Bikur Ha Tizmoret

es
00:00:47 Un film de Eran Kolirin
00:01:35 Una vez, no hace mucho tiempo, una pequeña
00:01:40 No muchos lo recuerdan,
00:02:29 No son ellos...
00:02:42 Hay un ómnibus, tenemos la dirección,
00:02:46 Y vamos por nuestra cuenta?
00:02:48 Por qué no llamamos a la Embajada?
00:02:53 Esta banda ha sido manejada por nuestra
00:02:56 yo no tengo la intención de cambiar eso.
00:03:00 Especialmente no ahora... bajo las
00:03:11 Foto, por favor, puedo tomar una foto?
00:03:13 Nos tomaremos una foto.
00:03:44 LA VISITA DE LA BANDA
00:03:57 Municipalidad, buenos días...
00:03:58 Buen día.
00:03:59 Soy Tewfiq Zakaria, Comandante de la
00:04:03 Qué?
00:04:05 Le habla Tewfiq Zakaria, de la
00:04:08 A quién busca?
00:04:11 Como le decia,
00:04:13 soy Tewfiq Zakaria
00:04:15 de la Orquesta Ceremonial de Alexandría
00:04:38 Municipalidad, buenos días...
00:04:40 Soy el Coronel Tewfiq Zakaria de la...
00:05:06 Lo ves?
00:05:17 Busca a Khaled, dile que pregunte en el
00:05:38 ¿Crees que podrías preguntar cuál ómnibus
00:05:41 Bet Hatikva.
00:05:43 Mejor envíen a otro. Mi inglés no es bueno.
00:05:47 Quieres ser parte de una fuerza policial?
00:05:50 Entonces, aprende a asumir
00:05:56 Cuídate, de acuerdo?
00:06:01 De qué?
00:06:02 No lo sé, sólo manten los ojos abiertos.
00:06:29 Bet Hatikva?
00:06:32 Sí, Bet Hatikva.
00:06:42 Tienes ojos...
00:06:45 Muy hermosos ojos.
00:06:49 Te gusta Chet Baker?
00:06:51 Qué?
00:06:52 Chet Baker.
00:07:14 Yo toco el violín.... en una orquesta.
00:07:18 Pero también toco la trompeta...
00:07:21 a veces.
00:07:46 Sobre la nueva pieza que interpretaremos
00:07:50 quieres que lleve la voz cantante?
00:07:52 Si lo haces, necesitaré trabajar en la
00:07:58 Ya tenemos suficientes problemas como
00:08:01 Alguna otra vez.
00:08:07 Por supuesto.
00:08:09 Pero...
00:08:10 Si el plan del Cuartel Central es aprobado,
00:08:14 quizás no haya otra oportunidad.
00:08:18 Ese plan no será aprobado.
00:08:21 Es por ello que estamos aquí,
00:08:23 no es así?
00:08:31 Tenemos tres conciertos en Abril,
00:08:33 dos en Junio.
00:08:36 Nadie puede hablarnos sobre eficacia y
00:08:40 La Orquesta Ceremonial de la Policía de
00:10:26 Alíneelos...
00:10:42 Buenas tardes.
00:10:45 Dina, ven aquí.
00:10:46 Un General quiere hablar contigo.
00:10:59 Buenas tardes.
00:11:01 Buenas tardes para Ud., también.
00:11:03 Me pregunto si Ud. podría ser tan amable
00:11:07 Discúlpeme?
00:11:09 Hemos sido invitados por el departamento
00:11:12 en la ceremonia de apertura del Centro
00:11:15 Qué?
00:11:16 De dónde son?
00:11:18 Somos de Egipto.
00:11:20 Egipto?
00:11:23 Somos la Orquesta Ceremonial de
00:11:26 No hay un Centro Árabe aquí.
00:11:29 No hay un Centro Cultural Árabe?
00:11:31 No cultura. No cultura Israelí, no Árabe,
00:11:36 No hay un corno.
00:11:45 Quién los invitó?
00:11:56 El Departamento Cultural Betah Tikva.
00:11:58 - Petah Tikva?
00:12:00 - Creo que busca Petah Tikva.
00:12:03 - Betah Tikva.
00:12:45 Tan pronto como regresemos, serán
00:12:49 Me aseguraré que no estén con
00:12:52 Está claro?
00:12:55 Claro?
00:13:27 General, necesita ayuda, General?
00:13:39 Imbéciles!
00:13:59 No comeremos hoy?
00:14:07 Discúlpeme?
00:14:08 Pregunté si no vamos a comer.
00:14:11 No me uní a la policía para morir de
00:14:14 Y de todos modos, no estoy realmente seguro
00:14:19 Discúlpeme?
00:14:25 Alguien más se siente como Khaled?
00:14:27 No hemos comido desde la mañana, señor.
00:14:31 Todos nosotros.
00:14:36 Sólo un segundo...
00:14:39 Khaled, piensas tú...
00:14:47 Ellos no han comido nada desde la mañana,
00:14:50 esto podría afectar su interpretación.
00:14:53 Quizás podríamos organizar algo con la
00:14:56 Después de ello, las cosas estarán
00:15:15 Hola otra vez, General.
00:15:19 Señora, yo quisiera...
00:15:22 en el nombre de la Orquesta Ceremonial
00:15:30 estaremos agradecidos si usted
00:15:34 a la luz de las circunstancias.
00:15:38 Cómo puedo ayudarlos?
00:15:41 Sería posible comer aquí?
00:15:44 Es un restaurant esto, no?
00:15:47 Sí, pero...
00:15:48 tenemos un poquito de dinero Israelí.
00:15:52 sólo un poco de pan, algo liviano...
00:15:55 Podemos pagar con moneda egipcia?
00:16:08 No se tome lo disciplinario tan a pecho...
00:16:11 Es una mierda.
00:16:13 Diga que lo siente, y recibirá una
00:16:15 Puede despedirme, me dá lo mismo.
00:16:19 Gasté cinco años en la academia para esto?
00:16:22 Tocar marchas en el desierto?
00:16:27 ¿Cómo puedes ponerlo?
00:16:32 Pregúntale a Simon cómo ha sido
00:16:35 Simon, serás el conductor mañana, o no?
00:17:39 Por qué te detuviste?
00:17:41 No lo terminé.
00:17:47 Tú escribiste esto?
00:17:48 Sí.
00:17:50 Es una obertura para un concierto,
00:17:54 pero no la terminé.
00:18:47 Backgammon?
00:18:54 ¿Qué dice sobre esto?
00:19:02 Nos iremos pronto.
00:19:07 Son bienvenidos...
00:19:10 Decidió qué vá a hacer?
00:19:13 Nos arreglaremos.
00:19:16 No hay más ómnibus por hoy.
00:19:19 No hay más ómnibus?
00:19:20 No. Terminado.
00:19:23 Hotel?
00:19:26 Hotel? Aquí?
00:19:30 Por supuesto.
00:19:34 Cuándo es su show?
00:19:36 Mañana en la tarde.
00:19:45 Dime, ltzik...
00:19:48 Puedes llevar a tres de ellos?
00:19:50 Qué?
00:19:52 Músicos. No tienen dónde dormir.
00:19:55 Llevarlos dónde?
00:19:57 Cuál es el tema? Dos en el living room,
00:20:00 Tomaré tres, cuatro aquí,
00:20:03 No lo sé.
00:20:04 Nosotros arreglaremos algo.
00:20:07 Dame un descanso, es el cumpleaños
00:20:09 Tanto mejor...
00:20:16 Sabe qué, General?
00:20:18 Pueden quedarse con nosotros esta noche,
00:20:21 Qué significaría "aquí"?
00:20:23 Aquí, con nosotros.
00:20:27 Yo puedo alojar algunos,
00:20:29 Papi puede armar lugar aquí,
00:20:31 Yo tengo algún espacio en el restaurant,
00:20:33 Está bien, podemos armar algo.
00:20:36 Mañana en la mañana, toman el ómnibus.
00:20:40 No, no, gracias.
00:20:44 Debemos llamar a nuestra Embajada,
00:20:50 Está bien.
00:20:52 Pero sólo quiero que sepa que si quieren,
00:20:56 nos sentiríamos muy honrados de tener la
00:21:01 En serio.
00:21:07 Estará su marido de acuerdo con esto?
00:21:15 Cuando lo vea, le preguntaré.
00:21:18 Ud. no está casada.
00:21:19 Yo?
00:21:21 No.
00:21:25 Al márgen, soy Dina.
00:21:28 Tewfiq.
00:21:32 Qué dice?
00:21:35 Por favor.
00:21:37 Por favor.
00:21:41 Pasaremos la noche aquí.
00:21:43 No me jodas...
00:21:44 Khaled!
00:21:47 Espero que no necesite recordarles la
00:21:51 ni del efecto que toda esta historia tendrá
00:21:55 en nuestra lucha por el presupuesto del
00:21:58 Por favor, manténgalo en mente:
00:22:02 y yo espero que todos se desenvuelvan
00:22:06 Necesitamos llevar esta misión adelante
00:22:09 y demostrar a quien quiera que sea,
00:22:13 Todos debemos protejer el buen nombre de
00:22:19 Buena suerte a todos ustedes.
00:22:21 Khaled se queda conmigo.
00:22:33 Nosotros pasaremos la noche aquí,
00:22:42 Entonces, vienes?
00:23:10 Cómo está, Sra. Maimon?
00:23:31 Yo no...
00:23:33 No la abro mucho.
00:23:37 Prefieres la pared, o la ventana?
00:23:42 Bueno...
00:23:44 Quieren café?
00:23:46 - Sí.
00:24:14 Qué están mirando?
00:24:19 Vengan, vengan... tomemos café.
00:24:33 Muy tranquilo aquí...
00:24:35 Muerto.
00:24:40 Alexandría es una gran ciudad, sí?
00:24:43 Mucha gente, y luces.
00:24:45 Y ruido.
00:24:46 Es bueno! te sientes vivo, no como aquí.
00:24:51 No le gusta estar aquí?
00:24:54 Es mi vida. Me acostumbré.
00:24:57 Pero a veces...
00:25:00 A veces pienso que quizás podría...
00:25:06 Por qué no lo hace?
00:25:07 Encontré mi primer marido.
00:25:10 Y Ud., General? Tiene a alguien que lo
00:25:17 Una esposa?
00:25:19 No, no.
00:25:38 Quizás después, si lo desean, podríamos
00:25:43 No gracias, Señora, es demasiado tarde.
00:25:46 No es gran cosa. Sólo mostrarles un poco.
00:25:50 Hay un lugar, no lejos de aquí.
00:25:52 Lindo, buena comida, algunos tragos.
00:25:56 La dama quiere salir, por qué no llevarla?
00:26:00 Tú también quieres venir, Khaled?
00:26:03 No, gracias, Señora. Yo me quedaré.
00:26:23 Cómo me veo?
00:26:25 Muy delicada, en efecto.
00:26:29 Si pensara otra cosa, podría decirlo?
00:26:40 No se quiere sacar la gorra?
00:26:42 Discúlpeme?
00:26:44 Es muy caluroso con una gorra.
00:26:51 Sí...
00:26:53 Mucho mejor, no?
00:26:57 Un hombre no debe ocultarse
00:27:01 ¿Se consiguió un General, Dina?
00:27:03 ¿Qué pasa?
00:27:05 Pronto. Llamará en cualquier instante.
00:27:08 Dios nos ayude...
00:27:18 Oh, perdón!
00:27:21 Está bien...
00:27:24 Vió a ese muchacho?
00:27:27 Todas las noches espera el llamado
00:27:34 Oh, mierda! Lo olvidé!
00:27:35 Mire, puede...
00:27:39 Con la llave.
00:27:53 Hace un mes que está así.
00:28:52 Disculpe.
00:28:57 Sabe, ella cumple años hoy...
00:29:01 Feliz cumpleaños.
00:29:02 Gracias.
00:29:03 Muchos años felices.
00:29:05 Gracias.
00:29:09 Ven que no hay problema con ellos?
00:29:13 Buena gente, no?
00:29:14 Por qué no lo serían?
00:29:16 Entonces te has despabilado?
00:29:19 Muy lindo...
00:29:20 Es malo que no nos visiten todo el tiempo.
00:29:22 Podríamos invitarlos más a menudo.
00:29:27 Y que haces en la orquesta?
00:29:30 Toco el clarinete, y también conduzco.
00:29:39 Bueno, a veces.
00:29:41 Sabes, Avrum, Simon escribió un concierto.
00:29:45 Un concierto?
00:29:46 Antes, en el restaurant, lo tocó para mí.
00:29:49 Bien, no es realmente un concierto,
00:29:54 Ahora, todos vamos a llorar...
00:29:57 Schubert.
00:30:01 Por qué no lo terminó?
00:30:02 Comencé a escribirlo después de terminar
00:30:07 pero entonces, mi esposa, quedó
00:30:11 tiempo, y...
00:30:17 Trabajas en el restaurant?
00:30:22 No seriamente. Estoy entre trabajos ahora.
00:30:26 Entre por lo menos, un año.
00:30:32 Está limpio, sí?
00:30:37 Él debería decir "gracias",
00:30:41 Saben, yo también toco el violín.
00:30:46 Aquí vá otra vez...
00:30:49 Acostumbraba tocarlo en ...
00:30:52 bodas, celebraciones...
00:30:56 Así fué como conocí a mi esposa.
00:30:58 Esa historia otra vez... no nos conocimos
00:31:01 Vamos, no nos conocimos en el Calypso?
00:31:02 Nos conocimos en lo de tu tía.
00:31:04 Bien, pero dónde nos enamoramos?
00:31:06 Qué amor?
00:31:07 Además, por qué te preocupas tanto por
00:31:11 Realmente crees que a ellos les importa
00:31:13 Eso no importa.
00:31:15 No me importa lo que ellos piensen.
00:31:19 Yo estilaba tocar con una banda.
00:31:23 Beatles, Rolling Stones, Klezmers,
00:31:29 Y un día, yo estaba tocando,
00:31:34 Y la miré ...
00:31:36 y más o menos por tres o cuatro minutos,
00:31:52 Yo estaba como una estatua.
00:31:55 Y por supuesto estaba bien vestido,
00:31:59 y ella se enamoró.
00:32:05 Sabes qué?
00:33:37 Buenas noches.
00:33:38 Embajada de Egipto?
00:33:41 Habla Kamal Abdel Azim de la Orquesta
00:33:46 Estamos en problemas!
00:33:48 Kamal Abdel Azim, de la Orquesta
00:33:54 Estamos en problemas!
00:33:58 ¡La Orquesta Policial de Alexandría!
00:34:02 Sí, por favor.
00:34:04 08-6583000.
00:34:09 Sí, por favor.
00:34:11 Adiós, señor.
00:34:29 Ensalada árabe,
00:34:32 salsa tahini,
00:34:34 frituras, mucho.
00:34:37 Pon un poco más.
00:34:47 Estás seguro que no quieres nada?
00:34:49 Café, tal vez?
00:34:51 Sí, café puede ser. Gracias.
00:34:56 Café. Traenos café.
00:35:06 Tewfiq, dime algo en árabe.
00:35:09 Qué?
00:35:10 Algo. No lo sé, sólo para oír el sonido.
00:35:24 Qué significa eso?
00:35:27 En invierno, toma un paragüas,
00:35:29 en verano, ponte un sombrero en la cabeza,
00:35:32 en otoño, es tiempo de permanecer en casa.
00:35:49 Todo está bien?
00:35:51 Sí, es sólo...
00:35:54 Olvídalos. La gente aquí está en la
00:36:13 Bien, qué instrumento tocas en la orquesta?
00:36:16 Tocas como música militar?
00:36:25 Somos una orquesta tradicional.
00:36:30 Qué, algo como Um Kulthoum? Farid?
00:36:33 Sí.
00:36:36 Por qué la policía necesita tocar
00:36:40 Eso es como preguntar por qué un hombre
00:36:54 Lo lamento. No quise decir eso....
00:37:01 Está bien. No eres la única que piensa
00:37:05 La música hoy no importa más.
00:37:09 Qué quieres decir?
00:37:11 Bien, las personas hoy día se preocupan
00:37:14 Dinero, eficiencia, esfuerzo.
00:37:18 Las personas son estúpidas, no?
00:37:23 Sí, lo son, a veces.
00:37:58 Papi...
00:37:59 Oh no, no él...
00:38:02 Saliendo? Buen momento?
00:38:05 No lo sé.
00:38:07 Sólo iba...
00:38:08 saliendo.
00:38:11 No cerré. Puedes entrar.
00:38:15 Puedo ir también, sabes?
00:38:19 No dormí, quizás pueda ir contigo,
00:38:24 Echar un vistazo a la ciudad...
00:38:25 No...
00:38:28 No, mira...
00:38:31 Una chica. Sí?
00:38:36 Una chica?
00:38:37 Sí. Una chica.
00:38:40 Está bien. Sólo ver la ciudad.
00:38:45 Tú y tu chica hagan lo que quieran.
00:38:49 Khaled.
00:38:51 Papi.
00:38:56 Bien, esto generará comentarios.
00:38:59 Son todos como éste.
00:39:02 Muy cuestionable.
00:39:08 Me gusta la ropa. Ropa linda.
00:39:11 Sí.
00:39:13 Como Michael Jackson.
00:39:33 Esa es la prima?
00:39:35 Bien?
00:39:37 Ni modo, es una chica triste.
00:39:40 Me arreglaste con una tristona?
00:39:42 Es triste?
00:39:43 Por supuesto es triste...
00:39:45 No es triste...
00:39:46 Lo es!
00:39:47 Vamos, estás exagerando...
00:39:51 Hola.
00:39:53 Papi, te presento a mi prima, Julia.
00:39:56 Hola.
00:39:59 Hagan lugar...
00:40:08 Sólo echaré un vistazo de la ciudad.
00:40:30 Tewfiq, viste a ese tipo?
00:40:41 Él es algo...
00:40:43 Digo, él y yo, algunas veces, sabes ...
00:40:52 Entiendo.
00:41:05 Hola, Sammy.
00:41:08 Te presento a Tewfiq, un buen amigo mío.
00:41:13 Por favor, conócelo.
00:41:27 Tewfiq es un director.
00:41:31 Cómo está?
00:41:38 Cómo andas?
00:41:45 Hijo de puta...
00:41:47 Un verdadero hijo de puta!
00:41:54 Un minuto...
00:42:25 Esto es para tí.
00:45:45 Vamos, Papi.
00:45:48 No...
00:45:50 Esto no es para mí.
00:45:52 Vamos, no te asustes...
00:45:55 Te enseñaré.
00:45:58 No, por favor...
00:45:59 No estés asustado.
00:46:00 Deténte, déjame en paz!
00:46:19 No sales mucho con chicas, eh?
00:46:22 No.
00:46:26 Escucho el mar en mis oídos.
00:46:29 Mar? En tus oídos?
00:46:31 Sí.
00:46:33 No sé que decir, qué hacer.
00:46:37 Yo quiero hablar, pero escucho
00:46:43 Como si fuera...
00:46:54 Entonces tú y las chicas, tú nunca...
00:46:59 Tú, nunca?
00:47:03 Tú?
00:47:04 Sí.
00:47:09 ¿Cómo es?
00:47:13 Puedo contarte, pero...
00:47:16 sólo en árabe.
00:48:03 Este es el parque.
00:48:07 No luce como un parque, pero es un parque.
00:48:10 Debes imaginártelo.
00:48:14 Lo ves?
00:48:16 Este es el pasto.
00:48:19 Y allí, es donde juegan los niños.
00:48:25 Y este...
00:48:27 Este es el mar.
00:48:35 Dime, cómo se siente?
00:48:39 Digo, tocar música, estar en una orquesta,
00:48:45 Bien...
00:48:48 Tener a toda la gente esperándote,
00:48:53 Sabes...
00:48:55 Es...
00:48:58 Es...
00:49:00 Sí...?
00:49:03 Qué?
00:49:30 Parece como la cosa más importante
00:49:33 No, la cosa más importante del mundo,
00:49:35 Qué? Pescar?
00:49:39 Es tan aburrido!
00:49:40 No, no es aburrido.
00:49:41 ¿Sentarse muchos días, quizás cuatro horas,
00:49:45 esperando agarrar algo?
00:49:47 No es aburrido en lo más mínimo.
00:49:49 Es el sonido del agua, y olas,
00:49:53 y los niños distantes jugando en la playa,
00:49:57 y el sonido de la carnada, entrando
00:50:01 Temprano en el mar, puedes escuchar el
00:50:05 Como una sinfonía.
00:50:11 Y el pescado, lo cocinas?
00:50:14 Bien, usualmente, no pesco.
00:50:18 Pero algunas veces lo devuelvo al agua.
00:50:21 En serio?
00:50:23 Antes, cuando mi esposa vivía, estilaba
00:50:26 y ella lo cocinaba...
00:50:30 pero ahora sólo los pongo de regreso.
00:50:36 Tu esposa murió?
00:50:39 Sí.
00:50:43 Hace mucho tiempo?
00:50:47 Alrededor de 3 años.
00:50:49 En Septiembre, el 21, en Septiembre.
00:50:55 Lamento si te pregunté algo doloroso.
00:50:58 No, está bien. Dicen que es bueno hablar
00:51:09 Era bonita?
00:51:12 Sí.
00:51:15 - Le gustaba pescar?
00:51:20 ¿Cómo la conociste?
00:51:22 En la Academía, en casa de un amigo.
00:51:27 Tú sabes, ella habló, se reía de mí
00:51:32 Yo pensé que no le gustaba, pero...
00:51:35 después de unos días vino a verme
00:51:44 ¿Tuvieron hijos?
00:51:48 Tuvimos un hijo.
00:51:50 Uno?!
00:51:52 Un varón?
00:51:55 Que, tú, un hombre grande como tú,
00:51:59 y un solo hijo?
00:52:11 Estoy bromeando.
00:52:20 Podemos irnos ahora?
00:52:24 Está bien.
00:53:00 Qué?
00:53:02 La prima está llorando.
00:53:04 Por qué está llorando?
00:53:06 Cómo podría saberlo...?
00:53:09 Sólo salgamos un poco.
00:54:29 Necesitas un trago.
00:55:27 Bebe tú también.
00:55:46 Ahora, qué?
00:57:05 Vamos a dormir, ahora.
00:57:09 Lo lamento si causé problemas...
00:57:12 No, no. No eres tú.
00:57:16 Todo el tiempo es como ahora.
00:57:35 Estúpido, no?
00:58:32 Sabes...
00:58:36 quizás es como tu concierto termina.
00:58:39 Digo... no un "gran final"
00:58:42 con trompetas y violines,
00:58:46 quizás este es el final.
00:58:49 Sólo así, de repente.
00:58:52 Ni triste, ni feliz.
00:58:56 Sólo...
00:59:00 un pequeño cuarto,
00:59:04 una lámpara,
00:59:06 una cama,
00:59:09 niños durmiendo,
00:59:13 y...
00:59:23 toneladas de soledad.
01:01:06 Sí?
01:01:08 Habla Kamal.
01:01:10 Estás enviando un auto?
01:01:12 Muy bien.
01:01:14 Estoy en el teléfono.
01:01:16 Muy bien.
01:01:17 Esperando instrucciones.
01:01:21 Adiós, señor. Adiós.
01:01:47 Te gustan las películas árabes, Tewfiq?
01:01:50 Omar Sharif, Faten Hamama...
01:01:53 Cuando era joven me gustaba ver aquí,
01:01:55 películas árabes, egipcias.
01:01:57 Todos los viernes a la noche,
01:01:59 todas las calles de Israel estaban vacías
01:02:04 y yo, mi madre, mi hermana, nos sentábamos
01:02:07 y llorabamos hasta que se nos salían
01:02:13 Todas estábamos enamoradas de Omar Sharif.
01:02:16 Todas estábamos enamoradas del amor.
01:02:20 Y pienso que ahora, esta noche,
01:02:24 podemos vivir eso de nuevo, sabes ...
01:02:26 un gran amor con palabras árabes...
01:02:39 Pero jodo todo esto
01:02:44 Mi vida es una película árabe.
01:02:58 Mi esposa, por la que preguntaste antes,
01:03:00 murió por mi causa.
01:03:03 Tuvimos un hijo,
01:03:04 un brillante y hermoso hijo,
01:03:08 él cometió algunos errores.
01:03:11 Estaba enojado con él,
01:03:14 no lo comprendía.
01:03:17 Él era gentil, frágil, como ella.
01:03:24 Yo no lo comprendía.
01:03:28 Él... se suicidó.
01:03:33 Eso rompió su corazón.
01:03:48 Tienes hijos?
01:03:51 No.
01:03:55 Cuando pude tenerlos, estaba demasiado
01:03:58 Cuando quise, no pude.
01:04:02 Muy malo. Eres una buena mujer.
01:04:09 Piensas eso?
01:04:12 Estoy seguro.
01:05:06 Dina,
01:05:09 te gusta Chet Baker?
01:05:11 Quién?
01:05:13 Chet Baker.
01:05:31 No. No lo conozco.
01:05:39 A mí me gusta Chet Baker.
01:05:48 Tengo todos sus discos.
01:05:50 Desde el comienzo, con el Octeto de
01:05:54 Hasta el último concierto, del '88.
01:07:24 Un poco débil en las claves bajas,
01:07:28 pero no demasiado malo.
01:07:34 Lo sé.
01:07:36 Vino?
01:07:52 Dejé algo en la heladera.
01:07:54 Gracias.
01:07:56 Pero debo ir a dormir ahora.
01:08:00 Estás seguro? No quieres un poco?
01:08:04 No esta noche... no para mí.
01:08:07 Nos esperaba un largo día mañana.
01:08:13 Está bien.
01:08:23 Tú también, no te quedes levantado
01:08:25 No deberíamos molestar más.
01:08:31 Vamos, hijo.
01:08:33 Nos esperaba un largo día mañana.
01:09:37 Hola?
01:09:39 Hola, Amalia.
01:09:40 How are you, sweetie?
01:09:43 Estoy bien, cómo estás tú?
01:09:46 Está mejor tu madre?
01:09:48 Te extraño!
01:09:51 No, me puse una buzo. El blanco,
01:09:55 Me mantiene abrigado...
01:09:57 Te amo...
01:12:45 Tuviste una noche tranquila?
01:12:49 Lo supongo. Una clase de...
01:13:20 Quiero agradecerte por tu hospitalidad.
01:13:23 Estamos muy agradecidos por tu ayuda.
01:13:28 Un gusto.
01:14:00 Éste es el lugar: Petah Tikva.
01:14:15 Adiós.
01:14:18 Adiós, Señora.
01:18:02 Sasson Gabai
01:18:10 Ronit Elkabetz
01:18:20 Saleh Bakri
01:18:29 Khalifa Natour
01:18:42 A mi abuela, Shoshana,
01:18:48 Escrita y dirigida por
01:20:04 Subtitles: almitamu@hotmail.com