Black Balloon The
|
00:00:48 |
РАДИОВЕДУЩИЙ. Опытные австралийские |
00:00:49 |
Аллан Бордер и Дэвид Бун, |
00:00:51 |
решили объединиться. |
00:00:53 |
До сегодняшнего дня еще не было |
00:01:15 |
Ты с этим справишься, милая? Я возьму. |
00:01:25 |
МУЖЧИНА. Ладно, счастливчик. Добро пожаловать домой. |
00:01:27 |
Не переживай, хорошо? |
00:01:34 |
Почему у твоего брата паралич? |
00:01:37 |
У него не паралич. У него аутизм. |
00:01:38 |
Какая разница. |
00:01:40 |
Вообще-то есть разница. |
00:01:41 |
— Он не может разговаривать и ходит под себя. |
00:01:45 |
А зачем тогда он издает |
00:01:47 |
Привет, ребята. |
00:01:49 |
Где вы живете? |
00:02:59 |
Гы! |
00:03:05 |
Гы! |
00:03:09 |
Привет, приятель. |
00:03:13 |
ЖЕНЩИНА. Саймон! |
00:03:38 |
ЧЕРНЫЙ ШАР |
00:03:50 |
Я не долго, честное слово. |
00:03:50 |
Я не долго, честное слово. |
00:03:52 |
Пожалуйста, мамочка… |
00:03:54 |
Саймон, дорогой. |
00:03:55 |
Давай быстрее. |
00:03:57 |
Я никогда не опаздываю. |
00:04:00 |
Чарли. Лекарство. |
00:04:01 |
ЧАРЛИ. Гы! Гы! |
00:04:04 |
Вот так. |
00:04:05 |
Открывай. |
00:04:07 |
Вот. Умница! |
00:04:11 |
— Сколько он уже получил звезд? |
00:04:14 |
САЙМОН. Молодец! |
00:04:17 |
Мам, ты не передашь |
00:04:23 |
Чарли! Ой! |
00:04:25 |
САЙМОН. Чарли, отойди отсюда. |
00:04:27 |
Ну давай же, отойди отсюда, приятель. |
00:04:30 |
Чарли, отойди сейчас же! |
00:04:32 |
САЙМОН. Веди себя |
00:04:34 |
Придержи его, милый. |
00:04:36 |
САЙМОН. Ну же, Чарли. |
00:04:40 |
Мэгги? |
00:04:42 |
Давай. Поднимайся. Поднимайся. |
00:04:44 |
Я налью тебе имбирной газировки. |
00:04:46 |
Ох… |
00:04:54 |
— Держи, милая. |
00:04:56 |
Выпей это. Пойдем, Чарли. |
00:04:58 |
Выходи отсюда. Давай. |
00:05:13 |
ПАРЕНЬ. Эй, парни! Поглядите-ка, |
00:05:17 |
ПАРЕНЬ. Еще увидимся, придурок! |
00:05:30 |
ДЕВУШКА. Джеки, посмотри, |
00:05:33 |
Как же я буду сегодня плавать? |
00:05:36 |
Здорово, дружище. Как тебя зовут? |
00:05:37 |
— Томас. |
00:05:39 |
— Можно мне взять немного? |
00:05:42 |
Спасибо. |
00:05:43 |
Привет, Бако! Видел засос |
00:05:45 |
У нее засос? |
00:05:47 |
Ага, смотри. Пытается |
00:05:49 |
БАКО. Стив сказал, |
00:05:51 |
ДИН. А как насчет груди Кайли? |
00:05:54 |
Зацени ноги у Джеки. |
00:05:56 |
Нет, я определенно предпочитаю |
00:06:01 |
Не баловаться |
00:06:03 |
САЛЛИ. Простите, мисс. |
00:06:05 |
Давайте! |
00:06:07 |
В этом семестре мы переходим |
00:06:10 |
который завершится получением бронзовой медали. |
00:06:12 |
Да-да, может быть некоторым из вас |
00:06:15 |
и спасти чью-нибудь жизнь. |
00:06:17 |
Итак. |
00:06:18 |
Сегодня мы должны проплыть в бассейне |
00:06:21 |
Из-за жары в воду пришлось |
00:06:24 |
так что закрывайте глаза |
00:06:29 |
Где твои плавки? |
00:06:32 |
Э-э-э… |
00:06:38 |
Ну, они… |
00:06:39 |
…они на мне, мисс. |
00:06:41 |
И как же, интересно, ты собрался |
00:06:47 |
Итак, ничего более подходящего для |
00:06:49 |
Как тебя зовут? |
00:06:51 |
Томас. |
00:06:53 |
Томас Моллисон. |
00:06:54 |
ПАРЕНЬ. Да, он новенький, мисс. |
00:06:56 |
Что ж, Моллисон, не расстраивайся. |
00:07:15 |
ПАРЕНЬ. Смотрите, смотрите! |
00:07:17 |
ПАРЕНЬ. Дамы и господа, |
00:07:19 |
Эй, мини-член! |
00:07:21 |
Он больше, чем у тебя, Бако! |
00:07:23 |
Тебе лучше знать, |
00:07:25 |
САЛЛИ. Да тебе просто завидно. |
00:07:27 |
Вы можете носить их по очереди, |
00:07:30 |
Теперь вставайте на позицию. |
00:07:39 |
Черт! |
00:08:03 |
Оторвись от каната, Моллисон! |
00:08:08 |
На позицию… |
00:08:18 |
Смотри! |
00:08:20 |
Ты не намного лучше, Бако. |
00:08:24 |
ПАРЕНЬ. Джеки только что дважды тебя обогнала. |
00:08:30 |
Посмотри-ка на себя! |
00:08:32 |
Эй! |
00:08:33 |
Эй ты, обезьянка! |
00:08:40 |
Этот мюзикл просто полный отстой, |
00:08:43 |
А по-моему довольно мило. |
00:08:45 |
Очень мило, что они предложили Чарли поучаствовать. |
00:08:47 |
Мам, это не мило. Это отстой. |
00:08:49 |
Половина из них даже разговаривать не может, |
00:08:51 |
Не это главное, Томас. |
00:08:53 |
Ладно. Кажется готово. |
00:08:56 |
Подогреешь, когда вы с братом |
00:08:59 |
а мы вернемся около восьми. |
00:09:00 |
Спасибо. |
00:09:03 |
Нет, Чарли, никакого пива. |
00:09:05 |
Нет. Обезьянки не пьют пиво! |
00:09:08 |
Слушай, мам, а на кольцевом перекрестке |
00:09:10 |
нужно останавливаться или можно |
00:09:14 |
Думаю… Думаю, нужно остановиться. |
00:09:16 |
Саймон, ты уже сходил в душ? |
00:09:18 |
САЙМОН. Нет. |
00:09:20 |
— Давай быстрее! |
00:09:22 |
МАМА. Вот черт. |
00:09:24 |
Ты не мог бы сходить и поговорить с Рексом? |
00:09:28 |
Пожалуйста, Томас. |
00:09:31 |
Пожалуйста. |
00:09:38 |
— Пап, вставай. |
00:09:43 |
Мам, папа не хочет |
00:09:47 |
МАМА. Твою мать! |
00:09:50 |
Рекс, почему Саймон не может пойти в душ? |
00:09:53 |
Ну, Рекс говорит, |
00:09:55 |
то ты туда и иди, |
00:09:57 |
а я останусь дома |
00:09:59 |
Но Рекс, я думаю, что некоторым |
00:10:01 |
узнать мнение Саймона |
00:10:03 |
— Нет, не интересно. |
00:10:05 |
Ну хорошо, но… Рекс также считает, что, |
00:10:11 |
то я заслуживаю… |
00:10:13 |
Как ты там это назвал, приятель? |
00:10:19 |
Ах, да. |
00:10:21 |
…особого внимания вечером. |
00:10:25 |
Ну да. Но видишь ли, Рекс, Саймон |
00:10:29 |
Именно поэтому я сейчас такая. Да-да. |
00:10:31 |
Давай, поднимайся. |
00:10:32 |
МАМА. Чарли… |
00:10:37 |
Она состоит уже в двух |
00:11:33 |
О, Чарли! |
00:11:43 |
Все нормально. Мне просто нужно |
00:11:46 |
Тебе, черт возьми, нужно не немножко успокоиться. |
00:11:48 |
Это глупо. Я не могу |
00:11:51 |
Да, мамочка дома! |
00:11:53 |
— Посмотрите-ка на него! |
00:11:55 |
Ты слышала врача. |
00:11:57 |
Принесу какие-нибудь книги. |
00:11:59 |
А кто будет заниматься |
00:12:01 |
Я не такой уж бесполезный, Мэгги. |
00:12:03 |
— Что происходит? |
00:12:05 |
У твоей мамы было обострение |
00:12:07 |
— Это было не обострение. |
00:12:09 |
Мне пришлось отвезти ее в больницу, |
00:12:12 |
врач сказал, что ей нужен |
00:12:14 |
Чарли, пойдем. Время купаться. |
00:12:16 |
Ты хочешь дождаться приступа, |
00:12:20 |
САЙМОН. Ради Бога, Мэгги, |
00:12:23 |
Залезай, приятель. |
00:12:24 |
Слушай, Томас, весь этот |
00:12:27 |
ты должен помочь мне ухаживать за Чарли, |
00:12:30 |
и не выпускать ее из постели. |
00:12:33 |
САЙМОН. Мэгги, ты должна |
00:12:35 |
МЭГГИ. Ты доведешь меня до приступа, |
00:12:44 |
Маленький грязнуля. |
00:12:49 |
Я знаю кто ты. |
00:12:52 |
Ты… |
00:12:54 |
…чертик! |
00:12:57 |
А теперь ты господин дикобраз! |
00:13:05 |
Эй, дружок. Захвати для меня |
00:13:08 |
Ты… |
00:13:13 |
…оперный театр! |
00:13:17 |
Маленький грязнуля. |
00:13:21 |
Кто-то здесь маленький грязнуля! |
00:14:09 |
ДЕВУШКА. Давай сюда! |
00:14:11 |
ДЕВУШКА. Да, иду! |
00:14:30 |
Ой! |
00:14:37 |
Чарли пора принимать лекарство. |
00:14:39 |
Что? |
00:14:42 |
Томас, поймай Чарли. |
00:14:43 |
— Что? |
00:14:47 |
Чарли, мама хочет… |
00:14:49 |
— Чарли, сядь. |
00:14:51 |
Гы! |
00:14:53 |
Так. Скажи, чтобы он открыл рот. |
00:14:55 |
— Открой рот. |
00:14:57 |
Томас, с ним нужно играть. |
00:14:59 |
Чарли, открой рот для Томаса. |
00:15:01 |
Все нормально. Пусть Томас это сделает. |
00:15:06 |
А теперь скажи: «Спасибо. |
00:15:08 |
Спасибо, Чарли. |
00:15:12 |
Чарли. |
00:15:16 |
Нижнее белье… Саймон, |
00:15:21 |
Мэгги. Пожалуйста, Мэгги, |
00:15:24 |
— Это неприлично. |
00:15:25 |
Просто возвращайся в постель. |
00:15:27 |
Приведи Чарли, я его |
00:15:29 |
Ага, сейчас, через пару минут, |
00:15:31 |
— Вытащи мусорные баки. |
00:15:34 |
— Поливалки запустятся через полчаса. |
00:15:37 |
Томас, я приготовлю тебе |
00:15:39 |
МЭГГИ. Приготовь Томасу |
00:15:41 |
Господи Боже мой! |
00:16:03 |
Черт! |
00:16:32 |
Чарли… |
00:16:35 |
Ох! |
00:16:46 |
Ох… |
00:16:49 |
Чарли! |
00:16:51 |
Стой! |
00:16:58 |
Чарли! |
00:17:02 |
МУЖЧИНА. Эй, классные трусы! |
00:17:03 |
Чарли! |
00:17:06 |
Ох, Чарли! |
00:17:19 |
Чарли! |
00:17:20 |
Смотри куда идешь! |
00:17:22 |
Простите! Я… |
00:17:24 |
Чарли! |
00:17:29 |
Гы. Гы! |
00:17:34 |
Чарли! Чарли, да. Пойдем. |
00:17:41 |
Гы. |
00:17:42 |
Пойдем, Чарли. |
00:17:44 |
Черт! |
00:17:50 |
Кто-нибудь есть? |
00:17:58 |
Ох, Чарли! |
00:18:10 |
Чарли! |
00:18:12 |
Нет, нет. У тебя аутизм. |
00:18:18 |
Боже! Что происходит? |
00:18:21 |
Черт! |
00:18:22 |
Чарли, уходи! |
00:18:25 |
Какого хрена вы делаете |
00:18:27 |
Какого хрена… |
00:18:28 |
Пожалуйста! Пожалуйста, не трогайте его, хорошо? |
00:18:30 |
Вы что, не видите, что ему плохо? |
00:18:32 |
— Убирайтесь. Убирайтесь! |
00:18:34 |
— Пошли, пошли, пошли! |
00:18:38 |
Чарли, ты в порядке? |
00:18:40 |
— Все хорошо? Ты в порядке? |
00:18:46 |
МЭГГИ. Милый, зачем же ты |
00:18:48 |
Мам, как будто я специально! |
00:18:51 |
Кстати, он опять забегает |
00:18:53 |
и ходит там в туалет. |
00:18:54 |
О нет. Он же не делал этого |
00:18:56 |
Ну что мне с тобой делать? |
00:18:58 |
Гы! |
00:19:00 |
Чарли, я забираю у тебя одну звезду. |
00:19:02 |
— Гы! |
00:19:05 |
Нет, Чарли, плохо. |
00:19:07 |
И сколько раз я тебе говорила |
00:19:11 |
Готово. |
00:19:16 |
Далеко на этот раз убежал, |
00:19:18 |
— Папа! |
00:19:20 |
Тебе просто не нравится |
00:19:26 |
Сколько раз тебе говорить, |
00:19:28 |
— Ты слишком серьезно к этому относишься. |
00:19:30 |
Я знаю свое тело, милый. |
00:19:32 |
Прости, но это ведь ты |
00:19:33 |
и должна делать то, |
00:19:35 |
Прости! Но ведь это ты |
00:19:39 |
Рекс сказал мне не делать. |
00:19:41 |
Пусть Рекс идет к черту. |
00:19:42 |
Маргарет, в постель. |
00:19:45 |
Что? Что? |
00:19:47 |
— Обезьянка? |
00:19:49 |
Где обезьяньи уши Чарли? |
00:19:51 |
Отлично! Только не говорите, что они потерялись. |
00:19:54 |
Твое имя там вписано, |
00:19:57 |
Пойдем. Я помогу тебе собраться в школу. |
00:19:58 |
— Гы! |
00:20:00 |
ЧАРЛИ. Гы! |
00:20:01 |
Гы! Гы! |
00:20:03 |
Давай! Где твоя рубашка? |
00:20:05 |
МИСС БАББ. Хорошо. Все по парам. |
00:20:12 |
— Привет. |
00:20:18 |
Бако! Я думаю, он умер! |
00:20:19 |
Неееет! Во имя всего святого, |
00:20:23 |
МИСС БАББ. |
00:20:26 |
Если, конечно, вы двое не хотите |
00:20:29 |
ПАРНИ. Нет, мисс. |
00:20:30 |
Итак. Делая искусственное дыхание, |
00:20:35 |
дыхательные пути, дыхание и циркуляция воздуха. |
00:20:38 |
Итак, первое, нужно освободить дыхательные пути. |
00:20:40 |
Положите руки на лоб пострадавшему |
00:20:44 |
— Мягче, мистер Моллисон. |
00:20:47 |
Второе. Проверьте дыхание. |
00:20:51 |
Наклонитесь ближе ко |
00:20:53 |
Так достаточно, Каролина. |
00:20:56 |
ДЕВУШКА. Придурки! |
00:20:58 |
Держите дыхательные пути открытыми. |
00:21:10 |
Так. Какой канал? |
00:21:12 |
Любой. Мне все равно. |
00:21:18 |
Мама! |
00:21:21 |
Что? |
00:21:22 |
Ну что? Господи, ты еще хуже, |
00:21:25 |
Я просто перешла через дорогу. |
00:21:29 |
Мне молока нужно было купить! |
00:21:36 |
Мама! Я открою. |
00:21:38 |
Хорошо, хорошо. |
00:21:43 |
Чарли, вытащи палец |
00:21:45 |
Гы! |
00:21:51 |
Джеки! Привет, э-э-э… |
00:21:54 |
Я… я сейчас, одну минутку, ладно? |
00:22:00 |
Вот черт! |
00:22:04 |
Так. Чарли, иди в свою комнату. |
00:22:09 |
Да, да, я знаю. Знаю. |
00:22:12 |
Нет. Нет, Чарли. Я дам тебе звезду. |
00:22:15 |
Нет! |
00:22:19 |
МЭГГИ. Это папа? |
00:22:20 |
Нет. Нет, это не папа. |
00:22:22 |
Чарли! |
00:22:25 |
А кто? |
00:22:26 |
Это… не волнуйся, мам. |
00:22:35 |
МЭГГИ. Ты не пригласишь их войти? |
00:22:37 |
Конечно, сейчас, мам. Я… я тут помогаю |
00:22:41 |
Чарли! |
00:22:43 |
Неудобно, что люди там |
00:22:45 |
Чарли, |
00:22:49 |
Гы. |
00:22:51 |
Хорошо. Молодец. |
00:23:06 |
Ладно. |
00:23:08 |
Привет, Джеки… |
00:23:12 |
Извини, что так долго. |
00:23:14 |
Мне показалось, что у тебя тут |
00:23:16 |
Ой, да нет, это… Это просто мама. |
00:23:19 |
Она беременна. Знаешь, |
00:23:23 |
Твой отец военный? |
00:23:24 |
Да. Да, военный. |
00:23:26 |
Вам часто приходится переезжать? |
00:23:28 |
Ну… Три начальные школы, |
00:23:33 |
Наверное, ты скучаешь по своим друзьям. |
00:23:35 |
Да. |
00:23:37 |
Знаешь, со мной сегодня утром |
00:23:41 |
Пока я была в душе, |
00:23:44 |
в одних трусах. |
00:23:46 |
Сходили в туалет. |
00:23:48 |
И, вот, оставили вот это. |
00:23:53 |
Смотри, тут написано «Ч. Моллисон». |
00:23:57 |
Вот здесь. |
00:23:59 |
Ну, я… |
00:24:02 |
…знаешь, это… вообще-то это не странно. |
00:24:04 |
Я… я, вообще-то, ну… я как-то слышал, |
00:24:09 |
вламываются в чужие дома, |
00:24:14 |
Э… а, ну да, конечно, это был я. |
00:24:16 |
Чудак Моллисон, |
00:24:19 |
Да, все точно так и было. |
00:24:21 |
Для полного сходства тебе |
00:24:25 |
Ну, я просто хочу разобраться |
00:24:30 |
Знаешь, я вижу людей насквозь. |
00:24:33 |
МЭГГИ. Томас Патрик Моллисон! |
00:24:43 |
Я не так уж много просила. |
00:24:48 |
Только посмотри на себя, маленький паршивец. |
00:24:49 |
— Уух! |
00:24:51 |
Плохо! Нельзя размазывать какашки об ковер! |
00:24:58 |
Нет! Убери отсюда руки! |
00:25:00 |
— Подними руки! |
00:25:02 |
Ох… |
00:25:04 |
О Господи. |
00:25:06 |
Прекрати сейчас же. |
00:25:08 |
Эй! Не трогай меня. |
00:25:09 |
Не понимаю, о чем ты |
00:25:13 |
Сам разбирайся с этим. Сам разбирайся с этим. |
00:25:17 |
МЭГГИ. Давай, Чарли. |
00:25:19 |
Так ты хочешь забрать это обратно? |
00:25:25 |
Не смей ничего трогать, |
00:25:27 |
Чарли, нет! Подними руки! |
00:25:29 |
Подними руки! |
00:25:46 |
Гы! |
00:25:47 |
Ох! |
00:25:49 |
Мам… это случайно получилось. |
00:25:51 |
Честно говоря, тебе пора уже повзрослеть. |
00:25:59 |
Присмотри за братом. |
00:26:04 |
Гы! |
00:26:06 |
Чарли, отвали! |
00:26:13 |
Мам, перестань. Тебе же |
00:26:16 |
Поздновато спохватился. |
00:26:17 |
Тебе ни хрена нельзя поручить, да? |
00:26:19 |
Это же он везде обделался! На него и кричи! |
00:26:22 |
А что ему оставалось делать? |
00:26:24 |
Не будь таким эгоистом, Томас! |
00:26:26 |
— Я не отвечаю за него! |
00:26:28 |
Он урод! |
00:26:31 |
Я не хочу иметь с ним ничего общего! |
00:26:46 |
Твой брат никогда не сможет того, |
00:26:51 |
У него никогда не будет работы или семьи. |
00:26:57 |
Он никогда не сможет сам о себе заботиться. |
00:26:58 |
Он будет жить с нами всю свою жизнь. |
00:27:01 |
И если есть хоть что-нибудь, что мы… |
00:27:07 |
…с твоим отцом можем сделать, чтобы… |
00:27:09 |
— …сделать жизнь твоего брата… |
00:27:11 |
— …немножко более счастливой, хоть немножко… |
00:27:13 |
— … более… |
00:27:14 |
…счастливой, то мы… |
00:27:15 |
— Я в порядке. |
00:27:17 |
— Дай мне щетку. |
00:27:19 |
Какого черта здесь происходит?! |
00:27:21 |
Ох… |
00:27:24 |
Вот. Вот так. |
00:27:26 |
Пойдем. |
00:27:28 |
Ну я же не могла всю эту хрень |
00:27:29 |
Да мне плевать. Мы едем |
00:27:32 |
Давай, Мэгги. Просто дыши. |
00:27:34 |
Дыши. Вот так, Мэгги. |
00:28:22 |
ТОМАС. Давай, Чарли. |
00:28:23 |
Чарли! Чарли, открывай рот. |
00:28:26 |
Нет! Открой рот для Томаса! |
00:28:28 |
Давай же. |
00:28:30 |
Хммм. |
00:28:31 |
Ох! |
00:28:34 |
Маленький засранец! |
00:28:40 |
Открой рот! Открой свой рот! |
00:28:43 |
Открывай! |
00:28:46 |
Есть. |
00:28:49 |
Я отключил стиральную машинку, |
00:28:51 |
— Ты посадишь Чарли на автобус. |
00:28:54 |
Не опоздаешь. |
00:28:56 |
Я не поеду на этом автобусе. |
00:28:58 |
— Не будь дураком. |
00:28:59 |
Томас, ты поедешь на автобусе. |
00:29:01 |
Я буду дома в восемь. |
00:29:21 |
Привет. Ты, наверное, брат Чарли. |
00:29:23 |
Ребята, это брат Чарли. |
00:29:27 |
ДЕТИ. Здравствуй, брат Чарли. |
00:29:29 |
Хочешь сесть рядом с Чарли? |
00:29:34 |
Кэти, вытащи руки. |
00:29:38 |
Вытащи руки оттуда. |
00:29:40 |
Молодец. Вытащи руки. |
00:29:42 |
Молодец. |
00:29:44 |
Ты кто? Ты кто? |
00:29:48 |
Я Томас. |
00:29:49 |
А, ты брат… ты брат… |
00:29:51 |
Ну, да. Я его брат. |
00:29:53 |
Я знаю Чарли. |
00:29:56 |
Ты не знаешь, как меня зовут. |
00:29:58 |
— Ты не знаешь, как меня зовут! |
00:30:00 |
Меня зовут Рассел. Я друг Чарли. |
00:30:02 |
Мы обезьянки в лодке. |
00:30:05 |
Мы вместе танцуем в лодке. |
00:30:10 |
И ты тоже в автобусе. |
00:30:12 |
Нет. Нет. Нет. |
00:30:13 |
Идешь, идешь! |
00:30:15 |
Идешь. |
00:30:18 |
Томас едет на автобусе вместе с Чарли. |
00:30:20 |
Томас едет на автобусе вместе с Расселом. |
00:30:21 |
Ты любишь автобусы, Томас? |
00:30:24 |
Ты любишь автобусы? |
00:30:26 |
Ой! Томас не любит автобусы! |
00:30:28 |
Томас не любит автобусы! |
00:30:39 |
Мне здесь… остановите здесь. Спасибо. |
00:30:51 |
ДЕТИ В АВТОБУСЕ. Пока, Томас! |
00:30:56 |
Пока, Томас Моллисон! Пока! |
00:30:59 |
Пока! |
00:31:02 |
Здравствуйте, мисс. Здравствуйте, мисс. Здравствуйте. |
00:31:05 |
Мне кажется, Моллисона надо |
00:31:07 |
По-моему, он сейчас утонет. |
00:31:09 |
МИСС БАББ. Хватит, |
00:31:11 |
БАКО. Мисс, я серьезно. |
00:31:13 |
Не обращай внимания, Томас. |
00:31:16 |
ПАРЕНЬ. Ну вот, Том. |
00:31:17 |
Даже если ты утонешь, Салли не прочь |
00:31:21 |
МИСС БАББ. |
00:31:24 |
Вылезайте из бассейна. Следующая группа. |
00:31:33 |
Каролина, вылезай. |
00:31:39 |
И… |
00:31:47 |
БАКО. |
00:31:51 |
Обезьяньи уши. Непонятно что ли? |
00:31:53 |
— Зачем ты их нацепила? |
00:31:56 |
Для этого существуют купальные шапочки. |
00:31:58 |
От них некрасивые полоски на лбу остаются. |
00:32:00 |
И откуда ты взяла |
00:32:07 |
Сама сшила, Дино. |
00:32:10 |
Да иди ты, чудила. |
00:32:12 |
БАКО. Эй, Дино, я хочу такие же! |
00:32:23 |
Привет. |
00:32:26 |
Привет. |
00:32:31 |
Извини за вчерашнее. |
00:32:33 |
Все нормально. Зря я так |
00:32:37 |
Спасибо, что не… |
00:32:40 |
…ну, что не рассказала всем |
00:32:43 |
ДЕВУШКА. Джеки! Пошли! |
00:32:46 |
В любом случае, это не мое дело. |
00:32:50 |
Спасибо. |
00:32:53 |
Увидимся. |
00:32:57 |
Так. Скажи «обезьяна». |
00:33:00 |
— Гы. |
00:33:04 |
Гы! |
00:33:06 |
Нет, Чарли. |
00:33:07 |
Слушай звук. |
00:33:09 |
«О-безь-я-на». |
00:33:13 |
Нет. Не фыркай. Не фыркай. |
00:33:15 |
Давай. Давай, садись. |
00:33:17 |
Не фыркай, хорошо? |
00:33:18 |
Давай. Используй голос. |
00:33:21 |
Скажи «О-безь-я-на». |
00:33:25 |
Гы? |
00:33:27 |
Нет. Слушай. |
00:33:29 |
Нет. Не фыркать, помнишь? |
00:33:31 |
Не фыркать. «О-безь-я-на». |
00:33:37 |
«О-безь-я-на». |
00:33:42 |
«Обезьяна». |
00:33:44 |
— Зя-на. |
00:33:46 |
Хорошо, молодец! |
00:33:47 |
Гы. |
00:33:58 |
— Приветик. |
00:34:00 |
Хочешь, пойдем вместе домой? |
00:34:03 |
Да нет. Меня подвезут. |
00:34:05 |
Ты оказывается такой ленивый. |
00:34:07 |
Да, понимаешь, я не взял |
00:34:11 |
Вот как. |
00:34:16 |
Это твой брат? |
00:34:18 |
Ну, да. Да, это он. |
00:34:20 |
Он может пойти с нами. |
00:34:23 |
РАССЕЛ. Пока, Томми! |
00:34:25 |
Пока, Том, который не любит автобусы! |
00:34:27 |
Томас не любит автобусы! |
00:34:29 |
Чарли… Чарли, это Джеки. |
00:34:33 |
Да, правильно. Девушка. |
00:34:35 |
Ты знаешь язык жестов? |
00:34:37 |
Ну, немного. |
00:34:39 |
Ух ты. |
00:34:42 |
А ты не мог бы показать мне, |
00:34:47 |
Ага. |
00:34:48 |
Привет, Чарли. |
00:34:52 |
Можно дать ему леденец? |
00:34:54 |
Можно. |
00:34:57 |
Ага, вот ты и попался. |
00:34:59 |
ТОМАС. Подожди, Чарли. Чарли… |
00:35:04 |
Так, что нужно сказать? |
00:35:07 |
О, этот знак означает «леденец». |
00:35:09 |
«Леденец». Хочешь понести мой рюкзак? |
00:35:11 |
Гы! Гы! |
00:35:13 |
Держи. |
00:35:15 |
О, спасибо. |
00:35:17 |
Не перестарайся, профи. |
00:35:21 |
Так почему Чарли не разговаривает? |
00:35:23 |
Ну… вообще-то он разговаривал раньше, |
00:35:27 |
А что он говорил? |
00:35:29 |
Ну так, простые слова, «мама», «папа», «Том». |
00:35:32 |
Короткие предложения, типа |
00:35:35 |
всякое такое. |
00:35:37 |
А потом просто перестал? |
00:35:39 |
Ну, потом… врачи решили, |
00:35:42 |
и научили языку жестов. |
00:35:44 |
Наверное, твоим родителям очень тяжело. |
00:35:48 |
Все так говорят. |
00:35:49 |
Тебе, наверное, тоже тяжело. |
00:35:56 |
А вообще должно быть забавно, бегать и |
00:36:00 |
Да, Чарли? |
00:36:02 |
— Гы. |
00:36:04 |
Чарли, нет! |
00:36:06 |
Брось это! Джеки, прости, пожалуйста. |
00:36:09 |
Чарли! |
00:36:17 |
Чарли! |
00:36:24 |
Чарли! |
00:36:27 |
Открой рот. Чарли, выплюни, пожалуйста. |
00:36:30 |
Открой рот, Чарли. |
00:36:33 |
Открой… ой! |
00:36:35 |
Выплюни! |
00:36:37 |
Открой рот. |
00:36:39 |
Чарли, открой рот! |
00:36:40 |
Открой. Спасибо. |
00:36:42 |
Ой. |
00:36:45 |
Джеки, я… мне так стыдно. |
00:36:47 |
Обычно он так не делает… |
00:36:48 |
Черт… |
00:36:51 |
Твою мать, Чарли! Открой рот! |
00:36:54 |
Это не смешно! Открой рот. |
00:36:56 |
Чарли, выплюни. Выплюни, я сказал! |
00:37:27 |
Увидимся. |
00:37:29 |
Ну хорошо хотя бы, что он был не использованный. |
00:38:19 |
Сто двадцать восемь двадцать пять. |
00:38:24 |
У меня только сто долларов. Извините. |
00:38:26 |
Я тебе говорил. |
00:38:30 |
Да, большое спасибо, Томас. |
00:38:36 |
Нет, Чарли, будь хорошим мальчиком. |
00:38:37 |
Папе придется кое-что |
00:38:41 |
Нет! Нет! |
00:38:43 |
Успокойся, обезьянка. |
00:38:46 |
Успокойся. Чарли, не будь дурачком. |
00:38:48 |
Только не… Чарли. |
00:38:50 |
Чарли, вставай. |
00:38:51 |
Просто… просто… Чарли, вставай. |
00:38:55 |
Чарли, поднимайся. |
00:38:57 |
Слушай, Чарли, |
00:39:00 |
У папы не хватит денег, |
00:39:03 |
Чарли… |
00:39:05 |
Чарли, все эти милые люди |
00:39:07 |
так что вставай, |
00:39:10 |
Чарли… |
00:39:13 |
Чарли. Чарли. Чарли, поднимайся. |
00:39:15 |
Томас, ради Бога, |
00:39:19 |
Извините. |
00:39:20 |
Чарли, давай. Да, я знаю. |
00:39:23 |
Чарли, вставай. Чарли, пожалуйста. |
00:39:26 |
Папа не купил игрушки, |
00:39:28 |
ГОЛОС ПО РАДИОТРАНСЛЯТОРУ. |
00:39:30 |
САЙМОН. Чарли, ради Бога, |
00:39:32 |
Вставай сейчас же! |
00:39:34 |
Давай. Поднимайся! Поднимайся! |
00:39:36 |
Поднимайся же! Вставай! Вставай! |
00:39:39 |
Вставай! |
00:39:41 |
Вставай! Пойдем. |
00:39:49 |
Девяносто четыре тридцать. |
00:40:06 |
САЙМОН. Да, давай, Чарли. |
00:40:08 |
Папа приготовит тебе ужин, |
00:40:10 |
Давай я сварю тебе яйца, если хочешь. |
00:40:12 |
Хочешь яйца? А сосиски? |
00:40:14 |
— Шесть? Две? |
00:40:18 |
Не нужно было так. |
00:40:19 |
— Папа, он должен научиться! |
00:40:21 |
Ему нужно успокоиться, |
00:40:23 |
— Ему все сходит с рук! |
00:40:25 |
— Чарли, успокойся… |
00:40:27 |
Томас, ради всего святого, не нужно… |
00:40:28 |
Чарли, успокойся… Чарли! |
00:40:40 |
САЙМОН. Проходите. |
00:40:45 |
— Привет. |
00:40:46 |
Привет, мои мальчики! |
00:40:48 |
Привет, милый. Я соскучилась. |
00:40:51 |
Гы! |
00:40:53 |
Что? Нет, нет, нет, нет. |
00:40:57 |
Посмотри-ка, я уже почти |
00:40:59 |
Он всю неделю занимался с Расселом, |
00:41:01 |
Гы! |
00:41:03 |
Подойди. Ты еще не настолько взрослый, |
00:41:05 |
Подойди ко мне. |
00:41:07 |
— О, Боже. |
00:41:12 |
Она сегодня толкается весь день. |
00:41:15 |
— Как там дела? |
00:41:18 |
— Как в школе? |
00:41:21 |
Просто нормально? |
00:41:23 |
САЙМОН. Ты будешь приятно удивлена, |
00:41:26 |
на очереди пеленальный столик… |
00:41:27 |
Что у него с ногой? |
00:41:31 |
Ну, он просто наступил на стекло. |
00:41:35 |
Саймон Моллисон, не стоит |
00:41:37 |
То, что я лежу тут целыми днями, |
00:41:39 |
еще не значит, что я не понимаю, |
00:41:40 |
Да ладно, Мэгги, твои мальчики |
00:41:44 |
У меня сюрприз для тебя. |
00:41:47 |
Рекс по тебе очень скучает и хочет… |
00:41:50 |
— О, нет! |
00:41:52 |
Отлично. Просто потрясающе. |
00:41:56 |
Элизабет звонила, напоминала |
00:41:58 |
Я сказал, что мы сможем. |
00:42:30 |
— Пап. |
00:42:37 |
А тебе хотелось бы, чтобы Чарли был нормальным? |
00:42:43 |
Да, когда-то в самом начале хотелось. |
00:42:45 |
Вообще-то я особо стараюсь |
00:42:48 |
Чарли такой, какой он есть. |
00:42:50 |
Да, но ты никогда не думал, что это |
00:42:57 |
Твоя мать считает, что Бог послал нам |
00:43:00 |
Мы можем с этим справиться. |
00:43:02 |
А ты веришь в это? |
00:43:05 |
Я не знаю. |
00:43:07 |
Но твоя мама верит. Это точно. |
00:43:11 |
Я знаю лишь, что он — мой ребенок. |
00:43:14 |
Что я был бы за мужчина, если бы не мог позаботиться |
00:43:21 |
Эй, Чарли, |
00:43:36 |
САЙМОН. Эге-ге-ге-гей! |
00:43:46 |
ТОМАС. Что это? |
00:43:51 |
Давай. Дай нам попробовать. |
00:43:52 |
Сначала получи права. |
00:43:54 |
А что в пакете? |
00:43:56 |
— Это сюрприз. |
00:43:57 |
Чарли, открой коробку для папы. |
00:44:01 |
Ты молодец. |
00:44:05 |
Пойдем, Томми. Поиграем. |
00:44:17 |
САЙМОН. Ну что, Чарли, |
00:44:19 |
Гы! |
00:44:20 |
Если будешь хорошо себя вести, |
00:44:23 |
Эй, хочешь поиграть? |
00:44:25 |
А, да нет, спасибо. Пусть Чарли играет. |
00:44:28 |
Давай же, сынок. |
00:44:30 |
Да, я знаю. |
00:44:31 |
Гы! |
00:44:33 |
О! Ну вот. |
00:44:43 |
МИСС БАББ. Спокойнее. |
00:44:49 |
Отлично, Крис. Хорошо. |
00:44:53 |
Все правильно, Джеки. |
00:45:00 |
Салли, откинь голову назад. |
00:45:05 |
Все в порядке? |
00:45:07 |
Ты должен ее спасать, |
00:45:12 |
Спокойно и легко. |
00:45:14 |
45 секунд. Продолжаем. |
00:45:18 |
ДЖЕКИ. Ты в порядке? |
00:45:27 |
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, |
00:45:30 |
9, 10, 11, 12, 13, 14, 15. |
00:45:40 |
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, |
00:45:43 |
11, 12, 13, 14, 15. |
00:45:59 |
ЖЕНЩИНА. Все раскачиваемся! |
00:46:00 |
ПЕСНЯ. Прощай, прощай, прощай. |
00:46:03 |
Руки вверх! |
00:46:05 |
О, привет. Отлично. Вот вы где. |
00:46:07 |
Привет, Чарли. |
00:46:08 |
Прощай, прощай, прощай. |
00:46:11 |
Никакой работы… |
00:46:14 |
Хорошо. Двигайте руками. |
00:46:15 |
Прощай, прощай, прощай. |
00:46:18 |
Солнце, небо и вода… только ты и я… |
00:46:20 |
Танец обезьянок! |
00:46:22 |
САЙМОН. Ммм, ммм. |
00:46:24 |
Ваша мать всегда говорит, что |
00:46:27 |
но, по-моему, она ошибается. |
00:46:31 |
— Вкусно, Чарли? |
00:46:33 |
Я мог бы вообще-то после ужина |
00:46:35 |
если вы тут сами управитесь. |
00:46:38 |
Пап, а ты не мог бы попозже |
00:46:41 |
В Вэлиант? |
00:46:43 |
Сынок, наши желания, |
00:46:46 |
далеко не всегда совпадают с возможностями. |
00:46:49 |
Здравствуйте. |
00:46:51 |
Я Дженет, а это Тревор, |
00:46:53 |
мы из Управления социальной защиты. |
00:46:55 |
Можно войти? |
00:47:17 |
Нам поступили жалобы |
00:47:19 |
Соседи говорят, |
00:47:21 |
что у вас в доме постоянные драки. |
00:47:24 |
А, это Чарли. |
00:47:26 |
Синдром нарушения внимания высшей степени. |
00:47:28 |
Ага, понятно, ладно. Итак… |
00:47:30 |
Это Чарли? |
00:47:34 |
Ну да. По-моему, это очевидно. |
00:47:45 |
Хорошее зрение, да? |
00:47:47 |
— О чем это ты? |
00:47:48 |
Поговорила бы лучше со мной, |
00:47:50 |
в чужие дела. |
00:47:52 |
— В следующий раз я вызову полицию. |
00:47:54 |
— Ну подожди, вот мой муж вернется. |
00:47:57 |
Непременно зайдет. Даже не сомневайся. |
00:47:59 |
С ним ты не будешь таким крутым. |
00:48:01 |
Вот стерва. |
00:48:07 |
Да пошли они. |
00:48:13 |
ДЖЕКИ. Ух ты. А нас никто не увидит? |
00:48:15 |
Нет, никто, не волнуйся. |
00:48:20 |
— Все нормально? |
00:48:23 |
— Залезай, Чарли. |
00:48:25 |
ДЖЕКИ. А мне стоит с тобой идти? |
00:48:27 |
— И зачем я с тобой иду? |
00:48:30 |
Это мое потайное место. |
00:48:31 |
Чарли, слышишь, он говорит, что это его потайное место! |
00:48:34 |
ДЖЕКИ. А почему здесь нет |
00:48:36 |
Ну, наверное, потому что |
00:48:39 |
Фигня! |
00:48:43 |
Ух ты. |
00:48:45 |
— Кто так говорит — «ух ты»? |
00:48:48 |
Ох. |
00:48:51 |
Красивый, правда? |
00:48:53 |
Да нет. Не особо. |
00:48:54 |
Вообще-то ты должен был сказать: |
00:48:57 |
У меня на них аллергия. |
00:48:59 |
К тому же, это сорняки. |
00:49:01 |
А мне все равно. Они красивые. |
00:49:03 |
Они мешают диким растениям |
00:49:04 |
и, наверное, отравляют |
00:49:06 |
— Диких животных? |
00:49:10 |
А мне они нравятся. |
00:49:12 |
— Гы. |
00:49:14 |
И пчелам тоже. |
00:49:16 |
Так что тебя никто не поддерживает. |
00:49:18 |
Эй! О Боже! |
00:49:20 |
Чарли! |
00:49:52 |
Я упаду! |
00:49:54 |
Трусишка! Трусишка! |
00:49:55 |
— Я не трусишка. |
00:50:25 |
— Тада! |
00:50:28 |
Я могу и обидиться за такие слова. |
00:50:31 |
А слабо подойти поближе и |
00:50:34 |
Хмм… |
00:50:37 |
— Давай же. |
00:50:42 |
Итак, молодой человек, я беру на себя |
00:50:46 |
Ой-ой, и давно ли |
00:50:48 |
Ну, все дело в технике. |
00:50:52 |
Вот. |
00:50:55 |
Когда ты поднимаешь локоть, |
00:50:56 |
делаешь вдох… |
00:50:58 |
Ага. |
00:51:00 |
А потом тебе нужно опустить руку в воду, |
00:51:03 |
— Понятно? |
00:51:06 |
Давай. Попробуй. |
00:51:10 |
Ну все, берегись, Кирен Перкинс. |
00:51:22 |
Вот черт! |
00:51:30 |
Чарли! Чарли… |
00:51:34 |
Чарли! Чарли, все хорошо. |
00:51:36 |
Успокойся. Все хорошо. |
00:51:53 |
Давай, Чарли. |
00:51:59 |
ДЖЕКИ. Ууух! |
00:52:14 |
Я без сил. |
00:52:20 |
Замерзла? |
00:52:24 |
Не знаю. |
00:52:43 |
Держи. |
00:52:49 |
Красиво. |
00:52:53 |
Спасибо. |
00:52:55 |
Не за что. |
00:53:11 |
Закрой глаза. |
00:53:14 |
Ладно. |
00:53:19 |
Что ты видишь? |
00:53:21 |
Ничего, у меня же глаза закрыты. |
00:53:24 |
Да, но что ты видишь? |
00:53:28 |
Ну, темноту. |
00:53:30 |
Смотри внимательнее. |
00:53:39 |
Ладно. Я вижу… вижу маленькие |
00:53:45 |
Голубые и красные, как… |
00:53:52 |
Они должны исчезнуть. |
00:53:57 |
Исчезают. |
00:54:02 |
Исчезли. |
00:54:04 |
Теперь темнота. |
00:54:12 |
Хотя подожди. |
00:54:16 |
…все смутное и расплывчатое, как будто… |
00:54:21 |
…как будто снег по телевизору. |
00:54:24 |
Это не исчезнет. |
00:54:31 |
Ты можешь прождать час, год… |
00:54:35 |
…и все так и останется смутным и расплывчатым. |
00:54:42 |
Я думаю, если бы это исчезло, |
00:54:57 |
Вот так же все для моего брата. |
00:55:05 |
В смысле, не то, что он видит, а… |
00:55:10 |
…то, что он слышит, думает. |
00:55:16 |
Вся его жизнь. |
00:55:23 |
Я думаю, для него все смутно и расплывчато. |
00:57:08 |
ЖЕНЩИНА. Ох, оно упало на машину. |
00:57:11 |
Похоже, к Скаутам |
00:57:13 |
— Ну, могло бы быть и хуже. |
00:57:16 |
Спасибо. |
00:57:30 |
Папа должен скоро вернуться домой. |
00:57:32 |
Да, я понимаю. Все нормально. |
00:57:43 |
Что? |
00:57:46 |
Перестань. |
00:57:50 |
Ну… |
00:57:51 |
…на следующей неделе у меня день рождения… |
00:57:56 |
…родители обычно устраивают |
00:58:02 |
Хочешь прийти? |
00:58:07 |
Фу. |
00:58:09 |
Гы! |
00:58:15 |
ТОМАС. Да, давай. |
00:58:26 |
— Гы! |
00:58:30 |
— Ух! |
00:58:48 |
ЖЕНЩИНА. Заткнись! |
00:59:10 |
САЙМОН. Мэгги, |
00:59:12 |
МЭГГИ. И что тебе |
00:59:14 |
Ну, она тут вся уделалась. |
00:59:16 |
Ничего страшного, если ты |
00:59:19 |
Я уже оделся на работу, Мэгги. |
00:59:22 |
МЭГГИ. Черт побери! |
00:59:27 |
Шш, шш, шш. |
00:59:36 |
Шш. |
00:59:54 |
ПАРЕНЬ. Нет, парень сзади. |
00:59:57 |
Да уж. |
00:59:59 |
Смотрите, как он делает… |
01:00:05 |
О, а вот и она. Готовы? Хорошо. |
01:00:07 |
Давай. Покажи их. Умница. |
01:00:09 |
Да! |
01:00:13 |
Эй, Том, вон автобус для инвалидов. |
01:00:16 |
ПАРЕНЬ. Бако только попрощается |
01:00:18 |
БАКО. Эй, нет, |
01:00:20 |
Доброе утро. |
01:00:22 |
Чарли! |
01:00:23 |
ПАРЕНЬ. Какого хрена тут делает |
01:00:25 |
Привет. Чарли! |
01:00:27 |
Что ты здесь делаешь? |
01:00:29 |
ДЕВУШКА. Что с ним такое? |
01:00:31 |
ПАРЕНЬ. Это придурок! |
01:00:32 |
ДЖЕКИ. Чарли, где твой автобус? |
01:00:34 |
Кажется, это его брат. |
01:00:38 |
Чарли, пожалуйста. |
01:00:42 |
Чарли. Пожалуйста, |
01:00:44 |
ЧАРЛИ. Нет. Нет. |
01:00:46 |
ТОМАС. Шш! Шш! Чарли! |
01:00:48 |
ПАРЕНЬ. Его брат бесится! |
01:00:53 |
ТОМАС. Чарли! |
01:00:54 |
Я куплю тебе мороженое. |
01:00:58 |
Перестаньте! Чарли, Чарли. |
01:01:01 |
МУЖЧИНА. Что здесь происходит? |
01:01:06 |
Эй, ты в порядке? |
01:01:07 |
Эй! Эй! |
01:01:09 |
ТОМАС. Прекратите! Оставьте его! |
01:01:10 |
МУЖЧИНА. Эй! Успокойся! |
01:01:13 |
ТОМАС. Не трогайте его! Не трогайте его! |
01:01:16 |
Вы делаете только хуже! |
01:01:21 |
Отойдите отсюда! Прочь! |
01:01:23 |
Давайте. Давайте, ребята. |
01:01:25 |
Отвалите! Убирайтесь! |
01:01:27 |
Чарли! |
01:01:28 |
МИСС БАББ. |
01:01:31 |
Все внутрь! |
01:01:33 |
ТОМАС. Они все напали на него. |
01:01:35 |
Все в порядке. Все хорошо. Все в порядке, Чарли. |
01:01:38 |
Чарли? Чарли, все хорошо. Все хорошо. |
01:01:43 |
Вот твои обезьяньи уши. |
01:01:45 |
Да? Хорошо… молодец. |
01:01:48 |
Мы сейчас вернемся в автобус, хорошо? |
01:01:49 |
Да? Молодец. Молодец. |
01:01:51 |
Хороший мальчик. Молодец. |
01:01:53 |
Прощай, прощай, прощай. |
01:01:56 |
Нам пора отправляться в путь. |
01:02:34 |
Вот ты где. |
01:02:37 |
Я хотела отдать тебе это позже, |
01:02:40 |
С днем рождения. |
01:02:47 |
Спасибо. |
01:02:52 |
Я записала все |
01:02:59 |
Давай, включи. |
01:03:13 |
ДЖЕКИ. Мое сердце |
01:03:17 |
Без тебя мне холодно… |
01:03:20 |
Пойдем со мной, |
01:03:23 |
А когда я останусь одна, |
01:03:25 |
пока не закончится этот день. |
01:03:27 |
Разве ты не знаешь, что я все отдам, |
01:03:31 |
чтобы быть с тобой… |
01:03:39 |
Слушай, я понимаю, ты расстроен. |
01:03:44 |
Не переживай из-за того, |
01:03:47 |
Ну да, тебе легко говорить. |
01:03:53 |
Тебе нужно перестать хотеть, |
01:03:57 |
Он никогда не изменится. |
01:04:36 |
Ну кааааааааааак?! |
01:04:41 |
Даваааааааааай! |
01:04:46 |
Эгегегеееееееееей! |
01:04:51 |
Эй, да ладно, Мэгги! Это было прямое попадание. |
01:04:54 |
Да! |
01:04:55 |
Да! |
01:04:57 |
Я уйду, когда получу свои |
01:04:59 |
после этого вы сможете забрать биту. |
01:05:03 |
Ты отбиваешь. |
01:05:05 |
ДЖЕКИ. Так вкусно, |
01:05:06 |
ДЖЕКИ. Так вкусно, |
01:05:07 |
Даже не помню, когда я в последний раз |
01:05:09 |
Правда? Надо же. |
01:05:13 |
Саймон любит жареные овощи, |
01:05:16 |
Угу. |
01:05:18 |
Ну, мой папа почти никогда не готовит. |
01:05:19 |
Мы едим в разное время, |
01:05:22 |
Ну, можешь приходить к нам на ужин, |
01:05:24 |
Если будешь мыть посуду. |
01:05:31 |
Гы! Гы! |
01:05:32 |
Что такое, милый? |
01:05:35 |
— Я могу помочь. |
01:05:37 |
Да. |
01:05:38 |
Ты такая хорошая. |
01:05:40 |
Он готов на все для симпатичной девушки. |
01:05:42 |
Гы! |
01:05:43 |
МЭГГИ. Что ты говоришь? |
01:05:45 |
Да. Хороший мальчик. |
01:05:48 |
Как вы думаете, Чарли сможет когда-нибудь |
01:05:50 |
Да. |
01:05:54 |
Ну, вообще-то вряд ли. |
01:05:57 |
Мы надеялись, что он начнет говорить, |
01:05:59 |
Но… к сожалению, он не начал. |
01:06:03 |
У тебя на этот счет свое мнение, |
01:06:07 |
Знаешь, мам, может быть, если бы мы перестали, |
01:06:11 |
Я думаю, вряд ли, Томас. |
01:06:14 |
Ты тоже проголодалась? |
01:06:17 |
Ох! |
01:06:19 |
Она такая маленькая. |
01:06:22 |
Да. Когда она вылезала из меня, |
01:06:25 |
Знаешь, я была не намного старше тебя, |
01:06:31 |
Мама! |
01:06:33 |
А что такого, она хочет есть. |
01:06:35 |
Тебя я тоже так кормила. |
01:06:38 |
Тебе нравилось. |
01:06:40 |
Никак не мог наесться. |
01:06:42 |
Мам, пожалуйста… |
01:06:54 |
ВСЕ. Такой хороший парень, |
01:06:56 |
Такой хороший парень, |
01:06:58 |
Такой хороший парень, |
01:07:01 |
И все так говорят. |
01:07:03 |
Нет, Чарли! Сначала Томас, |
01:07:06 |
Давай, Томми. |
01:07:09 |
Извини, милый. Чарли, иди сюда |
01:07:11 |
Подожди, Томми. Я сейчас. |
01:07:15 |
Нет. |
01:07:20 |
Готово. Я включу камеру. |
01:07:22 |
САЙМОН. Гип-гип! |
01:07:24 |
Гип-гип! |
01:07:25 |
Гип-гип! Хей! |
01:07:28 |
ЧАРЛИ. Гы! Гы! |
01:07:33 |
А как насчет меня? |
01:07:35 |
Саймон, отстань от бедной девочки. |
01:07:37 |
Да. Хм… |
01:07:38 |
Томми, я знаю, что мы |
01:07:41 |
но думаю, это тебе тоже понравится. |
01:07:43 |
О! Что же это такое? |
01:07:47 |
Ого! |
01:07:48 |
САЙМОН. Да. |
01:07:50 |
Теперь тебе официально |
01:07:52 |
Рекс считает, что если я смог научить |
01:07:55 |
— Отлично. Кто хочет пирог? |
01:07:57 |
Это любимый пирог Томаса, |
01:07:58 |
— Да, мама. |
01:08:00 |
Хорошо. Пойду, принесу мороженое. |
01:08:01 |
— Саймон, начинай разрезать пирог. |
01:08:03 |
Четыре малюсеньких кусочка для семьи |
01:08:08 |
О, Боже! |
01:08:09 |
Чар… Чарли… |
01:08:11 |
— Черт! |
01:08:12 |
Давай, Чарли. |
01:08:14 |
Иди в свою комнату! |
01:08:15 |
САЙМОН. Убери свой член |
01:08:17 |
Плохо, Чарли. Плохо! Нет, нельзя. |
01:08:20 |
Не смейся. |
01:08:22 |
Джеки, мне так неудобно. |
01:08:23 |
САЙМОН. Сколько раз тебе повторять? |
01:08:25 |
Извинись перед Джеки и |
01:08:33 |
Томас, не будь ребенком. |
01:08:37 |
Сейчас же положи на место. |
01:08:39 |
САЙМОН. Томас… |
01:08:40 |
МЭГГИ. Чарли! |
01:08:42 |
САЙМОН. Чарли! |
01:08:44 |
САЙМОН. Чарли, Чарли! |
01:08:46 |
Чарли, прекрати! |
01:08:49 |
Прекрати! Отстань от него! Чарли! |
01:08:51 |
Чарли, отпусти его! |
01:08:53 |
Чарли, отойди! Хватит! |
01:08:55 |
Чарли! Чарли, хватит! |
01:08:57 |
Твою мать! |
01:08:59 |
Ох! |
01:09:00 |
Чертов придурок! |
01:09:01 |
САЙМОН. Мэгги? Томас! |
01:09:03 |
Томас, отстань от него! Томас! |
01:09:06 |
МЭГГИ. Томас, пожалуйста! |
01:09:08 |
САЙМОН. Томас, прекрати! Прекрати сейчас же! |
01:09:11 |
МЭГГИ. Томас! |
01:09:13 |
Томас, не смей бить своего брата! |
01:09:15 |
— Я ненавижу его! Я ненавижу его! |
01:09:18 |
— Томас! |
01:09:20 |
САЙМОН. Мэгги… |
01:09:21 |
— Не бей его! |
01:09:23 |
— Не бей своего брата! Нет! |
01:09:25 |
САЙМОН. Мэгги, пожалуйста! |
01:09:28 |
— Томас! Перестань! |
01:09:30 |
Вставай! |
01:09:32 |
Просто… сядь! Хватит! |
01:09:35 |
МЭГГИ. Чарли? Чарли? |
01:09:36 |
Чарли, все хорошо? |
01:09:39 |
Посмотри на мамочку. Посмотри на мамочку. |
01:09:42 |
Нет, нет! Нет, нет, нет, нет! |
01:09:44 |
Успокойся! Успокойся! |
01:09:46 |
Успокойся! Шш! |
01:09:50 |
Шш-шш-шш! Тише, милый. |
01:09:52 |
Тише, милый. Мамочка здесь. |
01:09:56 |
Шш. Мамочка рядом. Мамочка рядом. |
01:09:59 |
Все хорошо. Никто тебе ничего не сделает. |
01:10:01 |
МЭГГИ. Шш. |
01:10:35 |
Потерпи, приятель. Уже недолго. |
01:10:37 |
ЖЕНЩИНА. Ты очень смелый, Чарли. |
01:10:39 |
Да, он очень смелый. |
01:10:42 |
МЭГГИ. Я знаю, Чарли. |
01:10:44 |
Я знаю, тебе больно. |
01:10:46 |
Ты такой хороший мальчик. |
01:10:48 |
Еще немножко. |
01:10:51 |
Уже почти все, милый. |
01:10:56 |
Все хорошо. |
01:11:32 |
Томас, это ты, милый? |
01:11:33 |
Мне нужно в туалет. |
01:11:45 |
Я знаю, это не справедливо, да? |
01:12:04 |
Ох… |
01:12:07 |
Бедный, бедный мой мальчик. |
01:12:16 |
Мой бедный малыш. |
01:12:21 |
Милый мой сынок. |
01:12:29 |
Я понимаю, солнышко. Я понимаю. |
01:14:28 |
Ты меня до смерти напугал. |
01:14:40 |
Я все испортил. |
01:15:27 |
Ммм. |
01:17:29 |
МЭГГИ. Саймон! |
01:17:31 |
САЙМОН. Я не знаю! |
01:17:34 |
Уже смотрела! Ты не мог бы поискать? |
01:17:38 |
ЖЕНЩИНА. Ты когда-нибудь заткнешься?! |
01:18:07 |
Ох! Ох! |
01:18:12 |
ТОМАС. Гы. |
01:18:15 |
Эй, чувак, та девочка из автобуса горячая штучка! |
01:18:17 |
Ни за что. Том еще девственник. |
01:18:20 |
Тебе надо держать ухо востро, Том. |
01:18:21 |
Думаю, твой брат хочет |
01:18:23 |
Паршиво наверное, когда твой брат-инвалид |
01:18:26 |
— Не будьте такими придурками! |
01:18:31 |
МИСС БАББ. Итак! |
01:18:36 |
Ты в порядке? |
01:18:39 |
Да. |
01:18:42 |
МИСС БАББ. Парни! Нужно проплыть два раза туда-обратно! |
01:18:47 |
Давайте! Пошли! |
01:18:52 |
Ты сделаешь это, Моллисон, |
01:18:54 |
получишь свою бронзовую медаль. |
01:18:57 |
На позицию! |
01:19:09 |
САЙМОН. Просто расслабься. |
01:19:11 |
Просто разгонись до хорошей крейсерской скорости. |
01:19:14 |
И ты должен ехать так, как будто |
01:19:18 |
— Не смотри на меня. Смотри на дорогу. |
01:19:20 |
Помни, все вокруг — идиоты. |
01:19:23 |
Это называется вождение настороже. |
01:19:25 |
Настороже… |
01:19:27 |
Просто ты должен быть готов к тому, |
01:19:28 |
что может появиться на пути. |
01:19:31 |
— Хорошо. Ладно. А как… |
01:19:35 |
САЙМОН. Есть! |
01:19:38 |
Отлично. |
01:19:42 |
Ты очень естественно водишь. |
01:19:43 |
Прямо как твой старик-отец. |
01:19:48 |
Ух ты! |
01:19:52 |
Запрыгивай, Джеки. |
01:19:53 |
Надеюсь сегодня вечером мы последний раз |
01:19:57 |
МАЛЬЧИК. Дамы и господа, собираемся, занимаем свои места, |
01:19:59 |
сейчас вы увидите самых невероятных, самых неповторимых |
01:20:20 |
УЧИТЕЛЬНИЦА. Улыбаемся. |
01:20:22 |
Так, все танцуют. |
01:20:24 |
Очень хорошо! |
01:20:35 |
УЧИТЕЛЬНИЦА. Прекрасно! |
01:20:38 |
Он такой милый! |
01:20:45 |
УЧИТЕЛЬНИЦА. Отлично. |
01:20:54 |
Нет! Нет! |
01:20:56 |
УЧИТЕЛЬНИЦА. Рассел, ты должен |
01:20:57 |
Он же знает. |
01:21:00 |
Давай, Рассел. Поднимайся. |
01:21:03 |
РАССЕЛ. Нет! |
01:21:04 |
УЧИТЕЛЬНИЦА. Давай! Вы с Чарли обезьянки. |
01:21:09 |
Чарли, помоги Расселу подняться |
01:21:14 |
Давай. Мама с папой пришли на тебя посмотреть. |
01:21:17 |
Ты можешь. Давай. |
01:21:37 |
Выходи на сцену! |
01:21:40 |
Ты в порядке? Чарли, ты в порядке? |
01:21:43 |
УЧИТЕЛЬНИЦА. Ты уже был раньше |
01:21:45 |
ЖЕНЩИНА. Сделай это для мамы и папы, хорошо? |
01:21:47 |
Посмотри на меня. Чарли не сможет танцевать |
01:21:52 |
УЧИТЕЛЬНИЦА. Чарли, не нужно |
01:21:54 |
Я накажу вас обоих… |
01:21:57 |
Я накажу вас обоих! |
01:22:00 |
Я сказала хватит! |
01:22:03 |
Прекрати, хорошо? Успокойся. |
01:22:05 |
ТОМАС. Рассел, |
01:22:07 |
Давай. Чарли любит обезьянок. |
01:22:11 |
— Рассел любит танцевать? |
01:22:13 |
Чарли любит танцевать. |
01:22:15 |
Нет! Рассел не любит обезьянок. |
01:22:17 |
— Любит. |
01:22:20 |
Рассел не любит Чарли. |
01:22:24 |
САЙМОН. Хватит! |
01:22:27 |
Просто успокойся. |
01:22:32 |
Шш. Все в порядке. |
01:22:34 |
— Плохо, Чарли! Плохой! |
01:22:35 |
Все хорошо. Тебе не обязательно это делать. |
01:22:37 |
РАССЕЛ. Чарли плохой! |
01:22:39 |
Чарли, ты должен выйти на сцену один. |
01:22:42 |
Ты можешь. Ты уже большой мальчик. |
01:22:44 |
Давай, Чарли. Будь умницей. |
01:22:46 |
Давай. Давай. На сцену. |
01:23:02 |
ПЕСНЯ. Вы видели их лица, |
01:23:05 |
когда зажигается свет и мы выходим? |
01:23:09 |
Мы лучше всех. |
01:23:11 |
Все смотрят на нас, |
01:23:12 |
а как иначе, когда |
01:23:16 |
Вы слышали, как они веселятся? |
01:23:19 |
Они кричат и поют, |
01:23:23 |
Это морж, он не считается, |
01:23:26 |
они просто рады, что больше нет |
01:23:30 |
Ты и я, |
01:23:33 |
У нас лучшее представление в истории… |
01:23:36 |
УЧИТЕЛЬНИЦА. Покрутите хвостами. Прекрасно! |
01:23:37 |
Мы не похожи друг на друга, |
01:23:40 |
но нам всегда будут подражать. |
01:23:44 |
Ты меня обгоняешь, вбегаешь в дверь, |
01:23:49 |
а я кидаю на пол банановую кожуру… |
01:23:51 |
Ух! Ух! Ух! Ух ты! |
01:23:54 |
А что потом? Шум и беспорядок? |
01:23:56 |
Они будут преследовать нас, просить еще… |
01:24:12 |
Ты и я, |
01:24:14 |
мы вместе |
01:24:15 |
устроим лучшее представление |
01:24:20 |
Мы приносим радость. |
01:24:23 |
Мы такие разные. |
01:24:27 |
Ты и я, |
01:24:29 |
вдвоем в море, |
01:24:31 |
и у нас лучшее представление |
01:24:35 |
Мы такие разные, но это так заразительно, |
01:24:38 |
что вы не сможете устоять. |
01:24:42 |
Мы исключительные, мы оригинальные, |
01:24:45 |
мы гении, мы пример для подражания, |
01:24:48 |
абсолютно невыносимые, |
01:24:50 |
прирожденные комедианты, |
01:24:53 |
ты будешь клоуном, а я твоим отражением. |
01:24:57 |
У нас самое лучшее представление |
01:25:01 |
в истории всего мира! |
01:26:01 |
Помнишь, когда мы были маленькими? |
01:26:07 |
Мы мылись вместе с папой, |
01:26:11 |
а они были такие волосатые, |
01:26:17 |
А потом он громко пукал, |
01:26:20 |
а ты кричал: «Пук-пук! |
01:26:48 |
Меня всегда бесило, что у меня такой брат. |
01:26:56 |
Каждый вечер я закрывал глаза |
01:26:58 |
и загадывал желание, чтобы утром, |
01:27:11 |
Но ты не становился. |
01:27:29 |
Ты что, мне на ногу только что |
01:27:31 |
Гы! |
01:27:39 |
МЭГГИ. Саймон, ты подстриг |
01:27:42 |
САЙМОН. Рекс сказал, что мне не обязательно это делать! |
01:27:46 |
Релиз Кинозал.ТВ |