Black Balloon The

ru
00:00:48 РАДИОВЕДУЩИЙ. Опытные австралийские
00:00:49 Аллан Бордер и Дэвид Бун,
00:00:51 решили объединиться.
00:00:53 До сегодняшнего дня еще не было
00:01:15 Ты с этим справишься, милая? Я возьму.
00:01:25 МУЖЧИНА. Ладно, счастливчик. Добро пожаловать домой.
00:01:27 Не переживай, хорошо?
00:01:34 Почему у твоего брата паралич?
00:01:37 У него не паралич. У него аутизм.
00:01:38 Какая разница.
00:01:40 Вообще-то есть разница.
00:01:41 — Он не может разговаривать и ходит под себя.
00:01:45 А зачем тогда он издает
00:01:47 Привет, ребята.
00:01:49 Где вы живете?
00:02:59 Гы!
00:03:05 Гы!
00:03:09 Привет, приятель.
00:03:13 ЖЕНЩИНА. Саймон!
00:03:38 ЧЕРНЫЙ ШАР
00:03:50 Я не долго, честное слово.
00:03:50 Я не долго, честное слово.
00:03:52 Пожалуйста, мамочка…
00:03:54 Саймон, дорогой.
00:03:55 Давай быстрее.
00:03:57 Я никогда не опаздываю.
00:04:00 Чарли. Лекарство.
00:04:01 ЧАРЛИ. Гы! Гы!
00:04:04 Вот так.
00:04:05 Открывай.
00:04:07 Вот. Умница!
00:04:11 — Сколько он уже получил звезд?
00:04:14 САЙМОН. Молодец!
00:04:17 Мам, ты не передашь
00:04:23 Чарли! Ой!
00:04:25 САЙМОН. Чарли, отойди отсюда.
00:04:27 Ну давай же, отойди отсюда, приятель.
00:04:30 Чарли, отойди сейчас же!
00:04:32 САЙМОН. Веди себя
00:04:34 Придержи его, милый.
00:04:36 САЙМОН. Ну же, Чарли.
00:04:40 Мэгги?
00:04:42 Давай. Поднимайся. Поднимайся.
00:04:44 Я налью тебе имбирной газировки.
00:04:46 Ох…
00:04:54 — Держи, милая.
00:04:56 Выпей это. Пойдем, Чарли.
00:04:58 Выходи отсюда. Давай.
00:05:13 ПАРЕНЬ. Эй, парни! Поглядите-ка,
00:05:17 ПАРЕНЬ. Еще увидимся, придурок!
00:05:30 ДЕВУШКА. Джеки, посмотри,
00:05:33 Как же я буду сегодня плавать?
00:05:36 Здорово, дружище. Как тебя зовут?
00:05:37 — Томас.
00:05:39 — Можно мне взять немного?
00:05:42 Спасибо.
00:05:43 Привет, Бако! Видел засос
00:05:45 У нее засос?
00:05:47 Ага, смотри. Пытается
00:05:49 БАКО. Стив сказал,
00:05:51 ДИН. А как насчет груди Кайли?
00:05:54 Зацени ноги у Джеки.
00:05:56 Нет, я определенно предпочитаю
00:06:01 Не баловаться
00:06:03 САЛЛИ. Простите, мисс.
00:06:05 Давайте!
00:06:07 В этом семестре мы переходим
00:06:10 который завершится получением бронзовой медали.
00:06:12 Да-да, может быть некоторым из вас
00:06:15 и спасти чью-нибудь жизнь.
00:06:17 Итак.
00:06:18 Сегодня мы должны проплыть в бассейне
00:06:21 Из-за жары в воду пришлось
00:06:24 так что закрывайте глаза
00:06:29 Где твои плавки?
00:06:32 Э-э-э…
00:06:38 Ну, они…
00:06:39 …они на мне, мисс.
00:06:41 И как же, интересно, ты собрался
00:06:47 Итак, ничего более подходящего для
00:06:49 Как тебя зовут?
00:06:51 Томас.
00:06:53 Томас Моллисон.
00:06:54 ПАРЕНЬ. Да, он новенький, мисс.
00:06:56 Что ж, Моллисон, не расстраивайся.
00:07:15 ПАРЕНЬ. Смотрите, смотрите!
00:07:17 ПАРЕНЬ. Дамы и господа,
00:07:19 Эй, мини-член!
00:07:21 Он больше, чем у тебя, Бако!
00:07:23 Тебе лучше знать,
00:07:25 САЛЛИ. Да тебе просто завидно.
00:07:27 Вы можете носить их по очереди,
00:07:30 Теперь вставайте на позицию.
00:07:39 Черт!
00:08:03 Оторвись от каната, Моллисон!
00:08:08 На позицию…
00:08:18 Смотри!
00:08:20 Ты не намного лучше, Бако.
00:08:24 ПАРЕНЬ. Джеки только что дважды тебя обогнала.
00:08:30 Посмотри-ка на себя!
00:08:32 Эй!
00:08:33 Эй ты, обезьянка!
00:08:40 Этот мюзикл просто полный отстой,
00:08:43 А по-моему довольно мило.
00:08:45 Очень мило, что они предложили Чарли поучаствовать.
00:08:47 Мам, это не мило. Это отстой.
00:08:49 Половина из них даже разговаривать не может,
00:08:51 Не это главное, Томас.
00:08:53 Ладно. Кажется готово.
00:08:56 Подогреешь, когда вы с братом
00:08:59 а мы вернемся около восьми.
00:09:00 Спасибо.
00:09:03 Нет, Чарли, никакого пива.
00:09:05 Нет. Обезьянки не пьют пиво!
00:09:08 Слушай, мам, а на кольцевом перекрестке
00:09:10 нужно останавливаться или можно
00:09:14 Думаю… Думаю, нужно остановиться.
00:09:16 Саймон, ты уже сходил в душ?
00:09:18 САЙМОН. Нет.
00:09:20 — Давай быстрее!
00:09:22 МАМА. Вот черт.
00:09:24 Ты не мог бы сходить и поговорить с Рексом?
00:09:28 Пожалуйста, Томас.
00:09:31 Пожалуйста.
00:09:38 — Пап, вставай.
00:09:43 Мам, папа не хочет
00:09:47 МАМА. Твою мать!
00:09:50 Рекс, почему Саймон не может пойти в душ?
00:09:53 Ну, Рекс говорит,
00:09:55 то ты туда и иди,
00:09:57 а я останусь дома
00:09:59 Но Рекс, я думаю, что некоторым
00:10:01 узнать мнение Саймона
00:10:03 — Нет, не интересно.
00:10:05 Ну хорошо, но… Рекс также считает, что,
00:10:11 то я заслуживаю…
00:10:13 Как ты там это назвал, приятель?
00:10:19 Ах, да.
00:10:21 …особого внимания вечером.
00:10:25 Ну да. Но видишь ли, Рекс, Саймон
00:10:29 Именно поэтому я сейчас такая. Да-да.
00:10:31 Давай, поднимайся.
00:10:32 МАМА. Чарли…
00:10:37 Она состоит уже в двух
00:11:33 О, Чарли!
00:11:43 Все нормально. Мне просто нужно
00:11:46 Тебе, черт возьми, нужно не немножко успокоиться.
00:11:48 Это глупо. Я не могу
00:11:51 Да, мамочка дома!
00:11:53 — Посмотрите-ка на него!
00:11:55 Ты слышала врача.
00:11:57 Принесу какие-нибудь книги.
00:11:59 А кто будет заниматься
00:12:01 Я не такой уж бесполезный, Мэгги.
00:12:03 — Что происходит?
00:12:05 У твоей мамы было обострение
00:12:07 — Это было не обострение.
00:12:09 Мне пришлось отвезти ее в больницу,
00:12:12 врач сказал, что ей нужен
00:12:14 Чарли, пойдем. Время купаться.
00:12:16 Ты хочешь дождаться приступа,
00:12:20 САЙМОН. Ради Бога, Мэгги,
00:12:23 Залезай, приятель.
00:12:24 Слушай, Томас, весь этот
00:12:27 ты должен помочь мне ухаживать за Чарли,
00:12:30 и не выпускать ее из постели.
00:12:33 САЙМОН. Мэгги, ты должна
00:12:35 МЭГГИ. Ты доведешь меня до приступа,
00:12:44 Маленький грязнуля.
00:12:49 Я знаю кто ты.
00:12:52 Ты…
00:12:54 …чертик!
00:12:57 А теперь ты господин дикобраз!
00:13:05 Эй, дружок. Захвати для меня
00:13:08 Ты…
00:13:13 …оперный театр!
00:13:17 Маленький грязнуля.
00:13:21 Кто-то здесь маленький грязнуля!
00:14:09 ДЕВУШКА. Давай сюда!
00:14:11 ДЕВУШКА. Да, иду!
00:14:30 Ой!
00:14:37 Чарли пора принимать лекарство.
00:14:39 Что?
00:14:42 Томас, поймай Чарли.
00:14:43 — Что?
00:14:47 Чарли, мама хочет…
00:14:49 — Чарли, сядь.
00:14:51 Гы!
00:14:53 Так. Скажи, чтобы он открыл рот.
00:14:55 — Открой рот.
00:14:57 Томас, с ним нужно играть.
00:14:59 Чарли, открой рот для Томаса.
00:15:01 Все нормально. Пусть Томас это сделает.
00:15:06 А теперь скажи: «Спасибо.
00:15:08 Спасибо, Чарли.
00:15:12 Чарли.
00:15:16 Нижнее белье… Саймон,
00:15:21 Мэгги. Пожалуйста, Мэгги,
00:15:24 — Это неприлично.
00:15:25 Просто возвращайся в постель.
00:15:27 Приведи Чарли, я его
00:15:29 Ага, сейчас, через пару минут,
00:15:31 — Вытащи мусорные баки.
00:15:34 — Поливалки запустятся через полчаса.
00:15:37 Томас, я приготовлю тебе
00:15:39 МЭГГИ. Приготовь Томасу
00:15:41 Господи Боже мой!
00:16:03 Черт!
00:16:32 Чарли…
00:16:35 Ох!
00:16:46 Ох…
00:16:49 Чарли!
00:16:51 Стой!
00:16:58 Чарли!
00:17:02 МУЖЧИНА. Эй, классные трусы!
00:17:03 Чарли!
00:17:06 Ох, Чарли!
00:17:19 Чарли!
00:17:20 Смотри куда идешь!
00:17:22 Простите! Я…
00:17:24 Чарли!
00:17:29 Гы. Гы!
00:17:34 Чарли! Чарли, да. Пойдем.
00:17:41 Гы.
00:17:42 Пойдем, Чарли.
00:17:44 Черт!
00:17:50 Кто-нибудь есть?
00:17:58 Ох, Чарли!
00:18:10 Чарли!
00:18:12 Нет, нет. У тебя аутизм.
00:18:18 Боже! Что происходит?
00:18:21 Черт!
00:18:22 Чарли, уходи!
00:18:25 Какого хрена вы делаете
00:18:27 Какого хрена…
00:18:28 Пожалуйста! Пожалуйста, не трогайте его, хорошо?
00:18:30 Вы что, не видите, что ему плохо?
00:18:32 — Убирайтесь. Убирайтесь!
00:18:34 — Пошли, пошли, пошли!
00:18:38 Чарли, ты в порядке?
00:18:40 — Все хорошо? Ты в порядке?
00:18:46 МЭГГИ. Милый, зачем же ты
00:18:48 Мам, как будто я специально!
00:18:51 Кстати, он опять забегает
00:18:53 и ходит там в туалет.
00:18:54 О нет. Он же не делал этого
00:18:56 Ну что мне с тобой делать?
00:18:58 Гы!
00:19:00 Чарли, я забираю у тебя одну звезду.
00:19:02 — Гы!
00:19:05 Нет, Чарли, плохо.
00:19:07 И сколько раз я тебе говорила
00:19:11 Готово.
00:19:16 Далеко на этот раз убежал,
00:19:18 — Папа!
00:19:20 Тебе просто не нравится
00:19:26 Сколько раз тебе говорить,
00:19:28 — Ты слишком серьезно к этому относишься.
00:19:30 Я знаю свое тело, милый.
00:19:32 Прости, но это ведь ты
00:19:33 и должна делать то,
00:19:35 Прости! Но ведь это ты
00:19:39 Рекс сказал мне не делать.
00:19:41 Пусть Рекс идет к черту.
00:19:42 Маргарет, в постель.
00:19:45 Что? Что?
00:19:47 — Обезьянка?
00:19:49 Где обезьяньи уши Чарли?
00:19:51 Отлично! Только не говорите, что они потерялись.
00:19:54 Твое имя там вписано,
00:19:57 Пойдем. Я помогу тебе собраться в школу.
00:19:58 — Гы!
00:20:00 ЧАРЛИ. Гы!
00:20:01 Гы! Гы!
00:20:03 Давай! Где твоя рубашка?
00:20:05 МИСС БАББ. Хорошо. Все по парам.
00:20:12 — Привет.
00:20:18 Бако! Я думаю, он умер!
00:20:19 Неееет! Во имя всего святого,
00:20:23 МИСС БАББ.
00:20:26 Если, конечно, вы двое не хотите
00:20:29 ПАРНИ. Нет, мисс.
00:20:30 Итак. Делая искусственное дыхание,
00:20:35 дыхательные пути, дыхание и циркуляция воздуха.
00:20:38 Итак, первое, нужно освободить дыхательные пути.
00:20:40 Положите руки на лоб пострадавшему
00:20:44 — Мягче, мистер Моллисон.
00:20:47 Второе. Проверьте дыхание.
00:20:51 Наклонитесь ближе ко
00:20:53 Так достаточно, Каролина.
00:20:56 ДЕВУШКА. Придурки!
00:20:58 Держите дыхательные пути открытыми.
00:21:10 Так. Какой канал?
00:21:12 Любой. Мне все равно.
00:21:18 Мама!
00:21:21 Что?
00:21:22 Ну что? Господи, ты еще хуже,
00:21:25 Я просто перешла через дорогу.
00:21:29 Мне молока нужно было купить!
00:21:36 Мама! Я открою.
00:21:38 Хорошо, хорошо.
00:21:43 Чарли, вытащи палец
00:21:45 Гы!
00:21:51 Джеки! Привет, э-э-э…
00:21:54 Я… я сейчас, одну минутку, ладно?
00:22:00 Вот черт!
00:22:04 Так. Чарли, иди в свою комнату.
00:22:09 Да, да, я знаю. Знаю.
00:22:12 Нет. Нет, Чарли. Я дам тебе звезду.
00:22:15 Нет!
00:22:19 МЭГГИ. Это папа?
00:22:20 Нет. Нет, это не папа.
00:22:22 Чарли!
00:22:25 А кто?
00:22:26 Это… не волнуйся, мам.
00:22:35 МЭГГИ. Ты не пригласишь их войти?
00:22:37 Конечно, сейчас, мам. Я… я тут помогаю
00:22:41 Чарли!
00:22:43 Неудобно, что люди там
00:22:45 Чарли,
00:22:49 Гы.
00:22:51 Хорошо. Молодец.
00:23:06 Ладно.
00:23:08 Привет, Джеки…
00:23:12 Извини, что так долго.
00:23:14 Мне показалось, что у тебя тут
00:23:16 Ой, да нет, это… Это просто мама.
00:23:19 Она беременна. Знаешь,
00:23:23 Твой отец военный?
00:23:24 Да. Да, военный.
00:23:26 Вам часто приходится переезжать?
00:23:28 Ну… Три начальные школы,
00:23:33 Наверное, ты скучаешь по своим друзьям.
00:23:35 Да.
00:23:37 Знаешь, со мной сегодня утром
00:23:41 Пока я была в душе,
00:23:44 в одних трусах.
00:23:46 Сходили в туалет.
00:23:48 И, вот, оставили вот это.
00:23:53 Смотри, тут написано «Ч. Моллисон».
00:23:57 Вот здесь.
00:23:59 Ну, я…
00:24:02 …знаешь, это… вообще-то это не странно.
00:24:04 Я… я, вообще-то, ну… я как-то слышал,
00:24:09 вламываются в чужие дома,
00:24:14 Э… а, ну да, конечно, это был я.
00:24:16 Чудак Моллисон,
00:24:19 Да, все точно так и было.
00:24:21 Для полного сходства тебе
00:24:25 Ну, я просто хочу разобраться
00:24:30 Знаешь, я вижу людей насквозь.
00:24:33 МЭГГИ. Томас Патрик Моллисон!
00:24:43 Я не так уж много просила.
00:24:48 Только посмотри на себя, маленький паршивец.
00:24:49 — Уух!
00:24:51 Плохо! Нельзя размазывать какашки об ковер!
00:24:58 Нет! Убери отсюда руки!
00:25:00 — Подними руки!
00:25:02 Ох…
00:25:04 О Господи.
00:25:06 Прекрати сейчас же.
00:25:08 Эй! Не трогай меня.
00:25:09 Не понимаю, о чем ты
00:25:13 Сам разбирайся с этим. Сам разбирайся с этим.
00:25:17 МЭГГИ. Давай, Чарли.
00:25:19 Так ты хочешь забрать это обратно?
00:25:25 Не смей ничего трогать,
00:25:27 Чарли, нет! Подними руки!
00:25:29 Подними руки!
00:25:46 Гы!
00:25:47 Ох!
00:25:49 Мам… это случайно получилось.
00:25:51 Честно говоря, тебе пора уже повзрослеть.
00:25:59 Присмотри за братом.
00:26:04 Гы!
00:26:06 Чарли, отвали!
00:26:13 Мам, перестань. Тебе же
00:26:16 Поздновато спохватился.
00:26:17 Тебе ни хрена нельзя поручить, да?
00:26:19 Это же он везде обделался! На него и кричи!
00:26:22 А что ему оставалось делать?
00:26:24 Не будь таким эгоистом, Томас!
00:26:26 — Я не отвечаю за него!
00:26:28 Он урод!
00:26:31 Я не хочу иметь с ним ничего общего!
00:26:46 Твой брат никогда не сможет того,
00:26:51 У него никогда не будет работы или семьи.
00:26:57 Он никогда не сможет сам о себе заботиться.
00:26:58 Он будет жить с нами всю свою жизнь.
00:27:01 И если есть хоть что-нибудь, что мы…
00:27:07 …с твоим отцом можем сделать, чтобы…
00:27:09 — …сделать жизнь твоего брата…
00:27:11 — …немножко более счастливой, хоть немножко…
00:27:13 — … более…
00:27:14 …счастливой, то мы…
00:27:15 — Я в порядке.
00:27:17 — Дай мне щетку.
00:27:19 Какого черта здесь происходит?!
00:27:21 Ох…
00:27:24 Вот. Вот так.
00:27:26 Пойдем.
00:27:28 Ну я же не могла всю эту хрень
00:27:29 Да мне плевать. Мы едем
00:27:32 Давай, Мэгги. Просто дыши.
00:27:34 Дыши. Вот так, Мэгги.
00:28:22 ТОМАС. Давай, Чарли.
00:28:23 Чарли! Чарли, открывай рот.
00:28:26 Нет! Открой рот для Томаса!
00:28:28 Давай же.
00:28:30 Хммм.
00:28:31 Ох!
00:28:34 Маленький засранец!
00:28:40 Открой рот! Открой свой рот!
00:28:43 Открывай!
00:28:46 Есть.
00:28:49 Я отключил стиральную машинку,
00:28:51 — Ты посадишь Чарли на автобус.
00:28:54 Не опоздаешь.
00:28:56 Я не поеду на этом автобусе.
00:28:58 — Не будь дураком.
00:28:59 Томас, ты поедешь на автобусе.
00:29:01 Я буду дома в восемь.
00:29:21 Привет. Ты, наверное, брат Чарли.
00:29:23 Ребята, это брат Чарли.
00:29:27 ДЕТИ. Здравствуй, брат Чарли.
00:29:29 Хочешь сесть рядом с Чарли?
00:29:34 Кэти, вытащи руки.
00:29:38 Вытащи руки оттуда.
00:29:40 Молодец. Вытащи руки.
00:29:42 Молодец.
00:29:44 Ты кто? Ты кто?
00:29:48 Я Томас.
00:29:49 А, ты брат… ты брат…
00:29:51 Ну, да. Я его брат.
00:29:53 Я знаю Чарли.
00:29:56 Ты не знаешь, как меня зовут.
00:29:58 — Ты не знаешь, как меня зовут!
00:30:00 Меня зовут Рассел. Я друг Чарли.
00:30:02 Мы обезьянки в лодке.
00:30:05 Мы вместе танцуем в лодке.
00:30:10 И ты тоже в автобусе.
00:30:12 Нет. Нет. Нет.
00:30:13 Идешь, идешь!
00:30:15 Идешь.
00:30:18 Томас едет на автобусе вместе с Чарли.
00:30:20 Томас едет на автобусе вместе с Расселом.
00:30:21 Ты любишь автобусы, Томас?
00:30:24 Ты любишь автобусы?
00:30:26 Ой! Томас не любит автобусы!
00:30:28 Томас не любит автобусы!
00:30:39 Мне здесь… остановите здесь. Спасибо.
00:30:51 ДЕТИ В АВТОБУСЕ. Пока, Томас!
00:30:56 Пока, Томас Моллисон! Пока!
00:30:59 Пока!
00:31:02 Здравствуйте, мисс. Здравствуйте, мисс. Здравствуйте.
00:31:05 Мне кажется, Моллисона надо
00:31:07 По-моему, он сейчас утонет.
00:31:09 МИСС БАББ. Хватит,
00:31:11 БАКО. Мисс, я серьезно.
00:31:13 Не обращай внимания, Томас.
00:31:16 ПАРЕНЬ. Ну вот, Том.
00:31:17 Даже если ты утонешь, Салли не прочь
00:31:21 МИСС БАББ.
00:31:24 Вылезайте из бассейна. Следующая группа.
00:31:33 Каролина, вылезай.
00:31:39 И…
00:31:47 БАКО.
00:31:51 Обезьяньи уши. Непонятно что ли?
00:31:53 — Зачем ты их нацепила?
00:31:56 Для этого существуют купальные шапочки.
00:31:58 От них некрасивые полоски на лбу остаются.
00:32:00 И откуда ты взяла
00:32:07 Сама сшила, Дино.
00:32:10 Да иди ты, чудила.
00:32:12 БАКО. Эй, Дино, я хочу такие же!
00:32:23 Привет.
00:32:26 Привет.
00:32:31 Извини за вчерашнее.
00:32:33 Все нормально. Зря я так
00:32:37 Спасибо, что не…
00:32:40 …ну, что не рассказала всем
00:32:43 ДЕВУШКА. Джеки! Пошли!
00:32:46 В любом случае, это не мое дело.
00:32:50 Спасибо.
00:32:53 Увидимся.
00:32:57 Так. Скажи «обезьяна».
00:33:00 — Гы.
00:33:04 Гы!
00:33:06 Нет, Чарли.
00:33:07 Слушай звук.
00:33:09 «О-безь-я-на».
00:33:13 Нет. Не фыркай. Не фыркай.
00:33:15 Давай. Давай, садись.
00:33:17 Не фыркай, хорошо?
00:33:18 Давай. Используй голос.
00:33:21 Скажи «О-безь-я-на».
00:33:25 Гы?
00:33:27 Нет. Слушай.
00:33:29 Нет. Не фыркать, помнишь?
00:33:31 Не фыркать. «О-безь-я-на».
00:33:37 «О-безь-я-на».
00:33:42 «Обезьяна».
00:33:44 — Зя-на.
00:33:46 Хорошо, молодец!
00:33:47 Гы.
00:33:58 — Приветик.
00:34:00 Хочешь, пойдем вместе домой?
00:34:03 Да нет. Меня подвезут.
00:34:05 Ты оказывается такой ленивый.
00:34:07 Да, понимаешь, я не взял
00:34:11 Вот как.
00:34:16 Это твой брат?
00:34:18 Ну, да. Да, это он.
00:34:20 Он может пойти с нами.
00:34:23 РАССЕЛ. Пока, Томми!
00:34:25 Пока, Том, который не любит автобусы!
00:34:27 Томас не любит автобусы!
00:34:29 Чарли… Чарли, это Джеки.
00:34:33 Да, правильно. Девушка.
00:34:35 Ты знаешь язык жестов?
00:34:37 Ну, немного.
00:34:39 Ух ты.
00:34:42 А ты не мог бы показать мне,
00:34:47 Ага.
00:34:48 Привет, Чарли.
00:34:52 Можно дать ему леденец?
00:34:54 Можно.
00:34:57 Ага, вот ты и попался.
00:34:59 ТОМАС. Подожди, Чарли. Чарли…
00:35:04 Так, что нужно сказать?
00:35:07 О, этот знак означает «леденец».
00:35:09 «Леденец». Хочешь понести мой рюкзак?
00:35:11 Гы! Гы!
00:35:13 Держи.
00:35:15 О, спасибо.
00:35:17 Не перестарайся, профи.
00:35:21 Так почему Чарли не разговаривает?
00:35:23 Ну… вообще-то он разговаривал раньше,
00:35:27 А что он говорил?
00:35:29 Ну так, простые слова, «мама», «папа», «Том».
00:35:32 Короткие предложения, типа
00:35:35 всякое такое.
00:35:37 А потом просто перестал?
00:35:39 Ну, потом… врачи решили,
00:35:42 и научили языку жестов.
00:35:44 Наверное, твоим родителям очень тяжело.
00:35:48 Все так говорят.
00:35:49 Тебе, наверное, тоже тяжело.
00:35:56 А вообще должно быть забавно, бегать и
00:36:00 Да, Чарли?
00:36:02 — Гы.
00:36:04 Чарли, нет!
00:36:06 Брось это! Джеки, прости, пожалуйста.
00:36:09 Чарли!
00:36:17 Чарли!
00:36:24 Чарли!
00:36:27 Открой рот. Чарли, выплюни, пожалуйста.
00:36:30 Открой рот, Чарли.
00:36:33 Открой… ой!
00:36:35 Выплюни!
00:36:37 Открой рот.
00:36:39 Чарли, открой рот!
00:36:40 Открой. Спасибо.
00:36:42 Ой.
00:36:45 Джеки, я… мне так стыдно.
00:36:47 Обычно он так не делает…
00:36:48 Черт…
00:36:51 Твою мать, Чарли! Открой рот!
00:36:54 Это не смешно! Открой рот.
00:36:56 Чарли, выплюни. Выплюни, я сказал!
00:37:27 Увидимся.
00:37:29 Ну хорошо хотя бы, что он был не использованный.
00:38:19 Сто двадцать восемь двадцать пять.
00:38:24 У меня только сто долларов. Извините.
00:38:26 Я тебе говорил.
00:38:30 Да, большое спасибо, Томас.
00:38:36 Нет, Чарли, будь хорошим мальчиком.
00:38:37 Папе придется кое-что
00:38:41 Нет! Нет!
00:38:43 Успокойся, обезьянка.
00:38:46 Успокойся. Чарли, не будь дурачком.
00:38:48 Только не… Чарли.
00:38:50 Чарли, вставай.
00:38:51 Просто… просто… Чарли, вставай.
00:38:55 Чарли, поднимайся.
00:38:57 Слушай, Чарли,
00:39:00 У папы не хватит денег,
00:39:03 Чарли…
00:39:05 Чарли, все эти милые люди
00:39:07 так что вставай,
00:39:10 Чарли…
00:39:13 Чарли. Чарли. Чарли, поднимайся.
00:39:15 Томас, ради Бога,
00:39:19 Извините.
00:39:20 Чарли, давай. Да, я знаю.
00:39:23 Чарли, вставай. Чарли, пожалуйста.
00:39:26 Папа не купил игрушки,
00:39:28 ГОЛОС ПО РАДИОТРАНСЛЯТОРУ.
00:39:30 САЙМОН. Чарли, ради Бога,
00:39:32 Вставай сейчас же!
00:39:34 Давай. Поднимайся! Поднимайся!
00:39:36 Поднимайся же! Вставай! Вставай!
00:39:39 Вставай!
00:39:41 Вставай! Пойдем.
00:39:49 Девяносто четыре тридцать.
00:40:06 САЙМОН. Да, давай, Чарли.
00:40:08 Папа приготовит тебе ужин,
00:40:10 Давай я сварю тебе яйца, если хочешь.
00:40:12 Хочешь яйца? А сосиски?
00:40:14 — Шесть? Две?
00:40:18 Не нужно было так.
00:40:19 — Папа, он должен научиться!
00:40:21 Ему нужно успокоиться,
00:40:23 — Ему все сходит с рук!
00:40:25 — Чарли, успокойся…
00:40:27 Томас, ради всего святого, не нужно…
00:40:28 Чарли, успокойся… Чарли!
00:40:40 САЙМОН. Проходите.
00:40:45 — Привет.
00:40:46 Привет, мои мальчики!
00:40:48 Привет, милый. Я соскучилась.
00:40:51 Гы!
00:40:53 Что? Нет, нет, нет, нет.
00:40:57 Посмотри-ка, я уже почти
00:40:59 Он всю неделю занимался с Расселом,
00:41:01 Гы!
00:41:03 Подойди. Ты еще не настолько взрослый,
00:41:05 Подойди ко мне.
00:41:07 — О, Боже.
00:41:12 Она сегодня толкается весь день.
00:41:15 — Как там дела?
00:41:18 — Как в школе?
00:41:21 Просто нормально?
00:41:23 САЙМОН. Ты будешь приятно удивлена,
00:41:26 на очереди пеленальный столик…
00:41:27 Что у него с ногой?
00:41:31 Ну, он просто наступил на стекло.
00:41:35 Саймон Моллисон, не стоит
00:41:37 То, что я лежу тут целыми днями,
00:41:39 еще не значит, что я не понимаю,
00:41:40 Да ладно, Мэгги, твои мальчики
00:41:44 У меня сюрприз для тебя.
00:41:47 Рекс по тебе очень скучает и хочет…
00:41:50 — О, нет!
00:41:52 Отлично. Просто потрясающе.
00:41:56 Элизабет звонила, напоминала
00:41:58 Я сказал, что мы сможем.
00:42:30 — Пап.
00:42:37 А тебе хотелось бы, чтобы Чарли был нормальным?
00:42:43 Да, когда-то в самом начале хотелось.
00:42:45 Вообще-то я особо стараюсь
00:42:48 Чарли такой, какой он есть.
00:42:50 Да, но ты никогда не думал, что это
00:42:57 Твоя мать считает, что Бог послал нам
00:43:00 Мы можем с этим справиться.
00:43:02 А ты веришь в это?
00:43:05 Я не знаю.
00:43:07 Но твоя мама верит. Это точно.
00:43:11 Я знаю лишь, что он — мой ребенок.
00:43:14 Что я был бы за мужчина, если бы не мог позаботиться
00:43:21 Эй, Чарли,
00:43:36 САЙМОН. Эге-ге-ге-гей!
00:43:46 ТОМАС. Что это?
00:43:51 Давай. Дай нам попробовать.
00:43:52 Сначала получи права.
00:43:54 А что в пакете?
00:43:56 — Это сюрприз.
00:43:57 Чарли, открой коробку для папы.
00:44:01 Ты молодец.
00:44:05 Пойдем, Томми. Поиграем.
00:44:17 САЙМОН. Ну что, Чарли,
00:44:19 Гы!
00:44:20 Если будешь хорошо себя вести,
00:44:23 Эй, хочешь поиграть?
00:44:25 А, да нет, спасибо. Пусть Чарли играет.
00:44:28 Давай же, сынок.
00:44:30 Да, я знаю.
00:44:31 Гы!
00:44:33 О! Ну вот.
00:44:43 МИСС БАББ. Спокойнее.
00:44:49 Отлично, Крис. Хорошо.
00:44:53 Все правильно, Джеки.
00:45:00 Салли, откинь голову назад.
00:45:05 Все в порядке?
00:45:07 Ты должен ее спасать,
00:45:12 Спокойно и легко.
00:45:14 45 секунд. Продолжаем.
00:45:18 ДЖЕКИ. Ты в порядке?
00:45:27 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8,
00:45:30 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15.
00:45:40 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10,
00:45:43 11, 12, 13, 14, 15.
00:45:59 ЖЕНЩИНА. Все раскачиваемся!
00:46:00 ПЕСНЯ. Прощай, прощай, прощай.
00:46:03 Руки вверх!
00:46:05 О, привет. Отлично. Вот вы где.
00:46:07 Привет, Чарли.
00:46:08 Прощай, прощай, прощай.
00:46:11 Никакой работы…
00:46:14 Хорошо. Двигайте руками.
00:46:15 Прощай, прощай, прощай.
00:46:18 Солнце, небо и вода… только ты и я…
00:46:20 Танец обезьянок!
00:46:22 САЙМОН. Ммм, ммм.
00:46:24 Ваша мать всегда говорит, что
00:46:27 но, по-моему, она ошибается.
00:46:31 — Вкусно, Чарли?
00:46:33 Я мог бы вообще-то после ужина
00:46:35 если вы тут сами управитесь.
00:46:38 Пап, а ты не мог бы попозже
00:46:41 В Вэлиант?
00:46:43 Сынок, наши желания,
00:46:46 далеко не всегда совпадают с возможностями.
00:46:49 Здравствуйте.
00:46:51 Я Дженет, а это Тревор,
00:46:53 мы из Управления социальной защиты.
00:46:55 Можно войти?
00:47:17 Нам поступили жалобы
00:47:19 Соседи говорят,
00:47:21 что у вас в доме постоянные драки.
00:47:24 А, это Чарли.
00:47:26 Синдром нарушения внимания высшей степени.
00:47:28 Ага, понятно, ладно. Итак…
00:47:30 Это Чарли?
00:47:34 Ну да. По-моему, это очевидно.
00:47:45 Хорошее зрение, да?
00:47:47 — О чем это ты?
00:47:48 Поговорила бы лучше со мной,
00:47:50 в чужие дела.
00:47:52 — В следующий раз я вызову полицию.
00:47:54 — Ну подожди, вот мой муж вернется.
00:47:57 Непременно зайдет. Даже не сомневайся.
00:47:59 С ним ты не будешь таким крутым.
00:48:01 Вот стерва.
00:48:07 Да пошли они.
00:48:13 ДЖЕКИ. Ух ты. А нас никто не увидит?
00:48:15 Нет, никто, не волнуйся.
00:48:20 — Все нормально?
00:48:23 — Залезай, Чарли.
00:48:25 ДЖЕКИ. А мне стоит с тобой идти?
00:48:27 — И зачем я с тобой иду?
00:48:30 Это мое потайное место.
00:48:31 Чарли, слышишь, он говорит, что это его потайное место!
00:48:34 ДЖЕКИ. А почему здесь нет
00:48:36 Ну, наверное, потому что
00:48:39 Фигня!
00:48:43 Ух ты.
00:48:45 — Кто так говорит — «ух ты»?
00:48:48 Ох.
00:48:51 Красивый, правда?
00:48:53 Да нет. Не особо.
00:48:54 Вообще-то ты должен был сказать:
00:48:57 У меня на них аллергия.
00:48:59 К тому же, это сорняки.
00:49:01 А мне все равно. Они красивые.
00:49:03 Они мешают диким растениям
00:49:04 и, наверное, отравляют
00:49:06 — Диких животных?
00:49:10 А мне они нравятся.
00:49:12 — Гы.
00:49:14 И пчелам тоже.
00:49:16 Так что тебя никто не поддерживает.
00:49:18 Эй! О Боже!
00:49:20 Чарли!
00:49:52 Я упаду!
00:49:54 Трусишка! Трусишка!
00:49:55 — Я не трусишка.
00:50:25 — Тада!
00:50:28 Я могу и обидиться за такие слова.
00:50:31 А слабо подойти поближе и
00:50:34 Хмм…
00:50:37 — Давай же.
00:50:42 Итак, молодой человек, я беру на себя
00:50:46 Ой-ой, и давно ли
00:50:48 Ну, все дело в технике.
00:50:52 Вот.
00:50:55 Когда ты поднимаешь локоть,
00:50:56 делаешь вдох…
00:50:58 Ага.
00:51:00 А потом тебе нужно опустить руку в воду,
00:51:03 — Понятно?
00:51:06 Давай. Попробуй.
00:51:10 Ну все, берегись, Кирен Перкинс.
00:51:22 Вот черт!
00:51:30 Чарли! Чарли…
00:51:34 Чарли! Чарли, все хорошо.
00:51:36 Успокойся. Все хорошо.
00:51:53 Давай, Чарли.
00:51:59 ДЖЕКИ. Ууух!
00:52:14 Я без сил.
00:52:20 Замерзла?
00:52:24 Не знаю.
00:52:43 Держи.
00:52:49 Красиво.
00:52:53 Спасибо.
00:52:55 Не за что.
00:53:11 Закрой глаза.
00:53:14 Ладно.
00:53:19 Что ты видишь?
00:53:21 Ничего, у меня же глаза закрыты.
00:53:24 Да, но что ты видишь?
00:53:28 Ну, темноту.
00:53:30 Смотри внимательнее.
00:53:39 Ладно. Я вижу… вижу маленькие
00:53:45 Голубые и красные, как…
00:53:52 Они должны исчезнуть.
00:53:57 Исчезают.
00:54:02 Исчезли.
00:54:04 Теперь темнота.
00:54:12 Хотя подожди.
00:54:16 …все смутное и расплывчатое, как будто…
00:54:21 …как будто снег по телевизору.
00:54:24 Это не исчезнет.
00:54:31 Ты можешь прождать час, год…
00:54:35 …и все так и останется смутным и расплывчатым.
00:54:42 Я думаю, если бы это исчезло,
00:54:57 Вот так же все для моего брата.
00:55:05 В смысле, не то, что он видит, а…
00:55:10 …то, что он слышит, думает.
00:55:16 Вся его жизнь.
00:55:23 Я думаю, для него все смутно и расплывчато.
00:57:08 ЖЕНЩИНА. Ох, оно упало на машину.
00:57:11 Похоже, к Скаутам
00:57:13 — Ну, могло бы быть и хуже.
00:57:16 Спасибо.
00:57:30 Папа должен скоро вернуться домой.
00:57:32 Да, я понимаю. Все нормально.
00:57:43 Что?
00:57:46 Перестань.
00:57:50 Ну…
00:57:51 …на следующей неделе у меня день рождения…
00:57:56 …родители обычно устраивают
00:58:02 Хочешь прийти?
00:58:07 Фу.
00:58:09 Гы!
00:58:15 ТОМАС. Да, давай.
00:58:26 — Гы!
00:58:30 — Ух!
00:58:48 ЖЕНЩИНА. Заткнись!
00:59:10 САЙМОН. Мэгги,
00:59:12 МЭГГИ. И что тебе
00:59:14 Ну, она тут вся уделалась.
00:59:16 Ничего страшного, если ты
00:59:19 Я уже оделся на работу, Мэгги.
00:59:22 МЭГГИ. Черт побери!
00:59:27 Шш, шш, шш.
00:59:36 Шш.
00:59:54 ПАРЕНЬ. Нет, парень сзади.
00:59:57 Да уж.
00:59:59 Смотрите, как он делает…
01:00:05 О, а вот и она. Готовы? Хорошо.
01:00:07 Давай. Покажи их. Умница.
01:00:09 Да!
01:00:13 Эй, Том, вон автобус для инвалидов.
01:00:16 ПАРЕНЬ. Бако только попрощается
01:00:18 БАКО. Эй, нет,
01:00:20 Доброе утро.
01:00:22 Чарли!
01:00:23 ПАРЕНЬ. Какого хрена тут делает
01:00:25 Привет. Чарли!
01:00:27 Что ты здесь делаешь?
01:00:29 ДЕВУШКА. Что с ним такое?
01:00:31 ПАРЕНЬ. Это придурок!
01:00:32 ДЖЕКИ. Чарли, где твой автобус?
01:00:34 Кажется, это его брат.
01:00:38 Чарли, пожалуйста.
01:00:42 Чарли. Пожалуйста,
01:00:44 ЧАРЛИ. Нет. Нет.
01:00:46 ТОМАС. Шш! Шш! Чарли!
01:00:48 ПАРЕНЬ. Его брат бесится!
01:00:53 ТОМАС. Чарли!
01:00:54 Я куплю тебе мороженое.
01:00:58 Перестаньте! Чарли, Чарли.
01:01:01 МУЖЧИНА. Что здесь происходит?
01:01:06 Эй, ты в порядке?
01:01:07 Эй! Эй!
01:01:09 ТОМАС. Прекратите! Оставьте его!
01:01:10 МУЖЧИНА. Эй! Успокойся!
01:01:13 ТОМАС. Не трогайте его! Не трогайте его!
01:01:16 Вы делаете только хуже!
01:01:21 Отойдите отсюда! Прочь!
01:01:23 Давайте. Давайте, ребята.
01:01:25 Отвалите! Убирайтесь!
01:01:27 Чарли!
01:01:28 МИСС БАББ.
01:01:31 Все внутрь!
01:01:33 ТОМАС. Они все напали на него.
01:01:35 Все в порядке. Все хорошо. Все в порядке, Чарли.
01:01:38 Чарли? Чарли, все хорошо. Все хорошо.
01:01:43 Вот твои обезьяньи уши.
01:01:45 Да? Хорошо… молодец.
01:01:48 Мы сейчас вернемся в автобус, хорошо?
01:01:49 Да? Молодец. Молодец.
01:01:51 Хороший мальчик. Молодец.
01:01:53 Прощай, прощай, прощай.
01:01:56 Нам пора отправляться в путь.
01:02:34 Вот ты где.
01:02:37 Я хотела отдать тебе это позже,
01:02:40 С днем рождения.
01:02:47 Спасибо.
01:02:52 Я записала все
01:02:59 Давай, включи.
01:03:13 ДЖЕКИ. Мое сердце
01:03:17 Без тебя мне холодно…
01:03:20 Пойдем со мной,
01:03:23 А когда я останусь одна,
01:03:25 пока не закончится этот день.
01:03:27 Разве ты не знаешь, что я все отдам,
01:03:31 чтобы быть с тобой…
01:03:39 Слушай, я понимаю, ты расстроен.
01:03:44 Не переживай из-за того,
01:03:47 Ну да, тебе легко говорить.
01:03:53 Тебе нужно перестать хотеть,
01:03:57 Он никогда не изменится.
01:04:36 Ну кааааааааааак?!
01:04:41 Даваааааааааай!
01:04:46 Эгегегеееееееееей!
01:04:51 Эй, да ладно, Мэгги! Это было прямое попадание.
01:04:54 Да!
01:04:55 Да!
01:04:57 Я уйду, когда получу свои
01:04:59 после этого вы сможете забрать биту.
01:05:03 Ты отбиваешь.
01:05:05 ДЖЕКИ. Так вкусно,
01:05:06 ДЖЕКИ. Так вкусно,
01:05:07 Даже не помню, когда я в последний раз
01:05:09 Правда? Надо же.
01:05:13 Саймон любит жареные овощи,
01:05:16 Угу.
01:05:18 Ну, мой папа почти никогда не готовит.
01:05:19 Мы едим в разное время,
01:05:22 Ну, можешь приходить к нам на ужин,
01:05:24 Если будешь мыть посуду.
01:05:31 Гы! Гы!
01:05:32 Что такое, милый?
01:05:35 — Я могу помочь.
01:05:37 Да.
01:05:38 Ты такая хорошая.
01:05:40 Он готов на все для симпатичной девушки.
01:05:42 Гы!
01:05:43 МЭГГИ. Что ты говоришь?
01:05:45 Да. Хороший мальчик.
01:05:48 Как вы думаете, Чарли сможет когда-нибудь
01:05:50 Да.
01:05:54 Ну, вообще-то вряд ли.
01:05:57 Мы надеялись, что он начнет говорить,
01:05:59 Но… к сожалению, он не начал.
01:06:03 У тебя на этот счет свое мнение,
01:06:07 Знаешь, мам, может быть, если бы мы перестали,
01:06:11 Я думаю, вряд ли, Томас.
01:06:14 Ты тоже проголодалась?
01:06:17 Ох!
01:06:19 Она такая маленькая.
01:06:22 Да. Когда она вылезала из меня,
01:06:25 Знаешь, я была не намного старше тебя,
01:06:31 Мама!
01:06:33 А что такого, она хочет есть.
01:06:35 Тебя я тоже так кормила.
01:06:38 Тебе нравилось.
01:06:40 Никак не мог наесться.
01:06:42 Мам, пожалуйста…
01:06:54 ВСЕ. Такой хороший парень,
01:06:56 Такой хороший парень,
01:06:58 Такой хороший парень,
01:07:01 И все так говорят.
01:07:03 Нет, Чарли! Сначала Томас,
01:07:06 Давай, Томми.
01:07:09 Извини, милый. Чарли, иди сюда
01:07:11 Подожди, Томми. Я сейчас.
01:07:15 Нет.
01:07:20 Готово. Я включу камеру.
01:07:22 САЙМОН. Гип-гип!
01:07:24 Гип-гип!
01:07:25 Гип-гип! Хей!
01:07:28 ЧАРЛИ. Гы! Гы!
01:07:33 А как насчет меня?
01:07:35 Саймон, отстань от бедной девочки.
01:07:37 Да. Хм…
01:07:38 Томми, я знаю, что мы
01:07:41 но думаю, это тебе тоже понравится.
01:07:43 О! Что же это такое?
01:07:47 Ого!
01:07:48 САЙМОН. Да.
01:07:50 Теперь тебе официально
01:07:52 Рекс считает, что если я смог научить
01:07:55 — Отлично. Кто хочет пирог?
01:07:57 Это любимый пирог Томаса,
01:07:58 — Да, мама.
01:08:00 Хорошо. Пойду, принесу мороженое.
01:08:01 — Саймон, начинай разрезать пирог.
01:08:03 Четыре малюсеньких кусочка для семьи
01:08:08 О, Боже!
01:08:09 Чар… Чарли…
01:08:11 — Черт!
01:08:12 Давай, Чарли.
01:08:14 Иди в свою комнату!
01:08:15 САЙМОН. Убери свой член
01:08:17 Плохо, Чарли. Плохо! Нет, нельзя.
01:08:20 Не смейся.
01:08:22 Джеки, мне так неудобно.
01:08:23 САЙМОН. Сколько раз тебе повторять?
01:08:25 Извинись перед Джеки и
01:08:33 Томас, не будь ребенком.
01:08:37 Сейчас же положи на место.
01:08:39 САЙМОН. Томас…
01:08:40 МЭГГИ. Чарли!
01:08:42 САЙМОН. Чарли!
01:08:44 САЙМОН. Чарли, Чарли!
01:08:46 Чарли, прекрати!
01:08:49 Прекрати! Отстань от него! Чарли!
01:08:51 Чарли, отпусти его!
01:08:53 Чарли, отойди! Хватит!
01:08:55 Чарли! Чарли, хватит!
01:08:57 Твою мать!
01:08:59 Ох!
01:09:00 Чертов придурок!
01:09:01 САЙМОН. Мэгги? Томас!
01:09:03 Томас, отстань от него! Томас!
01:09:06 МЭГГИ. Томас, пожалуйста!
01:09:08 САЙМОН. Томас, прекрати! Прекрати сейчас же!
01:09:11 МЭГГИ. Томас!
01:09:13 Томас, не смей бить своего брата!
01:09:15 — Я ненавижу его! Я ненавижу его!
01:09:18 — Томас!
01:09:20 САЙМОН. Мэгги…
01:09:21 — Не бей его!
01:09:23 — Не бей своего брата! Нет!
01:09:25 САЙМОН. Мэгги, пожалуйста!
01:09:28 — Томас! Перестань!
01:09:30 Вставай!
01:09:32 Просто… сядь! Хватит!
01:09:35 МЭГГИ. Чарли? Чарли?
01:09:36 Чарли, все хорошо?
01:09:39 Посмотри на мамочку. Посмотри на мамочку.
01:09:42 Нет, нет! Нет, нет, нет, нет!
01:09:44 Успокойся! Успокойся!
01:09:46 Успокойся! Шш!
01:09:50 Шш-шш-шш! Тише, милый.
01:09:52 Тише, милый. Мамочка здесь.
01:09:56 Шш. Мамочка рядом. Мамочка рядом.
01:09:59 Все хорошо. Никто тебе ничего не сделает.
01:10:01 МЭГГИ. Шш.
01:10:35 Потерпи, приятель. Уже недолго.
01:10:37 ЖЕНЩИНА. Ты очень смелый, Чарли.
01:10:39 Да, он очень смелый.
01:10:42 МЭГГИ. Я знаю, Чарли.
01:10:44 Я знаю, тебе больно.
01:10:46 Ты такой хороший мальчик.
01:10:48 Еще немножко.
01:10:51 Уже почти все, милый.
01:10:56 Все хорошо.
01:11:32 Томас, это ты, милый?
01:11:33 Мне нужно в туалет.
01:11:45 Я знаю, это не справедливо, да?
01:12:04 Ох…
01:12:07 Бедный, бедный мой мальчик.
01:12:16 Мой бедный малыш.
01:12:21 Милый мой сынок.
01:12:29 Я понимаю, солнышко. Я понимаю.
01:14:28 Ты меня до смерти напугал.
01:14:40 Я все испортил.
01:15:27 Ммм.
01:17:29 МЭГГИ. Саймон!
01:17:31 САЙМОН. Я не знаю!
01:17:34 Уже смотрела! Ты не мог бы поискать?
01:17:38 ЖЕНЩИНА. Ты когда-нибудь заткнешься?!
01:18:07 Ох! Ох!
01:18:12 ТОМАС. Гы.
01:18:15 Эй, чувак, та девочка из автобуса горячая штучка!
01:18:17 Ни за что. Том еще девственник.
01:18:20 Тебе надо держать ухо востро, Том.
01:18:21 Думаю, твой брат хочет
01:18:23 Паршиво наверное, когда твой брат-инвалид
01:18:26 — Не будьте такими придурками!
01:18:31 МИСС БАББ. Итак!
01:18:36 Ты в порядке?
01:18:39 Да.
01:18:42 МИСС БАББ. Парни! Нужно проплыть два раза туда-обратно!
01:18:47 Давайте! Пошли!
01:18:52 Ты сделаешь это, Моллисон,
01:18:54 получишь свою бронзовую медаль.
01:18:57 На позицию!
01:19:09 САЙМОН. Просто расслабься.
01:19:11 Просто разгонись до хорошей крейсерской скорости.
01:19:14 И ты должен ехать так, как будто
01:19:18 — Не смотри на меня. Смотри на дорогу.
01:19:20 Помни, все вокруг — идиоты.
01:19:23 Это называется вождение настороже.
01:19:25 Настороже…
01:19:27 Просто ты должен быть готов к тому,
01:19:28 что может появиться на пути.
01:19:31 — Хорошо. Ладно. А как…
01:19:35 САЙМОН. Есть!
01:19:38 Отлично.
01:19:42 Ты очень естественно водишь.
01:19:43 Прямо как твой старик-отец.
01:19:48 Ух ты!
01:19:52 Запрыгивай, Джеки.
01:19:53 Надеюсь сегодня вечером мы последний раз
01:19:57 МАЛЬЧИК. Дамы и господа, собираемся, занимаем свои места,
01:19:59 сейчас вы увидите самых невероятных, самых неповторимых
01:20:20 УЧИТЕЛЬНИЦА. Улыбаемся.
01:20:22 Так, все танцуют.
01:20:24 Очень хорошо!
01:20:35 УЧИТЕЛЬНИЦА. Прекрасно!
01:20:38 Он такой милый!
01:20:45 УЧИТЕЛЬНИЦА. Отлично.
01:20:54 Нет! Нет!
01:20:56 УЧИТЕЛЬНИЦА. Рассел, ты должен
01:20:57 Он же знает.
01:21:00 Давай, Рассел. Поднимайся.
01:21:03 РАССЕЛ. Нет!
01:21:04 УЧИТЕЛЬНИЦА. Давай! Вы с Чарли обезьянки.
01:21:09 Чарли, помоги Расселу подняться
01:21:14 Давай. Мама с папой пришли на тебя посмотреть.
01:21:17 Ты можешь. Давай.
01:21:37 Выходи на сцену!
01:21:40 Ты в порядке? Чарли, ты в порядке?
01:21:43 УЧИТЕЛЬНИЦА. Ты уже был раньше
01:21:45 ЖЕНЩИНА. Сделай это для мамы и папы, хорошо?
01:21:47 Посмотри на меня. Чарли не сможет танцевать
01:21:52 УЧИТЕЛЬНИЦА. Чарли, не нужно
01:21:54 Я накажу вас обоих…
01:21:57 Я накажу вас обоих!
01:22:00 Я сказала хватит!
01:22:03 Прекрати, хорошо? Успокойся.
01:22:05 ТОМАС. Рассел,
01:22:07 Давай. Чарли любит обезьянок.
01:22:11 — Рассел любит танцевать?
01:22:13 Чарли любит танцевать.
01:22:15 Нет! Рассел не любит обезьянок.
01:22:17 — Любит.
01:22:20 Рассел не любит Чарли.
01:22:24 САЙМОН. Хватит!
01:22:27 Просто успокойся.
01:22:32 Шш. Все в порядке.
01:22:34 — Плохо, Чарли! Плохой!
01:22:35 Все хорошо. Тебе не обязательно это делать.
01:22:37 РАССЕЛ. Чарли плохой!
01:22:39 Чарли, ты должен выйти на сцену один.
01:22:42 Ты можешь. Ты уже большой мальчик.
01:22:44 Давай, Чарли. Будь умницей.
01:22:46 Давай. Давай. На сцену.
01:23:02 ПЕСНЯ. Вы видели их лица,
01:23:05 когда зажигается свет и мы выходим?
01:23:09 Мы лучше всех.
01:23:11 Все смотрят на нас,
01:23:12 а как иначе, когда
01:23:16 Вы слышали, как они веселятся?
01:23:19 Они кричат и поют,
01:23:23 Это морж, он не считается,
01:23:26 они просто рады, что больше нет
01:23:30 Ты и я,
01:23:33 У нас лучшее представление в истории…
01:23:36 УЧИТЕЛЬНИЦА. Покрутите хвостами. Прекрасно!
01:23:37 Мы не похожи друг на друга,
01:23:40 но нам всегда будут подражать.
01:23:44 Ты меня обгоняешь, вбегаешь в дверь,
01:23:49 а я кидаю на пол банановую кожуру…
01:23:51 Ух! Ух! Ух! Ух ты!
01:23:54 А что потом? Шум и беспорядок?
01:23:56 Они будут преследовать нас, просить еще…
01:24:12 Ты и я,
01:24:14 мы вместе
01:24:15 устроим лучшее представление
01:24:20 Мы приносим радость.
01:24:23 Мы такие разные.
01:24:27 Ты и я,
01:24:29 вдвоем в море,
01:24:31 и у нас лучшее представление
01:24:35 Мы такие разные, но это так заразительно,
01:24:38 что вы не сможете устоять.
01:24:42 Мы исключительные, мы оригинальные,
01:24:45 мы гении, мы пример для подражания,
01:24:48 абсолютно невыносимые,
01:24:50 прирожденные комедианты,
01:24:53 ты будешь клоуном, а я твоим отражением.
01:24:57 У нас самое лучшее представление
01:25:01 в истории всего мира!
01:26:01 Помнишь, когда мы были маленькими?
01:26:07 Мы мылись вместе с папой,
01:26:11 а они были такие волосатые,
01:26:17 А потом он громко пукал,
01:26:20 а ты кричал: «Пук-пук!
01:26:48 Меня всегда бесило, что у меня такой брат.
01:26:56 Каждый вечер я закрывал глаза
01:26:58 и загадывал желание, чтобы утром,
01:27:11 Но ты не становился.
01:27:29 Ты что, мне на ногу только что
01:27:31 Гы!
01:27:39 МЭГГИ. Саймон, ты подстриг
01:27:42 САЙМОН. Рекс сказал, что мне не обязательно это делать!
01:27:46 Релиз Кинозал.ТВ