Black Dahlia The
|
00:01:11 |
Mr. Tûz |
00:01:15 |
Amekkora hûhót csaptak |
00:01:17 |
azt hihetnék, |
00:01:20 |
De nem így van. |
00:01:22 |
És nem is az utolsó. |
00:01:27 |
És most a helyi hírek: |
00:01:29 |
A katonaság és a kisebbségek között |
00:01:32 |
miután két tengerész |
00:01:35 |
Los Angeles lezárt |
00:01:38 |
nem vetette |
00:01:39 |
de a los angelesi rendõrség |
00:01:42 |
hogy urai a |
00:01:45 |
Hé! Tízet teszek a közlegényre, |
00:01:48 |
Gyerünk, közlegény! |
00:01:50 |
Gyerünk, közlegény! |
00:01:52 |
Jézus Krisztus! |
00:01:53 |
Dupla vagy semmi arra |
00:02:05 |
Bleichert! |
00:02:08 |
Hírbõl már ismertem, |
00:02:10 |
nagyon is jól. |
00:02:12 |
A Hollywood Legion Stadionban |
00:02:15 |
Lee Blanchard. |
00:02:17 |
43-4-2 |
00:02:19 |
Francba! |
00:02:21 |
És õ is ismert engem, |
00:02:22 |
Dwight "Bucky" Bleichertet. |
00:02:25 |
Félnehézsúly, |
00:02:26 |
36-0-0. Tizedik a |
00:02:30 |
Névtelen ellenfelekkel harcoltam |
00:02:40 |
Tûnés innen! |
00:02:41 |
Hé, gyere csak vissza! |
00:02:43 |
A Központi rendõrõrsön |
00:02:46 |
sohasem beszéltünk. |
00:02:47 |
Tripoli csarnokaiba, rohadékok! |
00:02:49 |
Ez meg ki? |
00:02:52 |
Bleichert felügyelõ, |
00:02:55 |
bemutatom Senor |
00:02:57 |
Egészen ideáig jöttél, csak |
00:03:00 |
Azért jöttem ide, amiért te is: |
00:03:03 |
Megláttam pár bõrnyakút, amint éppen |
00:03:06 |
- Reggel beviszem. |
00:03:08 |
Ma este nem tudjuk |
00:03:12 |
Szép a balhorgod. |
00:03:17 |
Tudod, megszokás. |
00:03:19 |
Ja. |
00:03:20 |
A barátnõm látta pár |
00:03:24 |
Azt mondta, jó voltál. |
00:03:31 |
Nagy hal a kis tóban. |
00:03:34 |
Veled ellentétben én sosem |
00:03:36 |
Az elsõ 20 meccsemen |
00:03:39 |
A menedzserem |
00:03:40 |
Szerencsére túléltem. |
00:03:43 |
Van egy zsidó kerületi |
00:03:45 |
odavan a bokszolókért, |
00:03:47 |
és nekem ígérte a következõ |
00:03:50 |
Az ügyészségi nyomozó |
00:03:53 |
Az ügyészségi nyomozó igazi |
00:03:54 |
nem kóválygó alkeszeket és |
00:03:57 |
Hé, Bleichert! |
00:03:59 |
Fent már várnak. A kerületi |
00:04:01 |
Zsidó kerületi ügyész, aki |
00:04:04 |
Áthelyezések, elõléptetések... |
00:04:06 |
Akkor azt mondtam magamnak, |
00:04:07 |
Uraim, õ Bucky Bleichert. |
00:04:09 |
Bucky, õ itt |
00:04:10 |
Örvendek! |
00:04:11 |
A kerületi ügyész |
00:04:15 |
Olvassa fel hangosan, Dwight! |
00:04:17 |
Ez a Sunday Times-ban |
00:04:19 |
"A háború elõtt az |
00:04:21 |
"két helyi harcos ékesítette:" |
00:04:23 |
"két bokszoló, kiknek stílusa |
00:04:26 |
"Lee Blanchard..." |
00:04:29 |
Elnézést! |
00:04:31 |
"Mr. Tûz és Mr. Jég |
00:04:33 |
"de a kötelesség a los angelesi |
00:04:36 |
"Blanchard megoldotta a Boulevard |
00:04:39 |
"és elkapta a gyilkos |
00:04:42 |
"Bleichert kiválóan szolgált a |
00:04:45 |
- Ugorjunk a végére! |
00:04:46 |
"A választások napján a szavazók |
00:04:50 |
"ami lehetõvé teszi a rendõrség |
00:04:51 |
"és 8%-os fizetésemelést |
00:04:54 |
"Jusson eszükbe Mr. Tûz |
00:04:57 |
"és szavazzanak igennel |
00:04:59 |
Mit gondol? |
00:05:01 |
Körmönfont. |
00:05:02 |
A B elõterjesztés vesztésre áll, |
00:05:03 |
de azt hiszem, ha kapna |
00:05:05 |
átnyomhatnánk a |
00:05:07 |
- Igen, uram. |
00:05:08 |
Tíz menet az akadémia edzõtermében |
00:05:11 |
a jó ügy érdekében. |
00:05:12 |
Aztán visszahozhatjuk |
00:05:14 |
Mit mond, Bucky? |
00:05:16 |
Formába kell jönnöm. |
00:05:18 |
Bucky! |
00:05:19 |
Lee! |
00:05:20 |
Szeretném bemutatni |
00:05:22 |
- Helló! |
00:05:24 |
Edzel? |
00:05:25 |
Tudod. |
00:05:26 |
Éppen az új hobbinkról |
00:05:29 |
Ön bokszrajongó, |
00:05:30 |
Nem, de Lee mindig elcipel. |
00:05:31 |
Mûvészetet hallgattam, |
00:05:34 |
Lebeszélt a dohányzás |
00:05:35 |
Nem akarta, hogy |
00:05:37 |
Megígérem, hogy |
00:05:39 |
Annak nem örülne Loew. |
00:05:40 |
Csak nem fogadott rám? |
00:05:42 |
Úgy tûnik. Ha nyersz, |
00:05:45 |
És neked mi benne az üzlet? |
00:05:46 |
Nos, a fogadás két |
00:05:48 |
A barátnõmnek jó ízlése |
00:05:49 |
és nem hagyhatom cserben. |
00:05:52 |
Igaz, cica? |
00:05:53 |
Beszélj rólam |
00:05:55 |
Azt imádom. |
00:05:57 |
Mit gondol minderrõl, |
00:05:58 |
A város érdekében azt |
00:06:01 |
szégyenben marad |
00:06:03 |
Személyes okokból azt |
00:06:05 |
És esztétikai okokból azt remélem, hogy |
00:06:26 |
Papa? |
00:06:42 |
Guten Tag, Dwight. |
00:06:44 |
Angolul papa! |
00:06:56 |
Hé, még nem fejezted |
00:07:00 |
Be tudod fejezni? |
00:07:03 |
Gyere, ülj le! |
00:07:13 |
Jó lenne, ha át tudna |
00:07:14 |
és vigyázna rá |
00:07:19 |
Tudom, hogy még |
00:07:24 |
Úgy tûnik, igaz, |
00:07:27 |
Talán fogadnod kellene |
00:07:29 |
Nála Blanchard az esélyes, |
00:07:32 |
Elég magabiztos, mi? |
00:07:35 |
Megcsináltad a házi feladatot? |
00:07:38 |
Igen. Megcsináltam |
00:07:45 |
Nem fogadok magamra, Pete. |
00:07:49 |
Itt Blanchard a hõs. |
00:07:52 |
Errõl kell szólnia |
00:07:53 |
Én csak a másik fickó vagyok. |
00:08:03 |
Legalább jól néz ki |
00:08:10 |
Hol a rajztáblád? |
00:08:12 |
Sosem voltam valami jó. |
00:08:13 |
Végül történelembõl diplomáztam. |
00:08:16 |
A tanulás költséges dolog. |
00:08:19 |
Lee fizette. |
00:08:21 |
Nem kellett volna |
00:08:23 |
Én kértem. |
00:08:24 |
Emellett a rendõri munkától |
00:08:30 |
Van barátnõd, Dwight? |
00:08:33 |
Rita Hayworthnek |
00:08:40 |
Szóval abbahagyja a bokszolást a |
00:08:42 |
Micsoda fickó. |
00:08:45 |
Miért nem vagytok házasok? |
00:08:50 |
A házasság szabályellenes. |
00:08:52 |
Szóval hol vannak a |
00:08:57 |
Nos, ahhoz le kellene |
00:09:11 |
Az edzõterem |
00:09:14 |
A vad embertömeg kiéhezve |
00:09:19 |
Én már tudtam, |
00:09:21 |
Ambíció, büszkeség, |
00:09:23 |
elégedetlenség az élettel, |
00:09:26 |
Sok szerencsét, Dwight! |
00:09:29 |
Gyerünk! |
00:09:42 |
Csak szabályosan! |
00:10:09 |
Úgy érzem, baráti |
00:10:13 |
legyen látványos! |
00:10:28 |
Egy! |
00:10:29 |
Kettõ! |
00:10:31 |
Három! |
00:10:33 |
Négy! |
00:10:35 |
Öt! |
00:10:38 |
Hat! |
00:10:39 |
Sok dolgott vesztettem |
00:10:41 |
Hét! |
00:10:44 |
...de egy pénzért vívott |
00:10:45 |
Nyolc! |
00:11:02 |
Üzletet kötöttem az ügyésszel |
00:11:06 |
A nyolc rongy, amit kaszálok, |
00:11:07 |
elég lesz, hogy |
00:11:09 |
egy jó, tiszta, rendes |
00:11:12 |
A kirohanásom pedig |
00:11:13 |
hogy meggyõzzem magam: |
00:11:16 |
Boksz! |
00:11:22 |
Fejezd be a harcot! |
00:11:24 |
Hol az a horog? |
00:12:15 |
Kiütés! |
00:12:34 |
Mosolyogjon! |
00:12:46 |
Szép, ugye, Papa? |
00:12:49 |
Mit gondolsz? |
00:13:10 |
Hé! Vadkacsa! |
00:13:18 |
Vadkacsa! |
00:13:26 |
Még egy hétig akarsz bujkálni? |
00:13:29 |
Nem unod már? |
00:13:31 |
Jók a fogaid! |
00:13:33 |
Szóval akarsz ügyészségi |
00:13:34 |
Vesztettem. Mi van a |
00:13:36 |
Nem olvasol újságot? Tegnap |
00:13:40 |
Kell az állás? |
00:13:43 |
Üdv, Mr. Jég! |
00:13:46 |
Bajnok! |
00:13:48 |
Mutasd meg, mi van |
00:13:52 |
Bleichert õrmester, |
00:13:55 |
Gyilkosságiak, tanácsadók, |
00:13:57 |
Én John Tierney százados vagyok. |
00:14:00 |
Ön és Lee |
00:14:02 |
ezért remélem, élvezték |
00:14:03 |
Többre ne számítsanak, amíg |
00:14:07 |
Elég a szarakodásból! |
00:14:10 |
Ez a bûnügyi jelentés |
00:14:11 |
1946. november 14-ére |
00:14:14 |
Eõször is két italbolt |
00:14:17 |
a Broadway és a 7. sarkán, valamint |
00:14:20 |
Itt pisztollyal ütöttek, |
00:14:22 |
ez a személyes kedvencem. |
00:14:24 |
Russ Millard a gyilkosságiaktól. |
00:14:25 |
Helló! Hogy van? |
00:14:27 |
A feleségem és a gyerekeim |
00:14:29 |
Bleichert õrmester, a nevem |
00:14:31 |
- Üdv a fedélzeten! |
00:14:35 |
Lee! Hallottam valamit, |
00:14:38 |
A Parole megyeieknél voltam, és azt |
00:14:42 |
Jó magaviseletért Los Angelesben |
00:14:44 |
Kösz, Russ! |
00:14:49 |
Ki ez a Bobby DeWitt? |
00:14:50 |
Régi zsákmány. |
00:14:52 |
Vacsora ma este? |
00:15:05 |
Ne mondj semmit |
00:15:07 |
Felzaklatná Kayt. |
00:15:09 |
Oké. |
00:15:18 |
Szép ház. |
00:15:19 |
A búvóhelyem. |
00:15:22 |
Helló! |
00:15:23 |
Dwight! |
00:15:27 |
Milyen volt |
00:15:30 |
Hátbaveregetés és papírmunka, |
00:15:35 |
Micsoda mosoly! |
00:15:48 |
Ez nagyszerû, nem? |
00:15:51 |
Mi? |
00:15:52 |
Te és Lee társak lettetek. |
00:15:54 |
Még ha eltervezted volna, sem |
00:15:57 |
Legyõzhettem volna. |
00:15:58 |
De nem tetted. |
00:16:00 |
Nem is tudom, édes. |
00:16:03 |
És most itt vagyunk... |
00:16:04 |
Nagyszerû. |
00:16:06 |
Több mint nagyszerû. |
00:16:07 |
Talán még az új fogaid |
00:16:11 |
Emelem poharam |
00:16:13 |
a B elõterjesztésre. |
00:16:14 |
A Bleichert-Blanchard |
00:16:16 |
ami nagyobb lesz, mint a |
00:16:17 |
A szuperzsaruimra! |
00:16:20 |
Ránk! |
00:16:25 |
November és december |
00:16:26 |
Lee és én 11 komoly |
00:16:29 |
18 közlekedési szabálysértõt |
00:16:34 |
A szolgálat után Lee és |
00:16:39 |
Néha vacsorát fõzött nekünk. |
00:16:41 |
Máskor szórakozni |
00:17:04 |
Mindig velünk volt. |
00:17:06 |
Sohasem közöttünk állt, |
00:18:02 |
A Szilvesztert a |
00:18:04 |
Morrie Friedman klubjában, |
00:18:06 |
aki Mickey Cohers barátja volt. |
00:18:08 |
Mickey néha informálta Lee-t |
00:18:10 |
Boldog új évet! |
00:18:33 |
Ez volt életem |
00:19:01 |
Figyelem! |
00:19:04 |
"Raymond 'Junior' Nash." |
00:19:05 |
"Elítélve nemi erõszakért, fegyveres |
00:19:10 |
"Texas Állami Börtön. |
00:19:13 |
Mr. Nash pisztollyal leütött |
00:19:15 |
egy fegyveres rablás alkalmával a |
00:19:17 |
Tegnap éjjel meghalt. |
00:19:18 |
Van valami közös a |
00:19:20 |
Néger lányok. |
00:19:22 |
Minden sértett |
00:19:24 |
Junior Nash szarrágó |
00:19:27 |
aki nyugatra jött, és úgy nézett ránk, |
00:19:29 |
csak mert a marhapásztoraink inkább |
00:19:32 |
Persze nem érdekelt, hogy |
00:19:34 |
vagy hogy mirõl |
00:19:35 |
Gyerekeket erõszakolt meg, és |
00:19:38 |
Egy gyáva féreg volt, és ki |
00:19:41 |
Kaptam egy fülest, hogy a szemét a |
00:19:47 |
Hé, partner! |
00:19:48 |
Igen. |
00:19:49 |
Nash ma kap az arcába |
00:20:26 |
Tûnés! Tûnjetek innen! |
00:20:27 |
Oké! |
00:20:29 |
Jó! |
00:20:31 |
- Ne mondjam még egyszer! |
00:20:53 |
Ó, Istenem! Segítség! |
00:20:57 |
Kérem! Segítsen! |
00:21:00 |
Kérem, álljon meg! |
00:21:17 |
Nézd, le vagyok égve. |
00:21:20 |
Szívem, jó kis részesedést |
00:21:22 |
Elég régóta ismerem. |
00:21:24 |
Nem kell aggódnod, oké? |
00:21:26 |
De aggódom! Egy mocskos |
00:21:30 |
Elõbb vagy utóbb |
00:21:32 |
De inkább elõbb. |
00:21:33 |
Egy mocskos zsaru? |
00:21:35 |
Soha nem hallottam még |
00:21:38 |
Csak haza akarok menni. |
00:21:40 |
Miért? Ezt miért? |
00:21:41 |
Ugyanazért, amiért te teszed ezt velem. |
00:21:44 |
- Hol van a fickó? - Itt, már |
00:21:46 |
Gyerünk, bébi! Gyerünk! |
00:21:48 |
Ó, Istenem! Most már |
00:21:49 |
Gyere! |
00:21:52 |
Nézd, ez az utolsó alkalom. |
00:21:54 |
Bucky, ébredj! |
00:22:03 |
Bucky, vigyázz! |
00:22:06 |
Én félálomban voltam, de Lee-t bokszoló |
00:22:11 |
Érezte, hogy jön az ütés. |
00:22:14 |
Megmentette az életemet. |
00:22:39 |
Vedd le rólam a kibaszott kezed, |
00:22:41 |
Tényleg? És minek neveznéd |
00:22:48 |
Baszd meg, ember! |
00:23:15 |
Lee! |
00:23:20 |
Lee! |
00:23:27 |
Nos, ennyi lenne. |
00:23:29 |
Köszönöm az idejét, nyomozó, |
00:23:34 |
Gondolom, Blanchard |
00:23:36 |
Egyszer lecsukta. |
00:23:37 |
Néha köpött Lee-nek. |
00:23:40 |
Baxter Fitch. |
00:23:43 |
Ez egy mozgalmas környék. |
00:23:45 |
Csak nézzen ki |
00:24:05 |
Jól van, nyugi! |
00:24:09 |
Ne tapossatok össze |
00:24:12 |
Biztosítsátok a helyszínt! |
00:24:13 |
Rendben, figyeljetek! Egy |
00:24:17 |
Te ott a fényképezõgéppel! |
00:24:19 |
A halottkém emberei takarják |
00:24:22 |
Zárják le a helyszínt két |
00:24:24 |
Ha egy riporter átlépi, |
00:24:26 |
Most, uraim, mielõtt még |
00:24:29 |
irányítsuk a dolgokat! |
00:24:31 |
Ha kiszivárog, |
00:24:33 |
A vallomásokkal pedig jönnek az |
00:24:36 |
Szóval kezeljük bizalmasan! |
00:24:39 |
A fültõl fülig érõ metszést, |
00:24:42 |
a kibelezést, |
00:24:44 |
ezeket az információkat |
00:24:46 |
Sem a feleségeiknek, |
00:24:49 |
sem más tiszteknek, |
00:24:52 |
Bleichert, mi a frászt |
00:24:54 |
És hol van Blanchard? |
00:24:55 |
Éppen itt. |
00:24:57 |
Nash valószínûleg szobát |
00:24:59 |
Hallottam a rádión, hogy |
00:25:01 |
- Nash volt az? |
00:25:04 |
Kisebb bajba keveredtünk. |
00:25:09 |
Vissza! |
00:25:11 |
Vissza! |
00:25:13 |
Tartsák õket vissza! |
00:25:16 |
Hé! Raymond Nash, |
00:25:19 |
Át kell néznünk |
00:25:21 |
Ezt nem Nash tette. |
00:25:22 |
Nem, de agyonvert egy nõt. |
00:25:25 |
Ezért õ az |
00:25:31 |
Rendben! |
00:25:36 |
Drágám! |
00:25:42 |
Mi történt? |
00:25:44 |
Semmi. Nem akarok |
00:25:45 |
Lee, Baxter Fitch véletlenül |
00:25:53 |
Mit tudhatsz te errõl? |
00:25:54 |
Ismerlek, Lee. |
00:26:00 |
Lee... |
00:26:01 |
Ismerte az egyik fickót, szóval... |
00:26:07 |
Dwight, te voltál vagy õk? |
00:26:13 |
Megmentette az életemet. |
00:26:19 |
Kay, ki az a |
00:26:23 |
Úgy tudom, Lee |
00:26:26 |
Õ nem akar róla beszélni, |
00:26:31 |
Tudod, ki õ? |
00:26:44 |
Félek, Dwight. |
00:26:49 |
Majd én elintézem. |
00:26:53 |
Te nem ismered Bobbyt. |
00:27:44 |
Bobby DeWitt. |
00:27:46 |
Kik ezek az emberek, |
00:27:50 |
Mit éreznek, amikor belevésik |
00:28:01 |
Ez az eset alapozta |
00:28:03 |
Soha nem beszélt róla, |
00:28:06 |
Lee egyik besúgója dobta |
00:28:09 |
egy piti strici |
00:28:13 |
DeWitt meg sem szólalt a |
00:28:16 |
még azután sem, hogy |
00:28:19 |
köztük Katherine Lake, |
00:28:22 |
a Dél-Dakotai |
00:28:23 |
aki ezután jó útra tért. |
00:28:26 |
DeWitt 10 évtõl életfogytiglant |
00:28:29 |
Lee pedig Kayt. |
00:28:31 |
Vagy pont fordítva. |
00:28:40 |
Nash után kellene |
00:28:42 |
Ez elsõdleges. |
00:28:44 |
Igen, a gyilkosságiaknak, |
00:28:46 |
Egy kedves fehér |
00:28:48 |
Meg kell mutatnunk a |
00:28:50 |
tették, mikor megszavazták |
00:28:51 |
Ez most nagy ügy, Buck. |
00:28:55 |
Talán nem is volt |
00:28:58 |
Talán az az öreg hölgy, |
00:29:00 |
valaki szeretõ |
00:29:04 |
Talán hagynunk kellene, hogy |
00:29:05 |
és foglalkozhatnánk a saját ügyünkkel, |
00:29:11 |
Van még más "talán"? |
00:29:13 |
Igen, talán elégszer |
00:29:17 |
Veled vagy nélküled, Buck. |
00:29:21 |
Veled vagy nélküled. |
00:29:23 |
Ezért létrehoztunk |
00:29:26 |
aminek tagja pár |
00:29:28 |
Köztük Russell Millard, |
00:29:30 |
valamint Mr. Tûz |
00:29:32 |
és társa, Mr. Jég. |
00:29:34 |
Mr. Loew, biztosítaná a |
00:29:37 |
a gyilkost, mielõtt |
00:29:39 |
Garantálhatom, hogy |
00:29:40 |
el fogjuk kapni |
00:29:45 |
- Levetettél minket az ügyrõl? |
00:29:47 |
Írtam egy emlékeztetõt |
00:29:48 |
azt írtam: Nash túllépett |
00:29:50 |
Mit csináltál? |
00:29:52 |
- Megõrültél? |
00:29:54 |
Továbbra is kapjuk az adatokat |
00:29:56 |
Most ez a fõ ügy. |
00:29:57 |
Nash csak a felvezetés. Csak adj |
00:30:00 |
Mi a problémád ezzel? |
00:30:02 |
Az, hogy Nasht futni hagyjuk. |
00:30:08 |
A boncolóasztalon egy 16 és |
00:30:13 |
A holttest kétfelé |
00:30:15 |
a két fél a köldök |
00:30:19 |
A száj mindkét szélénél |
00:30:22 |
A nyakon nem látható sérülés. |
00:30:25 |
Derékszögû horzsolások |
00:30:30 |
És egy pontszerû, |
00:30:34 |
a tenyéren. |
00:30:37 |
Ott. |
00:30:39 |
A felsõ hasüreg vizsgálata során |
00:30:44 |
A belek, a gyomor, a lép és |
00:30:50 |
Rá lehet gyújtani, doki? |
00:30:51 |
Õt már nem zavarja. |
00:30:53 |
A holttest alsó felébõl |
00:30:57 |
Mindkét láb eltörve a térdnél. |
00:30:59 |
Kérdezzenek! |
00:31:01 |
- Mire tippel? |
00:31:03 |
nem erõszakolták meg, |
00:31:05 |
Lényegében, |
00:31:06 |
a halál oka vagy a |
00:31:10 |
vagy agyonverték valamivel, |
00:31:13 |
És mi van a |
00:31:14 |
A halála után távolították el. |
00:31:16 |
Szerintem utána szívta |
00:31:19 |
majd tisztára mosta, |
00:31:22 |
Megvan már a neve? |
00:31:24 |
Elizabeth Ann Short. |
00:31:27 |
Született |
00:31:30 |
Medfordban, |
00:31:31 |
A rendõrök '43-ban tartóztatták |
00:31:34 |
Kiskorú alkoholfogyasztás. |
00:31:35 |
Ettõl eltekintve tiszta volt. |
00:31:37 |
Négy lánytestvér, a szülõk elváltak, |
00:31:40 |
És úgy hallottam, eladott valami |
00:31:44 |
Van alibim, ha esetleg azt |
00:31:47 |
Sziklaszilárd az alibim, |
00:31:51 |
Bleichert felügyelõ, |
00:31:53 |
Õ itt Blanchard felügyelõ. |
00:31:54 |
Szeretnénk kifejezni részvétünket |
00:31:57 |
Igen, tudom, kik maguk. |
00:31:59 |
Egyikük sem bírt volna ki egy |
00:32:02 |
És ami Betty-t illeti: õ |
00:32:05 |
Akarják hallani |
00:32:06 |
Persze, ha már ennyire |
00:32:08 |
Itt voltam a kifõzdében. |
00:32:10 |
Huszonhét óra a grillsütõnél. |
00:32:12 |
Huszonhét óra szünet nélkül, |
00:32:15 |
Kérdezzen meg bárkit. |
00:32:16 |
Úgy megalibiznek, |
00:32:18 |
Mint a nagyon büdös fing. |
00:32:19 |
Mikor látta utoljára |
00:32:22 |
Betty '43-ban jött nyugatra, |
00:32:25 |
Háromszori étkezést és 5 dollárt |
00:32:28 |
Akkor önnel élt? |
00:32:29 |
Júliusban kiraktam a szûrét. |
00:32:31 |
Elköltözött Santa Barbarába. |
00:32:34 |
Valami katona |
00:32:36 |
Akkor hallottam |
00:32:38 |
Három rántotthús rendel! |
00:32:39 |
Jólvan, baszd meg, csinálom! |
00:32:42 |
A katona a lánya |
00:32:44 |
Fiúja? Mindenki |
00:32:47 |
Már amelyik |
00:32:49 |
Tudja, Betty a mennyiségre |
00:32:52 |
Lekurvázza |
00:32:53 |
Öt lányom van. |
00:32:55 |
Egy rohadt alma az ötbõl |
00:32:57 |
Nos, talán ezúttal |
00:33:00 |
Talán. |
00:33:01 |
Nevet tudna mondani, |
00:33:02 |
Nézze, Tom, Dick vagy |
00:33:09 |
Azt mondta, hogy |
00:33:13 |
de csak a Hollywood |
00:33:15 |
azokban a kivágott |
00:33:17 |
Mármint ki nem öletné |
00:33:21 |
Ki nem? |
00:33:28 |
Szóval az összes egyenruhás |
00:33:33 |
Szeretnéd tudni, |
00:33:34 |
Ma éjjel lecövekelek |
00:33:37 |
Hátha valami gyanúsat látok |
00:33:40 |
Tégy egy szívességet: ugorj be, |
00:33:43 |
Persze, semmi gond. |
00:33:48 |
Helló, Dwight! |
00:33:52 |
Honnan tudtad, |
00:33:53 |
Lee trappol. |
00:33:57 |
Lee ilyen késõn dolgozik? |
00:34:00 |
Mi a baj? |
00:34:04 |
Teljesen rákattant erre |
00:34:08 |
Tisztára bepörgött. |
00:34:10 |
Az amfetamintól, azt hiszem. |
00:34:16 |
Olvastad az újságot? |
00:34:18 |
Annyit cikkeznek a csajról, mint |
00:34:22 |
Ellis Loew ebbõl az ügybõl akar |
00:34:26 |
És te? |
00:34:28 |
Mi van velem? |
00:34:31 |
Mi lesz velünk, Dwight? |
00:34:39 |
- Hármunkkal? Nem tudom. |
00:34:42 |
Csak kettõnkkel. |
00:34:55 |
Velünk. |
00:35:01 |
Kay, |
00:35:08 |
olyan nincs, hogy kettõnk. |
00:35:13 |
Õ a társam. |
00:35:18 |
És ez minden. |
00:35:20 |
Sokat tett értem. |
00:35:24 |
Értem még annál is többet. |
00:35:35 |
Van kaja a hûtõben. |
00:35:37 |
Jó éjt! |
00:36:15 |
Köszönd barátunknak, Bevo |
00:36:18 |
Látod? Bevo lefesti Bettyt a fekete |
00:36:21 |
abban az Alan Ladd filmben, |
00:36:25 |
Ez megháromszorozza |
00:36:26 |
Remek! |
00:36:27 |
Hollywood akkor is |
00:36:29 |
Hé, Johnson! |
00:36:34 |
- Mit akarsz tenni? - Vissza akarok |
00:36:36 |
Szó sem lehet róla. |
00:36:37 |
Aranyat érsz, Bleichert, |
00:36:41 |
Ezek Betty utolsó ismert |
00:36:44 |
A University Stationnnél |
00:36:47 |
De hadnagy... |
00:36:48 |
Nem, hívj Russnak! |
00:36:50 |
És tûnj innen! |
00:36:55 |
Szóval hogy akarja |
00:36:57 |
Általában Fritzie |
00:36:59 |
Megpofozzam? |
00:37:02 |
Inkább hagyd, hogy |
00:37:11 |
Rendben, elsõ kérdés: |
00:37:16 |
Itt lakik Lorna Mertz? |
00:37:18 |
Csak lakott. |
00:37:20 |
Ma reggel |
00:37:22 |
De megtartom azt a bõröndöt, amíg |
00:37:26 |
Ez az? |
00:37:35 |
Miss Short is sokszor |
00:37:37 |
Megfenyegette valaki? |
00:37:38 |
Szegény Betty. |
00:37:40 |
Nem az volt a baj, hogy |
00:37:41 |
Túl sok barátja volt. |
00:37:43 |
Igen, rájöttem. |
00:37:46 |
Oké, váltsunk témát. |
00:37:47 |
Rendben. |
00:37:48 |
Mi újság a |
00:37:51 |
Mi újság a filmiparban? |
00:37:52 |
A magukfajta lányok mindig próbálnak |
00:37:54 |
Drágám, én már betörtem. |
00:37:57 |
Gratulálok. |
00:38:00 |
Talán egyszer. |
00:38:02 |
Talán egyáltalán nem. |
00:38:04 |
Tavaly karácsonykor itt járt, |
00:38:06 |
eldicsekedett a |
00:38:08 |
Gondolom, a sok meghallgatás |
00:38:12 |
De... |
00:38:13 |
hajlamos volt... |
00:38:17 |
Elferdíteni az igazságot? |
00:38:18 |
Nem. |
00:38:20 |
Hazudott mint a szar! |
00:38:23 |
Nem tudja valamelyik |
00:38:32 |
Mi az? |
00:38:35 |
Nos, |
00:38:37 |
egyet tudok, |
00:38:39 |
õ és Lorna... |
00:38:40 |
Mertz? |
00:38:42 |
Igen. Õ és |
00:38:45 |
Nem akarok itt |
00:38:48 |
emlékszem, amikor a |
00:38:51 |
és beszéltek egy idõsebb nõvel. |
00:38:54 |
És ez a nõ |
00:38:55 |
férfiruhában volt, és a |
00:39:00 |
De csak errõl az |
00:39:04 |
Miss Saddon, azt akarja mondani, |
00:39:17 |
Itt a sofõrje. |
00:39:18 |
Igen. Mennem kell. |
00:39:24 |
Még nem végeztünk. |
00:39:25 |
Nos, akkor miért |
00:39:27 |
A teherautó nem |
00:39:29 |
Miért nem nézünk bele Lorna |
00:39:42 |
Ez õ. |
00:39:44 |
Jézusom, |
00:39:46 |
Nem tudja, Betty |
00:39:50 |
Hát nem éppen |
00:39:52 |
Kamera teszt, |
00:39:55 |
Szóval honnan jött? |
00:39:56 |
Bostonból. |
00:39:58 |
Mióta él itt? |
00:39:59 |
Két éve. |
00:40:00 |
- Kikopott az akcentusa. |
00:40:02 |
Tudja, "ha Rómában vagy"... Miért? |
00:40:05 |
Nem, nem. |
00:40:06 |
Mert vissza tudom |
00:40:08 |
Én vagyok az akcentusok mestere, |
00:40:11 |
De tényleg nem kell |
00:40:14 |
Bárhonnan is |
00:40:17 |
Oké. |
00:40:18 |
Halljuk azt a |
00:40:20 |
- Most? |
00:40:21 |
Nem, most nem megy. |
00:40:23 |
Találkoznom kellene a dialektus |
00:40:27 |
akit David Selznick |
00:40:31 |
Ismeri |
00:40:32 |
Igen. |
00:40:33 |
Nagyon, nagyon, nagyon |
00:40:35 |
Sokszor elvitt ebédelni |
00:40:39 |
puccos éttermekbe. |
00:40:40 |
És úgy bánt velem, |
00:40:42 |
Tisztelettel. |
00:40:44 |
És képzelje! |
00:40:46 |
Nagyon, nagyon, |
00:40:48 |
amikor eljátszottam |
00:40:50 |
Meghallgatták |
00:40:52 |
Nem, nem voltam meghallgatáson |
00:40:56 |
Istenem, annyira |
00:40:59 |
hogy úgy döntöttem: megtanulom |
00:41:05 |
És... |
00:41:07 |
És elõ akarom adni önnek, |
00:41:08 |
mert úgy gondolom, |
00:41:09 |
- Nem, nem hiszem, hogy szükséges... |
00:41:11 |
ezért most elõadom magának. |
00:41:15 |
"Isten a tanúm," |
00:41:17 |
"Isten a tanúm," |
00:41:22 |
"soha többé nem fogok éhezni!" |
00:41:31 |
"Kelljen bár hazudni" |
00:41:34 |
"csalni," |
00:41:38 |
"lopni érte," |
00:41:43 |
"soha többé nem fogok éhezni!" |
00:41:47 |
Utálta. |
00:41:49 |
És ami rosszabb, azt akarta, hogy |
00:41:52 |
Lee, enned |
00:41:54 |
Vedd le ezt az asztalról! |
00:41:57 |
Dwight, csinálj valamit! |
00:41:59 |
Tegnap este óta ilyen. |
00:42:01 |
Menj ki levegõzni. |
00:42:02 |
Bucky, ez nem |
00:42:05 |
Tudta, mit csinál, tudott |
00:42:12 |
Megtudtál ma |
00:42:16 |
Semmi olyat, ami miatt megérné, |
00:42:17 |
- Gyere! Menjünk innen! |
00:42:20 |
Gyerünk! |
00:42:21 |
Menj, és deríts ki |
00:42:47 |
Szeszesital felügyelet? |
00:42:49 |
Los angelesi rendõrség, |
00:42:51 |
Kit nyírtak ki? |
00:42:53 |
Látta valamelyiküket? |
00:42:55 |
A Dália húgát? |
00:42:57 |
Nem tudom. |
00:42:59 |
Nem láttam õt, |
00:43:00 |
És az iskoláslányt |
00:43:03 |
Nem üzletelünk |
00:43:07 |
Nem láttam. |
00:43:10 |
Ne hazudj, baszd meg! |
00:43:12 |
Csak 15 éves! |
00:43:14 |
Beszélj, vagy lecsukatlak |
00:43:16 |
és a következõ öt évben |
00:43:17 |
leszbiknek szolgálod fel |
00:43:20 |
Egy párszor láttam. |
00:43:23 |
A lányokkal fizettette |
00:43:26 |
de a fiúkat szerette. |
00:43:29 |
De a Dáliával soha. |
00:44:10 |
Elnézést, hölgyeim! |
00:44:12 |
Azon tûnõdtem, hogy |
00:44:15 |
Látta? |
00:44:16 |
Nem. |
00:44:23 |
Nem láttam. |
00:44:24 |
És õt? |
00:45:03 |
Nem õ volt az elsõ Dália |
00:45:06 |
De õ volt legjobb. |
00:45:08 |
Vajon õ volt a leszbi, akivel |
00:45:10 |
Vagy csak egy gazdag kurva |
00:45:36 |
Nem akarom többé |
00:45:39 |
Ne! |
00:45:40 |
Ez õrület! |
00:45:41 |
- Azok után, ami velünk történt, Lee. |
00:45:43 |
Eszküszöm, elkapom! |
00:45:51 |
Beszélj vele, Bucky! |
00:45:57 |
Jézusom. |
00:46:01 |
Lee, igaza van. |
00:46:04 |
Legalább három |
00:46:05 |
Nem... |
00:46:16 |
Egy hetet ígértem neki. |
00:46:18 |
Dwight, néha nagyon töketlen |
00:46:24 |
Három napja |
00:46:25 |
Három nap múlva |
00:46:28 |
Próbáltam meggyõzni magam, hogy |
00:46:32 |
És aggódtam, hogy |
00:47:05 |
Nyomornegyed látogatáson, |
00:47:09 |
Igen. |
00:47:11 |
Az apám már megint |
00:47:14 |
"Maddy, nem kellene ilyen" |
00:47:16 |
"rossz környékekre járnod." |
00:47:19 |
Rendõr vagyok. |
00:47:22 |
Ez új. |
00:47:26 |
A gyilkosságiaktól. |
00:47:28 |
Meséljen Elizabeth Shortról |
00:47:29 |
Tudom, hogy ismerte õket, |
00:47:31 |
Különben is, itt a belvárosban |
00:47:45 |
Ez csak a véletlen mûve. |
00:47:47 |
A LaVerne's-ben találkoztam |
00:47:49 |
Betty-vel egyszer. |
00:47:52 |
Azért voltak ott, hogy |
00:47:53 |
egy italra vagy egy vacsorára |
00:47:56 |
Miért szaladt el |
00:47:58 |
Uram, az én apám |
00:48:03 |
AZ Emmett Linscott? |
00:48:05 |
Õ építette fél Hollywoodot |
00:48:08 |
Képzelje el a címlapokat, |
00:48:10 |
"Az építõmágnás lányát |
00:48:14 |
"Flörtölés a |
00:48:15 |
Érti már? |
00:48:17 |
Teljes mértékben. |
00:48:19 |
És mirõl beszélgettek? |
00:48:22 |
Mikor? |
00:48:23 |
Amikor flörtöltek egymással. |
00:48:29 |
Lorna a hülye pasijáról beszélt, aki |
00:48:31 |
karakószörcsöki, vagy |
00:48:34 |
Betty a Screen World |
00:48:38 |
Sztárjelöltekrõl, hollywoodi |
00:48:42 |
Betty nem említette véletlenül |
00:48:45 |
Ami a beszélgetést illeti, |
00:48:48 |
Kedves. |
00:48:51 |
Nézze, fáradt vagyok. Ha elmondom |
00:48:56 |
Persze. |
00:48:57 |
A családom, én és a |
00:49:00 |
Laguna Beachen volt |
00:49:02 |
Ha kell, apám |
00:49:04 |
De kérem, |
00:49:12 |
Szóval... |
00:49:15 |
Mit kell tennem, hogy a nevem |
00:49:18 |
Ezt hogy érti? |
00:49:21 |
Ez nem valami meggyõzõ. |
00:49:24 |
Nincs szükségem az apja |
00:49:27 |
Tudja, hogy nem |
00:49:33 |
Talán meggyõzhet. |
00:49:36 |
Holnap este nyolckor. |
00:49:38 |
A címem 482 South Muirfield, |
00:49:41 |
Tudom a címét. |
00:49:43 |
Nem vagyok meglepve. |
00:49:44 |
Jöjjön értem! |
00:49:45 |
Mint egy úriember, |
00:49:49 |
Ó, és még valami. |
00:49:50 |
Hogy hívják? |
00:49:52 |
Bucky Bleichert. |
00:49:53 |
Bucky? |
00:49:56 |
Megpróbálom |
00:49:58 |
Remekül hallom. |
00:50:03 |
Nézze, asszonyom, csak |
00:50:06 |
Igen, értem. Egy farkasember |
00:50:11 |
És mi van, ha Red Sheridan |
00:50:14 |
Igen, az hatásosabb lenne. |
00:50:19 |
Imádom ezeket hallgatni. |
00:00:02 |
Nem jól. |
00:00:04 |
Baj lenne, ha meghúznám magam |
00:00:08 |
Semmi gond. |
00:00:09 |
Kösz! |
00:00:19 |
DeWitt holnap szabadul, Lee. |
00:00:20 |
Arra gondoltam, talán |
00:00:25 |
Blanchard, gyilkosságiak. |
00:00:27 |
Lee. |
00:00:50 |
Rendben, emberek, |
00:00:52 |
Igen, egy földrengés. |
00:01:44 |
Nézd, nem tudtam, |
00:01:47 |
Apu hallott rólad, és ragaszkodik |
00:01:50 |
Azt mondtam neki, hogy egy kiállításon |
00:01:52 |
Szóval ha az alibimrõl |
00:02:01 |
Õ ki? |
00:02:02 |
Balto. |
00:02:03 |
Az újság pedig az L. A. Times |
00:02:07 |
Balto épp az újságot hozta be, |
00:02:09 |
amikor apám megtudta, |
00:02:12 |
Meg akarta |
00:02:15 |
ezért lelõtte. |
00:02:17 |
Erre! |
00:02:21 |
Anya, apa, õ |
00:02:25 |
Bucky, õ az anyám, |
00:02:28 |
Örvendek! |
00:02:30 |
Az apám, |
00:02:32 |
Örvendek, uram. |
00:02:33 |
És a húgom, |
00:02:36 |
Szia! |
00:02:38 |
Láttam a meccsét Mondo |
00:02:42 |
Maga lehetett |
00:02:44 |
Köszönöm! |
00:02:45 |
- Hozhatok valamit? |
00:02:46 |
- Majd én, apa. |
00:02:49 |
Mondo jól harcolt. |
00:02:53 |
Heroin túladagolás. |
00:02:54 |
Kár érte. |
00:02:56 |
Szégyent hozott a családjára. |
00:02:59 |
Ha már a családnál tartunk, |
00:03:01 |
Ramona, Martha. |
00:03:03 |
Ez a legjobb whisky-nk, |
00:03:10 |
Madeleine csupa szép |
00:03:15 |
Apa, |
00:03:18 |
ehetnénk? |
00:03:20 |
Bucky és én fél tízre |
00:03:24 |
Persze, kicsim. |
00:03:31 |
Láss hozzá, fiam! |
00:03:33 |
A jó ételtõl az ember is jobb lesz. |
00:03:35 |
A rossztól meg elkorcsosul. |
00:03:38 |
Szeretném lerajzolni |
00:03:40 |
Kegyetlen karikatúra |
00:03:43 |
Maddy a csinosabbik lányom, |
00:03:47 |
A Bleichert milyen név? |
00:03:49 |
Német. |
00:03:51 |
Nemes nép a német. |
00:03:53 |
Hitler kicsit túlzásba vitte. |
00:03:56 |
De hidd el, hogy egy |
00:03:58 |
hogy nem szövetkeztünk |
00:04:01 |
Tudod, sok honfitársadat |
00:04:04 |
Mr. Bleichert, találkozott |
00:04:08 |
Igen. Nagyon élethû. |
00:04:09 |
Egy öreg barátom tömte ki. |
00:04:11 |
Együtt szolgáltunk a skót |
00:04:14 |
A filmszakmában |
00:04:15 |
Mikor költözött ide? |
00:04:16 |
1920-ban. |
00:04:17 |
Hollywood csak egy legelõ volt, |
00:04:21 |
Georgie világosítóként kapott állást, |
00:04:23 |
Georgie mutatott be |
00:04:26 |
Segítettem neki az |
00:04:28 |
azalatt a ronda felirat alatt. |
00:04:30 |
Hollywoodland. |
00:04:31 |
Kedveltem |
00:04:32 |
Én is. |
00:04:34 |
Az öreg Mack tudta, |
00:04:38 |
Jól keresett a feketemunkásokon, |
00:04:41 |
Georgie és én vittük át |
00:04:43 |
miután 12 órát |
00:04:45 |
Aztán még hat órát éjszaka. |
00:04:48 |
Még a stáblistán is fel |
00:04:55 |
Anyus! |
00:04:57 |
Jól érzed magad? |
00:04:58 |
Szeretnél bekapcsolódni |
00:05:06 |
Tudta, Mr. Bleichert, |
00:05:11 |
hogy a Ramona Boulevardot |
00:05:14 |
Nem tudtam. |
00:05:17 |
Amikor Emett elvett feleségül, |
00:05:21 |
az apám pénzéért, |
00:05:24 |
megígérte a családomnak, |
00:05:27 |
a Városi Építési Tanácsnál, |
00:05:29 |
hogy elnevezzenek |
00:05:33 |
De csak egy |
00:05:36 |
zsákutcát tudott elintézni |
00:05:38 |
a piroslámpás negyedben |
00:05:42 |
a Lincoln Heights-nál. |
00:05:45 |
Ismeri azt a környéket, |
00:05:50 |
Ott nõttem fel. |
00:05:56 |
Igen, nos, |
00:05:57 |
akkor tudja, hogy |
00:06:01 |
kínálják ott magukat |
00:06:05 |
Úgy hallottam, sokuk hírbõl |
00:06:09 |
Ebbõl elég! |
00:06:13 |
Majd akkor csevegek, ha |
00:06:18 |
Bowron polgármester |
00:06:22 |
De nem fogok cseverészni |
00:06:24 |
Madeleine férfi kurváival. |
00:06:28 |
Õ csak egy közönséges rendõr! |
00:06:30 |
Istenem, Emmett! |
00:06:34 |
Ilyen kevésre tartasz. |
00:06:50 |
Sajnálom. |
00:06:56 |
Mr. Bleichert. |
00:08:41 |
A neved nem kerül |
00:08:44 |
Az esküvõig. |
00:08:46 |
Anyád azt imádná. |
00:08:50 |
Annyira sznob. |
00:08:59 |
Az a fajta, aki beszedi a tablettákat, |
00:09:04 |
csak hogy ne kelljen bevallania, |
00:09:13 |
Elmondhatok egy titkot? |
00:09:15 |
Persze. |
00:09:17 |
Apu rohadt fenyõt |
00:09:19 |
és régi filmes kellékeket |
00:09:21 |
és abból építette a házakat. |
00:09:23 |
Valójában így szedte |
00:09:28 |
Minden háza tûzveszélyes |
00:09:32 |
A barátja, Georgie |
00:09:37 |
amikor apa |
00:09:41 |
És már csak |
00:09:44 |
fura munkákat ad, gondoskodik |
00:09:47 |
Nem kell elmesélned |
00:09:53 |
Kedvellek, Bucky. |
00:10:07 |
Nem mondtam el |
00:10:10 |
Nem? |
00:10:12 |
Ne légy mérges rám. |
00:10:15 |
Múlt nyáron hallottam egy lányról, |
00:10:19 |
Kíváncsi lettem. |
00:10:22 |
Hagytam üzenetet |
00:10:23 |
"A hasonmásod találkozni |
00:10:27 |
Meghagytam a számomat. |
00:10:29 |
Felhívott. |
00:10:32 |
Így találkoztam vele és |
00:10:36 |
Ez minden? |
00:10:38 |
Igen. |
00:10:56 |
Egyvalamit árulj el. |
00:10:59 |
Miért akartál egyáltalán |
00:11:01 |
Próbáltam erkölcstelennek tûnni, |
00:11:07 |
de ahogy az |
00:11:11 |
õ természetesen volt az. |
00:11:14 |
"Ne hagyj el, |
00:11:16 |
"Mondd, hogy törõdsz velem! |
00:11:17 |
Miss Short. |
00:11:19 |
Van egy kis szünet |
00:11:21 |
Ismeri az |
00:11:26 |
Próbálkozom. |
00:11:27 |
Oké. |
00:11:29 |
Próbáljuk meg újra! |
00:11:31 |
És emlékezzen, |
00:11:34 |
Könyörög. |
00:11:35 |
El akarja hagyni. |
00:11:36 |
Könyörög neki. |
00:11:38 |
Szóval rajta! |
00:11:39 |
Kezdünk kifogyni |
00:11:52 |
Richard, |
00:11:58 |
Mondd, hogy |
00:11:59 |
Mondd, hogy |
00:12:03 |
és hogy szeretsz. |
00:12:05 |
Miss Short, tudja, ez |
00:12:10 |
Úgy gondolja, hogy képes |
00:12:19 |
Persze. |
00:12:22 |
Képes vagyok rá. |
00:13:08 |
Hölgyem! |
00:13:17 |
- Vegye le róla a kezét! - Én egy |
00:13:19 |
és ha hozzámér |
00:13:21 |
a nevelõm engedélye nélkül, |
00:13:23 |
- Hagyja békén! |
00:13:25 |
Rendõr vagyok! |
00:13:29 |
Ön és Betty együtt |
00:13:32 |
Kaptak valaha |
00:13:33 |
Nem. |
00:13:34 |
Akkor ez itt mi? |
00:13:38 |
Egy film. |
00:13:41 |
Milyen film? |
00:13:43 |
Valami azt súgja, hogy |
00:13:46 |
Most pedig mindent el kell |
00:13:48 |
szóval gondolja át alaposan! |
00:13:53 |
Egy bárban koldultam |
00:13:57 |
Leszólított ez a fickó. |
00:14:01 |
Azt hittem, |
00:14:04 |
és nagyon kellett a pénz. |
00:14:08 |
Azt mondta, hogy ad 200 dollárt, ha |
00:14:13 |
Azt mondta, hogy kell egy másik |
00:14:21 |
Egy nagy... Köszönöm. |
00:14:23 |
...házban csináltuk a filmet, |
00:14:26 |
a városon kívül, egy |
00:14:28 |
Aztán visszafuvarozott |
00:14:30 |
Egész pontosan |
00:14:34 |
Eléggé ki voltam ütve, |
00:15:33 |
Mit gondolsz, Russ? |
00:15:34 |
Lehet ennek valami |
00:15:37 |
Lehetséges, fõnök. |
00:16:22 |
Ez mi volt, uraim? |
00:16:26 |
Az enyém vagy, nyomozó! |
00:16:27 |
Az én emberem vagy, és |
00:16:29 |
az osztály legbefolyásosabb |
00:16:31 |
És te... |
00:16:35 |
Blanchard? Nézz rám! |
00:16:39 |
Ha nem te lennél Mr. Tûz, |
00:16:40 |
már rég felfüggesztettünk volna. |
00:16:42 |
Te részeges, |
00:16:45 |
Ebbõl maradj ki, Bleichert! |
00:16:46 |
Visszamész az |
00:16:48 |
Jelentkezz nálam 8:00-kor |
00:16:51 |
egy Green fõnökhöz intézett |
00:16:53 |
Te egy politikai vadállat vagy, |
00:16:56 |
és ha szeretnél |
00:16:58 |
akkor azt ajánlom, |
00:17:17 |
Reggel 8:15 van. |
00:17:19 |
Hol van a társad? |
00:17:21 |
Nem tudom. Azt reméltem, |
00:17:22 |
Nos, 8:15 van, és nincs itt, |
00:17:25 |
ahogy a bocsánatkérõ |
00:17:37 |
Bleichert, |
00:17:41 |
Próbálj úgy viselkedni |
00:17:43 |
Minden egységnek a Crenshaw |
00:17:46 |
Négyes kód. |
00:17:48 |
Két halott. |
00:17:51 |
Raymond "Junior" Nash. |
00:17:56 |
Ismétlem: négyes kód! |
00:18:25 |
Megfeledkeztünk |
00:18:30 |
Most pedig itt van, egy |
00:18:32 |
Szemét gyilkos volt, |
00:18:34 |
igazam volt |
00:18:37 |
Hagytuk meglépni, és |
00:18:54 |
Blanchard! |
00:18:55 |
A mosdóban van. |
00:19:02 |
Ne! Szétvertem |
00:19:04 |
Az nem elég. |
00:19:06 |
Sajnálom, Bucky. |
00:19:07 |
Az nem elég. |
00:19:14 |
Sajnálom! |
00:19:18 |
Ó, baszd meg, Lee! |
00:19:21 |
Az elsõ Bleichert-Blanchard |
00:19:23 |
ünnepelt ügyészségi |
00:19:25 |
és 9000-et |
00:19:28 |
A visszavágó megnyerése |
00:19:29 |
két kificamodott ujjpercet |
00:19:32 |
Mosolyogj! |
00:19:34 |
Nézz lágyan és édesen! |
00:19:42 |
Tegnap bevittem |
00:19:47 |
Volt nála egy pornófilm, |
00:19:50 |
amiben õ és Betty Short |
00:19:55 |
Elég ijesztõ volt. |
00:20:00 |
Engem megemlített? |
00:20:02 |
Nem. |
00:20:08 |
És ellenõriztem |
00:20:12 |
Nem említette, hogy |
00:20:24 |
Figyelj! |
00:20:31 |
A kedvedért visszatartok |
00:20:35 |
Jó üzlet, de aggódom. |
00:20:39 |
Biztos vagy benne, hogy |
00:20:41 |
mindent elmondtál veled |
00:20:52 |
Betty és én egyszer szeretkeztünk, |
00:21:01 |
Csak azért csináltam, |
00:21:03 |
hogy milyen olyannal csinálni, |
00:21:04 |
Jézusom! |
00:21:13 |
Bucky, ez minden. |
00:21:23 |
Bucky, kérlek, maradj! |
00:21:28 |
Te hülye kurva! |
00:21:29 |
Maradj! Édesem, maradj! |
00:21:37 |
BOBBY DE WITTET |
00:21:58 |
Szia! |
00:22:02 |
Híresek vagyunk, Dwight. |
00:22:06 |
Inkább hírhedtek. |
00:22:09 |
Hol van Lee? |
00:22:16 |
Bobby DeWitt valószínûleg |
00:22:21 |
Lee mindig azt mondta, |
00:22:24 |
Úgy lesz. Úgy lesz. |
00:22:32 |
Volt egy húga. |
00:22:36 |
Mi? |
00:22:40 |
Volt egy kishúga. |
00:22:42 |
Akkor ölték meg, |
00:22:44 |
Soha nem kapták el a fickót. |
00:22:51 |
Miért... |
00:22:53 |
Miért nem mondtad |
00:22:55 |
Megígértem neki, |
00:22:59 |
Azt hitte, ez túlságosan |
00:23:01 |
Nos, ez tényleg |
00:23:04 |
Nem. |
00:23:06 |
Kay, hol van Lee? |
00:23:10 |
Ha tudod, |
00:23:15 |
Kay, |
00:23:19 |
Lee tele van nyomva |
00:23:21 |
mit gondolsz, |
00:23:26 |
Hol van? |
00:23:35 |
Morrie Friedman |
00:23:39 |
A pasi, aki ott volt |
00:23:42 |
Bobbynak valami |
00:23:45 |
Friedman egyik épületében, |
00:23:47 |
Mikor? |
00:23:53 |
- Most. |
00:23:54 |
Dwight! |
00:24:42 |
Bobby DeWitt? |
00:24:43 |
Fel a kezekkel! |
00:24:44 |
Oda, a falhoz! |
00:24:46 |
Lássam a kezeit! |
00:24:48 |
Jézusom! |
00:25:02 |
Még egy hete sem vagyok kint, és... |
00:25:07 |
Egy drogügylet miatt van itt |
00:25:09 |
Nézze, én csak egy helyet |
00:25:11 |
- Lee Blanchard is itt van. |
00:25:14 |
A kóserek embere, nem láttam Blanchard-ot |
00:25:17 |
Igen, de sokat gondolt rá. |
00:25:18 |
És õ is magára. |
00:25:20 |
Úgy gondolom, azért szellõztette meg, |
00:25:23 |
Nézze, talán fenyegetõztem a |
00:25:26 |
és mondtam hülyeségeket |
00:25:27 |
de csak annyit tudok, amennyit |
00:25:29 |
és amikor az a köcsög |
00:25:32 |
Mondd tovább! |
00:25:33 |
- Nem tudom, mi az õ verziója. |
00:25:35 |
Uram, ez az egész ügy |
00:25:37 |
amiatt van, hogy megdugtam ezt a |
00:25:39 |
Hé, ott maradsz, haver! |
00:26:10 |
Blanchard, mögötted! |
00:26:17 |
Blanchard! |
00:27:11 |
Nem! |
00:27:47 |
Fogadja bocsánatkérésemet, |
00:27:49 |
Az embereimet arra |
00:27:52 |
ne kockáztassanak, |
00:27:58 |
A fickót a fojtókötéllel, |
00:28:02 |
gondolom, DeWitt |
00:28:05 |
Nem tudtuk azonosítani, |
00:28:09 |
Ugye megérti, hogy miért kell így |
00:28:13 |
Mert az ön épülete. |
00:28:14 |
Aha. |
00:28:18 |
Gyerünk, hozzátok! |
00:28:23 |
Felügyelõ? |
00:28:27 |
Látja, mi van? |
00:28:31 |
Nem látok más |
00:28:35 |
Jöjjön ide! |
00:28:37 |
Jöjjön! |
00:28:39 |
Jöjjön. |
00:29:00 |
Akar mondani valamit? |
00:29:08 |
Tûz és Jég. |
00:29:15 |
Tûz és Jég. |
00:29:16 |
Hogy mondja? |
00:29:21 |
Semmi. |
00:29:27 |
Csak csinálják gyorsan. |
00:30:12 |
Mi történt? |
00:30:20 |
Mi történt? |
00:30:37 |
Lopott jegyzõkönyvek, |
00:30:38 |
orvosi jelentések, |
00:30:41 |
Lee felforgatta az életét, |
00:30:43 |
és apám lakását a Fekete Dália |
00:30:49 |
Csak olyan papnak |
00:30:53 |
Mióta tudtál errõl? |
00:30:58 |
Nem tudom. |
00:31:00 |
És most miért |
00:31:05 |
Nem tudom. |
00:31:11 |
Nem fog visszajönni, |
00:31:21 |
A hülye állatja, |
00:31:23 |
egy olyan kispályással öleti |
00:31:27 |
Francba! |
00:31:32 |
Kay-nek elmondtad? |
00:31:38 |
Akkor ezzel vége is. |
00:31:44 |
Mo Friedmannek igaza volt. |
00:31:46 |
A srácnak nem kell |
00:31:52 |
Ez... |
00:31:55 |
Azt akarom, hogy |
00:31:57 |
Valamit kihozunk belõle. |
00:31:59 |
Egy ilyen szexi lány, mint |
00:32:03 |
Semmiért. |
00:32:06 |
Könnyes az arcod. |
00:32:09 |
Csak rossz napom van. |
00:32:12 |
Semmi baj. |
00:32:14 |
- Úgy tûnik, nagyon sokat |
00:32:17 |
Én ilyen szórakozós |
00:32:19 |
Van valami |
00:32:22 |
Van egy võlegényem. |
00:32:25 |
Igen, Floridában találkoztunk. |
00:32:27 |
És ez egy olyan |
00:32:31 |
Istenem, nem tudom, hogy |
00:32:33 |
de ez szerelem |
00:32:35 |
Igen, körülbelül |
00:32:39 |
Ez olyan volt. |
00:32:41 |
Még azon az estén |
00:32:43 |
Aztán a következõ nap eltûnt. |
00:32:46 |
Nos, a leánykérés |
00:32:50 |
Nem, megígérte, |
00:32:52 |
Százados volt a légierõnél, ezért |
00:32:57 |
És tudja, mit csinált? |
00:32:59 |
Írt nekem |
00:33:02 |
olyan gyönyörû, romantikus |
00:33:07 |
Ó, egy költõ! |
00:33:09 |
Csak egy rendes ember. |
00:33:12 |
És mi történt a |
00:33:23 |
Nos, aznap este, amikor |
00:33:27 |
visszahívták egy |
00:33:30 |
és a gépe lezuhant |
00:33:35 |
India felett. |
00:33:38 |
És most már halott. |
00:33:42 |
Kislány, te aztán tudod, |
00:33:47 |
Naná, hogy tudom! |
00:33:52 |
Oké. A kamerába olvassak? |
00:33:54 |
Igen. |
00:33:55 |
Oké. |
00:34:00 |
Azt mondják, |
00:34:07 |
Összehasonlítom a legfrissebb |
00:34:10 |
Van valami új, |
00:34:12 |
Nincs. |
00:34:14 |
Dolph's, ma este? |
00:34:16 |
Átmegyek Kay-hez. |
00:34:19 |
Szerda esténként |
00:34:21 |
fõzött nekem és |
00:34:23 |
Azóta nem csináltuk. |
00:34:31 |
Most megpróbáljuk. |
00:34:45 |
Mondanunk kellene valamit? |
00:34:50 |
Nem mondtunk semmit. |
00:34:59 |
Az én szuperzsaruimra. |
00:35:07 |
Úgy érzem, semmit |
00:35:11 |
Semmit nem csináltam jól. |
00:35:13 |
Nincs mit mondani. |
00:35:15 |
De van. |
00:35:19 |
De van. |
00:35:23 |
Megmentette az életem. |
00:35:26 |
Megmentette az életem, |
00:35:32 |
Dwight. |
00:35:38 |
Nem tudtam megmozdulni. |
00:35:42 |
Nem tudtam megmozdulni. |
00:35:46 |
Nem mozdultam. |
00:35:49 |
Nem mozdultam. Sajnálom. |
00:35:54 |
Kay, sajnálom. |
00:36:05 |
Sajnálom. |
00:36:07 |
Megmenthettem volna. |
00:37:30 |
"Shoddy Építési Vállalat?" |
00:37:33 |
Megvágta a lábam egy |
00:37:36 |
Lecserélnél párat? |
00:37:38 |
Igen, persze. |
00:38:12 |
Dwight. |
00:38:22 |
Dwight. |
00:38:54 |
Mindig is kíváncsi voltam, |
00:39:01 |
Elmondtad volna valaha? |
00:39:07 |
Az összes pénzt oda |
00:39:11 |
Venni akart |
00:39:12 |
Nem tudtam, hogy |
00:39:18 |
Elmondtad volna valaha? |
00:39:22 |
Valami ég. |
00:39:32 |
Tényleg Bobby rabolta ki a bankot, |
00:39:35 |
Nem is tudom, |
00:39:43 |
A dolgok kezdtek rosszra fordulni Bobby |
00:39:47 |
Ismertem ezt a fickót, akivel |
00:39:50 |
Egy drogos volt, és elkotyogta, hogy |
00:39:52 |
néha súgott a zsaruknak |
00:39:54 |
És így ismerted meg Lee-t? |
00:39:55 |
Elmondtam neki, hogy |
00:39:57 |
hogyan vagdosott össze és |
00:39:59 |
És meséltem neki a bankrablásról, |
00:40:05 |
Aztán tavaly, |
00:40:08 |
A drogos? |
00:40:09 |
Igen. |
00:40:12 |
Lee adott neki egy ezrest, amiért |
00:40:18 |
Megtudta, hogy |
00:40:19 |
és fenyegetõzött, hogy |
00:40:21 |
Annyi pénzt akart, |
00:40:23 |
10 000 dollárt akart. |
00:40:25 |
Mit tehettünk volna? |
00:40:27 |
Ígérd meg, ígérd meg, hogy |
00:40:30 |
Bocsáss meg neki a bankért! |
00:40:34 |
- Hogy hívták a fickót? |
00:40:39 |
Kay, mondd meg, hogy hívták! |
00:40:48 |
Baxter Fitch. |
00:40:52 |
Baxter Fitch, |
00:40:56 |
Lee mindkettõjüket megölte, |
00:40:59 |
a szemem láttára, |
00:41:03 |
a gyenge pont a mi mesés |
00:41:06 |
Annyira jó vagy |
00:41:10 |
Dwight, szeretett téged. |
00:41:13 |
Ennek semmi köze hozzánk, Dwight! |
00:41:21 |
A gyilkosság elsõ |
00:41:24 |
Semmi sem marad |
00:41:27 |
Hullák. Szellemek. |
00:41:31 |
Semmi sem marad |
00:41:36 |
A család Lagunában van. |
00:41:40 |
De ezt te is tudod. |
00:41:45 |
Lee és Kay bûnben éltek. |
00:41:48 |
Nem csak azért, mert az õ kis |
00:41:50 |
hanem mert a múltjuk árnyai |
00:41:52 |
hogy a szerelmet válasszák |
00:41:56 |
A tündérmese máza alatt |
00:41:59 |
csak egy ragtapasz tartotta |
00:42:06 |
Nem hiszek a tündérmesékben. |
00:42:10 |
Ez a ringyók |
00:42:13 |
és öreg vitézek |
00:42:15 |
akik tudták, hogy mással |
00:43:23 |
Találkozott Baltoval |
00:43:25 |
Egy régi barátom tömte ki. |
00:43:27 |
Együtt szolgáltunk a skót |
00:43:29 |
A filmszakmában |
00:43:35 |
Mi az? |
00:43:37 |
Semmi. |
00:43:39 |
Hiányoznak? |
00:43:40 |
Anyám sértései? |
00:43:44 |
Nem gondoltam volna, |
00:43:47 |
Ahogy az apád leírta. |
00:43:50 |
Más. |
00:43:52 |
Fiatalok voltak. |
00:43:55 |
Tavaly halt meg. |
00:43:57 |
Apu kifizette, hogy a családja |
00:44:03 |
Ez szép dolog tõle. |
00:44:06 |
Nem értem a |
00:44:10 |
Szerintem a modern |
00:44:14 |
De én igen. |
00:44:38 |
Kay, mi a francot |
00:44:40 |
Hogy mit keresek itt? |
00:44:41 |
Hogy tehetted? |
00:44:43 |
Követtél engem |
00:44:45 |
- Mit tettem? Semmit! |
00:44:46 |
Hazudtam neked! |
00:44:49 |
Mit tehettem volna a |
00:44:50 |
Elmodhattad |
00:44:51 |
Úgy néz ki, mint |
00:44:53 |
Hogy lehetsz ilyen beteges? |
00:44:58 |
Úgy fogod végezni, mint Lee! |
00:45:01 |
De én nem. |
00:45:15 |
Úgy néz ki, mint az a halott lány! |
00:45:20 |
Úgy fogod végezni, mint Lee! |
00:45:54 |
A díszlet elég volt, hogy Linscottot |
00:45:57 |
de a gyilkossággal nem. |
00:46:00 |
Azzal kapcsolatban el kellett felejtenem, |
00:46:03 |
És arra koncentrálni, |
00:46:06 |
Georgie mutatott be |
00:46:09 |
Segítettem neki az |
00:46:11 |
az alatt a ronda felirat alatt. |
00:46:14 |
Hollywoodland. |
00:47:10 |
Lorna Mertz azt mondta, |
00:47:15 |
Az emberek hazudnak. |
00:47:31 |
Egy pontszerû szúrt |
00:47:49 |
Szerintem utána szívta |
00:49:50 |
Nem akarok Európába menni. |
00:49:52 |
Az egyik munkavezetõm szerint |
00:49:56 |
Pokoli sokba fog kerülni. |
00:49:58 |
Itt az ideje, hogy mindhárman |
00:50:02 |
Nem akarok Európába |
00:50:04 |
Mindig azt mondod, hogy |
00:50:07 |
Igen, de mindened meglesz, |
00:50:11 |
És mi lenne az, Emmett? |
00:50:14 |
Balekok, mint én? |
00:50:17 |
Vagy erre van szükséged? |
00:50:19 |
Ó, fiam. |
00:50:23 |
Maga ölte meg |
00:50:25 |
és mindketten eltitkoltátok. |
00:50:27 |
Maga csinálta a pornófilmet |
00:50:31 |
Láttam a díszletet. |
00:50:34 |
- Mindent megtaláltam. |
00:50:36 |
Maga nem lövöldözõs fajta, én |
00:50:44 |
Talán félig igaza van. |
00:50:45 |
Jézusom, Bleichert! |
00:50:48 |
Remek! |
00:50:49 |
Beszéljünk a Nevetõ Emberrõl. |
00:50:53 |
Elkaptam. |
00:50:55 |
Szóval nem szereti |
00:50:56 |
Nem hinném, hogy |
00:51:01 |
Hagyja abba! |
00:51:06 |
Ó, ez nagyon jó! |
00:51:07 |
Kenje rá a szegény, |
00:51:09 |
Nem, Bucky. |
00:51:11 |
Georgie mindig apu |
00:51:14 |
Látta, amikor forgatták |
00:51:22 |
Mondd tovább! |
00:51:24 |
Olyan sok szép |
00:51:25 |
Rendben! |
00:51:27 |
Betty felhívott, |
00:51:30 |
Odaadtam a telefont |
00:51:32 |
ha randizik egy kedves |
00:51:34 |
Biztosan tudta, |
00:51:35 |
Nos, inkább passzív volt. Mármint |
00:51:39 |
Az apja sebész volt. |
00:51:41 |
Tudta? |
00:51:44 |
Nem tudtuk, hogy |
00:51:46 |
Hazudsz! |
00:51:47 |
Hazudsz! |
00:51:49 |
Elég kárt okoztál neki, Emmett. |
00:51:58 |
Értékelném, ha abbahagyná |
00:52:03 |
A gazdagok nem csak maguknak |
00:52:06 |
Megõrizzük az |
00:52:09 |
Hogyan okozott kárt |
00:52:13 |
Mit tett vele, |
00:52:19 |
Ki csinált mit kivel, |
00:52:29 |
Madeleine volt az. |
00:52:34 |
11 éves volt, |
00:52:38 |
és úgy nézett ki, |
00:52:40 |
Ramona! |
00:52:41 |
Fogd be, Emmett! |
00:52:50 |
Így van, felügyelõ. |
00:52:55 |
Nem mintha Emmettet |
00:52:59 |
De õ volt az apja. |
00:53:01 |
És ezért, |
00:53:03 |
szétverte George arcát. |
00:53:12 |
Amikor kijött a kórházból, |
00:53:14 |
odaadtam neki a |
00:53:19 |
Õ is dolgozott azon |
00:53:21 |
Mindig is az volt |
00:53:25 |
Így van. |
00:53:28 |
Az én képem. |
00:53:35 |
És mi van Betty Shorttal? |
00:53:38 |
Nos, az volt a |
00:53:46 |
A megszállottja lett, tudja, |
00:53:53 |
És a férje megvette |
00:53:58 |
Félénk kislány, de én... |
00:54:00 |
Nagyon boldoggá tenné, |
00:54:04 |
Mit tett, Ramona? |
00:54:07 |
Én... |
00:54:10 |
vártam Hollywoodlandben. |
00:54:14 |
Ó, istenem! |
00:54:34 |
A második ütéstõl |
00:54:38 |
tért magához. |
00:54:41 |
Annyira hasonlított |
00:54:45 |
Ez volt... |
00:54:47 |
a legkegyetlenebb |
00:55:05 |
Eltaposunk a bíróságon. |
00:55:07 |
És mi miatt? |
00:55:26 |
Ez elég volt az újságoknak, |
00:55:30 |
A gazdagok máshogy élnek. |
00:56:15 |
Helló, Bleichert felügyelõ. |
00:56:18 |
Azért van itt, hogy lerója tiszteletét, |
00:56:21 |
Azért jöttem, hogy beszéljek |
00:56:25 |
Járt itt, ugye? Kérdezõsködött |
00:56:34 |
Mondd el! |
00:56:53 |
Légy üdvözölve Tripoli |
00:56:55 |
Dolgom van a hölggyel. |
00:57:09 |
Bucky. |
00:57:11 |
Lee mindent tudott rólad |
00:57:14 |
Mindenre rájött, ugye? |
00:57:16 |
Nem tudom, mirõl beszélsz. |
00:57:19 |
Jártam ma nálatok. Beszéltem |
00:57:23 |
Elmesélte, hogy egy Lee Blanchard |
00:57:26 |
és rólad és Elizabeth |
00:57:33 |
Elmondta neki, hogy |
00:57:37 |
Martha mindig is |
00:57:40 |
Megzsarolta az apádat. |
00:57:51 |
Nem. Szétvertem |
00:57:54 |
Ezért |
00:57:58 |
azon az éjjelen, amikor az Olympichez |
00:58:01 |
te követted. |
00:58:19 |
Sok emberre fogtam |
00:58:23 |
De még nem volt |
00:58:26 |
Mit gondolsz? |
00:58:28 |
Szerintem jobb lenne, ha megbasznál, |
00:58:32 |
de egyikhez sem |
00:58:38 |
Te bokszoló vagy, |
00:58:41 |
Te meg egy gyilkos. |
00:58:44 |
A társam gyilkosa. |
00:58:45 |
Gyilkos? |
00:58:49 |
Lee Blanchard gyilkosa? |
00:58:55 |
Meg kellene köszönnöd |
00:58:58 |
Ha én nem lennék, |
00:58:59 |
nem lettél volna képes |
00:59:01 |
megbaszni a társad nõjét. |
00:59:03 |
Ne vedd õket |
00:59:06 |
Várj! Elfelejtettem. |
00:59:13 |
Már nem kúrogatod, |
00:59:18 |
mert inkább |
00:59:21 |
Ne vedd õket a szádra! |
00:59:25 |
Engem választottál helyette. |
00:59:29 |
Lee helyett is engem |
00:59:34 |
Le akart lépni |
00:59:38 |
mindkettõtöket itthagyni. |
00:59:50 |
Soha nem lõnél le. |
00:59:55 |
Ne felejtsd, hogy |
00:59:58 |
Mert az a lány, |
01:00:01 |
az a szánalmas, halott kurva |
01:00:06 |
mindened, amid van. |
01:00:11 |
Nem! |
01:00:44 |
Madeleine tévedett. |
01:00:49 |
Olyanok, akiket szerettem |
01:00:54 |
Emberek, akiket elárultam, |
01:00:59 |
És életemben elõször |
01:01:01 |
volt valakim, aki tudta, |
01:01:06 |
a legsötétebb helyeken, |
01:01:08 |
hogy nagyon, nagyon jó |
01:01:50 |
Gyere be! |
01:02:04 |
fordította: kicsitian |