Black Dahlia The

tr
00:00:34 THE BLACK DAHLIA
00:00:50 çeviri : versatile
00:01:17 Bay Ateş, Bay Buza karşı
00:01:21 İnsanların hep yaptığı gibi..
00:01:22 siz de bu bizim ilk dövüşümüz
00:01:26 Değildi.
00:01:28 Ve sonuncu da olmayacaktı.
00:01:33 Ve şimdi de yerel haberler.
00:01:35 İki denizci erinin eşi saldırıya
00:01:38 askerler ile etnik gruplar
00:01:41 Los Angeles yasak bölge
00:01:44 çıkan olaylar yatıştırılamadı.
00:01:46 Los Angeles Polis Müdürlüğü,
00:01:48 durum tamamen kontrol altına
00:01:52 Şuradaki cılızın peşindeki askere
00:01:55 Hadi asker!
00:01:57 Hadi asker!
00:01:59 Tanrım!
00:02:00 -Meksikalı'ya iki misli!
00:02:13 Bleichert!
00:02:16 Onu yaygın şöhretinden dolayı
00:02:18 vurduğunu ıskalamayan biri.
00:02:20 Hollywood Lejyon Stadındaki
00:02:23 Lee Blanchard.
00:02:25 43-4-2 ağır sıklet.
00:02:28 Kahretsin!
00:02:29 O da beni...
00:02:30 Dwight "Bucky" Bleichert
00:02:33 Hafif ağır sıklet
00:02:35 36-0-0.
00:02:39 Tarafsız sahada isimsiz
00:02:49 Defol git buradan!
00:02:50 Hey, geri dön oraya.
00:02:52 Merkez Karakoldaki
00:02:55 hiç konuşmadık.
00:02:56 Cehenneme kadar yolu var.
00:02:58 Bu kim?
00:03:02 Memur Bleichert,
00:03:05 Bay Tomas Dos Santos ile tanışın.
00:03:07 Buraya kadar ikinci derece zanlıları
00:03:10 Bende senin gibi öldürülmelerine
00:03:13 Bazı askerlerin iyi bir tutuklama
00:03:16 Onu sabah alırım. Bu delilik.
00:03:18 Onu bu gece içeri yerleştiremeyiz.
00:03:23 Sol kroşen iyimiş.
00:03:27 Bilirsin işte, eski alışkanlıklar.
00:03:29 Evet.
00:03:31 Kız arkadaşım seni Olimpik'te
00:03:35 Sağlam ve sıkı biri olduğunu söyledi.
00:03:42 Küçük gölden büyük balık çıkarmış.
00:03:45 Sizin gibi büyüklerin ligine hiç
00:03:47 İlk 20 rakibim acemi boksörlerdi.
00:03:50 Hepsi de menejerim tarafından
00:03:52 Yaşadıkları için şanslılar.
00:03:55 Merkezi Soruşturma Amirliğinde
00:03:57 Boksörler için elinden geleni yapar.
00:03:59 Gelecek müsabaka için birşeyler
00:04:02 Soruşturma memurları,
00:04:05 Soruşturma memurları
00:04:07 Evsizler Yurdunun önünden
00:04:09 Hey, Bleichert.
00:04:11 Seni yukarıdan savcı yardımcısının
00:04:14 Boksörler için aletini kaldıran
00:04:16 Tayinler, terfiler...
00:04:18 Sonra kendi kendime
00:04:20 Baylar, bu Bucky Bleichert.
00:04:22 Bucky, bu Şef Ted Green.
00:04:23 Tanıştığımıza memnun oldum.
00:04:24 Savcı Yardımcısı, Ellis Loew.
00:04:28 Şunu yüksek sesle oku, Dwight.
00:04:30 Sunday Times'ta yayınlanmış.
00:04:33 Melekler Şehri, savaştan önce...
00:04:34 iki yerel boksörün varlığı ile
00:04:37 Tarzlarıyla ateş ve buz kadar
00:04:40 "Lee Blanchard..."
00:04:43 Afedersiniz.
00:04:45 Bay Ateş ve Bay Buz
00:04:47 fakat görevleri gereği
00:04:50 Blanchard, 1939'da
00:04:53 üç katili de yakalamıştı.
00:04:56 Bleichert, etnik savaşlar
00:04:59 - Sonuna atla.
00:05:01 Seçim günü geldiğinde,
00:05:04 Los Angeles Polis Müdürlüğü
00:05:06 ve tüm personele %8 zam
00:05:09 Bay Ateş ve Bay Buz
00:05:12 B teklifine 'Evet' oyu verin.
00:05:14 Ne düşünüyorsun?
00:05:16 Kurnazca.
00:05:17 Şu an B teklifi kaybeder.
00:05:18 Fakat bence biraz propaganda
00:05:20 gelecek ay ki seçimlerden geçirebiliriz.
00:05:22 - Evet efendim.
00:05:24 On raund, Akademi Salonu,
00:05:26 Tüm gelirler bağışlanacak.
00:05:27 Ondan sonra da boks takımını
00:05:30 Ne diyorsun, Bucky?
00:05:32 Form tutmam lazım.
00:05:34 Bucky.
00:05:35 Lee.
00:05:36 Kay Lake ile tanışmanızı istiyorum.
00:05:38 - Merhaba.
00:05:40 Anternman yapıyor musun?
00:05:41 Biliyor musun...
00:05:42 az evvel Kay'e yeni hobimizden
00:05:45 Boks hayranı mısınız Bayan Lake?
00:05:46 Hayır, Lee beni maçlara sürükler.
00:05:48 Ben resim çizebilmek için ders
00:05:50 Beni homolarla dövüşmekten kurtardı.
00:05:52 Karışık sebzeli yapmamı istemedi.
00:05:53 Seni üzmeyeceğime söz verdim.
00:05:55 Bu Loew'i pek memnun etmeyecek.
00:05:57 Yoksa benim üzerime para mı
00:05:58 Öyle görünüyor. Kazanırsan,
00:06:02 Senin bunda payın ne?
00:06:03 Yani, bahisler iki taraflıdır.
00:06:05 Kız arkadaşım da güzel şeyler
00:06:07 Onu hayal kırıklığına uğratmak
00:06:09 Değil mi, bebeğim?
00:06:10 Benim hakkımda üçüncü şahıs
00:06:12 Beni coşturuyor.
00:06:14 Bunlar hakkındaki fikriniz
00:06:16 Yurttaşlık nedenlerinden ötürü,
00:06:20 Kişisel nedenlerden dolayı
00:06:23 Ve estetik nedenlerden dolayı da
00:06:45 Baba?
00:07:02 İyi günler, Dwight.
00:07:04 İngilizce, baba.
00:07:16 Bak hala uçağı bitirmemişsin.
00:07:20 Bitirecek misin bunu?
00:07:24 Gel otur.
00:07:33 Arada bir uğrayıpta evi
00:07:35 ona bir haftalığına gözkulak oluver.
00:07:40 Biliyorum sana hala borçluyum.
00:07:45 Ne duydum tahmin et.
00:07:48 Bunu Mickey Cohen'in
00:07:50 Blanchard'ı 2-1 yenmiş.
00:07:54 O kadar eminsin yani?
00:07:56 Ödevini yaptın mı?
00:08:00 Evet, yaptım.
00:08:07 Kendi üzerime bahse girmem, Pete.
00:08:12 Buradaki kahraman Blanchard.
00:08:14 Hikayenin de böyle devam etmesi
00:08:16 Ben yalnızca diğer adamım.
00:08:26 Gömleği olmadan da
00:08:33 Resim defterin nerede?
00:08:35 Resmim hiç bir zaman iyi değildi.
00:08:36 İşin sonunda tarih master'ı
00:08:40 Eğitim pahalı bir alışkanlık.
00:08:42 Parasını Lee ödedi.
00:08:45 Boksu bırakmamalıydı.
00:08:46 Ben istedim.
00:08:48 Ayrıca polislik mesleği onun
00:08:54 Kız arkadaşın var mı, Dwight?
00:08:57 Kendimi Rita Hayworth'a saklıyorum.
00:09:05 Demek senin için boksu bıraktı
00:09:07 Her yönüyle bir adam.
00:09:09 Siz niye evli değilsiniz?
00:09:15 Yani, birlikte yaşamak genelde
00:09:17 Peki, pırlantalarla beşikler
00:09:22 Bunun için birlikte yatmak lazım,
00:09:37 Salon Kübalılarla dolmuş.
00:09:40 Hırçın bir kalabalık içimizde
00:09:45 Ben ne olduğumuzu zaten
00:09:47 Hırs, gurur...
00:09:49 hayatta tatminsizlik,
00:09:53 Bol şans, Dwight.
00:09:56 Hadi.
00:10:09 Temiz bir dövüş olsun!
00:10:37 Sanırım bunu sana söylemek
00:10:41 Temiz görünmesini sağla.
00:10:57 Bir!
00:10:59 İki!
00:11:00 Üç!
00:11:02 Dört!
00:11:04 Beş!
00:11:08 Altı!
00:11:09 Hayatta bir sürü şey kaybettim...
00:11:11 Yedi!
00:11:13 ama para için dövüş
00:11:15 Sekiz!
00:11:32 Eski ve şüpheli borçların
00:11:37 Kaldıracağım sekiz bin dolar...
00:11:38 yaşlı babamı güzel ve temiz
00:11:39 üç yıl kadar yatırmaya yeterliydi.
00:11:42 Şu boktan son raund işi...
00:11:44 korkak olmadığımı kendime
00:11:47 Boks!
00:11:54 Bitir şu dövüşü!
00:11:56 Kroşen nerede?
00:12:49 Bittin!
00:13:08 Gülümse.
00:13:21 Güzel değil mi baba?
00:13:24 Ne düşünüyorsun?
00:13:45 Hey! Canvasback!
00:13:54 Canvasback!
00:14:02 Bir hafta daha orada saklanacak mısın?
00:14:05 Daha sıkılmadın mı?
00:14:08 Güzel dişler.
00:14:10 Merkezi Soruşturma Amirliği
00:14:11 - Kaybettim.
00:14:13 Gazeteleri okumuyor musun?
00:14:17 İşi istiyor musun?
00:14:20 İyi iş Bay Buz.
00:14:23 Şampiyon!
00:14:26 Şu küstah dedikoduları onlara
00:14:27 İşte burada.
00:14:29 Memur Bleichert,
00:14:33 Cinayet masası, Ad Vice.
00:14:38 Sen ve Lee günün beyazlarısınız.
00:14:40 Umarım tezahüratı beğendiniz.
00:14:42 Çünkü emekli olana kadar başka yok.
00:14:45 Bu kadar gevezelik yeter!
00:14:48 Bu özet bir suç raporu.
00:14:50 14 Kasım 1946 sonu itibarıyla
00:14:53 Birincisi,
00:14:55 Broadway 7 ve Chinatown'daki
00:14:59 İkincisi de, silahlı darp.
00:15:01 Benim favorim.
00:15:03 Russ Millard, cinayet masası.
00:15:04 - Selam
00:15:06 Karım ve çocuklar zam için
00:15:08 Memur Bleichert,
00:15:11 - Aramıza hoşgeldin.
00:15:15 Lee, bilmek isteyeceğin birşey
00:15:18 İlçe Şartlı Tahliye ofisindeydim,
00:15:21 Ocak ayı sonunda serbest kalıyor.
00:15:24 Sağol, Russ.
00:15:29 Bobby DeWitt kim?
00:15:30 Eski bir tüfek.
00:15:32 Bu akşam rostoya ne dersin?
00:15:46 DeWitt ile ilgili tek kelime etme.
00:15:48 Kay bu konuda çok hassas.
00:15:50 Tabi.
00:15:59 Güzel bir yer.
00:16:00 Dövüş kulübü.
00:16:03 Merhaba.
00:16:04 Dwight.
00:16:08 İlk günün nasıl geçti?
00:16:11 O çocukları tanıdığım kadarıyla
00:16:18 Şu tebessüme bak.
00:16:30 Bu çok güzel değil mi?
00:16:34 Ne?
00:16:35 Sen ve Lee ortaksınız.
00:16:37 Düşünsen bu kadar iyi olamazdı,
00:16:40 Onu pataklayabilirdim.
00:16:41 Ama yapmadın.
00:16:43 Bilmiyorum tatlım.
00:16:46 Ve işte hepimiz buradayız.
00:16:48 Bu güzel işte.
00:16:49 Güzelden de öte.
00:16:51 Ön dişlerine bile değer, Dwight.
00:16:55 Kadeh kaldıralım.
00:16:57 B teklifine.
00:16:58 Bleichert - Blanchard ortaklığına.
00:17:00 Louis - Schmeling'den de büyük
00:17:01 Süper polislerime!
00:17:04 Bize!
00:17:09 Kasımdan yeni yıla kadar...
00:17:10 ben ve Lee 11 azılı suçluyu
00:17:13 18 trafik cezası, üç şartlı tahliye
00:17:19 Devriye görevinden sonra
00:17:24 Bazen bize yemek yapardı.
00:17:26 Diğer vakitlerde üçümüz
00:17:50 Her zaman yanımızdaydı.
00:17:52 Aramızda değil,
00:18:51 Yeni Yıl akşamı şehre...
00:18:52 Morrie Friedman'ın gece
00:18:55 Morrie Friedman,
00:18:57 Lee'ye arada bir Los Angeles
00:18:59 Mutlu yıllar!
00:19:23 Hayatımın en güzel günleriydi.
00:19:52 Dinleyin!
00:19:55 Küçük Raymond Nash...
00:19:57 suçu, küçük yaşta ırza geçme,
00:20:01 Texas Eyalet Hapsihanesi
00:20:04 Bay Nash, Salı sabahı,
00:20:06 silahlı bir soygunda yaşlı bir
00:20:08 Bayan geçen gece öldü.
00:20:10 Cinsiyetlerinde herhangi bir
00:20:11 Genç ve zenci kızlar.
00:20:14 Davacıların hepsi koyu renkli.
00:20:16 Küçük Nash, tabiatı gereği,
00:20:19 Batıya gelip biz ahmakları
00:20:21 Neden, çünkü biz
00:20:24 Elbette onun ne düşündüğü
00:20:26 umurumda bile değildi.
00:20:28 Çocuklara tecavüz edip
00:20:31 O bir korkaktı ve onu yere
00:20:34 O uyuşturucu müptelasının bu
00:20:39 Ortak, nasıl iyi gidiyor mu?
00:20:41 Evet.
00:20:42 Nash'in Norton'da ve Kolezyum'da
00:21:20 Çık git, defol buradan!
00:21:22 Tamam!
00:21:23 İyi.
00:21:26 - Bana tekrar ettirme!
00:21:28 Biraz para kazan ahbap.
00:21:49 Aman Tanrım! Yardım edin!
00:21:53 Lütfen, yardım edin!
00:21:56 Lütfen, dur, dur!
00:22:14 Bak ben beş parasızım.
00:22:17 Bebeğim, adam anlaşmadan
00:22:19 Onu uzun süredir tanıyorum.
00:22:21 Hiç birşey için endişe etmene
00:22:23 Endişeye hacet yok.
00:22:27 Yakında benimle ilgilenecek.
00:22:29 Çok yakında diyorum
00:22:30 Kötü polis mi?
00:22:33 Hiç iyi polis duymadım ki zaten,
00:22:35 Eve gitmek istiyorum.
00:22:37 Niye, neden, niye?
00:22:39 - Bana niye yapıyorsan aynı
00:22:42 - Nerde bu herif?
00:22:44 Hadi, bebeğim! hadi.
00:22:46 Tanrım, şimdi de seni mi
00:22:47 Hadi.
00:22:50 Dinle bu sefer son.
00:22:53 Bucky, uyan.
00:23:02 Bucky, dışarı baksana!
00:23:05 Yarı uykuluydum ama
00:23:10 yaklaşan fırtınayı hissetmişti.
00:23:13 Hayatımı kurtarmıştı.
00:23:40 Çek şu kahrolası ellerini
00:23:42 Peki ya o silahlı çatışmaya
00:23:48 Lanet olsun be adam!
00:24:17 Lee!
00:24:22 Lee!
00:24:29 Galiba, bu kadar.
00:24:32 Zaman ayırdığınız ve iyi iş
00:24:36 Sanıyorum, Blanchard beyaz
00:24:38 Onu bir seferinde içeri tıkmıştı.
00:24:40 Adam Lee'ye bir iki kere
00:24:43 Baxter Fitch.
00:24:46 Hareketli bir mahalle.
00:24:48 Üstteki tabelaya bak.
00:25:08 Pekala, yavaş olun çocuklar.
00:25:13 Lütfen hiç birşeyin üzerine
00:25:16 Bölgeyi emniyete alın.
00:25:18 Pekala, dinleyin.
00:25:21 Sen fotoğrafçı,
00:25:23 Adli tıp yetkilileri!
00:25:26 Güvenlik şeritini 2 metre
00:25:28 Geçen gazeteci olursa tutuklayın.
00:25:31 Pekala, beyler,
00:25:34 bazı şeylerin altını çizelim.
00:25:36 Reklam yaparsak peşinden
00:25:38 İtiraflarla birlikte, manyaklar,
00:25:41 O yüzden sessiz kalmakta
00:25:44 Yüzü parçalanmış...
00:25:48 bağırsakları deşilmiş gibi...
00:25:49 bilgileri kendinize saklayın.
00:25:52 Karınıza, kız arkadaşınıza...
00:25:54 hatta diğer memurlara bile
00:25:58 Bleichert, burada ne halt ediyorsun?
00:26:00 Blanchard hangi cehennemde?
00:26:01 İşte burada.
00:26:03 Nash şu binada bir oda
00:26:05 Telsizden çatışma gibi birşey
00:26:07 - Nash miydi?
00:26:10 Biraz belaya bulaştık.
00:26:16 Geri çekilin!
00:26:18 Geri çekilin, çocuklar, hadi.
00:26:20 Şunları uzaklaştırın!
00:26:23 Raymond Nash'i hatırladın mı?
00:26:26 Çıkıp şu odayı kontrol edeceğiz.
00:26:28 Bunu yapan Nash değil.
00:26:30 Hayır ama bir kadını döverek öldürdü.
00:26:33 O yüzden bizim öncelikli
00:26:38 Pekala, herkesi istiyorum!
00:26:44 Bebeğim.
00:26:51 Ne oldu?
00:26:52 Yok birşey.
00:26:53 Baxter Fitch az evvel oradaydı.
00:27:02 Bu konu hakkında ne biliyorsun?
00:27:03 Seni tanıyorum, Lee.
00:27:09 Lee...
00:27:10 Adamlardan birini tanıyormuş...
00:27:16 Dwight, sen miydin, onlar mıydı?
00:27:22 Lee benim hayatımı kurtardı.
00:27:29 Kay, Bobby DeWitt kim?
00:27:33 Lee'nin eski adamlarından biri
00:27:36 Ama bu konuda konuşmak
00:27:42 Kim olduğunu biliyor musun?
00:27:54 Korkuyorum, Dwight.
00:27:59 Ben hallederim.
00:28:04 Bobby'i tanımıyorsun.
00:28:57 Bobby DeWitt.
00:29:00 Kim bu adamlar?
00:29:03 İsimlerini başkalarının hayatına
00:29:15 Bu Lee'nin kariyerini
00:29:17 Bu konuda tek kelime bile
00:29:21 Lee'nin gammazlarından
00:29:24 Küçük bir pezevenkti,
00:29:27 DeWitt mahkeme boyunca
00:29:31 mahkemeye delil olarak
00:29:34 Kızların içinde
00:29:37 eski Güney Dakotalı,
00:29:38 ve artık hayatına çeki düzen
00:29:41 DeWitt, 10 yıldan müebbete
00:29:44 Böylece Lee'de Kay'i buldu.
00:29:46 ya da belki tam tersiydi.
00:29:55 Nash'i bulmamız gerekiyor.
00:29:58 Öncelikli işimiz bu.
00:30:00 Evet, cinayet masasının
00:30:02 Güzel beyaz kızlar öldürülüyor.
00:30:04 Seçmenlere paket teklife "evet"
00:30:07 Bu A-artı, Buck.
00:30:11 Belki de o kadar güzel bir kız değildi.
00:30:14 Belki de Nash'in öldürdüğü
00:30:20 Belki de bu işi Büroya bırakmalıyız.
00:30:22 Ve Nash birini daha öldürmeden
00:30:28 Daha başka "Belki" var mı?
00:30:31 Evet, belki de yeterince
00:30:34 Seninle ya da sensiz, Buck.
00:30:39 Seninle ya da sensiz.
00:30:40 Bu şekilde özel bir birim oluşturduk.
00:30:43 Bu birim oldukça iyi eğitimli
00:30:46 Dedektif Russell Millard da bu
00:30:48 Bizim Bay Ateş...
00:30:50 ve ortağı Bay Buz'da birimde.
00:30:52 Bay Loew,
00:30:55 kamuoyuna söz verebilir misiniz?
00:30:57 Sizlere garanti ediyorum...
00:30:59 bu katil yakalanacak.
00:31:03 - Bizi ayırdın mı?
00:31:05 Savcıya,
00:31:09 Ne yaptım dedin?
00:31:11 - Sen lanet aklını mı oynattın?
00:31:13 Adı hala aranan şüpheliler listesinde.
00:31:15 Asıl olay bu işte.
00:31:16 Nash sadece uvertür.
00:31:19 Senin sorunun ne?
00:31:21 Nash'i elimizden kaçırıyoruz.
00:31:28 Patolojik inceleme sonucu,
00:31:32 Ceset iki bölümde incelendi.
00:31:35 Karında yatay bir kesitten,
00:31:38 ağızın her iki kenarından ve
00:31:42 Boyunda gözle görülür morluk yok.
00:31:45 Şakak kemiği uçlarında köşeli
00:31:50 Ha, bir de delinme yarası var,
00:31:55 Avucunda,
00:31:58 Şurada.
00:32:00 Karın boşluğunun üst kısmında
00:32:05 Bağırsaklar, mide, dalak,
00:32:11 Sigara içebilir miyim, doktor?
00:32:13 Kız için mahsuru yok.
00:32:14 Bedenin alt bölümünü
00:32:19 Her iki bacak dizlerden kırılmış.
00:32:21 Sorular.
00:32:22 - Tahmininiz nedir?
00:32:25 Tecavüz olayı yok ve hamile
00:32:27 İşin esası şu...
00:32:28 Ölüm sebebi, ya ağızdaki yara...
00:32:32 ya da beyzbol sopası benzeri
00:32:35 Peki ya iç organlar?
00:32:36 Ölmeden önce çıkarılmışlar.
00:32:39 Diyebilirim ki katil önce kanı
00:32:42 sonra da muhtemelen bir küvet
00:32:44 Adını biliyor musunuz?
00:32:46 Elizabeth Ann Short.
00:32:50 Doğum tarihi 29 Temmuz 1924.
00:32:52 Doğum yeri,
00:32:54 Polisler onu 1943'te
00:32:57 Küçük yaşta içki içmekten.
00:32:58 Bunun dışında temiz.
00:33:01 Dört kızkardeşi var.
00:33:03 Ve duyduğum kadarıyla babası
00:33:07 Benim yaptığımı düşünecek
00:33:11 Hava geçirmez yengeç kıçı gibi
00:33:15 Dedektif Bleichert,
00:33:17 Bu Dedektif Blanchard.
00:33:18 Kaybınızdan dolayı
00:33:21 Evet, sizleri tanıyorum.
00:33:23 İkiniz de Jim Jeffries'e karşı
00:33:26 Betty konusuna gelirsek,
00:33:29 İfademi almak istiyor musunuz?
00:33:30 Madem bu kadar isteklisiniz, peki.
00:33:32 Lokantadaki herkes şahit.
00:33:35 Tam 27 saat ızgaranın başındayım.
00:33:37 Son 17 saati fazla mesai.
00:33:40 İstediğine sorabilirsin.
00:33:41 Kesinlikle orada olduğumu
00:33:43 Kesin kez diyorum.
00:33:44 Kızınızı en son ne zaman
00:33:47 Betty, 1943'te artist olmak için
00:33:50 Evi çekip çevirmesi karşılığı
00:33:53 O zamanlar sizinle mi kalıyordu?
00:33:54 Temmuzda onu göndermiştim.
00:33:57 Santa Barbara'ya taşındı.
00:34:00 Aynı asker onu çok fena dövmüş.
00:34:02 Bir daha da haber alamadım.
00:34:03 Üç tane sosis dürüm istiyorum.
00:34:05 Kahrolası külotun üzerinde dursun.
00:34:08 O asker, erkek arkadaşı mıydı,
00:34:10 Erkek arkadaşı mı?
00:34:13 Üniformalı olsun yeter.
00:34:15 Betty, kaliteden ziyade
00:34:18 Yani, kendi kızına kaltak mı
00:34:20 Benim beş kızım var.
00:34:21 Elmalardan birinin çürük olması
00:34:23 Belki de bu defaki sahiden
00:34:26 Belki.
00:34:28 Herhangi bir isim, Bay Short?
00:34:29 Tom, Dick, Harry,
00:34:36 Film işi aradığını söylemişti.
00:34:40 Ne yazık ki Hollywood Bulvarından
00:34:42 kortej eşliğinde kara çarşaflar
00:34:45 Yani, bunun için herkes ölmeyi
00:34:49 Kim istemez ki?
00:34:56 Bu durumda şüpheli olarak
00:35:01 Yazı tura atarız artık.
00:35:03 Bu gece Nash'in garsoniyerini
00:35:05 Bakalım cinayet mahaline
00:35:09 Bana bir iyilik yap ta
00:35:12 Tabi, olur.
00:35:17 Merhaba, Dwight.
00:35:20 Benim olduğumu nereden anladın?
00:35:22 Lee sesli yürür.
00:35:26 Lee gecikecek mi?
00:35:29 Sorun ne?
00:35:33 Şu öldürülen kız için çok üzülüyor.
00:35:38 Hafiften kafayı yedi.
00:35:40 Amfetamin, sanırım.
00:35:46 Gazeteleri okudun mu?
00:35:48 Atom bombasından sonra
00:35:52 Ellis Loew'i kariyerini bunun
00:35:56 Sen ne düşünüyorsun?
00:35:59 Bana n'olmuş?
00:36:01 Biz ne olacağız, Dwight?
00:36:10 - Üçümüz mü? Bilmiyorum.
00:36:13 Yani, sadece ikimiz.
00:36:26 Biz.
00:36:33 Kay...
00:36:40 ikimiz diye birşey yok.
00:36:46 O benim ortağım.
00:36:51 Ve bu çok önemli.
00:36:53 Benim için çok şey yaptı.
00:36:57 Benim için daha da çok şey yaptı.
00:37:08 Dolapta yiyecek birşeyler var.
00:37:11 İyi geceler.
00:37:51 Morg'taki arkadaşımız
00:37:54 Bevo, Betty'e öyle bir makyaj
00:37:57 Şu Alan Ladd'in filmindeki gibi.
00:38:00 Üç kere günah çıkarmalıyız.
00:38:02 Harika.
00:38:03 Kimse yapmasa bile
00:38:05 Hey, Johnson, git bir sigara iç.
00:38:10 - Ne yapmak istiyorsun?
00:38:12 Ne lüzumu var?
00:38:13 Zeki birisin Bleichert,
00:38:18 Bunlar Betty'nin bilinen son
00:38:21 Üniversite İstasyonuna git ve
00:38:23 Teğmen...
00:38:25 Hayır, bana Russ de...
00:38:26 ve çek git buradan.
00:38:32 Pekala, oyunu nasıl oynamak
00:38:34 Konuşmayı genellikle Fritzie yapardı.
00:38:36 Kaba kuvvetle.
00:38:39 Müsade et te kızla ben
00:38:49 Pekala, ilk soru.
00:38:54 Lorna Mertz burada mı oturuyor?
00:38:56 Oturuyordu.
00:38:58 Sabah kasabaya çekti gitti.
00:39:00 Ama gelip kirayı ödeyene kadar
00:39:04 Hepsi bu mu?
00:39:14 Bayan Short çok fazla yer
00:39:16 Onu tehdit eden birileri var mıydı?
00:39:17 Zavallı Betty.
00:39:18 Onun sorunu,
00:39:20 Sorunu çok fazla arkadaşı
00:39:22 Anladım.
00:39:25 Peki, konuyu değiştirelim.
00:39:26 Pekala.
00:39:27 Büyük yatırımcılar dünyası nasıl?
00:39:30 Peki ya sinema?
00:39:31 Siz kızlar hep haneye tecavüz
00:39:34 Sevgilim, geldim.
00:39:36 - Tebrikler.
00:39:40 Ya bir kere...
00:39:42 Ya da hiç...
00:39:44 Geçen Noelde buralara gelmiş.
00:39:46 Yakaladığı büyük şansı anlatıp
00:39:48 Tüm o deneme çekimlerinden
00:39:52 Fakat,
00:39:53 şeye karşı eğilimi varmış...
00:39:57 Gerçekleri çarptırmayı mı?
00:39:58 Hayır.
00:40:00 Lanet olasıca yalan söylemiş.
00:40:03 Herhangi bir erkek arkadaşının
00:40:13 Nedir bana söyleyebilirsin.
00:40:17 Şey...
00:40:18 Hatırlıyorum da,
00:40:21 O ve Lorna...
00:40:22 Mertz mi?
00:40:24 Evet, o ve Lorna Mertz.
00:40:27 Yani, sırlarını söylemek istemem
00:40:30 onları Hollywood Bulvarında
00:40:33 Yaşlı bir hanımla konuşuyorlardı.
00:40:36 Ve...
00:40:37 onun erkek gibi kısacık saçları
00:40:42 Ama yalnızca bir kere gördüm.
00:40:47 Bayan Saddon, bir lezbiyenle mi
00:41:00 Şoförünüz geldi.
00:41:01 Peki, gitmeliyim.
00:41:07 Daha bitirmemiştik.
00:41:09 Pekala, beni tutuklamaya
00:41:11 Çünkü kamyon beklemez!
00:41:12 Neden birlikte Lorna'nın çantasına
00:41:26 Bu o.
00:41:28 Tanrım, 15 yaşında.
00:41:30 Betty'nin hangi stüdyolarda
00:41:34 Aslında pek stüdyo sayılmazlar.
00:41:36 - Deneme çekimi,
00:41:39 Nerelisin?
00:41:41 Boston.
00:41:42 Ne kadardır buradasın?
00:41:43 İki yıldır.
00:41:45 - Aksanın kaybolmuş.
00:41:46 - Roma'dayken Romalılar gibi
00:41:50 Yok, hayır. Sorun değil.
00:41:51 Çünkü o aksanı aynen geri
00:41:53 Çünkü ben bir aksan
00:41:57 Aksan istemiyoruz sahiden,
00:41:59 Nereli istersem, oralı olabilirim.
00:42:02 Tamam.
00:42:04 Şu Boston aksanını bir duyalım.
00:42:05 - Şimdi mi?
00:42:07 Hayır, şimdi olmaz.
00:42:09 Telaffuz koçum Milton Perl
00:42:13 Beni David Selznick ile
00:42:17 David O. Selznick'i
00:42:18 Tanıyorum.
00:42:19 Bana karşı çok ama çok
00:42:22 Beni şık restoranlara götürür...
00:42:25 güzel yemekler yerdik.
00:42:27 Bana bir hanımefendi gibi
00:42:29 Ayrıca saygılıydı.
00:42:31 ve tahmin edin ne oldu.
00:42:33 Ona Scarlett'i oynadığımda...
00:42:34 çok ama çok etkilenmişti.
00:42:37 Scarlett O'Hara için sen mi
00:42:39 Hayır, "Rüzgar Gibi Geçti"
00:42:44 Tanrım, o filmi o kadar çok
00:42:46 Scarlett'in bütün repliklerini
00:42:52 Pekala...
00:42:54 Senin için onu burada
00:42:55 Çünkü bence yakışıklısın.
00:42:57 - Yok, hayır. Hiç gerek yok
00:42:59 ve senin için hemen burada
00:43:03 "Tanrı şahidim olsun ki"
00:43:05 "Tanrı şahidim olsun ki"
00:43:11 "Bir daha asla aç kalmayacağım"
00:43:20 "Yalan söylemek zorunda
00:43:22 "kandırsam da..."
00:43:26 "ya da hırszlık yapsam bile..."
00:43:32 "bir daha asla aç kalmayacağım"
00:43:37 Ondan nefret etmiş.
00:43:38 Kötü birşey,
00:43:42 Lee, birşeyler yemen lazım.
00:43:43 Kaldırın şunu masadan,
00:43:47 Dwight, birşeyler yapman lazım.
00:43:49 Dün geceden beri böyle.
00:43:50 Git biraz hava al.
00:43:52 Bucky, bu sıradan bir iş değil.
00:43:55 Onun atacağı her adımı
00:44:02 Bugün kızımız hakkında
00:44:06 Kendi kendine yapıyorsun, değmez.
00:44:08 - Hadi çıkıp gidelim buradan.
00:44:10 Hadi.
00:44:12 Git te kız hakkında birşeyler öğren!
00:44:24 Aşk
00:44:28 Satılık
00:44:33 Satılık genç sevgili
00:44:38 İçki kontrolü mü?
00:44:41 Los Angeles Polis Müdürlüğü
00:44:43 Kim öldürüldü?
00:44:45 Bunlardan birini gördün mü?
00:44:47 Yıldız Çiçeği, bir kız mı?
00:44:49 Bilmiyorum. Sen söyle.
00:44:51 Gazeteler dışında hiç görmedim.
00:44:53 Ve şu okul formalı kızı da hiç
00:44:56 Reşit olmayanlara el altından
00:45:00 Hiç görmedim, dostum.
00:45:03 Bana lanet yalanlarını söyleme.
00:45:05 Kız daha 15 yaşında.
00:45:07 Hadi öt bakalım yoksa seni
00:45:09 önümüzdeki beş yıl...
00:45:10 Tehachapi'de adaleli erkek
00:45:13 İki ya da üç ay önce,
00:45:17 Kızlara içki ısmarlatırdı...
00:45:19 ama erkeklerden hoşlanırdı.
00:45:23 Yıldız Çiçeğini hiç görmedim.
00:45:26 Cennete yolculuk
00:45:31 Aşk
00:45:35 Satılık
00:45:40 Ozanların aşk kavalı...
00:45:45 çocuklar gibi ötsün
00:45:50 Her türlü aşkı bilirim
00:45:54 Ozanlardan daha iyi bilirim
00:45:59 Aşkın heyecanını arıyorsanız...
00:46:03 bende var
00:46:05 Afedersiniz, hanımlar.
00:46:08 Bu kızı görüp görmediğinizi
00:46:11 Gördünüz mü?
00:46:12 Hayır.
00:46:13 Gerçek aşk hariç herşey
00:46:19 Görmedim.
00:46:20 Bu kızı?
00:46:25 Genç sevgili
00:46:30 Satılık
00:46:36 Mallarımı denemek isterseniz...
00:46:39 Benimle gelin ve
00:46:44 Aşk
00:46:53 Satılık
00:47:00 Gördüğüm kadarıyla
00:47:04 Ama en iyisiydi.
00:47:06 Bu kız, Betty ve Lorna'nın
00:47:08 Yoksa sadece basit, seviyesiz
00:47:36 Artık bunlar evimde duramaz.
00:47:38 Hayır!
00:47:39 Delilik bu!
00:47:40 - Olan bunca şeyden sonra, Lee.
00:47:43 Bu işi ben halledeceğim, ben!
00:47:51 Konuş onunla, Bucky.
00:47:57 Tanrım.
00:48:01 Lee, kız haklı.
00:48:04 Bu olayda en az üç cürüm var.
00:48:05 Yapamazsın...
00:48:16 Bir haftalığına söz verdim.
00:48:19 Dwight, biliyor musun bazen
00:48:25 Şu dört adamı öldürdüğümüzden
00:48:27 Bobby DeWitt'in dışarı
00:48:29 Kendi kendime ufak
00:48:33 Doğru olmasından korkuyordum.
00:49:08 Bayan Linscott'u mu ziyaret
00:49:12 Şimdi ediyorum.
00:49:14 Babam mı beni takip ediyor?
00:49:17 Maddy, kızım böyle
00:49:20 bulunmamalısın.
00:49:22 Ben bir polisim.
00:49:26 Bu yeni bir hadise.
00:49:29 Cinayet.
00:49:31 Elizabeth Short ve Lorna Mertz
00:49:33 Onları tanıdığını biliyorum
00:49:35 Aksi takirde burası şehir
00:49:50 Bu tamamen bir tesadüf.
00:49:52 Onlarla geçen sonbaharda
00:49:54 Betty'i belki bir kere,
00:49:57 Kızlara bedava yemek ve
00:50:01 Madem öyle geçen gece
00:50:04 Bayım,
00:50:09 "Emmett Linscott Şirketi"
00:50:11 Hollywood'un ve Long Beach'in
00:50:13 Manşetleri bir düşünsene.
00:50:16 Büyük işadamının kızı
00:50:20 Lezbiyenler kulübündeki
00:50:21 Manzarayı görebiliyor musun?
00:50:23 Hem de renkli.
00:50:25 Peki ne konuşurdunuz?
00:50:28 Ne zaman?
00:50:29 Lezbiyencilik oynarken.
00:50:35 Lorna, Hicktown mı, Nebraska mı
00:50:41 Betty, beyaz perde dünyası ile
00:50:45 Genç yıldızlar, Hollywood rüyası,
00:50:49 Peki, Betty sana oynadığı şu
00:50:52 Sanki sohbet ederken hep
00:50:55 Şirin şey. Soruyu cevapla.
00:50:59 Bak çok yorgunum.
00:51:03 Tabi.
00:51:05 Ailem ve ben Pazar gününden
00:51:10 Teyit etmek istersen babamı ara.
00:51:12 Ama lütfen bazı şeyler gizli kalsın.
00:51:20 Pekala,
00:51:24 Adımı gazetelerden uzak tutmak
00:51:26 Ne demek istiyorsun?
00:51:29 Bu pek inandırıcı değildi.
00:51:33 Babanın parasını istemiyorum,
00:51:36 Söylediğim şey bu değildi,
00:51:42 İkna edebilirsin.
00:51:46 Yarın akşam 8:00' de.
00:51:48 Adresim 482, South Muirfield,
00:51:51 Adresi biliyorum.
00:51:52 Şaşırmadım.
00:51:54 Beni al.
00:51:55 Bir beyefendi gibi, polis gibi değil.
00:51:58 Ha, birşey daha.
00:52:00 Adın neydi?
00:52:02 Bucky Bleichert.
00:52:03 Bucky?
00:52:06 Aklımda tutmaya çalışırım.
00:52:08 Sesin iyi geliyor.
00:52:13 Bakın bayan, mahsuru yoksa,
00:52:17 Evet, anlıyorum.
00:52:22 Peki ya Kızıl Sheridan kurtadamsa?
00:52:25 Evet, böylesi daha etkili olurdu.
00:52:30 İpuçlarını seviyorum.
00:52:33 Kay nasıl?
00:52:34 İyi değil.
00:52:36 Bir kaç gün babanın evinde
00:52:40 Elbette.
00:52:41 Sağol.
00:52:51 DeWitt yarın çıkıyor, Lee.
00:52:53 Onunla konuşmam lazım
00:52:58 Cinayet Masası, ben Blanchard.
00:53:00 Lee.
00:53:24 Pekala, millet herkes işinin başına.
00:53:26 Evet, deprem oldu.
00:54:20 Bak, boksör olduğunu bilmiyordum.
00:54:23 Babam da seni duymuş ve akşam
00:54:26 Ona Stanley Rose kitapçısında
00:54:29 Bak, eğer ifadem için herkesin
00:54:37 Bu kim?
00:54:39 Balto.
00:54:40 Ağzındaki de 1 Ağustos 1926
00:54:45 Babam ilk milyon dolarını
00:54:46 Balto gazeteyi gösteriyordu.
00:54:49 Belli ki o an kutsanmak istemişti...
00:54:52 babam da onu vurdu.
00:54:55 İşte başlıyoruz.
00:54:58 Anne, baba, bu arkadaşım, Bucky.
00:55:03 Bucky, bu annem,
00:55:06 Tanıştığımıza sevindim.
00:55:08 Babam, Emmett Linscott.
00:55:10 Tanıştığımıza memnun oldum,
00:55:11 Ve bu da kız kardeşim,
00:55:14 Selam.
00:55:17 Sizi Mondo Sanchez ile
00:55:21 Yeni bir Billy Conn olabilirsiniz.
00:55:23 Teşekkürler.
00:55:24 - Size birşeyler getireyim mi?
00:55:25 - Ben getiririm, baba.
00:55:28 - Mondo iyi bir gösteri sergilemişti.
00:55:32 Aşırı dozda eroin.
00:55:33 Çok fena.
00:55:35 Ailesini utandırdı.
00:55:38 Aileden bahsetmişken...
00:55:40 Ramona.... Martha.
00:55:43 Bu da en iyi viskimiz, delikanlı.
00:55:50 Madeleine sizden sitayişle bahsediyor.
00:55:55 Baba...
00:55:58 yemeğimizi yiyebilir miyiz?
00:56:00 Bucky ve ben saat 9:30' daki
00:56:04 Elbette, canım.
00:56:12 Başla delikanlı.
00:56:13 Yürekten yiyenler,
00:56:16 Sosyetik yiyenler,
00:56:19 Bay Bleichert'ın resmini çizmek
00:56:21 Zalimce bir karikatür olayı
00:56:24 Maddy benim güzelim,
00:56:28 Bleichert ismi hangi dilde?
00:56:30 Almanca.
00:56:32 Almanlar, muhteşem bir millet.
00:56:35 Hitler biraz aşırıydı ama...
00:56:37 aklında olsun, bir gün onun
00:56:39 savaşmadığımız için üzüleceğiz.
00:56:43 Biliyor musun, savaşta epey
00:56:46 Bay Bleichert, koridordaki Balto
00:56:50 Evet, gerçek gibi duruyor.
00:56:52 Eski bir arkadaşım içini doldurmuştu.
00:56:54 İskoçya askeri alayında birlikteydik.
00:56:56 Film sektöründe iş arıyordu.
00:56:58 Buraya ne zaman geldiniz?
00:56:59 1920 de.
00:57:00 Hollywwod o zaman sığırların
00:57:04 Georgie, ışıkçı olarak iş bulmuştu.
00:57:06 Georgie beni Mack Sennett ile
00:57:09 Ben de ona o berbat manzaranın
00:57:11 konut projesinde yardım ettim.
00:57:13 Hollywoodland.
00:57:14 Şu "Keystone Kops" komedi
00:57:15 Ben de.
00:57:17 Yaşlı Mack sinekten yağ çıkarırdı.
00:57:21 Kaçak içki işinde çalışıp ilave
00:57:25 Georgie ve ben 12 saatlik sessiz
00:57:27 onları Hollywoodland'e götürürdük.
00:57:28 Sonra da 6 saat daha fener
00:57:32 Hatta bir kaç defa filmlere
00:57:39 Anne.
00:57:41 İyi misin?
00:57:43 Sohbete katılmak ister misin?
00:57:51 Bay Bleichert...
00:57:56 Ramona Bulvarına benim adımın
00:58:00 Bilmiyordum.
00:58:02 Emmett benimle...
00:58:07 "babamın parası için" evlenirken...
00:58:10 adımın caddelerden birine
00:58:13 Şehir İmar Kurulu'nda
00:58:15 aileme söz vermişti.
00:58:19 Fakat tüm becerebildiği...
00:58:22 Lincoln Heights'ta bulunan...
00:58:25 genelev mahallesindeki...
00:58:28 çıkmaz bir sokaktı.
00:58:32 O mahalleyi bilir misiniz,
00:58:36 Orada büyüdüm.
00:58:43 Pekala...
00:58:44 o zaman kendilerini camdan
00:58:49 Meksikalı fahişeleri de bilirsiniz.
00:58:53 Bir çoğu Bay Linscott'ın
00:58:57 Bu kadarı yeter!
00:59:01 Akşam eğlencesini...
00:59:06 Belediye Başkanı Bowron'a
00:59:10 Ne yazık ki...
00:59:12 Madeleine'in erkek fahişelerine
00:59:16 O sıradan bir polis.
00:59:18 Aman Tanrım, Emmett!
00:59:22 Beni ne kadar az düşünüyorsun.
00:59:39 Üzgünüm, gerçekten çok üzgünüm.
00:59:46 Bay Bleichert.
00:01:34 Düğüne kadar.
00:01:37 Annen buna bayılacak.
00:01:41 O bir züppe.
00:01:50 Doktorun verdiği ilaçları harfiyen
00:01:55 O yüzden bağımlı olduğunu
00:02:05 Sana bir sır vereyim mi?
00:02:07 Tabi.
00:02:10 Babam, Mack Sennett'tan
00:02:11 eskimiş film dekorları satın almıştı.
00:02:13 Ve evleri de bunlarla yaptı.
00:02:16 İşte parayı da böyle kazandı.
00:02:20 Şimdi bütün Los Angeles
00:02:25 Yakın arkadaşı Georgie, babamın
00:02:30 bir trafik kazasında sakat kaldı.
00:02:34 Ve şimdi babam ona kiralık
00:02:37 ufak tefek, tuhaf işler veriyor.
00:02:41 Bunları bana anlatmak zorunda
00:02:47 Senden hoşlandım, Bucky.
00:03:01 Sana Betty ile ilgili bildiğim
00:03:05 Anlatmadın mı?
00:03:06 Kızma bana.
00:03:10 Geçen yaz bana benzeyen
00:03:14 Merak etmiştim.
00:03:17 Bir kaç yere de not bırakmıştım.
00:03:18 "Senin benzerin seninle tanışmak
00:03:22 Numaramı bıraktım.
00:03:25 O da aradı.
00:03:27 Lorna ile LaVerne'in yerinde
00:03:32 Hepsi bu mu?
00:03:33 Evet.
00:03:52 Bana şunu söylesene.
00:03:55 Betty Short ile niye tanışmak
00:03:57 Hafifmeşrep olmak için çok uğraştım.
00:04:03 Fakat insanların Betty'i tarif
00:04:08 sanki o doğal biriymiş gibiydi.
00:04:12 Benden uzaklaşma, Richard.
00:04:13 "Önemsediğini söyle.
00:04:15 Bayan Short.
00:04:16 "Önemsemekten" sonra
00:04:18 İngilizceye aşina mısınız?
00:04:23 Olmaya çalışıyorum.
00:04:25 Peki.
00:04:27 Tekrar deneyelim.
00:04:29 Ve unutmayın başa dönüp
00:04:32 Yalvarıyorsun.
00:04:33 Senden uzaklaşıyor.
00:04:34 Sen ona yalvarıyorsun.
00:04:36 Peki, hadi yapalım şu işi.
00:04:37 Makaramız bitiyor, hadi.
00:04:50 Richard, uzaklaşma benden.
00:04:57 Lütfen önemsediğini söyle.
00:04:58 Güzel olduğumu söyle,
00:05:03 beni sevdiğini söyle.
00:05:05 Bayan Short biliyorsunuz ki
00:05:09 Böyle hüzünlü bir sahneyi
00:05:19 Elbette.
00:05:22 Oynayabilirim.
00:06:10 Bayan!
00:06:20 - Çek ellerini onun üzerinden!
00:06:22 Eğer müdiremiz burada değilken...
00:06:23 bana dokunacak olursan seni
00:06:26 - Rahat bırak onu.
00:06:28 Ben polisim. Polis.
00:06:32 Sen ve Betty rol taksimatlarını
00:06:35 Hiç film işinde yer aldın mı?
00:06:36 Hayır.
00:06:38 Peki, o zaman bu film kutusu ne?
00:06:42 Sadece bir film.
00:06:45 Ne tür bir film?
00:06:46 Sanki bana David O. Selznick
00:06:49 Şimdi iyi düşünüp bize herşeyi
00:06:57 Gardena'daki bir barda kendime
00:07:01 O adam gelip benimle
00:07:06 Hamileyim sanıyordum...
00:07:08 ve çaresizce paraya ihtiyacım
00:07:12 Açık bir filmde rol almam
00:07:18 Bir kıza daha ihtiyacı olduğunu
00:07:26 Çektik.....Teşekkür ederim.
00:07:28 ...şu koca evde çekilen film.
00:07:31 Şehirden birkaç saat uzakta.
00:07:33 Sonra bizi Los Angeles'e bıraktı.
00:07:35 Bu ev tam olarak neredeydi?
00:07:40 Kendimde değildim, anla işte.
00:08:41 Ne düşünüyorsun, Russ?
00:08:43 Bunların cinayetle bir ilgisi
00:08:46 Uzak çekim, Şef.
00:09:32 Bu neyin nesi beyler?
00:09:36 Sizler soruşturma memurlarısınız.
00:09:37 Sizler benim adamlarımsınız
00:09:39 adam karşısında aptal gibi
00:09:42 Ve sen... Evet sen.
00:09:45 Blanchard? Bana bak!
00:09:50 Eğer Bay Ateş olmasaydın...
00:09:52 çoktan açığa alınmıştın.
00:09:54 Sen yediğin yumruklardan
00:09:56 Bu işe karışma, Bleichert!
00:09:57 Yarın itibarıyla Merkezi
00:10:00 Sabah saat 8:00 de raporunu
00:10:02 Raporla beraber Şef Green'e
00:10:05 Sen politik bir hayvansın.
00:10:08 Ve emekliliğinin hatırına...
00:10:10 yerlere kapanıp minnet etmeni
00:10:29 Şu an saat 8:15.
00:10:32 Ortağın nerede?
00:10:34 Bilmiyorum.
00:10:35 Ama saat 8:15 ve hala burada değil.
00:10:38 Ve özür mektubu da ortada yok.
00:10:51 Bleichert, kaybol gözümün önünden.
00:10:55 Polis memuru gibi ol biraz.
00:10:57 Dikkat. Crenshaw ve Stocker
00:11:00 Kod dört.
00:11:02 İki ölü. Şüpheli ölü.
00:11:05 "Küçük" Raymond Nash.
00:11:10 Tekrarlıyorum. Kod dört.
00:11:41 Küçük Nash'i unutmuştuk.
00:11:45 İşte burada, ölmüş,
00:11:48 Hem avam bir çöplük
00:11:49 Ve ben en başından beri
00:11:53 Elimizden kaçmasına göz
00:12:11 Blanchard!
00:12:12 Erkekler tuvaletinde.
00:12:19 Hayır. Nash olayını mahvederek
00:12:21 Hiç iyi değil.
00:12:23 Üzgünüm, Bucky.
00:12:25 Yeterince iyi değil.
00:12:31 Üzgünüm.
00:12:35 Kahretsin, Lee, Lanet olsun!
00:12:39 İlk Bleichert-Blanchard
00:12:41 soruşturma memuru olarak
00:12:43 Ayrıca nakit dokuz bin
00:12:46 Rövanşı kazanmak ise
00:12:48 iki eklem kaymasına ve
00:12:50 Gülümse bana.
00:12:53 Güzelce ve şirince bak.
00:13:01 Dün Lorna Mertz'le buluştum.
00:13:06 Elinde kendisinin ve Betty'nin
00:13:10 şu abazan filminin kopyası vardı.
00:13:15 Oldukça ürkünç birşey.
00:13:19 Benden bahsetti mi?
00:13:21 Hayır.
00:13:28 Ayrıca dava dosyasına da göz attım.
00:13:32 Senin bıraktım dediğin şu
00:13:44 Dinle...
00:13:52 Elimde seninle ilgili kanıt var.
00:13:56 Bu adilane bir takas ama
00:14:01 Başka birşey olmadığına emin misin?
00:14:02 Yani, sen ve Betty ile ilgili bana
00:14:13 Betty ile geçen yaz sadece
00:14:23 Bana benzeyen biriyle
00:14:25 merak ettiğim için yaptım.
00:14:27 Tanrım.
00:14:35 Bucky, yemin ederim, hepsi bu.
00:14:46 Bucky, lütfen gitme.
00:14:51 Seni aptal kaltak.
00:14:53 Gitme tatlım, kal!
00:15:23 Hey.
00:15:27 Meşhur olduk, Dwight.
00:15:31 Adımız çıktı.
00:15:34 Lee nerede?
00:15:42 Bobby DeWitt şu an muhtemelen
00:15:46 Lee hep güvende olacağımı
00:15:50 Olacaksın. Olacaksın.
00:15:58 Kız kardeşi varmış.
00:16:02 Ne?
00:16:07 Lee'nin küçük bir kız kardeşi varmış.
00:16:09 Ve Lee 15 yaşındayken öldürülmüş.
00:16:11 Katil asla yakalanmamış.
00:16:18 Niçin...
00:16:20 Niçin daha önce anlatmadın?
00:16:22 Sana söylemeyim diye bana
00:16:26 Kişiliği kolayca çözülür diye
00:16:28 Pekala, bu kesinlikle bazı şeyleri
00:16:32 Hayır, açıklamıyor.
00:16:33 Kay, Lee nerede?
00:16:38 Eğer biliyorsan, bana söylemen
00:16:43 Kay,
00:16:47 Lee'nin damarları amfetamin
00:16:49 Ne olacak sanıyorsun?
00:16:55 Kendisi nerede?
00:17:04 Bir kaç saat önce
00:17:07 Şu yeni yıl akşamı gittiğimiz
00:17:11 Bobby'nin biryerlerde bir
00:17:14 Friedman'ın bir apartmanında,
00:17:16 Ne zaman?
00:17:23 - Şimdi.
00:17:24 Dwight.
00:18:13 Bobby DeWitt?
00:18:15 Kaldır ellerini.
00:18:16 Şuradaki duvara yaslan.
00:18:18 Ellerini görebileceğim bir yere koy.
00:18:20 Tanrım.
00:18:35 Dışarı çıkalı bir hafta bile olmadı ve...
00:18:39 Buraya Morrie Friedman'la
00:18:42 Bak, sadece işeyecek bir yer
00:18:44 - Lee Blanchard'ın burada
00:18:47 Dostum, Blanchard'ı kahrolası
00:18:50 Evet ama sürekli aklındaydı.
00:18:51 Ve onun da aklında sen vardın.
00:18:53 Onun buraya geldiğini biliyorsun
00:18:56 Bak, mahkemedeki tuzağım
00:18:59 Belki de hapisteyken zırvalıyordum.
00:19:01 Ama bütün bildiğim gazetelerde
00:19:03 Ve o kahrolası herif zencileri
00:19:06 Sadede gel.
00:19:07 - Onun tarzını bilmiyorum.
00:19:09 Bunların hepsi benimle
00:19:11 Tüm bunlar Kay Lake adındaki
00:19:13 Kıprıdama.
00:19:45 Blanchard, arkanda!
00:19:52 Blanchard!
00:20:49 Hayır!
00:21:20 Burada.
00:21:26 Özür dilerim Memur Bleichert.
00:21:29 Adamlarım hiç birşeyi şansa
00:21:38 Şu elinde boğma ipi olan adam...
00:21:42 sanırım DeWitt onu destek için
00:21:45 Kimlik yok, çeşmeye çarpınca
00:21:49 Olayları niye bu şekilde
00:21:54 Bu senin binan.
00:21:58 Getirin onu içeri.
00:22:04 Memur bey?
00:22:08 Bakın burada ne var?
00:22:12 Başka bir yöntem düşünemiyorum,
00:22:17 Gel buraya.
00:22:19 Hadi.
00:22:21 Gel.
00:22:42 Söylemek istediğin birşey var mı?
00:22:51 Ateş ve Buz.
00:22:58 Ateş ve Buz.
00:22:59 Pardon?
00:23:05 Yok birşey.
00:23:10 Çabuk bitir.
00:23:58 Ne oldu?
00:24:06 Ne oldu?
00:24:24 Çalınmış tanık raporları,
00:24:25 tıbbi kayıtlar, otopsi fotoğrafları.
00:24:28 Lee hayatını alt üst etmiş.
00:24:31 Babamın evini de Kara Dahlia'nın
00:24:36 Yalnızca istediğim rahipe
00:24:41 Bunu ne kadardır biliyorsun?
00:24:46 Bilmem.
00:24:48 Niye şimdi gösteriyorsun?
00:24:53 Bilmiyorum.
00:25:00 Geri gelmiyor değil mi, Buck?
00:25:10 Aptal hergele.
00:25:12 Kendisini Bobby DeWitt gibi
00:25:16 Kahretsin.
00:25:21 Kay'e söyledin mi?
00:25:28 Gittiği yere kadar, o zaman.
00:25:33 Friedman haklıydı.
00:25:36 Bizim oğlanın artık manşete
00:25:42 Bu...
00:25:45 Burada benim yanımda kalmanı
00:25:48 Bundan birşeyler çıkaracağız.
00:25:50 Senin gibi seksi bir kız
00:25:54 Yok birşey.
00:25:57 Gözünden yaşlar akıyor.
00:25:59 Yalnızca kötü bir gün geçiriyorum.
00:26:03 Geçecek. Bolca eğlenmelisin.
00:26:05 - Oldukça eğlenmiş görünüyorsun.
00:26:08 Ben eğlenceyi seven bir bayanım.
00:26:10 Hayatında özel biri var mı?
00:26:14 Nişanlım var.
00:26:17 Evet, Florida'da tanışmıştık.
00:26:19 Ve öylesine birşeydi ki...
00:26:22 hayatında hiç yaşadın mı
00:26:25 ilk görüşte aşk gibiydi.
00:26:27 Tabi, gecede beş defa
00:26:31 Olan buydu.
00:26:33 O gece bana evlenme
00:26:36 Ertesi gün gitmişti.
00:26:38 "Evlenme teklifi" işi hep böyle
00:26:42 Hayır, geri geleceğine söz verdi.
00:26:45 Hava Kuvvetlerinde pilottu.
00:26:49 Ne yapardı biliyor musun?
00:26:52 Bana mektuplar yazardı.
00:26:55 öylesine güzel, ağdalı,
00:27:00 Şairmiş.
00:27:02 Kibar adam.
00:27:06 Peki bu sihirli prense ne oldu?
00:27:17 Geri döneceği gece...
00:27:21 son bir görev için çağrıldı...
00:27:24 ve uçağı Hindistanda bir yere...
00:27:29 düştü.
00:27:32 Ve artık o yok, öldü.
00:27:37 Evlat, komik hikayeler
00:27:42 Evet, kesinlikle.
00:27:47 Tamam, kameraya mı
00:27:49 Evet.
00:27:50 Tamam.
00:27:55 Çok fotojenik olduğum söylenir.
00:28:03 Yarın için şu güncel yaprakları
00:28:06 Eklemesini istediğin yeni birşey
00:28:08 Yok.
00:28:10 Bu akşam Dolph'un yerine gidelim mi?
00:28:12 Kay'e gidiyorum.
00:28:15 Çarşamba akşamları Lee ile
00:28:19 Şu olaydan beri yapmadık.
00:28:27 Deneyeceğiz.
00:28:43 Birşeyler söyleyelim mi?
00:28:48 Hiçbirşey söylemedik.
00:28:57 Süper polislerime.
00:29:06 Doğru birşey söylememiş gibi
00:29:09 Doğru birşey yapmadım.
00:29:12 Söyleyecek birşey yok.
00:29:14 Var.
00:29:18 Var.
00:29:22 O benim hayatımı kurtardı.
00:29:26 O benim hayatımı kurtardı ve onu
00:29:31 Dwight.
00:29:38 Hareket edemedim.
00:29:42 Hareket edemedim.
00:29:45 Hareket etmedim.
00:29:50 Hiç kıpırdamadım. Üzgünüm.
00:29:55 Kay, üzgünüm.
00:30:06 Üzgünüm.
00:30:08 Onu kurtarabilirdim.
00:31:35 Uyduruk ev tamiratı mı?
00:31:38 Banyodaki fayans ayağımı kesti.
00:31:41 Birkaç tanesini değiştirebilir misin?
00:31:43 Elbette.
00:32:18 Dwight.
00:32:29 Dwight.
00:33:02 Nerede sakladığını hep merak
00:33:09 Bana söyleyecek miydin?
00:33:16 Bütün parasını Ben Siegel'e
00:33:20 bize bir ev almak istiyordu.
00:33:21 Başka kaldı mı bilmiyorum.
00:33:27 Bana söyleyecek miydin?
00:33:31 Birşey yanıyor.
00:33:41 Banka işini Bobby yaptı, Dwight.
00:33:45 Şu an ne düşündüğümü bilmiyorum.
00:33:53 Bobby ile aramız giderek bozuluyordu
00:33:57 Bobby'nin beni birlikte olmaya
00:34:01 Kaçmasına göz yuman
00:34:02 Uyuştucu parası için bazen
00:34:04 Demek Lee ile böyle tanıştın.
00:34:06 Bobby'nin bana yaptıklarını,
00:34:10 Ayrıca banka işini ve Bobby'nin
00:34:16 Ve geçen sene bu adam...
00:34:19 Müptela mı?
00:34:21 Evet.
00:34:23 Bizi tanıştırması için Lee ona
00:34:29 Bobby'nin dışarı çıkmak
00:34:31 Bobby'den para çaldığınızı
00:34:33 Cebimizde olmayan parayı
00:34:35 On bin dolar istemişti.
00:34:37 Ne yapacaktık ki?
00:34:39 Bana söz ver, söz ver bana,
00:34:42 Banka işi için de affet, lütfen.
00:34:47 - Adamın adı neydi?
00:34:51 Kay, adamın adını söyle.
00:35:01 Tabi, Baxter Fitch'ti.
00:35:05 Baxter Fitch ve sonra DeWitt.
00:35:09 Lee ikisini de öldürüp banka
00:35:13 Beni de şahit, yardakçı...
00:35:17 ve peri masalı üçgenindeki
00:35:19 Bazı şeylerde oldukça iyisin.
00:35:24 Dwight, o seni severdi.
00:35:27 Bunun bizimle ilgisi yok, Dwight!
00:35:36 Cinayetin temel kuralı işledi.
00:35:38 Hiç birşey sonsuza dek
00:35:41 Cesetler, hayaletler.
00:35:45 Hiç birşey sonsuza dek
00:35:51 Ailem Laguna'da.
00:35:55 Ama sen bunu biliyorsun.
00:36:00 Lee ve Kay günahlarıyla yaşadı.
00:36:03 Birlikte yaşamanın kurumun
00:36:05 ama geçmişlerindeki hayaletler
00:36:12 Peri masalının cilalı kaplaması...
00:36:15 çatlamış bir hayatı örten yara
00:36:22 Peri masallarına inanmazdım.
00:36:26 Bunlar bir araya gelmiş aleni
00:36:29 Bunlar başkasıyla daha iyi
00:37:43 Koridorda Balto ile tanıştınız mı?
00:37:44 Eski bir arkadaşım içini doldurmuştu.
00:37:46 İskoçya askeri alayında
00:37:49 Filmlerde oynamak istemişti.
00:37:55 Ne?
00:37:57 Yok birşey.
00:37:59 Onları özlüyor musun?
00:38:01 Annesinin hor görmesi mi?
00:38:05 Georgie'yi hiç öyle düşünmedim.
00:38:08 Babanın onu tarif edişi...
00:38:10 Farklı.
00:38:13 Gençtiler.
00:38:16 Geçen yıl anjinden öldü.
00:38:18 İskoçya'daki aile mezarlığında
00:38:24 Kibar birisi.
00:38:28 Modern sanatları anlamıyorum.
00:38:31 Şüphesiz modern sanatlar da
00:38:36 Ama ben anlıyorum.
00:39:01 Kay, burada ne halt yapıyorsun?
00:39:03 Ne mi yapıyorum?
00:39:04 Nasıl yapabildin?
00:39:06 Yaptıklarından sonra beni
00:39:08 - Ne yapmışım ki? Hiç birşey!
00:39:09 Senin için yalan söyledim!
00:39:12 Yalandan başka ne söyleyebilirdim,
00:39:13 Bana doğruyu söyleyebilirdin.
00:39:15 Şuna bak öldürülen kıza benziyor.
00:39:17 Hastasın sen.
00:39:21 Sonun Lee gibi olacak. Göreceksin.
00:39:25 Ama benim öyle olmayacak.
00:39:39 Şuna bak öldürülen kıza benziyor.
00:39:44 Sonun Lee gibi olacak.
00:40:20 Kurgu Linscott'u porno
00:40:23 ama cinayet için değil.
00:40:26 Bu yüzden Dahlia'yı kimin
00:40:30 ve biryere odaklanmalıydım
00:40:33 Georgie beni Mack Sennett
00:40:35 Ben de ona o berbat
00:40:37 konut projesinde yardım ettim.
00:40:40 Hollywoodland.
00:41:39 Lorna Mertz şehirden uzak
00:41:44 İnsanlar yalan söyler.
00:42:01 Ha, bir de avucundaki
00:42:20 Diyebilirim ki katil önce kanı
00:44:26 Avrupaya gitmek istemiyorum.
00:44:28 Kalfalardan biri lanet borulardan
00:44:32 İnsanı çıldırtır.
00:44:34 Siz üçünüze o güzel İskoçyayı
00:44:38 Avrupaya gitmek istemiyorum,
00:44:41 Hep oranın ne kadar berbat ve
00:44:44 Evet, ama ihtiyacın olan bu, lassie.
00:44:47 O ne, Emmett?
00:44:51 Benim gibi saf biri mi?
00:44:54 Yoksa senin ihtiyacın bu mu?
00:44:56 Evlat.
00:45:00 Elizabeth Short'u sen öldürdün...
00:45:02 ve siz ikiniz örtbas ettiniz.
00:45:05 Lorna ve Betty'nin oynadığı
00:45:09 Seti gördüm.
00:45:12 - Hepsini buldum.
00:45:14 Sen ateş edecek biri değilsin,
00:45:22 Kısmen haklı olabilirsin.
00:45:24 Aman Tanrım, Bleichert.
00:45:26 Harika. Hadi sanattan bahsedelim.
00:45:28 Hadi "Gülen Adam" dan
00:45:32 Yakaladım seni.
00:45:33 Demek benim sanat zevkimi
00:45:35 Bunun suç olduğunu sanmıyorum.
00:45:40 Yeter! Georgie yaptı!
00:45:45 Aaa, o zengin.
00:45:46 Suçu ölü fakir bahçevana at.
00:45:48 Hayır, Bucky. Doğru.
00:45:51 Georgie sürekli babamın evini
00:45:53 Georgie, filmi çektiklerini görmüş
00:46:02 Başka.
00:46:04 Burada daha çok güzel şeyler
00:46:05 Pekala.
00:46:07 Betty aradı, her zamanki gibi
00:46:10 Telefonu babama verdim, o da
00:46:14 O zaman onun hasta ruhlu bir
00:46:16 Yani, zararsızdı.
00:46:20 Babası da bir cerrahtı.
00:46:22 Bunu biliyor muydun?
00:46:25 O şekilde çıldıracağını bilemedik.
00:46:27 Yalancı!
00:46:28 Yalancı!
00:46:30 Onu yeterince hırpaladın, Emmett.
00:46:39 Sağa sola ateş etmeyi bırakırsanız
00:46:45 Zenginler sanat eserlerini
00:46:48 Gelecek nesiller için saklarız.
00:46:51 Emmett, Georgie'ye nasıl bir
00:46:55 O şekilde çıldırması için ne yaptı?
00:47:02 Kim ne yaptı ? Kim çıldırdı?
00:47:12 Madeleine'di.
00:47:17 11 yaşındaydı...
00:47:21 ve aynı Georgie'ye benziyordu.
00:47:23 Ramona!
00:47:25 Kapa çeneni, Emmett!
00:47:34 Bu doğru, memur bey.
00:47:39 Emmett'in umurunda değildi.
00:47:43 Fakat kızın babasıydı.
00:47:45 Ve bu yüzden...
00:47:48 Georgie'nin yüzünü mahvetmişti.
00:47:56 Hastaneden çıktığında...
00:47:59 ona hediye olarak Hugo kitabı
00:48:04 Emmett ile birlikte o filmin
00:48:06 Daima onun gözdelerinden
00:48:11 Doğru, benim kitabım.
00:48:14 Benim resmim.
00:48:21 Peki ya Betty Short?
00:48:23 Bu da tam bir eşek şakası.
00:48:32 O film yüzünden Betty'e
00:48:40 Kocanız da filmi Georgie
00:48:44 Mahçup bir delikanlı ama ben...
00:48:47 Eğer onunla şöyle küçük bir
00:48:51 Sen ne yaptın, Ramona?
00:48:54 Ben...
00:48:57 Hollywoodland'de bekliyordum.
00:49:02 Tanrım.
00:49:22 İkinci dansta...
00:49:26 uyanmıştı.
00:49:29 Benim Maddy'me çok benziyordu.
00:49:34 Tam bir...
00:49:36 eşek şakasıydı.
00:49:54 Seni mahkemede mahvedeceğiz.
00:49:57 Neyle? Küçük bir kaltakla mı?
00:50:16 Gazeteler için gayet yeterliydi
00:50:20 Zenginler farklı yaşar ve
00:51:08 Merhaba, Memur Bleichert.
00:51:11 Saygılarını iletmeye mi yoksa
00:51:14 Sizinle Lee Blanchard hakkında
00:51:18 Buraya gelip kız kardeşiniz ve
00:51:28 Anlatın.
00:51:47 Cehenneme kadar yolun var.
00:51:49 Benim bayanla işim var.
00:52:03 Bucky.
00:52:05 Lee sen ve Elizabeth Short
00:52:09 Herşeyi biliyordu değil mi?
00:52:11 Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
00:52:14 Bugün evine kadar gittim ve
00:52:19 Lee Blanchard adında bir polis
00:52:22 senle Elizabeth Short hakkında
00:52:29 Ona ikinizin çok yakın olduğundan
00:52:33 Martha hep beni kıskanırdı.
00:52:36 Babanıza şantaj yapıyordu.
00:52:48 Hayır. Nash olayını mahvederek
00:52:51 Böylece...
00:52:55 öcünü almak için Olimpik'e
00:52:58 onu bir köpek gibi izledin.
00:53:17 Bu hafta silahımı bir sürü
00:53:21 Şu ana kadar kimseyi vurma
00:53:24 Ne düşünüyorsun?
00:53:26 Bence öldürmek yerine beni
00:53:31 Ama bunu yapmaya bile
00:53:37 Sen boksörsün, savaşçı değilsin.
00:53:40 Sen bir katilsin.
00:53:43 Ortağımın katilisin.
00:53:44 Katil mi?
00:53:48 Lee Blanchard'ın mı?
00:53:54 Lee Blanchard için bana
00:53:57 Eğer ben olmasaydım...
00:53:59 ortağının kız arkadaşını düzecek...
00:54:00 cesaretin olmazdı.
00:54:03 Bunlardan bahsetme tamam mı?
00:54:05 Bekle, unutmadan...
00:54:13 Artık onu düzmüyorsun...
00:54:18 çünkü beni düzmeyi tercih ediyorsun.
00:54:22 Böyle konuşma.
00:54:25 Beni ona tercih ettin.
00:54:29 Sen de onun yerine beni tercih
00:54:35 Lee, babamın parasını alıp çekip
00:54:39 Hepinizi terk edecekti.
00:54:52 Beni vuramazsın.
00:54:57 Kime benzediğimi unutma.
00:55:00 Çünkü o kız...
00:55:03 o üzgün, ölü kaltak...
00:55:09 senin herşeyin.
00:55:14 Hayır.
00:55:48 Madeleine yanılıyor.
00:55:53 Benim aşık olduklarım ve
00:55:58 Aldattığım insanlar ve
00:56:03 Ve hayatımda ilk kez...
00:56:06 kısa bir süreliğine de olsa
00:56:11 bazı konularda çok ama çok
00:56:12 insanlar oldu.
00:56:56 İçeri gel.
00:57:07 çeviri : versatile