Black Dynamite

tr
00:00:18 "Altyazı, yüksek oranda
00:00:24 Anakonda Malt Likörü reklamı için
00:00:28 En iyi arpaların ve şerbetçiotlarının
00:00:31 ...Sam Amca'nın kendi mührünü taşıyan...
00:00:33 ...tek malt likörü.
00:00:38 Aç kapağı,
00:00:44 O elindeki Anakonda Malt Likörü mü?
00:00:46 Hani şu Amerikan Hükümeti tarafından
00:00:51 Aynen öyle.
00:00:55 Anakonda Malt Likörü!
00:01:06 Anakonda Malt Likörü,
00:01:38 Beyler, hepiniz kendi mıntıkanızın
00:01:44 Benimle iş yaptığınız taktirde,
00:01:48 ...ayrıca dağıttığınız kadar da
00:01:52 Ancak, içinizden biri
00:02:02 Hadi ülen oradan, kaypak herifler.
00:02:04 Böyle de kestirip atılır mı?
00:02:07 Bakın oğlum...
00:02:09 ...ait olduğum yere,
00:02:13 Dur olduğun yerde.
00:02:15 Adam ispiyonlamam ben,
00:02:20 Sana ispiyoncu diyen kim?
00:02:41 Ölmüş.
00:02:46 Al başına belayı şimdi!
00:02:49 Ne olacak şimdi biliyor musunuz?
00:02:51 Kimin kardeşi bu biliyor musunuz?
00:02:54 Mahallenin altı üstüne gelecek şimdi.
00:02:58 Sokaklar kardeşini öldüren
00:03:04 Bahsettiğim bu adam,
00:03:07 Eğer onunla bir probleminiz varsa,
00:03:10 Kardeşinin öldürüldüğünü
00:03:13 ...ve öğrendiğinde,
00:03:15 O an hazır olun beyler,
00:03:18 Boşalacak, boşalacak, boşalacak.
00:03:30 Kara Bomba,
00:03:34 Ben de.
00:03:36 Üç misli katılıyorum.
00:03:38 Bayanlar,
00:03:42 Size bir arkadaşımdan
00:03:47 Yok bu âlemde onun gibi
00:03:50 Hadi o zaman oturun
00:03:54 ...Kara Bomba hakkında
00:04:05 Bir Türkçe(1)Altyazı ortak çevirisi...
00:04:08 Çevirmenler;
00:04:11 PhalanX, Congman, Mujdat6
00:04:14 Marvel ve Dra7m
00:04:17 etkinlik@turkcealtyazi.org
00:04:21 KARA BOMBA
00:04:28 Ne var?
00:04:29 Bomba, bebeğim,
00:04:32 Sorun yok.
00:04:44 Kim o?
00:04:46 Nipsy'ye bakmıştım.
00:04:50 Nipsy burada değil.
00:04:58 Son kez soruyorum:
00:05:00 Nipsy nerede?
00:05:01 Buradayım lan göt.
00:05:39 Arım Balım,
00:05:41 Kara Bomba.
00:05:44 Söylentilere göre hastanelik olmuş.
00:05:48 Beni tanırsın.
00:05:53 Sağ ol, Kara Bomba.
00:05:55 O kadar mesudum ki.
00:05:57 Sana bulaşan,
00:06:00 Kara Bomba, meteliksiz kaldığımızda
00:06:03 ...kızlarla ilgilendiğin için teşekkürler.
00:06:06 Neredeyse unutuyordum.
00:06:08 Kodoş Jake'i iki gündür gören olmamış...
00:06:11 ...ve paranı da buraya getirmedi.
00:06:13 Ayrıca...
00:06:16 Tiny.
00:06:18 Git Kodoş Jake'i benim bagajdan çıkar.
00:06:20 Söyle çarşambaya kadar mühlet, aksi taktirde
00:06:23 Lafını kestim. Devam et, Arım.
00:06:25 Mınçıkanı geri verdiler
00:06:29 Masanın üzerinde duruyor,
00:06:49 Pekâlâ. Sorun ne, Arım Balım?
00:06:52 Seni uzun zamandır tanıyorum.
00:06:54 Canını sıkan bir şey varsa,
00:06:58 Kara Bomba.
00:07:02 Yeğenim, Bucky.
00:07:06 Nerede bu Bucky ve ne almış?
00:07:08 Şu sokaklardaki yeni uyuşturucudan.
00:07:10 Tüm çocuklar onun tutsağı oluyor.
00:07:14 Ne yapacağız, Kara Bomba?
00:07:19 Ben ne yapacağımı bilirim.
00:07:21 Dövüşeceğim.
00:07:23 Tek bildiğim şeyi yapacağım.
00:07:25 Çocukluğumdan beri,
00:07:29 Dövüşmek, dövüşmek, dövüşmek.
00:07:31 Yorulduğum zaman,
00:07:35 Bizi kapana kıstıran bu adamın...
00:07:38 ...çocuklara zarar vermesine mani olacağım.
00:07:41 Parçalarına ayıracağım onu.
00:07:43 Hepsini parçalarına ayıracağım.
00:08:44 Kim lan bu kungfumu yarıda kesen?
00:08:50 Kimsin lan sen?
00:08:55 Billy Teyze, sana kaç kere dedim buradayken
00:08:58 Haberler kötü, Bomba.
00:09:01 Biricik kardeşin Jimmy hakkında.
00:09:04 Kardeşin öldü, Bomba.
00:09:06 Jimmy öldü.
00:09:10 Basın gidin.
00:09:14 Defolun gidin dedim size.
00:09:15 Kaldırın kıçınızı, yeteneksizler.
00:09:18 Yarın görüşürüz sizinle.
00:09:21 Nasıl olmuş peki, Billy Teyze?
00:09:23 Eski bir tersanede
00:09:27 Çok kötü ölmüş.
00:09:29 Üzerinden uyuşturucu çıkmış.
00:09:31 Sanırım yine o mereti satıyordu.
00:09:34 Ölüm döşeğindeki annene,
00:09:38 ...bıraktıracağına dair söz vermiştin,
00:09:41 Her kimse bedelini çok ağır ödeyecek.
00:09:44 Sana söz veriyorum.
00:09:45 Annene,
00:09:48 ...uyuşturucu satıcılığını bıraktıracağına
00:10:02 Kara Bomba,
00:10:07 Kardeşine göz kulak olacaksın...
00:10:10 ...ve uyuşturucu satıcılığını
00:10:16 ...ya da öldüğüne.
00:10:19 Söz veriyorum.
00:10:23 Jimmy, benim adım Kara Bomba.
00:10:27 ...sen de benim 16 yaşındaki
00:10:29 ...ve kafan yine güzel.
00:10:32 Uyuşturucuyu kim verdi sana, Jimmy?
00:10:34 Kim?
00:10:50 Annen bu günleri görseydi,
00:10:55 Jimmy'yi çok seviyordu.
00:10:59 Annen ölüm döşeğindeyken...
00:11:02 ...Jimmy'ye göz kulak olacağına
00:11:05 Öldü gitti çocuk.
00:11:14 Bana söylediğin gibi olay yerine baktım.
00:11:18 Mühim bir şey buldum.
00:11:23 Üzerinde düşünülmesi gereken bir durum bu.
00:12:07 Kımıldamayın, kaypaklar.
00:12:11 Yeteneğini kaybetmemişsin hâlâ, Kara Bomba.
00:12:14 O'Leary?
00:12:18 Eski "Yemi Önünde Bıraktım" numarası.
00:12:23 Vietnam'da beni kurtarmak için
00:12:27 Kara Bomba askeri üniformalarımızı alıp
00:12:30 Her şeyin tersine dönüp,
00:12:33 Sonra da beni ölü sanıp orada bırakan
00:12:38 Hatırlıyorum ama.
00:12:40 Her şeyi hatırlıyorum.
00:12:43 Dün gibi hatırlıyorum Vietnam'ı.
00:12:46 Tainan'daki yok ettiğimiz köyü hatırlıyorum.
00:12:51 Kelimenin tek anlamıyla katliamdı.
00:12:54 Arkamızda bir sürü ölü Çinli bıraktık.
00:12:57 Çocukların yüzlerini hatırlıyorum.
00:13:02 Hele bir çocuğunkini hiç unutamadım.
00:13:05 Yavrucak hâlâ yaşıyordu.
00:13:07 Küçük Çinli bacakları parçalanmıştı.
00:13:10 Kulübe tavanındaki üfleçten sarkan...
00:13:12 ...ayakları, bacakları
00:13:15 Başından o Çinli dizlerine kadar
00:13:21 Ayağa kalkmaya çalıştı...
00:13:23 ...ama paramparça olmuş sağ bacağından
00:13:28 Yere kapaklandığında...
00:13:32 ...beni şöyle bir süzdü.
00:13:34 O çekik gözler ciğerimi yakıp...
00:13:37 ...ruhuma işledi.
00:13:39 Çince bir şeyler geveledi:
00:13:42 Mal çizgi filmlerden
00:13:45 ...ama bunun bana yönelttiği
00:13:48 Sorunun ne olduğunu anlamak için
00:13:53 "Neden, Kara Bomba?
00:13:56 "Neden?"
00:14:03 Artık Nam'da değiliz.
00:14:05 Şuraya bir bak.
00:14:06 Her odada 8 kanala kadar ses desteği
00:14:09 Şu an yaşanılanlar
00:14:14 Şerefsizlik dört bir yanı sarmış durumda
00:14:18 Sana ihtiyacımız var, Kara Bomba.
00:14:22 CIA'nın gelmiş geçmiş en iyi ajanıydım,
00:14:26 ...ancak siz beyazlara artık işin içinde
00:14:31 - Hiç çıkmadın ki.
00:14:35 Anlatmadığın bir şeyler var.
00:14:40 Pekâlâ.
00:14:42 Kardeşinin öldürüldüğünü biliyoruz. Sokakları
00:14:48 Kimin yaptığını söyleyin
00:14:51 Jimmy'yi kimin öldürdüğünü bilmiyoruz.
00:14:53 Ama şunu biliyorum:
00:14:55 Çizgiyi aşarsan, dostluk falan
00:14:59 Unuttuysan hatırlatayım;
00:15:01 ...öldürme izninden de
00:15:03 Peki, görevinin gereğini yerine getir.
00:15:05 Ama yoluma çıkayım deme.
00:15:46 Haydi bakalım durmayın,
00:15:50 Coşkulu alkışlarınızı paylaşın,
00:15:54 Kara Bomba,
00:15:58 Hayır kaltak, dostum Horn'la
00:16:00 ...ama buraya kadar gelmişken daha sonra
00:16:05 Kaybol şuradan!
00:16:06 Sahnem 15 dakikaya biter.
00:16:09 Bunu duyduğum iyi oldu, tatlım.
00:16:11 İyi oldu.
00:16:16 Bullhorn, bir şey ister misin?
00:16:20 Evet.
00:16:25 Evet, evet, evet.
00:16:31 Eh be birader, kim bu
00:16:36 Esaslı kardeşim Kara Bomba'ymış.
00:16:39 Naptı, Bullhorn?
00:16:41 Ne yersin kardeşim?
00:16:42 Rahibe Betty domuz gırtlağı pişirmişti.
00:16:47 Yemeğe gelmedin, Horn.
00:16:52 Ah be kardeşim.
00:16:54 Anlıyorum.
00:16:56 Tatlım, bize müsaade et.
00:17:06 Dostum...
00:17:08 ...kardeşine olanları
00:17:12 Bilirsin, dostluğumuz
00:17:15 Yardıma ihtiyacın olduğunda çekinmeden--
00:17:19 Jimmy'nin hangi tarz adamlarla
00:17:23 Bir hafta kadar önce buraya gelmişti.
00:17:26 Yanında tanımadığım adamlar vardı.
00:17:29 Çok tehlikeli tiplerdi.
00:17:31 Gözünü domuz pirzolasıyla çiğ et bürümüş
00:17:35 Anlıyor musun?
00:17:38 Evet.
00:17:45 Şu ufak eski sünepelerden,
00:17:49 Cream Corn'u hatırlarsın.
00:17:53 Peki bu Cream Corn
00:17:57 Evet, doğrudur.
00:18:03 Cream Corn.
00:18:05 Tıkır tıkır.
00:18:07 Var bende muamele,
00:18:10 Yanımdan ayrılma bebek.
00:18:13 Zencinin biri benimle uğraşırsa
00:18:14 Üzerine has muhlis
00:19:14 Bırak da nefes alayım be, Kara Bomba.
00:19:16 Kapa çeneni, pisik.
00:19:18 Jimmy'nin takıldığı adamların
00:19:21 Dostum benim bir boktan haberim yok.
00:19:23 Pekâlâ, tamam tamam.
00:19:25 Reislerinin adı Chicago Rüzgârı.
00:19:28 Crenshaw'daki Göt Torbası
00:19:32 Yukarı çek beni!
00:19:49 Kara Bomba olmalısın.
00:19:53 Cream Corn, seni geveze piç.
00:20:02 Chicago Rüzgârı sensin sanırım.
00:20:05 Doğru bildin, zenci.
00:20:07 Kardeşini öldürdüğümü
00:20:10 Gerçi öyle olsa ne yazar?
00:20:12 Sikimde değil.
00:20:16 O zenci pisliği
00:20:19 Mükâfatımı elbet alırdım.
00:20:21 Demek öyle.
00:20:23 Bay Chicago Rüzgârı...
00:20:26 ...bununla ilgili ne biliyorsun?
00:20:32 Ciddi bir şeye benziyor.
00:20:35 Ama hoşmuş.
00:20:38 Kaçık zenci, şunu anlaman lazım:
00:20:41 Soruları yanıtlayan değil...
00:20:43 ...soran tarafımdır.
00:20:46 Kardeşini kimin öldürdüğünü bilsem bile...
00:20:49 ...sana söyleyeceğimi nereden çıkardın?
00:20:53 Seni eşek sudan dönünceye
00:20:57 ...barımdan siktirip git.
00:21:05 İşte böyle, seni oynak kılıklı berduş.
00:21:07 Seni bir daha Göt Torbası'nda
00:21:10 Aferin sana, zenci.
00:22:36 Bir taşın altına girmeden
00:22:39 Şu maymundan bozma salağın
00:22:46 Seni besili embesil.
00:22:51 Ama an Bullhorn'un götünü sikme anıdır.
00:23:02 Orospu çocuğu!
00:23:09 Tüm pislikler
00:23:13 ...Bullhorn'la dalaşırsanız
00:23:28 Sıkıysa yakala bakalım, pislik.
00:23:40 Orospu çocuğu!
00:23:48 Artık bana niye Chicago Rüzgârı
00:23:51 Çünkü rüzgârımla alıp götürdüm seni.
00:23:56 Dostum benimle asla ve asla--
00:24:09 O zenci piç en iyi satıcımı öldürdü.
00:24:13 Kara Bomba'yı ölü istiyorum.
00:24:19 Adaylarımızı desteklemeden evvel...
00:24:22 ...topluluğumuzun yakasını
00:24:25 ...kurtarıp kurtarmayacaklarını öğrenelim.
00:24:28 Yoksa adaylarımız,
00:24:31 ...çocuklarımızı yardımda bulunan
00:24:36 ...halkımızı sömürme
00:24:38 Bak şimdi olayı nasıl
00:24:40 Yaşasın halkın gücü!
00:24:43 Genç kardeşime hürmetlerimi
00:24:47 ...beni tanırsınız.
00:24:48 Evet.
00:24:50 Bakın genç bayan...
00:24:51 ...bu tatlı insanların
00:24:55 Tek istekleri bir kuru ekmek.
00:24:59 Her şeyin kabahatini
00:25:02 Sanki senin planların yok.
00:25:06 İşte bu nağmeleri, müzik kutusundan
00:25:12 Sefalet saraylarımızdan,
00:25:17 Bana çamur atmayı bırakın da...
00:25:20 ...ışıltılı denizlere yelken açalım.
00:25:25 İnancınızı yitirmeyin kardeşlerim.
00:25:35 Meclis Üyesi James'le
00:25:38 ...hitabet tarzını geliştirmen lazım.
00:25:40 Sorun şu ki, insanların yarısı
00:25:44 ...ama adamın dediklerini kale alıyorlar.
00:25:47 Değişiklik olsun diye sen
00:25:49 Uygun adım yürüyüş? Oylama?
00:25:52 Dur tahmin edeyim.
00:25:53 Sen de Tom Slick kardeşlerdensin...
00:25:55 ...iyi görünüşe, göz kırpmaya ve
00:25:58 Tom Slick falan tanımam.
00:26:00 Ama iltifatlar için sağ ol.
00:26:03 Demek istediğim o değildi.
00:26:04 İyi görünmüyorsun da demiyorum.
00:26:06 Yani bu herifler ve onların--
00:26:09 - Göz kırpmaları ve gülümsemeleri.
00:26:15 Gülümsemeye ne oldu?
00:26:17 Gülümsüyorum zaten.
00:26:45 Girin içeri.
00:26:55 Kusura bakmayın beyler.
00:26:57 Ödümü kopardın lan.
00:26:59 Burası özel mülk.
00:27:02 Yürüyerek.
00:27:04 Sen de çaktırmadan içeri
00:27:07 Belki de gizli ajan piçlerindensindir...
00:27:09 ...ya da federal tetikçisindir.
00:27:11 Öyle olsaydım siz pislikler
00:27:15 İzninizle yetkili kişiyle konuşacağım.
00:27:18 Bak sen şu işe, yetkili benim.
00:27:21 İşte böyle adamım.
00:27:22 Eğer yetkili sen olsaydın...
00:27:24 ...buradakilerin hepsi beyazların
00:27:27 ...çünkü senden bir cacık olmaz.
00:27:30 Kara Bomba.
00:27:34 Görüşmeyeli çok oldu kardeşim.
00:27:36 Neler oluyor, Sait?
00:27:38 Bu Tom Amca'yı tanıyor musun?
00:27:41 Dinle, göt oğlanı.
00:27:43 Ben ki maça asından bile
00:27:45 ...ve senle takımını toplasak
00:27:48 Sen toplantılar düzenlerken ve
00:27:52 ...ben paragöz züppeleri alaşağı
00:27:56 Bak ne diyeceğim:
00:27:58 Sizin şu sözüm ona devriminiz
00:28:02 ...sana bu iş nasıl yapılır göstereyim...
00:28:04 ...ama o zamana kadar, ağabeylerin konuşurken
00:28:14 Kusura bakma.
00:28:17 Göt Torbası'nda neler olduğunu duyduk.
00:28:20 Doğru olanı yapmışsın.
00:28:22 Kişisel bir şeydi kardeşim.
00:28:25 Kişisel olsun olmasın, pek çok
00:28:29 İhtiyacın olursa buradayız.
00:28:33 Anlıyorum.
00:28:36 Bunun hakkında ne söyleyebilirsin?
00:28:40 Bak sen.
00:28:44 Bunlardan görmeyeli bayağı olmuştu.
00:28:49 Tam da ağzına sıçıyordum.
00:29:06 İşte burada.
00:29:09 AR-48.
00:29:10 Keşke bizde de bunlardan olsa.
00:29:13 Saçması bir çelik yeleği
00:29:16 Kime ait olabilir sence?
00:29:19 Her kimse, mutlaka hükümet adına
00:29:22 ...çünkü bunların hepsi devlet malı.
00:29:40 Kardeşimin öldürüldüğü yerde
00:29:52 Pekâlâ, Kara Bomba.
00:29:55 Seninle açık konuşmamı mı istiyorsun?
00:29:57 Kardeşin Jimmy değersiz
00:29:59 Bizden biriydi.
00:30:02 Gizli ajan olarak çalışıyordu.
00:30:04 Senin gibi biri olmak istiyordu.
00:30:11 Jimmy, neden bana söylemedin?
00:30:18 Vincent Rafelli.
00:30:20 Carbozi ailesinin başı.
00:30:24 Nakliye şirketi var.
00:30:26 Bizce uyuşturucu teslimatı yapıyor.
00:30:28 Jimmy'ye göre başkan ile parlamento üyesi
00:30:33 Ama ne olduğunu bilmiyordu.
00:30:35 Öğrenmeye çalışırken öldürüldü.
00:30:39 Yani bu görevin ne kadar önemli
00:30:42 Ama benim de bir sorum var.
00:30:44 Bu işte var mısın, yok musun?
00:30:46 Tanrı biliyor ya, güvenebileceğimiz
00:30:53 Varım.
00:30:56 Güzel.
00:30:59 Bunu söyleyeceğini biliyordum.
00:31:02 Umarım mahzuru yoktur.
00:31:03 Senin için tekrar öldürme izni
00:31:11 Buna ihtiyacın olacak.
00:31:19 Kara Bomba peşimizde.
00:31:21 Bu işi hallettin sanıyordum.
00:31:24 Bizim esas elemanları
00:31:31 Merhum kardeşim Jimmy'nin evine
00:32:28 MUAYENEHANE
00:32:29 Derin nefes al bebeğim.
00:32:32 Yüreğim küt küt atıyor.
00:32:34 Evet, Dr. Bomba sesini duyuyor.
00:32:38 Ama sanırım ateşin çıkmış.
00:32:40 Bende senin için bir
00:32:46 N'oluyor lan?
00:32:49 İdrar örneği istemiştim,
00:32:53 Kara Bomba.
00:32:55 Yapma şunu.
00:32:58 Koca memeli bir hatun göndermişsin.
00:33:00 Ne bekliyordun ki?
00:33:02 Röntgenim nasıl çıktı?
00:33:03 Kırık yok.
00:33:05 Kurşun girip çıkmış.
00:33:06 Şansın varmış Kara Bomba.
00:33:08 Beş santim sola kaymış olsaydı
00:33:13 Beş santim sağa kaymış olsaydı da
00:33:16 Kendine farklı bir iş bul.
00:33:19 Bu yıl ikinci oldu bu.
00:33:22 Biliyorum, biliyorum.
00:33:24 Niye önemsiyorum ki?
00:33:27 Hayır doktor, beni iyileştirdin.
00:33:30 Sonra görüşürüz.
00:33:36 Dayan, Leon. Tamam mı?
00:33:50 Hey fıstık, neler dönüyor?
00:33:53 Hayır.
00:33:54 Yeğen? Kuzen?
00:33:56 Hayır dedim.
00:33:58 Akrabam değil, sadece...
00:34:00 Çalıştığım yetimhanedeki çocuklardan birisi.
00:34:03 Aşırı dozda eroin almış.
00:34:06 Sen niye merak edip soruyorsun ki?
00:34:08 Dur bebek, yardım etmeye çalışıyorum.
00:34:11 Senin gibilerin yardımına ihtiyacım yok.
00:34:14 Sen ve senin gibiler ancak kendi
00:34:17 Senin gibilere bulaşılmaz.
00:34:18 Anca hatunları takip etmekten,
00:34:20 ...ve gösterişli arabalardan anlarsın.
00:34:22 Hayır, Bay Kara Bomba.
00:34:24 Sen sadece kendine yardım etmeyi bilirsin.
00:34:27 Bak bebeğim, mesele ben değilim.
00:34:30 O çocuğu düşünüyorum.
00:34:32 Yardımımı gerçekten istiyor musun...
00:34:33 ...yoksa her şeye tek başına
00:34:37 Annem hep şöyle derdi:
00:34:39 "Yardım uzatan eli kirli de olsa tut."
00:34:42 Sanırım ellerim pek temiz görünmüyor sana.
00:34:48 Dur.
00:34:52 Bu siyasetçiler hiçbir şeyi umursamıyor.
00:34:54 Şu propagandalara baksana.
00:34:58 Parlamento Üyesi James
00:35:00 Sonra birden bilinçlendirme
00:35:03 ...ve ortaklarının çocuklara mal satmasına
00:35:06 Hatta bunlar üzerine yatırım bile yaptı.
00:35:08 Artık uyuşturucu her yerde.
00:35:10 ...yetimhanelere bile düştü.
00:35:13 Yetimhanelere olmaz.
00:35:17 Ben de bir yetimdim.
00:35:20 Annen de yok, baban da yok!
00:35:23 Sen yetimsin!
00:35:24 Yetim, yetim, yetim.
00:35:32 Yetimlere olmaz.
00:35:37 Sana bir şey göstermem lazım.
00:35:41 Bu çocuklara
00:35:44 Sokaktaki bu malla mücadele
00:35:48 Bu yavşakların çocukları uyuşturucuya
00:35:53 ...alıştırdıkları çocuklar bir de
00:35:59 Bu alemde üç kuruşluk puştların
00:36:03 ...Kara Bomba'yı
00:36:05 Bobby, yapma.
00:36:07 Yakında düzeleceksin.
00:36:13 Mal var mı, birader?
00:36:15 Mal istiyorum hem de hemen!
00:36:17 Bana sokakta satılan şu tatlı şeylerden
00:36:22 Sana bunun olmasına
00:36:25 Zorunda kalırsam seni sarsa sarsa
00:36:29 Yapma, Kara Bomba.
00:36:35 Daha fazla bu çocuklarla
00:36:40 Eskiden bu yetimhane çocuk kahkahaları
00:36:44 Şimdiki hâli mide bulandırıcı.
00:36:45 Yaptığım son şey bile olsa
00:36:48 Keşke bu kadar kolay olsaydı,
00:36:50 Bu iş ikimizi de aşar.
00:36:53 Dinle beni, bayan.
00:36:54 Bu iş seni aşabilir
00:36:57 ...ama ikimizi birden aşamaz.
00:36:59 Sanırım.
00:37:01 Kaçmam lazım.
00:37:03 Seni bırakayım mı?
00:37:05 Sağ ol, sokağın aşağısında
00:37:08 Bırakayım.
00:37:18 Bıraktığın için sağ ol.
00:37:36 Çöreğim için sıcak sos alabilir miyim?
00:37:38 Pardon, hanımefendi?
00:37:47 - Aman Tanrım.
00:37:49 Nereden anladın?
00:37:51 Çörekler timsah derisi ayakkabı giymezler.
00:38:36 Kusura bakma, Roscoe.
00:38:37 Önemli değil, oğlum.
00:38:39 Acılı çörek işi zaten pek bana uymamıştı.
00:38:42 Belki de değişikliğin zamanı gelmiştir.
00:38:46 Beni neye bulaştırdın böyle?
00:38:48 Peşinde oldukları ben değildim, şeker şey.
00:38:50 Yüksek mevkilerdeki kişileri
00:38:54 Seni güvende olacağın
00:38:58 Gloria için endişelenmene
00:39:01 Burada güvende olacak.
00:39:03 Bana tembihlediğin gibi
00:39:06 Kızı bulacak olurlarsa
00:39:13 Bundan emin misin, Bomba?
00:39:15 Olmaz bayan. Taş gibi kasan ve idare eder
00:39:18 ...bu adamları peşine takan her kimse
00:39:23 Sen rahat ol, bayan.
00:39:24 Burada gözlerden uzak olursun.
00:39:27 Ağacı kökünden sallayacağım,
00:39:31 ...sonra ağacı koparıp atacağım da
00:39:34 Yarın ne olacak diye kafana takma
00:39:37 Bomba her şeyi sokacak yoluna.
00:39:40 Euphoria kapat çeneni!
00:39:42 Bakmama bile gerek yok.
00:39:43 Seni kafadan sakat yardakçıları olan
00:39:46 Bunu mu istiyorsun?
00:40:00 Daha yeni tanıştığımızı biliyorum ama...
00:40:02 ...sana güvenebileceğimi
00:40:06 Beni alana kadar burada bekleyeceğim.
00:40:11 Hayatımı kurtardığın için teşekkürler.
00:40:14 Gönlünü ferah tut, bayan.
00:40:16 Çok bekletmeyeceğim.
00:40:33 Sessizlik, sessizlik, sessizlik.
00:40:37 Sessiz olun, lan.
00:40:41 Artık dolap çeviremez olduk.
00:40:45 Dalavere dalavere olalı,
00:40:50 - Haklısın.
00:40:51 Dümen çeviremez olduk,
00:40:56 Bu kancıklar iyice azıttı.
00:40:58 Bu götü bokluları
00:41:01 Sonradan öğrendim de...
00:41:03 ...benim orospular her sokağa
00:41:06 Kazandığım paradan çok
00:41:10 Anlıyorum seni, Çikolata.
00:41:12 Şimdiye kadarki karasal olarak
00:41:15 Karasal değil parasal.
00:41:17 En berbatı işte.
00:41:21 Kafan bir milyon olmuş senin.
00:41:23 Ne derler bilirsiniz:
00:41:24 "Bir orospu satamaz kendini."
00:41:26 "Pezevengi satar."
00:41:29 Kapa çeneni, Abaza.
00:41:32 Daha dün bir hapishane gülüyken...
00:41:34 ...seni bu işlere çeken bendim.
00:41:38 Dinleyin.
00:41:42 Dünya döndüğünden beri pezevenklik vardır.
00:41:46 Döndükçe de var olmaya devam edecek.
00:41:50 Ta ki küçük gezegenimiz çekirdeğinin
00:41:55 ...ekseninden kayıp...
00:41:57 ...milyonlarca küçük
00:42:03 - Çaktınız mı?
00:42:05 Anladınız mı beni?
00:42:07 Dinleyin beni.
00:42:09 Daha fazla yaşarsanız...
00:42:12 ...yine bu tip olaylarla karşılaşacaksınız.
00:42:15 Yapmamız gereken şey birlik olmak.
00:42:21 - Evet.
00:42:25 Dinleyin.
00:42:27 Saçmalamayı kesip oylama yapalım.
00:42:31 Evet, O.
00:42:34 Kabul edenler elini kaldırsın.
00:42:37 Kotex?
00:42:39 - Düdüğü Çalan?
00:42:42 Çikolata, sana uyar mı?
00:42:43 Çikolataya uyar.
00:42:46 Crenshawlu Pete?
00:42:49 Pezevenk Şef Kanguru?
00:42:53 - Willie?
00:42:55 Bizim karıları rahat bıraksalar bile...
00:43:00 ...yeterli müşteri gelmiyor bize.
00:43:05 Bakın.
00:43:07 Sizi bilmem ama...
00:43:10 ...kasamı tutturabilmem adına
00:43:14 İşte o zaman daha büyük bir sorunun olacak.
00:43:16 Kara Bomba.
00:43:18 Keyfin nasıl, yavrum?
00:43:20 Her zamanki gibi, Koca O.
00:43:21 Ziyaretini neye borçluyuz?
00:43:25 Size bir çift laf edip yoluma gideceğim.
00:43:28 Bizim muhite uyuşturucu
00:43:33 Ama zaten bizim muhite
00:43:37 Paşa gönlün bilir
00:43:40 ...gözümde ne kardeşim olursun
00:43:43 Anladınız mı?
00:43:44 Hayatta olmaz.
00:43:48 Bana uymaz.
00:43:50 Sen de kimsin?
00:43:53 Sana sormadım, dangalak.
00:43:55 Beni iyi dinle.
00:43:58 Canım neyi isterse onu yaparım.
00:44:02 Seçim sizin kardeşlerim.
00:44:05 Ama ben ya da adamlarım yakalarsa...
00:44:08 ...sonuçlarına katlanırsınız.
00:44:10 - İyi akşamlar, beyler.
00:44:13 Kessene!
00:44:22 Dur bakalım olduğun yerde.
00:44:25 Benim, Kara Bomba.
00:44:26 - Ne istiyorsun?
00:44:29 Beni Chicago Rüzgârı'na üç kuruşa satmıştın.
00:44:33 Çünkü kardeşin Jimmy hayatımı kurtardı.
00:44:36 Öldürüldüğü gece onun yanında
00:44:39 Ama beni arayıp
00:44:42 Sanırım ona borçluyum.
00:44:48 İsim ve adreslerin olduğu
00:44:50 Hazır bil.
00:44:52 Adamım, her şey yoluna girecek.
00:44:55 Bullhorn...
00:44:56 ...Cream Corn aradığımız zencileri
00:45:00 Sen ne dersin?
00:45:02 Adamım,
00:45:08 KARA BOMBA
00:46:25 Evime girmişler.
00:46:28 Hesap defterimi almışlar.
00:46:30 Gümrük beyannamelerimizi almışlar,
00:46:32 Her şeyi.
00:46:35 Sevkiyat güzergâhlarını bile aldık.
00:46:36 Sevkiyatın ne zaman veya ne şekilde
00:46:39 ...hiç bir bok yiyemezler.
00:46:40 Sokakları temizleyip
00:46:43 Bir kez daha, öğlen sonrası gezintileri
00:46:49 SOKAKLAR UYUŞTURUCUDAN TEMİZLENDİ
00:46:52 Son baskı, son baskı.
00:46:54 Kara Bomba sokakları temizledi.
00:46:58 Bu inanılmaz, Kara Bomba.
00:47:00 Herkes çok mutlu gözüküyor...
00:47:03 ...ve bunların hepsi senin sayende.
00:47:04 Kontrolün bende olmasını
00:47:07 "Ekip" ya da "Devrim" olayında
00:47:10 Şuna bak, paslanmış olduğumu biliyorum
00:47:15 Selam, kızlar.
00:47:17 Benim adım Shawanda
00:47:19 Çok güzel isimleriniz var.
00:47:21 Benim adım Gloria ve
00:47:24 Annem, babamın adının da
00:47:27 Benim annem de öyle dedi.
00:47:30 Kapatın şu konuyu, cimcimeler.
00:47:32 Bu isimde bir sürü adam var.
00:48:17 Bu harikaydı.
00:48:21 Bu güzel gün ve gece için teşekkürler.
00:48:26 Ama sanırım gitsem iyi olacak.
00:48:31 Bence bu gece burada kalırsan
00:48:35 Öyle mi?
00:48:38 Umarım bu kurabiyenin tadına
00:48:41 Çünkü sana bu kurabiyeden
00:48:43 ...kurabiye boğazında kalabilir.
00:48:45 Parkta gülüp oynaştık diye...
00:48:47 ...daha ileriye götüreceğini sanıyor--
00:48:49 Anladık, anladık bayan.
00:48:52 Dilediğinle düşüp kalkmakta özgürsün.
00:48:55 Av senindir, bebek.
00:48:58 Anladın mı?
00:50:13 Alo?
00:50:15 Kara Bomba.
00:50:16 Hesap defterini okuduk
00:50:18 Yazılanlar bizi
00:50:22 Büyük bir sevkiyat şehre geliyor...
00:50:24 ...ve o deli herif
00:50:27 Ne zaman olacağını bilmiyoruz
00:50:29 Sevkiyat edilecek olan her neyse,
00:50:37 Görünüşe bakılırsa
00:50:39 Bir büyük olan ve bir de
00:50:43 İçeri iki grup halinde gireceğiz.
00:50:46 ...sonra savunmayı deleceğiz,
00:50:49 ...asetilen lehim makinesi kullanarak
00:50:53 Korumaları bu şekilde bertaraf edeceğiz.
00:50:55 Birader, içeri girdiğimizde saklanmak
00:50:59 Ara... Ara...
00:51:05 Asıl sorun el fenerinde. Asetilen
00:51:09 Bir daha düşün, kardeş.
00:51:11 Olan birini mi tanıyorsun?
00:51:14 Tam bu işlik bir eleman var.
00:52:14 Pekâlâ, Kar Tanesi.
00:52:16 Git kendini becer, zenci.
00:52:20 Şuradaki ceset torbalarının
00:52:29 Büyük depoda ne kadar mal var peki?
00:52:33 Beni her halükârda öldürecekler.
00:52:39 Bomba, elimde onu konuşturacak
00:52:47 Size hiçbir şey anlatmayacağım.
00:52:51 Operasyon Kod Kansas.
00:52:54 Operasyon Kod Kansas,
00:53:00 Artık öyle büyük ve öyle kötü
00:53:04 ...zira Kansas sizi yola getirecek.
00:53:08 Bir avuç zenci.
00:53:10 Bir avuç zen--
00:53:18 Hay sokayım sana, Duman.
00:53:19 Dozunu kaçırdın galiba.
00:53:22 Etkisi ne kadar sürecek?
00:53:38 Malt likörü mü?
00:53:40 Bu ilan panolarındaki yeni
00:53:43 Şöyle bir his vermesi gerekiyor:
00:53:51 Tadı da güzelmiş ha.
00:53:53 Malların burada bir yerlerde
00:53:54 Bulana kadar her sandığı
00:54:03 Buna inanamıyorum millet.
00:54:05 Tüm bu sevkiyat yalnızca
00:54:08 Kendini suçlama, Bomba.
00:54:10 Neyse ki ilk depoda bulduğumuz
00:54:15 Eve gidip bunu içmenin
00:54:17 Bu manyak şeyden siz de birkaç şişe
00:54:25 Beyler, işler allak bullak oldu.
00:54:28 Gümrük beyannameleri,
00:54:31 Tüm kayıtlar, bu siktiğimin
00:54:34 Başka bir dolap çevirselerdi anlardık.
00:54:38 Sakladıkları neyse,
00:54:40 Hayır.
00:54:41 Uyuşturucuları başka yere taşımış
00:54:45 Hayır, o geri zekalıların
00:54:47 K.B., her bir sandığı, her bir
00:54:51 Katılıyorum Bomba kardeş.
00:54:53 O boşboğazlı malağın
00:54:55 Koruma şefinin söylediklerini
00:54:59 "Kod Kansas."
00:55:01 "Artık öyle büyük olamayacaksınız."
00:55:03 Kod Kansas.
00:55:05 Bu çok anlamsız.
00:55:07 Tatlım baksana.
00:55:09 Burada anlamsız olan bir şey varsa,
00:55:12 Bizim masaya da
00:55:15 İki halka sosis,
00:55:17 ...iki sosisli sandviç, ortadan
00:55:20 Şişko sosis, tepesinden
00:55:22 Dilimle, bir spatula al ve
00:55:24 Bir de gözleme, lütfen.
00:55:26 Gözlemeni getirebilirim...
00:55:27 ...yalnız elimizdeki tavuklar dünden kalma.
00:55:30 Canın et çektiyse onlardan getireyim.
00:55:34 Tavukla gözleme mi?
00:55:36 İşte bu.
00:55:39 Sakin olun beyler.
00:55:42 Kusura bakma bacım,
00:55:44 Hünerli ellerinden çıkma gözlemelerden
00:55:50 Beyler, ömrünüzde böyle
00:55:52 Bu gözlemeler o kadar lezzetli ki...
00:55:55 ...güneydekilerden hiçbir farkı yok.
00:55:57 Bu tereyağlı cillop hamurlar
00:55:59 Ömrünüzde böyle gözleme--
00:56:03 Bullhorn, az önce ne dedin sen?
00:56:06 "Ağızda eriyip gidiyor." dedin.
00:56:13 Hemen söyleyin:
00:56:15 Ağızda başka ne erir?
00:56:17 - Bonibon
00:56:20 Elinde de erimez üstelik.
00:56:24 - Evet.
00:56:27 Bonibonları hangi şirket üretir?
00:56:28 Mars Şeker firması.
00:56:30 - Evet.
00:56:32 Mars aynı zamanda da...
00:56:35 - ...Romalı savaş tanrısıdır.
00:56:39 Yunan savaş tanrısı kimdir?
00:56:41 - Ares.
00:56:43 Mars'ın sonundaki s'yi atıp tersten oku.
00:56:48 - Ne oldu? Ne buldun?
00:56:50 Ram. Elbette.
00:56:52 Ram ise koçun Zodyak burç
00:56:57 - Şimdi biraz daha derine inelim.
00:56:58 - Ares'in üvey kardeşinin adı Athena.
00:57:02 Athena, Atina.
00:57:05 Ki o da Yunanistan'ın başkentidir.
00:57:08 Hepimizin bildiği üzere...
00:57:09 ...astronomi Yunanlar tarafından...
00:57:13 ...milattan önce 785'de bulunmuştur.
00:57:15 Ayrıca 785 de Topeka'nın alan kodudur.
00:57:19 785 Topeka, Kansas'ın alan kodudur.
00:57:23 Kod Kansas!
00:57:26 Şimdi de son hecesini uzatarak
00:57:29 Doktor yılan.
00:57:33 - Evet.
00:57:34 Ve beyler...
00:57:35 ...yılan dilinin iyileştirici olduğuna
00:57:42 Elbette Asklepios.
00:57:44 Üzerinde yılanların sarıldığı bir de
00:57:48 Asklepios'un Asası'nı herkes bilir.
00:57:51 Tıbbın günümüze kadar gelmiş sembolüdür.
00:57:54 Daha önce görmüştüm.
00:57:55 Şimdi Yunan ve Roma
00:57:59 ...yılanlardan bahseden efsane hangisidir?
00:58:02 Yapmayın çocuklar. Asklepios'un
00:58:05 Apollo.
00:58:08 Sağ olun, bayan.
00:58:09 Doğru.
00:58:11 Apollo iblisi Delhi’de katletmişti,
00:58:17 Elbette.
00:58:18 Kardeşlerim dünyadaki en
00:58:22 Güney Amerika Anakondası.
00:58:25 - Ne dedi?
00:58:29 Anakonda Malt Likörü'nün
00:58:33 "Anakonda Malt Likörü,
00:58:36 Neyi verir?
00:58:38 Aynı sloganla ünlü olan kimdir?
00:58:41 Ufak Çavuş.
00:58:42 - Kim?
00:58:44 Yani demeye çalıştıkları şey...
00:58:47 ...Anakonda Malt Likörü,
00:58:53 Çavuşu hangi manada kullanırız?
00:58:59 - Barut Dumanı. Acele edin.
00:59:05 Lanet olsun.
00:59:07 Anakonda Malt Likörü,
00:59:17 Öldürelim mi?
00:59:21 Dostum, yaşamayı kaldırabilir misin?
00:59:25 Sana yaşamak istiyor musun dedim?
00:59:37 Bu defa çok ileri gittiler.
00:59:42 - Depo!
00:59:48 Kıpırdamayın piç herifler.
00:59:51 Buranın yetkilisi kim?
00:59:54 Beyler, şu boz eşeklerin bu
00:59:57 ...depoya geri soktuklarından emin
01:00:00 Gıkını çıkaran olursa
01:00:03 İçeri girip burayı işletenin
01:00:05 - Kıpırdayın bakalım.
01:00:10 Onu aldığın yere bırak bakalım.
01:00:11 - O'Leary.
01:00:14 Devam edin çocuklar,
01:00:17 O'Leary, seni orospu çocuğu. Bu işin
01:00:21 Evet, anlamalıydın.
01:00:22 Yetimleri analığıyla işi pişirmekten...
01:00:25 ...gözünün önünde olan bitenin
01:00:27 Sizi gaddar sik büzüştüren
01:00:30 Demek bunca zamandır
01:00:32 Eminim ki Jimmy'nin ölümünün arkasında
01:00:34 Dostum ben sadece
01:00:36 İyi bir asker aynen benim gibi emirleri
01:00:39 Sanki her şey Kara Bomba
01:00:41 Jimmy'nin ölüm emrini ben verdim.
01:00:43 Ben James'e verdim,
01:00:45 Şimdi ne yapmayı planlıyorsun?
01:00:56 Nam'daki eski doğum günü mumu numarası.
01:01:00 Tam her şey bitti derken...
01:01:04 O'Leary.
01:01:08 Sen de kimsin?
01:01:10 Kim olduğumu çok iyi biliyorsun.
01:01:12 Sokayım sana, Kara Bomba.
01:01:15 Doktor Wu!
01:01:17 Seni piç kurusu!
01:01:19 Şimdi her şey anlaşıldı.
01:01:21 Bize karşı koyamazsın, Bomba.
01:01:23 Zenciler özgürlüklerine
01:01:25 Abraham Lincoln'ün ruhu
01:01:26 ...senin götünü azat
01:01:35 Beyler, Kung Fu Adası'na
01:01:48 Kara Bomba,
01:02:01 Pekâlâ.
01:02:03 Planımız şu...
01:02:10 İşte bu!
01:02:13 Ayrılalım.
01:02:36 Burada!
01:02:42 Kıçlarına tekmeyi bastık.
01:02:43 Güç bizimle olsun kardeşlerim.
01:02:47 İşte bu kadar, beyler.
01:02:48 Günlerini göstereceğimiz an gelmiştir.
01:02:52 Şimdi gidip o laboratuarı ele geçirelim.
01:02:56 Peki, başlayalım.
01:02:59 Eve döndüğüm zaman devrim meselesinden elimi
01:03:03 Ailemi kuracağım.
01:03:05 Baksana şu resme.
01:03:07 Bu Betty Jo.
01:03:08 Evet, öyle.
01:03:10 Kırsalda kendi evimi alırım.
01:03:13 Kendi ekmeğimizi kendimiz yaparız,
01:03:15 Kendi ekmeğimizi--
01:03:19 Geldiğini gören var mı?
01:03:23 Hadi gidelim.
01:03:53 Bu işin arkasında senin olduğunu
01:03:57 Sana kungfu kadar zevk veren
01:04:01 ...o da biyolojik dönüşüm
01:04:05 Alışılmışın dışında bir kungfu
01:04:12 Ama benim dengim değilsin.
01:04:15 Şansın varken bize katılmalıydın.
01:04:18 Ama şimdi mecburen öleceksin.
01:04:21 Bırak da şu kaypak herifin
01:04:24 Bullhorn, yapma.
01:04:31 Nihayetinde düşmanlarımıza karşı
01:04:35 ...bir kungfu kancıklığı
01:04:39 Kanın yerde kalmayacak kardeşim.
01:04:43 Gaddar Doktor Wu,
01:04:48 Yakalayın.
01:05:07 Wu ailesine has Kırmızı İpek
01:05:23 Kara Bomba'nın panter yumrukları.
01:06:26 Ne bakıyorsun lan?
01:06:28 Gözünü Kara Bomba'dan ayırma.
01:06:39 Beni mi arıyordun?
01:06:46 Şimdi nereden geldiğimi görebiliyor musun
01:06:53 Acele yok.
01:06:57 Gözünü üzerimden ayırmamasını söylemişsin.
01:07:10 Odaya girmeden önce fırlatmıştım.
01:07:21 Bu işin başında kim var,
01:07:23 Konuşmaya başla.
01:07:26 - Sana konuş dedim.
01:07:30 Hükümet yıllardır daha büyük...
01:07:32 ...bir penis yapmak için çalışıyor.
01:07:39 Bu yeşil olan da ne?
01:07:40 Amaçladıkları şeyin tam tersi...
01:07:44 Bir penisi iki ay içinde, iki aylık
01:07:49 Malt likörüne koyduğunuz
01:07:51 Sadece emirleri uyguluyordum.
01:07:54 Başımı yakmakla tehdit ettiler.
01:07:57 Yakmak demişken.
01:08:00 Canım birden bire,
01:08:04 Hayır! Hayır!
01:08:06 Yapma.
01:08:18 Seni aşağılık orospu çocuğu.
01:08:25 Kara bomba, helikopter buldum.
01:08:28 Çabuk bana bir saç tokası fırlat.
01:08:43 Çantadaki evraklar
01:08:45 Bu iş nereye varacak, birader?
01:08:47 Cream Corn,
01:08:49 Tepeye dediysem, en tepeye.
01:08:53 İşte geldik, Kara Bomba.
01:08:57 Ben aşağıya iniyorum.
01:08:58 İşim çok sürmez.
01:09:00 - Helikopterin kontrolünü al.
01:09:04 Dur, dur birader.
01:09:09 Orospu çocuğu!
01:09:13 Cream Corn, olamaz!
01:10:40 Her şeyin arkasında
01:10:42 Kendi kendime:
01:10:45 "Yetimleri uyuşturucuya alıştıracak...
01:10:48 ...kardeşim Jimmy'yi öldürecek ve
01:10:52 ...en kötü ve gaddar adam kimdir?"
01:10:55 Bunları yapabilecek tek bir adam
01:11:05 Başkanlara yakışır bir
01:11:11 Kara Bomba.
01:11:13 Yaşananların hepsinin...
01:11:17 ...mantıklı bir açıklaması var.
01:11:26 Gösteri zamanı, orospu çocuğu!
01:11:29 Senin götünü başını sikeceğim...
01:11:32 ...Kara Bomba.
01:11:34 Senden kaçan senin gibi olsun!
01:11:38 Kıçımın kenarı!
01:12:06 Benimle uğraşmayacaktın.
01:12:08 Orospu çocuğu!
01:12:34 O pis ellerini başkanlığın
01:12:37 ...seni zenci köle!
01:13:33 CEP TABANCASI
01:13:42 Artık tahtalı köyü boylamanın
01:13:58 Yaptıkların yetmedi mi, Bay Başkan?
01:14:01 Paçanı asla kurtaramayacaksın.
01:14:04 Seyret bakalım, zavallı delibozuk.
01:14:06 Çavuşlarımızı büzüştürmenin...
01:14:08 ...sana fayda sağlayacağını
01:14:10 Bu senin sorunun, Kurnaz Çük.
01:14:14 Tıpkı o gösterişli dolandırıcıları
01:14:16 Ne uğruna?
01:14:18 Bunlar için miydi?
01:14:22 Şu hâline bir bak.
01:14:23 Her şey bitti, korkak herif.
01:14:28 - Öldür beni.
01:14:30 - Öldür beni!
01:14:33 Bu kadar kolay olmaz.
01:14:34 Bu fotoğrafların geri kalanı
01:14:37 ...halkıma sahip çık derim.
01:14:40 Çakozladın mı?
01:14:42 Kafan bastı mı dedim?
01:14:44 Evet, bastı işte.
01:14:45 Bastığına eminim.
01:15:17 Sayın Hanımefendi, sizi Çin dolabına
01:15:21 Elimin ayarını tutturamadım.
01:15:24 Sık sık çizgiyi aştığım oluyor...
01:15:26 ...ama doğru olduğuna inandığım
01:15:29 Çoğu zaman da
01:15:32 Ancak bu sefer, ahlâki değerlerime ters düşen
01:15:37 ...ve bunun için özür diliyorum, tatlım.
01:15:40 Ama sana ateş ettim.
01:15:42 Öldürmeye çalıştım, Kara Bomba.
01:15:45 Bu doğru ama tutturamadın.
01:15:48 Tabağı vurdun.
01:15:50 Tutturabilseydin, belki de seni dolaba
01:15:55 Ama bence çizgiyi aştım.
01:15:57 Bu yüzden, lütfen özrümü kabul et.
01:16:01 Ediyorum.
01:16:02 Ediyorum ama...
01:16:03 Kara Bomba, ne kadar erdemli birisin.
01:16:07 Evet, öyleyimdir.
01:16:10 Çünkü adaletsizlik her neredeyse...
01:16:12 ...haksızlıkların tümünü--
01:16:13 Kara Bomba.
01:16:19 Devam et, canım.
01:16:21 Çünkü adaletsizlik her neredeyse,
01:16:25 ...ve masumların korunması adına,
01:16:29 ...Kara Bomba oradadır.
01:16:31 Ve ortalıkta dolanan bir avuç soytarıya
01:16:36 Eğer bela arıyorlarsa adres benim.
01:16:40 Çünkü ben, Kara Bomba'yım!
01:16:49 etkinlik@turkcealtyazi.org
01:19:43 Şu yeni gönderdiğin
01:19:46 Kısalmaya devam ediyor be birader.
01:20:02 Şu zenci de benimle uğraşmasa iyi olur.
01:20:05 Üzerine has muhlis
01:20:08 Ciddiyim.
01:20:23 Sonra dedim ki:
01:20:27 "Zaten var." dedi.
01:20:29 Ben de dedim ki:
01:20:32 "Orospuların uşaklığını yapıyor."
01:20:44 Orospuların değer tarifesi deniyor.
01:20:46 - Hadi ya.
01:20:47 Birer iri ve zayıf, bir tane sıska,
01:20:51 - Hadi canım.
01:21:20 Al bakalım seni göt oğlanı kaçık herif.
01:21:22 Pekâlâ kızlar, şunların işini bitirelim.
01:21:48 Şu hayatta iki şeyi düzgün yaparım:
01:21:51 Biri orospular üzerinden mangır kazanmak,
01:22:14 Orospunu geçen gün
01:22:16 - Olmaz mı?
01:22:18 Bakışları çok laubali
01:22:21 Bir şeyi yoktu ama dedim ki:
01:22:26 Gördün mü?
01:22:28 İşte pezevenklik dediğin böyle yapılır.
01:22:30 Bencillik yoktur.
01:22:32 Çalışma tarzımız bu.
01:23:00 Bazen çizgiyi aşman gerekir.
01:23:04 Bazen doğru olan yolda
01:23:11 İnsanlar sığırların
01:23:14 ...ama önlerine et gelsin isterler.
01:23:17 Anlıyor musun?
01:23:40 İyi akşamlar, baylar.
01:23:43 Bu zenciyi evime kim aldı?