Black Hawk Down

tr
00:00:07 GERÇEK OLAYLARA DAYANMAKTADIR
00:00:16 SADECE ÖLÜLER SAVAŞIN SONUNU GÖRDÜ.
00:00:20 EFLATUN
00:00:56 SOMALİ - DOĞU AFRİKA - 1992
00:01:03 Düşman aşiretler arasındaki savaş
00:01:10 300.000 sivil açlıktan ölür.
00:01:17 Mahalli diktatörlerin en güçlüsü
00:01:21 ...başkent Mogadişu'ya hakimdir.
00:01:26 Limanlara gelen uluslararası
00:01:29 Açlık onun silahıdır.
00:01:39 Dünya karşılık verir.
00:01:40 20.000 ABD askerlerinin yardımıyla
00:01:56 Nisan 1993
00:01:57 Aidid ABD askerlerinin çekilmesini bekler.
00:02:03 Sonra geride kalan BM
00:02:13 Haziranda Aidid'in milisi 24 Pakistan
00:02:17 ...ve Amerikan personelini hedef almaya başlar.
00:02:27 Ağustos sonunda,
00:02:30 Delta Kuvvetleri, Rangerlar ve 160. SOAR...
00:02:32 Aidid'i uzaklaştırmak ve düzen
00:02:40 Görev üç hafta sürecektir...
00:02:43 ...ama altı hafta sonra Washington
00:03:02 CUMARTESİ - 2 EKİM 1993
00:03:11 KIZILHAÇ GIDA DAĞITIM MERKEZİ
00:03:34 Orada.
00:03:35 Silahlı araçlar, saat 9 yönünde.
00:04:03 Kahretsin! Şunu gördün mü?
00:04:05 Şef, saat 9 yönünde
00:04:09 Gördüm Matt. Biz karışamayız.
00:04:15 Bu yiyecekler Muhammet Ferah Aidid'in malı!
00:04:18 Evinize dönün!
00:04:20 Süper 64'ten Karargah'a...
00:04:22 ...milis gıda dağıtım merkezinde
00:04:26 Ateş izni istiyorum.
00:04:28 Süper 64, sana ateş edildi mi? Tamam.
00:04:31 Olumsuz.
00:04:32 Orası BM'nin yetkisinde 64.
00:04:36 - Üsse dön. Tamam.
00:04:38 64 dönüyor.
00:04:49 MOGADİŞU BAKARA PAZARI
00:05:28 Hazırız Bay Atto.
00:05:41 Gidiyor.
00:06:07 Efendim.
00:06:11 Yoluna devam et!
00:06:25 Geç kalacağım.
00:06:27 Seni sonra ararım.
00:06:47 General Garrison.
00:06:49 Hayır, teşekkürler. Bende var.
00:06:50 Ama bunlar Küba purosu.
00:06:52 Bolivar Belicoso.
00:06:55 Bu da öyle.
00:06:58 Miami, dostum, Küba değildir.
00:07:08 Görüyorum ki Aidid'i yakalayamamak
00:07:12 Aidid'i yakalamaya çalışmıyorduk.
00:07:15 Beni mi?
00:07:16 Ben o kadar önemli miyim?
00:07:18 Hiç sanmıyorum.
00:07:20 - Siz sadece bir iş adamısınız.
00:07:23 Evet. Aidid'in milisine silah satarak.
00:07:31 Siz buraya geleli ne kadar oldu?
00:07:34 Altı hafta mı?
00:07:38 Altı haftadır generali
00:07:42 Başına ödül konduğunu belirten
00:07:44 25.000 dolar. Nedir bu?
00:07:50 O. K. Corral.
00:07:53 Siz beni ele geçirince kendi ayağıyla
00:07:58 Daha makul mu davranacak?
00:08:02 Nerede uyuduğunu biliyorsunuz.
00:08:05 Ona ve milisine yataklık ediyorsunuz.
00:08:10 Onu bulmadan Somali'den ayrılmayacağız.
00:08:15 Ve onu bulacağız.
00:08:16 Su tesisatı olmayan bir evde doğdum diye...
00:08:19 ...basit biri olduğumu sanmayın general.
00:08:22 Biraz tarih bilirim.
00:08:25 Olanları görüyor musunuz?
00:08:30 İçinde Arkansaslı beyaz çocukların
00:08:35 Ben orasını bilmem. Ben Teksaslıyım.
00:08:38 Bay Garrison, bence buraya gelmemeliydiniz.
00:08:43 Bu bir iç savaş.
00:08:45 Bu bizim savaşımız.
00:08:48 Sizin değil.
00:08:51 300.000 ölü var, sayı artıyor.
00:08:54 Bu bir savaş değil Bay Atto.
00:08:59 Şimdi çayınızın tadını çıkarın,
00:09:07 Nasıl buldun onu?
00:09:09 Medeni, kültürlü ve zalim.
00:09:12 Evet, iyi bir av.
00:09:14 Zaman alacak,
00:09:17 Fazla zamanımız olduğundan emin değilim.
00:09:20 Burası Irak değil, biliyorsun.
00:09:24 Washington'dakiler buna katılmayabilir.
00:09:26 Bu hafta her sabah durum raporu istediler.
00:09:32 Onlara durumun hassas olduğunu söyle.
00:09:39 MOGADİŞU HAVAALANI
00:09:43 Bayanlar baylar.
00:09:45 Bugün pilotunuz benim.
00:09:47 Federal yönetmelik uyarınca sigara içilmeyen
00:09:51 Mogadişu sık uçuş programındakiler
00:09:56 Her zamanki gibi mideniz bulandığında
00:10:01 Bir numaralı göstergeler iyi Cliff.
00:10:05 Hala açık.
00:10:21 61, burası 64.
00:10:24 Kötü haberlerim var.
00:10:27 Limo bir sözcüktür Durant.
00:10:30 Sözcük değil. Bir kısaltma.
00:10:33 Limo sık kullanılan bir sözcüktür.
00:10:35 Sözcük oyunlarındaki anahtar
00:10:39 Sözlükte yoksa sayılmaz!
00:10:42 Sözlükte olması şart değil!
00:10:44 Sözlükte olması şart!
00:10:46 Üsse dönünce o kelimeyi oyundan çıkaracağım.
00:10:50 Limoya dokunacak olursan
00:10:54 Biz bu sözleri çok duyduk.
00:10:56 Aşağıda nefis bir kumsal var.
00:10:59 Su nasıl?
00:11:00 Sıcacık. Ve köpekbalığı dolu.
00:11:15 Çok güzel
00:11:17 - Komik olduğunu sanıyor
00:11:23 - Duydun mu?
00:11:24 - Gergin misin?
00:11:32 Savaşmak için güzel bir gün.
00:11:37 - Adın.
00:11:38 - Soyadın.
00:11:42 Ad, Todd.
00:11:44 - Neye benziyor?
00:11:47 Mogadişu. Çarpışma.
00:11:48 - Seri numaran.
00:11:54 Bir kere "Mog" diyeceksin.
00:11:57 İkincisi, ben çarpışma falan bilmiyorum,
00:12:01 Neden?
00:12:03 Sorma demedim mi?
00:12:08 Sen bir ranger değilsin.
00:12:10 Öyleyim, altı yıllık.
00:12:12 Panamadaydım, Noriyega'nın peşinde.
00:12:15 Ben kıdemliyim dostum.
00:12:17 Savaşta mı aldın?
00:12:19 12 yaşında bir çocuk gibisin,
00:12:23 Beni görevden muaf tutan
00:12:28 Daktilo yazmak.
00:12:29 - Sen yazabilir misin?
00:12:33 - Doğum tarihin.
00:12:38 Yaş: 18
00:12:42 Buraya birilerinin canına okumaya geldim.
00:12:49 İnelim.
00:13:06 İyi be! Çok iyi gitti!
00:13:08 Motor bloğuna tek kurşun.
00:13:11 Kahretsin, yazık oldu. İyi bir cipti.
00:13:39 Ateşi kesin!
00:13:48 Kahrolası Delta.
00:13:50 Çavuş Eversmann.
00:13:56 Er Blackburn.
00:13:57 Evet?
00:13:59 Göreve hazırım.
00:14:01 Bana gelme. Teğmen Beales'e git.
00:14:05 Onu sana emanet edebilir miyim?
00:14:07 Evet, tabii.
00:14:10 - Silahını getirmişsin.
00:14:12 Ateş etmemi ister misiniz? Dinlendim.
00:14:14 - Ne zaman geldin?
00:14:17 Önce birinciler.
00:14:20 Bu senin Afrikada'ki en iyi arkadaşın olacak.
00:14:23 Ona BullFrog derler
00:14:26 Biraz buraya getir, tamam mı?
00:14:27 Emredersiniz.
00:14:29 Hey, Schmid!
00:14:34 Tamam. Şimdi seni çözelim.
00:14:42 Hey, acıkan var mı?
00:15:06 Ne oluyor çavuş? Toplanan vergiler
00:15:09 - General Garrison soruyorsa hayır.
00:15:13 Afiyet olsun yüzbaşı.
00:15:20 - Hey, burada sıra var.
00:15:22 - Ama burası sıranın sonu değil.
00:15:27 Çavuş.
00:15:30 Burada neler oluyor?
00:15:31 Havadan hedefe nişan alma alıştırması
00:15:35 Ben silahından söz ediyorum.
00:15:36 Delta olsun olmasın, bu sıkı bir silah.
00:15:39 Hiç yakıştıramadım.
00:15:43 Şey, benim emniyetim bu komutanım.
00:15:48 Boşverin komutanım.
00:15:51 Siz Deltalar bir avuç
00:15:54 Sana bir şey söyleyeyim çavuş.
00:15:57 Kaleye beş metre kala
00:16:00 Takım oyununu öğrenseniz iyi olur.
00:16:04 Gidebilirsin.
00:16:15 Konuş. Emniyetim bu mu demiştin?
00:16:19 Bu da benim botum evlat.
00:16:22 Ve yeterince hızlı vurup
00:16:25 - Jersey aksanı ha?
00:16:29 Çıkar şu güneş gözlüklerini.
00:16:31 Delta Oakleys takmak isterse kendisi bilir.
00:16:34 Ben bunu taktığınızı bir daha görmeyeyim.
00:16:38 Bu sıkı bir silah mı?
00:16:45 Oynadın mı?
00:16:46 Elim taşın üstünde mi?
00:16:48 Ne yaparsan yap üç hamlede mat edebilirim.
00:16:52 Ben olsam başkalarına nasihat edeceğime
00:16:56 Pusuda bekliyor.
00:17:02 Zor bir durum, Gordy.
00:17:04 Sen oynuyorsun.
00:17:06 Cribbs.
00:17:07 Vay canına.
00:17:10 Güzel. Geliştiriyorsun.
00:17:14 Bir öneride bulunayım: Gözlem yap.
00:17:17 Devam et.
00:17:18 - Çocuk kitabı, değil mi?
00:17:21 Çocukların ödünü koparmamak gerekir.
00:17:25 Burası öyküde şövalyenin
00:17:29 Bu korkunç bir olay.
00:17:32 Geçen hafta bitirdin sanmıştım.
00:17:35 Başka bir şey var mıydı?
00:17:37 Hey, kaleye on metre uzaktayız.
00:17:41 Anladınız mı?
00:17:43 Sayabilir misiniz? Bir, iki, on.
00:17:46 Tamam mı? Geri koşucularım nerede?
00:17:48 Geri koşucularım nerede?
00:17:52 Hey, pazar günü seni kilisede görmedim.
00:17:55 Yapacak daha önemli işlerin mi vardı?
00:17:57 Hayır, artık pazarları daha önemli işin yok.
00:18:00 İnanmanı sağlayacağım, anlıyor musun?
00:18:17 Epey komik, ha?
00:18:22 İyi bir taklitti. Kendimi tanıdım.
00:18:28 Pekala, devam et.
00:18:30 - Biraz konuşalım uzman.
00:18:34 Neden emir komuta zincirimiz olduğunu
00:18:37 Evet komutanım.
00:18:38 Bir daha beni küçük düşürürsen,
00:18:42 ...öyle ki bok tadını patates kızartmasından
00:18:45 - Anlaştık mı?
00:18:46 Pekala.
00:18:55 Şunu dinleyin...
00:18:56 Şu cılız heriflerden biri diğerini öldürürse,
00:19:01 Yüz deve.
00:19:03 Develer. Ben olsam
00:19:05 Bir sürü deve borcu birikmiş olmalı.
00:19:08 Bu gerçekten doğru mu teğmen?
00:19:10 Çavuş Eversmann'a sor. Cılızları sever.
00:19:13 Çavuş Eversmann,
00:19:16 Sevip sevmeme meselesi değil.
00:19:20 Çavuş biraz idealist biri,
00:19:24 Görevine sonuna kadar inanıyor.
00:19:28 Bak, bu insanların işi yok...
00:19:32 ...yiyeceği yok, eğitimi yok, geleceği yok.
00:19:36 Sadece bunu düşünüyorum,
00:19:39 Yardım edebiliriz...
00:19:41 ...veya arkamıza yaslanıp ülkenin
00:19:45 Değil mi?
00:19:46 Sizleri bilmem, ama ben
00:19:49 Sen de savaşmak için mi eğitildin çavuş?
00:19:51 Bence ben durumu değiştirmek için
00:19:55 Adamın dediği gibi, o bir idealist.
00:19:59 Durun. Bu en sevdiğim yer.
00:20:07 Tenekelerden uzak dur!
00:20:09 Geber benzinci!
00:20:12 Tenekelerden uzak dur!
00:20:19 Hayır, geri çekilin.
00:20:21 Nöbet geçiriyor. Ağzına bir şey koyun.
00:20:24 John, tamam. John, tamam. Tamam.
00:20:31 5.45- 3 EKİM, PAZAR
00:21:15 İyileşecek. Ama bu orduda değil.
00:21:19 Devam edemez. Sarası var, eve gidecek.
00:21:26 Seni bu manganın başına getiriyorum.
00:21:29 - Bir itirazın var mı?
00:21:32 Bu büyük bir sorumluluk.
00:21:34 Adamların doğru kararları
00:21:37 Hayatları sana bağlı.
00:21:40 Pekala.
00:21:42 - Rangers daima öndedir komutanım.
00:21:45 İyi şanslar.
00:21:50 HAWLWADIG YOLU - BAKARA PAZARI
00:22:30 Aidid'in kabinesi
00:22:36 Toplanabilir diyorum,
00:22:39 ...sokaktan duyduğumuz kadarını biliyoruz,
00:22:42 Bu üç kaynak tarafından
00:22:46 İki üst düzey şahsiyet orada olabilir...
00:22:49 Ömer Salad, Aidid'in baş siyasi danışmanı...
00:22:54 ...ve Abdi Hasan Avale, iç işleri bakanı.
00:22:56 Bu adamların peşindeyiz.
00:22:59 Bugün gidiyoruz.
00:23:01 Daha önceki planı uygulayacağız.
00:23:04 15.45'te Delta Hücum Birimi
00:23:08 ...ve içerideki şüphelileri yakalayacak.
00:23:10 Rangers Güvenlik Birimi: 4 Ranger mangası,
00:23:15 15.46'da iple inerek...
00:23:17 ...hedef bina çevresini
00:23:21 Kimse girip çıkamayacak.
00:23:22 Çıkarma Birimi...
00:23:24 Yarbay McKnight'ın
00:23:29 Hawlwadig Yolu'na gelecek
00:23:33 Orada yeşil ışık bekleyin.
00:23:35 Delta onay verince...
00:23:37 McKnight'ın konvoyu hedefe gidecek
00:23:42 Esirler bindirilir bindirilmez...
00:23:45 ...dört Ranger mangası ablukayı çözerek
00:23:49 ...ve ZPT'lere binecek.
00:23:51 Bütün yer birimleri
00:23:55 Görev süresi 30 dakikayı aşmayacak.
00:23:59 Hafif zırhlı araçlar ve
00:24:04 ...ama Washington'un bir bildiği olmalı ki
00:24:08 Çok göze batarmış.
00:24:10 O yüzden hava korumasını
00:24:14 Kara Şahinler ve Minik Kuşlar oluşturacak.
00:24:16 Albay Harrell.
00:24:18 C-2'de Albay Matthews
00:24:23 Ben de yer birimlerini koordine edeceğim.
00:24:26 Albay Matthews.
00:24:27 Harekat başlama işareti Irene.
00:24:31 Sorusu olan?
00:24:35 Hangi bina komutanım?
00:24:37 Onu şimdi belirleyeceğiz.
00:24:43 Toplantılarının yerini ve zamanını
00:24:47 Ben bir şey demedim komutanım.
00:24:49 Hata yapmayın,
00:24:52 ...düşman bölgesine girmiş olacaksınız.
00:24:55 Onları hafife almayın.
00:24:58 Pazara girinceye dek dost bölgede olacağız.
00:25:01 O yüzden kuralları unutmayın:
00:25:06 Haydi, işe koyulalım.
00:25:10 İyi şanslar beyler.
00:25:16 Sorun nedir Danny?
00:25:19 Spectre helikopteri yok,
00:25:22 ...tam öğle vakti hepsi
00:25:24 Aidid'in kısa zamanda karşı saldırı
00:25:29 - Daha ne olsun?
00:25:32 İkiniz 150 metre yukarıda gezineceksiniz,
00:25:36 Sokakta ise hiç affetmez.
00:25:40 Siz ikiniz yukardan bana bir selam çakarsınız.
00:25:45 Yapabilirsiniz.
00:25:49 Teşekkürler.
00:26:22 Ne oldu Smith?
00:26:24 - Evet?
00:26:26 Gidiyor muyuz?
00:26:29 - Neden sana söyleyeyim?
00:26:34 Evet. 3.00. Şehir merkezi.
00:26:38 - Bakara pazarı.
00:26:40 Dinle Smith, bugün bana
00:26:44 Gözünü dört aç.
00:26:48 Emredersiniz Çavuş Eversmann.
00:26:50 Ev, bu bir şey değil be.
00:26:53 Hiçbir şey değil.
00:26:57 Selam.
00:26:59 Otur.
00:27:08 Bu nasıl oldu?
00:27:09 Hatırlamıyorum bile.
00:27:11 Sanırım biraz kaytarıyordum.
00:27:16 Bir çeşit baltayı taşa vurmak olayı.
00:27:19 Tamam.
00:27:20 Yine de düzeltebilirsin.
00:27:27 Sen hiçbir yere gitmiyorsun.
00:27:29 Aman tanrım.
00:27:32 İşin püf noktası taneler Sizemore.
00:27:38 Bu bir bilim dostum.
00:27:41 Bu çocuk reklamlara inanıyor.
00:27:44 Varını yoğunu ortaya koy teranesi.
00:27:46 Çöl Fırtınası harekatında kahve yaptım.
00:27:49 Panama'da herkes savaşıp
00:27:53 ...ben kahve yaptım.
00:27:55 Şimdi herkes "Grimesy, sütsüz, tek şekerli"
00:28:04 - Ne oldu sana?
00:28:07 Ne?
00:28:09 Bil bakalım ne oldu.
00:28:11 Dileğin gerçekleşti. Bugün gidiyorsun.
00:28:14 Dalga geçiyorsun.
00:28:16 M-60'a destek olmak üzere yerime geçeceksin.
00:28:18 Çavuş Eversmann eşyanı toplayıp
00:28:23 İstediğin buydu, değil mi?
00:28:25 Evet ya.
00:28:28 Ne demezsin.
00:28:29 Grimesy, Waddell'in yanında kal
00:28:34 Bence mahzuru yok.
00:28:39 Sen taş atanlara dikkat et, yeter.
00:28:43 Eğlenceli olabilir.
00:28:44 Deltalar işlerini yapacak.
00:28:48 Helikopterler bizi koruyacak,
00:28:52 Bakın çocuklar,
00:28:56 ...ama bu birlikte ilk
00:29:00 Biz Ranger'iz,
00:29:04 Biz seçkin askerleriz.
00:29:06 Orada ona göre davranalım.
00:29:09 Sorusu olan?
00:29:17 Her şey yolunda gidecek.
00:29:20 Teçhizatınızı alın. Gidelim.
00:29:50 Ona ihtiyacın olmayacak ahbap.
00:30:02 Ona da ihtiyacın olmayacak.
00:30:04 Karanlık basmadan dönmüş oluruz.
00:30:06 Onun yerine ot ve bira alabilirsin.
00:30:09 Ne?
00:30:10 Cephane dostum. Cephane al.
00:30:20 Sana bir şey söyleyeyim Grimes.
00:30:23 5 kilo daha gerekmez.
00:30:25 Seni bilmem,
00:30:29 Kendiminkini içeride tutayım.
00:30:31 Grimes.
00:30:32 En önemli şey...
00:30:34 Unutma, herkes ateş ederken
00:30:46 Şuna bak.
00:30:50 - Bu uğursuzluk getirir.
00:30:53 Deltaların hepsi bunu yapar.
00:30:56 Son mektup da uğursuzluk getirir.
00:30:58 Haydi, gidelim.
00:31:03 Sağ elini kullanman iyi Adonis.
00:31:08 - Yoksa ne yapardın bilmem.
00:31:14 - Mektup almıyorum.
00:31:20 Onu bir saat sonra sana geri vereyim.
00:31:22 - Blackburn, sen iyi misin?
00:31:28 Olumlu anlamda.
00:31:31 Daha önce birini vurmuş muydun?
00:31:34 Hayır komutanım.
00:31:37 Ben de vurmadım.
00:31:41 14.29
00:32:12 Sence güvenilir biri mi?
00:32:14 Göreceğiz. Bu onun ilk seferi.
00:32:17 KARMA HAREKAT MERKEZİ
00:32:25 - Söyle ona radyosunu kapatsın.
00:32:28 Radyosunu kapatsın.
00:32:30 Abdi, radyonu kapatmalısın.
00:32:39 Merhaba. Burası Stephanie ve Randy'nin evi,
00:32:46 Selam yavrum, benim. Orada mısın?
00:32:50 Oradaysan telefonu aç.
00:32:53 Her şeyin yolunda olduğundan
00:32:56 Birkaç saat sonra tekrar ararım.
00:33:00 Uyumasan iyi olur.
00:33:03 Senin sıran Randy.
00:33:06 Seni özlüyorum.
00:33:08 Seni seviyorum bebeğim.
00:33:12 Alo?
00:33:15 Sağol dostum.
00:33:27 -Pardon, senin orda olduğunu görmedim.
00:33:43 Biliyor musun, bu garip.
00:33:46 Güzel bir kumsal, güzel bir güneş.
00:33:50 Gezmek için iyi bir yer olabilirdi.
00:33:53 Neredeyse.
00:33:58 Burada olmamız gerektiğine inanmıyorsun.
00:34:01 Ne düşünüyorum biliyor musun?
00:34:07 İlk kurşun kafana saplandığında,
00:34:11 ...bir anlamı kalmaz.
00:34:14 Sadece bugün gerekeni yapmak istiyorum.
00:34:17 Sen kendi köşene dikkat et yeter.
00:34:46 Burası mı, yoksa arabası mı bozuldu?
00:34:50 Abdi, cevap ver.
00:34:52 Abdi, beni duyabiliyor musun? Burası mı?
00:34:59 Abdi, cevap ver.
00:35:05 Duyuyor musun beni? Abdi.
00:35:09 Abdi, cevap ver. Burası mı?
00:35:12 Sağımda, kahvenin üstünde.
00:35:15 Bu binaymış.
00:35:17 Emin mi?
00:35:19 Abdi, emin olmalısın.
00:35:21 Emin misin?
00:35:24 Şey, yolun ilerisinde,
00:35:30 Ama orada çok milis var.
00:35:32 Daha fazla yaklaşırsam beni vurabilirler.
00:35:35 Şimdi de birkaç blok ötede
00:35:38 ...ama binanın önünde görülürse
00:35:41 Onu asıl ben vuracağım.
00:35:44 Söyle ona binanın önüne park etsin.
00:35:47 Bunu yapmadıkça para falan alamaz.
00:35:51 Hedefe 5 kilometre.
00:35:54 K-4 kavşağında kuzeye döneceğiz,
00:35:57 ...esirler ele geçirilinceye dek bekleyeceğiz.
00:36:00 Sonra Hawlwadig'e girip...
00:36:02 ...esirleri ve koruma
00:36:07 Bir saatte döneceğiz. Tamam mı?
00:36:09 Ateş edilecektir.
00:36:12 Nereye ateş ettiğinize dikkat edin.
00:36:30 Bu heriflerden biri Rus ruleti oynarken
00:36:47 Komutanım, araç durdu.
00:36:50 Anlaşılan doğru bina bu. Bu sefer emin.
00:36:55 - Çok korkmuşa benziyor.
00:37:10 İşte bu. Bu bizim sinyalimiz.
00:37:13 Pekala.
00:37:15 Bütün Acil Müdahale Birimleri dışarı.
00:37:19 Bütün Acil Müdahale Birimleri dışarı.
00:37:26 Bütün birimler, Irene.
00:37:38 Hazır olunca bildirin.
00:37:43 Irene!
00:37:44 Anlaşıldı, Irene!
00:37:47 Kahrolası Irene!
00:38:02 Haydi.
00:38:09 İyi şanslar çocuklar.
00:38:11 Dikkatli olun.
00:38:13 Kimse arkada kalmayacak.
00:38:17 Sorun ne?
00:38:19 Hiç. Daha önce bunu hiç yapmamıştı da.
00:38:23 Hay lanet!
00:38:29 Gidelim.
00:38:31 Çavuş Struecker. Gidiyoruz.
00:41:10 Grimesy!
00:41:24 İki dakika.
00:41:26 İki dakika.
00:42:13 Neden lastik yakıyorlar?
00:42:16 Milise geldiğimizi haber veriyor!
00:42:21 Pekala 56, galiba yerde bazı siviller var.
00:42:24 Sesimde bir şey var galiba.
00:42:34 Bir dakika.
00:42:36 Bir dakika.
00:42:42 O ne işe yarayacak?
00:42:44 Geçen sefer neredeyse dilimi koparıyordum.
00:43:19 Yere iniyoruz.
00:43:24 Bir metre, yarım metre...
00:43:26 15.42
00:43:28 ...iniş gerçekleşti.
00:43:30 Minik Kuşlar hedefe iniyor.
00:44:27 İpler!
00:44:29 Haydi! Haydi!
00:44:39 Birinci manga yere indi.
00:44:42 Ben McKnight.
00:44:58 Yere yatın! Yere!
00:44:59 Yerde kalın!
00:45:01 Yere! Herkes yere yatsın!
00:45:03 Sen de yat!
00:45:05 Yere yat!
00:45:06 Yere.
00:45:06 Yere yat.
00:45:16 Yüzbaşı Steele, adamlarınıza bize
00:45:19 64'ten 26'ya. Ateşi kesin.
00:45:23 Tekrar ediyorum, ateşi kesin. Tamam.
00:45:32 Bu cephaneye yakın duruyorum, Grimesy.
00:45:34 Bu normal düşman ateşi mi?
00:45:36 Hayır, bu gördüklerimden 10 kat beter!
00:45:39 Haydi, haydi!
00:45:42 Grimesy! Korkma!
00:45:45 Evet ya, tabii!
00:45:50 Rangerlar çevreyi emniyete aldı.
00:45:53 Yarbay, bize ateş ediyorlar!
00:45:57 Yarbay, bize ateş ediyorlar!
00:45:59 Karşılık verin!
00:46:04 Burası 64.
00:46:07 Burası 62. Mangaları indirdim.
00:46:10 Süper 62, keskin nişancılara karşı
00:46:14 Burası Süper 65. Mangalar yere indi,
00:46:23 Haydi Blackburn, haydi! Haydi!
00:46:27 Haydi Blackburn!
00:46:31 RPG!
00:46:32 Sıkı tutunun!
00:46:37 Hayır!
00:46:48 C-2, bir adamımız düştü.
00:46:51 Süper 61, hedef olacaksın.
00:46:54 Keskin nişancı koruma
00:46:57 Anlaşıldı. 61 pozisyon değiştiriyor.
00:47:01 13, devam et. Sokağın kuzeyine git.
00:47:05 Doğruca kuzeye. Orada. Tamam.
00:47:09 Doktor! Doktor Schmid!
00:47:11 Haydi çabuk!
00:47:13 Schmid, bir adamımız vuruldu.
00:47:18 - Neresinden?
00:47:21 - Ne?
00:47:26 Neden ateş etmiyorsun?
00:47:28 Daha bize ateş açılmadı.
00:47:30 Nereden biliyorsun?
00:47:32 Vınlama varsa, yakın demektir.
00:47:33 Kırbaç sesi çıkarsa...
00:47:35 Şimdi bize ateş ediyorlar!
00:47:45 Galentine!
00:47:50 Bana Yüzbaşı Steele'ı bul!
00:47:53 Jülyet 64, burası Jülyet 25.
00:47:57 Blackburn, beni duyabiliyor musun?
00:47:59 Jülyet 64, burası 25. Cevap ver. Tamam.
00:48:02 Ona ulaşamıyorum!
00:48:05 Jülyet 64, burası Dördüncü Manga.
00:48:08 Onu buradan götürmeliyiz! Tamam.
00:48:10 Burası 64. Tekrar et 25. Tamam.
00:48:14 Bir adamımızı kaybettik! Tamam.
00:48:18 Bir soluk al 25, sakin ol. Tamam.
00:48:22 - Adam vuruldu!
00:48:25 - Siktir et.
00:48:27 Matt, ZPT'lere daha çok var!
00:48:29 Buraya bir sedye getirelim.
00:48:33 Ne dedi?
00:48:34 Süper 61, burada yaralı bir adamımız var.
00:48:39 - Sedye!
00:48:42 Çabuk. Sedye.
00:48:44 Haydi, çabuk!
00:48:46 Şu taraftan tut!
00:48:49 Gidelim!
00:48:52 - Pekala.
00:48:54 Onu ZPT'ye götürün. Köşeyi tutacağız.
00:48:57 Zırhlıya! Çabuk!
00:49:02 Haydi! Haydi!
00:49:06 Devam et Grimes! Koş!
00:49:13 - Güvenli!
00:49:15 Herkes kalksın! Gidiyoruz!
00:49:17 Haydi!
00:49:19 Gidiyoruz! Yürüyün!
00:49:23 - Grimes, koş!
00:49:29 C-2, burası Süper 61,
00:49:33 Dördüncü Manga, iniş için yer açın.
00:49:37 Kilo 11, burası 61, esirlerin çıkarılmasına
00:49:42 Kilo 64, yeşil ışık.
00:49:44 - Çıkarmaya hazırız. Tamam.
00:49:47 İşte bu. Onları ele geçirdik.
00:49:50 Üniforma 64 esirleri çıkarmaya hazır. Tamam.
00:49:54 Anlaşıldı. İşaret geldi. Gidiyoruz!
00:49:56 - Gidiyoruz!
00:50:20 - Ne kadar sürer?
00:50:23 - Ne?
00:50:25 Hiçbir şey beş dakika sürmez!
00:50:32 Ona ne oldu?
00:50:33 - Düştü! İpe tutunamadı!
00:50:38 Onu ZPT'ye koyun! Grimes, ona yardım et!
00:50:41 Haydi! Kıpırdayın!
00:50:43 Hızlı, hızlı! Haydi çabuk!
00:50:48 İçeri sokun onu.
00:50:49 Harekete hazır olun!
00:50:51 Haydi! Herkes kıpırdasın! Çabuk!
00:50:54 Kalk haydi!
00:50:56 Grimes! Haydi gel!
00:50:59 Grimes!
00:51:09 Hay lanet!
00:51:34 Lanet olsun!
00:51:41 Gidiyoruz.
00:51:42 Haydi!
00:51:44 Haydi! Çabuk olun!
00:51:46 Yürüyün!
00:51:47 Romeo 64, bir yaralıyla birlikte
00:51:51 Durumu kötü. Şimdi çıkmak zorundayım.
00:51:53 Anlaşıldı Üniforma 64.
00:51:54 Sizi korumak için helikopter göndereceğiz.
00:51:57 Anlaşıldı.
00:51:59 Bu ZPT'ler için ek güvenlik istiyorum!
00:52:01 Ben giderim. Ekibimi alıp sağ salim
00:52:04 Öyle yap.
00:52:06 Struecker, sen önden git.
00:52:13 İlk üç araca binilecek, üsse geri dönüyoruz.
00:52:17 Haydi!
00:52:36 Nasıl gidiyor? Her şey yolunda mı Struecker?
00:52:39 Şu anda bu konuda
00:52:41 Meşgulüm.
00:53:11 Çavuş Pilla vuruldu!
00:53:14 Tanrım, berbat durumda!
00:53:16 Biri mi vuruldu?
00:53:17 Struecker, konuş benimle!
00:53:19 Çavuş Pilla!
00:53:21 Durumu nedir?
00:53:24 Durumu nedir?
00:53:26 Öldü.
00:53:28 Öldü.
00:53:29 Pilla öldü komutanım.
00:53:33 C-2, ben McKnight.
00:53:39 Anlaşıldı.
00:53:41 50'ye geçin!
00:53:43 Biri 50'ye geçsin!
00:53:46 Ben yaparım.
00:54:33 RPG'li üç adam size doğru geliyor!
00:54:44 Sakin olun!
00:54:46 Burası 61. Vuruldum. Vuruldum.
00:54:49 Süper 61 vuruldu. Vuruldu.
00:54:56 Benzin akışını kesecek misin?
00:54:59 Tabii yavrum.
00:55:01 Haydi.
00:55:09 61 düşüyor.
00:55:11 61 düşüyor.
00:55:16 Süper 61 düşüyor.
00:55:19 Süper 61 düşüyor.
00:55:21 61 düşüyor. Tekrar ediyorum, düşüyor.
00:55:24 61 düşüyor.
00:55:28 Tutunun!
00:55:52 Bir Kara Şahin düştü. Bir Kara Şahin düştü.
00:55:56 Süper 61 düştü.
00:56:00 Süper 61 yerde.
00:56:03 MH-6 gönderin. Kurtulan var mı bakın.
00:56:06 Bir arama kurtarma helikopteri gönderin.
00:56:08 Yer birimleri enkazın çevresini korusun.
00:56:11 Konvoyu oraya yönlendirebilir misiniz?
00:56:14 Anlaşıldı.
00:56:15 Hızlı hareket edin.
00:56:17 Bütün şehir başlarına üşüşecektir.
00:56:21 Yıldız 41, enkaz alanına inebilecek misin,
00:56:25 Anlaşıldı. Yıldız 41 gidiyor.
00:56:39 İnisiyatifi kaybettik.
00:56:48 25, burası 64. Tamam.
00:56:50 25. Tamam.
00:56:52 25, Dördüncü Manga enkaz alanına yakın.
00:56:55 64, enkaz alanını göremiyorum. Tamam.
00:56:58 25, size göre doğuda. Bulursun.
00:57:01 Orada bir güvenlik birimi bırak.
00:57:05 Hayatta kalan var mı bak. Bölgeyi
00:57:11 -25, beni anladın mı? Tamam.
00:57:14 Galentine! Schmid!
00:57:16 Yurek'i getir.
00:57:18 Twombly'yi getir.
00:57:19 Hey, bir Kara Şahin düştü.
00:57:22 Twombly, Nelson, burada kalın.
00:57:24 Bu köşeyi tutun,
00:57:27 Galentine, Schmid, siz benimle gelin. Haydi.
00:57:31 Neden ben burada kalıyorum?
00:57:33 Çünkü sen güvenilir birisin.
00:57:36 Pekala...
00:57:39 ...gidelim!
00:57:46 Güvenilir olmaktan nefret ediyorum.
00:58:02 Jülyet 25, düşman yaklaşıyor,
00:58:06 Aralarında kadınlar ve çocuklar da var.
00:58:08 Duvara yaklaşın.
00:58:26 Geliyor!
00:58:33 El bombası!
00:58:51 Haydi.
00:59:03 İçeride hala adamlar var!
00:59:05 Ben enkaza gidiyorum.
00:59:07 Ekibin gerisini topla.
00:59:11 Hayır! Enkaza birlikte gideceğiz.
00:59:13 Güvenlik çemberi oluşturup
00:59:15 - Anlaşıldı.
00:59:18 Çavuş, beni duyuyor musun?
00:59:20 Evet, seni duydum. Birazdan gitmeliyiz.
00:59:24 Tamam, hemen gitmeliyiz!
00:59:27 Esirleri bindirip enkaz alanına
00:59:31 Haydi gidelim!
00:59:32 Gidiyoruz! Haydi!
00:59:40 İçeri! İçeri!
00:59:43 Çabuk!
00:59:57 Saat sekiz yönünde!
01:00:13 Grimes, duvardan çekil.
01:00:30 Grimes. İyi misin?
01:00:33 Evet!
01:00:36 Gidelim Maddox.
01:00:38 - C-2, konvoy harekete geçti.
01:00:40 Maddox, şu sersemlere bak! Budalalar!
01:00:43 Haydi, haydi! Sağa Maddox, sağa!
01:00:55 Twombly, konvoy gidiyor!
01:00:58 Hey, Twombly!
01:01:01 Ne?
01:01:02 - Galiba bizi unuttular.
01:01:05 Boşver.
01:01:14 63 onayla. Cılızlar her taraftan geliyor.
01:01:20 Yerli personel
01:01:25 Bir daha söyle. Tamam.
01:01:27 Bir sürü insan geliyor.
01:01:31 Dördüncü Manga'nın enkazdan uzaklığı nedir?
01:01:34 - Altı blok komutanım.
01:02:31 Yatın!
01:02:34 Scotty, iyi misin?
01:02:38 Hayır, geri dönme!
01:02:49 Yatın!
01:02:53 Silahlı araçlar!
01:02:55 Gördüm onları!
01:03:03 Saat altı yönünde! Çabuk!
01:03:31 Haydi, yoldan çekilin.
01:03:39 Haydi, haydi!
01:03:46 Haydi, haydi!
01:03:51 Devam edin!
01:04:01 Yurek, gidiyoruz!
01:04:05 Haydi!
01:05:34 Üniforma 64, sola dön. Sola dön.
01:05:38 Romeo 64, kahrolası sokağa varmadan önce
01:05:42 Yavaşlamalısın. Gecikme var.
01:05:45 Yön bilgileri gözetlemeden merkeze,
01:05:50 Yavaşlayamayız!
01:05:53 Yavaşlayamayız!
01:05:55 Yukarıda Orion gözetlemeden bilgi alıyorum.
01:05:59 Enkaz alanına yönlendir o zaman beni!
01:06:02 Danny, dur. Artık rotanı iyi göremiyorum.
01:06:06 Doğru yere git lanet olası!
01:06:09 Struecker'in ZPT'lerinin durumu nedir?
01:06:12 Albay Harrell, Struecker'in konvoyunun
01:06:15 Yakında üsse varacaklar.
01:06:25 Kapıyı açın!
01:06:48 - Çıkarın onu! Haydi! Haydi!
01:06:53 Kafasına dikkat edin.
01:06:55 Yavaş.
01:07:04 - Blackburn, beni duyabiliyor musun?
01:07:41 Yıldız 41 enkaz alanında
01:07:45 Anlaşıldı.
01:08:25 Yanındayım.
01:08:27 Yavaş.
01:08:36 Galentine, iyi misin?
01:08:38 Galentine, Kurth, benimle gelin!
01:08:41 Tam destek!
01:08:58 Orada kaç kişi var?
01:08:59 İki pilot ölmüş, iki mürettebat yaralı.
01:09:02 - Kötü yaralanmış. Buradan gitmeliyiz.
01:09:38 26, burası 25.
01:09:43 Burası 26. Evet, biziz.
01:09:44 DiTomasso, güneydoğu köşesine geç.
00:00:02 Yürüyün!
00:00:06 Yüzbaşı Steele, cevap ver.
00:00:11 Evet 25. Burası 64.
00:00:13 Helikopterde iki yaralı var,
00:00:18 Sıhhi tahliye gerekli.
00:00:20 Helikopter indirmek tehlikeli olur. Önce
00:00:26 ZPT'ler nerede?
00:00:27 Haberin olsun 25, konvoy oraya geliyor.
00:00:30 Büyük direnişle karşılaştılar. 64 tamam.
00:00:46 -50'yi kaldır!
00:00:49 Tek gördüğüm bir barikat!
00:00:53 Başka bir yol bulmalıyım.
00:01:21 Bir savunma çemberi kurun,
00:01:44 Silahını ateşle Othic!
00:01:58 Kızlarıma söyle, ben iyiyim.
00:02:10 Sıhhiye!
00:02:43 Sıhhiye!
00:02:45 Joyce! Çabuk, onu kaldırmama yardım et!
00:02:51 Çıkar bizi bu lanet sokaktan!
00:02:55 Dümdüz 200 metre ilerleyin.
00:02:59 Anlaşıldı.
00:03:01 Gidelim!
00:03:03 Çabuk olun, lanet olsun, çabuk!
00:03:24 Hey, Twombles. Buraya gel.
00:03:30 ZPT'ler geri gelmeyecek dostum.
00:03:33 Ne?
00:03:36 Biz mi onlara gideceğiz yani?
00:03:38 Bize geleceklerini sanıyordum.
00:03:42 - Bence biz onlara gideceğiz.
00:03:48 Enkaz alanına gidelim.
00:03:50 Tamam.
00:03:51 O şeyi kafama bu kadar yakın ateşleme.
00:03:54 Yürü.
00:04:08 Kahretsin! Yere yat!
00:04:12 Sana ne demiştim?
00:04:20 İyi misin? Nelson.
00:04:23 İyi misin?
00:04:25 Arama kurtarma helikopteri enkaz alanına
00:04:40 Haydi!
00:04:46 Çabuk, çabuk!
00:04:50 Orospu çocuğu. C-2, burası 68. Vurulduk.
00:04:53 Süper 68,
00:04:57 - Hemen dışarı çıkın.
00:05:00 Son adamı da indiriyoruz.
00:05:04 Art, saat 12 yönünde RPG'li cılızlar var.
00:05:08 Gördüm. 90 derece sola dön.
00:05:20 68 gidiyor.
00:05:24 Süper 68 gitti. Tamam.
00:05:36 Hey Wilkie, orada durum nasıl?
00:05:39 İki pilot da ölmüş.
00:05:41 25, yaralıları kıpırdatamıyoruz Matty.
00:05:45 Taşırsak ölürler.
00:05:47 - Burada kalalım mı?
00:05:49 Helikopteri sabitle. Tekrar ediyorum:
00:05:53 Anlaşıldı Wilkie. Sizi koruyoruz. Tamam.
00:05:55 Süper 64, buraya gel
00:05:59 Anlaşıldı. 64 geliyor.
00:06:29 Süper 64, iyi misiniz?
00:06:30 Burası Süper 64. İyiyiz.
00:06:33 Emin misin?
00:06:36 Kumanda panelinde sorun yok.
00:06:39 Evet, iyiyiz. Pedallarda hafif
00:06:43 Pekala, helikopter üssüne in 64.
00:06:48 Anlaşıldı.
00:06:52 Pedallarda hareket var.
00:07:11 Arka rotoru kaybettik! Gitti!
00:07:14 64 düşüyor!
00:07:17 64 çarpacak.
00:07:20 64 düşüyor.
00:07:27 Düşüyoruz.
00:07:34 Struecker'in konvoyu geri dönsün.
00:07:35 Hemen Durant'ın enkazına
00:07:38 - Bir helikopter daha düştü.
00:07:38 - Bir helikopter daha düştü.
00:07:41 Hepsini.
00:07:41 Hepsi.
00:07:43 Süper 64 gitti.
00:07:45 Ne?
00:07:52 Başka bir Şahin'den mi bahsediyorlar?
00:08:00 Yüzbaşı Steele, gitmeliyiz,
00:08:04 Olabildiğince hızlı gidiyoruz.
00:08:06 Herkes kendi işine baksın. Tamam.
00:08:18 - Kahretsin!
00:08:20 - Biliyordum...
00:08:21 Lanet olsun! Yüzbaşı Steele,
00:08:26 Gri binada buluşacağız. Anlaşıldı mı?
00:08:28 Çavuş!
00:08:29 Pekala, gidelim!
00:08:36 Beni koruyun!
00:08:43 - Gidiyoruz, haydi!
00:08:51 Dostuz!
00:08:52 Bizimkiler geliyor!
00:08:54 Haydi, haydi! Çabuk olun!
00:08:56 Haydi, yaklaşın!
00:08:59 Haydi!
00:09:07 İleri! Haydi! İleri!
00:09:09 Orada ne halt ediyorsun?
00:09:11 İşimi yapıyorum! Enkaz alanına gitmeliyiz!
00:09:14 O sokağa gitmeliyiz, hem de hemen!
00:09:17 Arkada kalmamalısınız komutanım!
00:09:20 Bana emir vermeye kalkma çavuş.
00:09:22 Biz çarpışma birimi değiliz, anlaşıldı mı?
00:09:25 Çok yaralımız var, hızlı olamayız.
00:09:27 O zaman bana birkaç nişancı verin,
00:09:33 Grimes! Sen Dördüncü Manga'dan mısın?
00:09:35 Evet komutanım!
00:09:36 Pekala, Delta'ya katıl!
00:09:40 Diğerleri bu mevkii korusun!
00:09:43 Yaralılara bakın, konvoyu bekleyeceğiz!
00:09:45 Sonra enkaz alanında buluşuruz. Anlaşıldı!
00:09:48 Haydi çocuklar!
00:10:20 C-2, iki Delta nişancısı,
00:10:23 ...iki numaralı enkaz alanını
00:10:27 Hayır, Süper 62, reddedildi.
00:10:33 Orada kıpırdayan hiçbir şey görmüyoruz,
00:10:38 Bir yer birliği oraya gidecek.
00:10:41 Yer birliğinin varış zamanı ne? Tamam.
00:10:43 Bilinmiyor, fazla sürmez.
00:10:46 Havadan yapabildiğinizi yapın.
00:10:52 Pekala, toplanın!
00:10:54 Durant'ın 64'ü düştü. Dönüp onu alacağız!
00:10:58 Bu delilik. Canlı var mı?
00:11:00 Fark etmez, kimse arkada bırakılmayacak.
00:11:02 Burada vakit kaybediyoruz.
00:11:05 Cephaneyi toparlayın, beş dakikanız var!
00:11:09 Sizemore, nereye gidiyorsun?
00:11:11 - Sizinleyim.
00:11:15 Tamam, tamam. Miğferini tak.
00:11:20 Konuş benimle.
00:11:22 Oraya dönemem.
00:11:23 Thomas, herkes seninle aynı hisler içinde.
00:11:28 Önemli olan şu anda ne yapacağın.
00:11:32 Karar senin.
00:11:59 Askerlerin moralini yükseltir herhalde.
00:12:12 Çavuş Struecker!
00:12:14 Çavuş Struecker! Gelebilir miyim çavuşum?
00:12:18 - Cephanen var mı?
00:12:20 Atla!
00:12:40 Durun!
00:12:42 Haydi Thomas. Atla!
00:13:03 Nelson, Twombly duyuyor musunuz? Ben Galentine.
00:13:05 Konvoyu bulmamız gerek. Tamam.
00:13:08 Nelson, Twombly, duyuyor musunuz.
00:13:10 Ne?
00:13:12 - Ne dedin sen. Ne?
00:13:16 İyi
00:13:19 Yükseltemiyorum, çavuş. Kaldıramıyorum.
00:13:21 Çavuş, şuradan kurtulalım ve burayı boşaltalım.
00:13:26 - Hadi, yürüyün.
00:13:27 Mevzilere.
00:13:29 Haydi.
00:13:36 Ne taraftan?
00:13:42 - Bu taraftan galiba!
00:14:19 Güzel eşek.
00:14:39 Rangers mı?
00:14:41 Kim?
00:14:43 Yurek bu! Aşağılık herifler!
00:14:47 Lanet olsun!
00:14:48 Az kalsın seni öldürecektik dostum!
00:14:51 - Bize doğru gel!
00:15:06 Afedersin çavuş!
00:15:08 Nerede kaldınız yahu?
00:15:10 Neyse, gece görüş dürbünü
00:15:12 Hayır, getirmedim, neden biliyor musun?
00:15:14 Çünkü sen "Ona ihtiyacın olmaz,
00:15:18 Ben onu sana dememiştim.
00:15:19 Nelson, bu tarafı koru.
00:15:22 Gece görüşüne ihtiyacımız var.
00:15:23 Senin neyin var?
00:15:26 Sağır oldu. Benim suçum.
00:15:29 - Buradan gitmeliyiz!
00:15:32 Enkazdan fazla uzak olamayız. Ne taraftan?
00:15:36 Ben de biliyorsun sanıyordum.
00:15:38 Gidelim.
00:15:49 Yer birimleri Marehan Yolu'nda
00:15:52 ...ama hepsi farklı yerlerde.
00:15:54 Eversmann'ın Dördüncü Mangası
00:15:59 DiTomasso yan binada.
00:16:02 Yüzbaşı Steele ve 40 kadar Ranger burada,
00:16:06 Çok yara aldılar.
00:16:07 Yaralı toplama noktası kurdular,
00:16:12 Çavuş Sanderson ve küçük bir Delta ekibi...
00:16:15 ...konuştuğumuz gibi
00:16:30 Beni koru!
00:16:31 Şu serseri mermi doldurmak için durduğunda
00:16:34 - Haydi!
00:16:39 Tekrar!
00:16:45 Dolduruyorum!
00:16:49 Devam et!
00:16:51 Tutukluk yaptı!
00:16:54 Ben aldım!
00:16:57 Hayır, kahretsin!
00:17:11 RPG!
00:17:28 İyi misin? İyi misin?
00:17:30 Evet. Kulaklarım çınlıyor.
00:17:35 Haydi! Çabuk!
00:17:39 Haydi!
00:17:47 Enkazdan altı, yedi blok ötede
00:17:50 Shughart ve Gordon konvoy gelene dek...
00:17:52 ...güvenlik sağlama izni istiyor. Tamam.
00:17:56 General, kalabalık artıyor.
00:17:59 Oldukları yerden durumu
00:18:03 Ne istediklerini biliyorlar.
00:18:05 Onlarla konuşayım.
00:18:07 Ben Garrison.
00:18:08 İsteğinizin ne demek olduğunu anladığınızdan
00:18:14 Yer desteği gelene kadar oraya gidip
00:18:19 Yer desteğinin ne zaman geleceğini
00:18:24 - Anlaşıldı.
00:18:26 Evet komutanım.
00:18:31 - Albay Harrell.
00:18:33 Sıra sende.
00:18:35 Anlaşıldı.
00:18:39 Goffena, götür onları.
00:18:55 Lanet olası.
00:19:02 RPG!
00:19:13 Koruma çemberini kurun!
00:19:22 Roket isabet etti komutanım!
00:19:24 Othic, sakin ol, lanet olsun!
00:19:29 Lanet olası.
00:19:32 Pekala, kaldırın! Kaldırın! Yavaşça!
00:19:36 Tamam, ZPT'ye yerleştirin!
00:19:40 Kamyona binip uzaklaşın.
00:19:42 - Ama ben vuruldum yarbayım.
00:19:44 Esirleri almalıyız! Haydi!
00:19:47 Gözetleme Hawlwadig'e sapıp
00:19:51 McKnight, Hawlwadig'e geri dönmelisin.
00:19:55 Dalga geçiyorsunuz! Oradan daha yeni geçtik!
00:19:57 Daha iyi bir yol olmalı!
00:19:59 Merkezden gelen bilgi bu,
00:20:06 Anlaşıldı. Anlaşıldı.
00:20:08 Buna inanamıyorum! Dönelim Maddox.
00:20:11 Bizi öldürmeye çalışıyorlar!
00:20:13 Haydi, şunu atlatalım! Sür!
00:20:15 Lanet olsun!
00:20:16 Çıkar bizi buradan, lanet olsun, sür!
00:20:26 Ayağını gazdan çekme!
00:20:28 Ayağını gazdan çekme!
00:20:53 Hay aksi!
00:20:57 Kahretsin.
00:21:14 C-2, Shughart ve Gordon yere indi.
00:21:17 Anlaşıldı.
00:21:44 Dostuz!
00:21:48 Sizi görmek ne güzel!
00:21:49 Sizi görmek de güzel. Çok mu kötü?
00:21:51 Bacağım kırık, sırtımda da
00:21:54 Seni buradan götürmeliyiz.
00:21:57 Onu çıkaracağım! Koru beni!
00:22:02 Dur, ben...
00:22:12 Seni yere koyuyorum.
00:22:13 C-2, 64 enkazının oradayız,
00:22:16 - İyi misiniz?
00:22:18 Silahın dolu.
00:22:20 Buraya bir cılız gelecek olursa bizi koru.
00:22:23 - Kurtarma ekibi nerede?
00:22:32 C-2, konvoy hakkında konuşup duruyorsun.
00:22:35 Hangi cehennemde olduklarını
00:22:38 Konvoy için çapı
00:22:41 Çarpışmadan çok uzaktasın.
00:22:43 Bu şekilde dağınık durursanız
00:22:46 Pekala, dur, dur Maddox. Dur.
00:22:50 Orospu çocuğu.
00:22:52 Romeo 64, başladığımız yere döndük.
00:22:55 Cephanem azaldı,
00:22:58 Araçlar pek çalışmıyor.
00:23:00 Pekala Danny,
00:23:03 Enkaza varabildiniz mi?
00:23:06 Yarbayım, bir bok göremiyorum.
00:23:13 Olumsuz.
00:23:14 Elimizdeki yaralılarla
00:23:17 Üsse dönüp silah ve asker alıp
00:23:21 Anlaşıldı.
00:23:24 C-2, onları geri götür.
00:23:29 Anlaşıldı. Üsse dönüyorum.
00:23:31 Eve gidiyoruz!
00:23:33 Haydi. Sola.
00:23:43 16.54
00:23:48 Anlaşıldı. Tamam. Konvoy üsse dönüyor.
00:23:56 - Ne oldu?
00:23:58 Konvoy üsse dönüyor.
00:24:00 Şimdi anlaşılıyor, değil mi?
00:24:03 Çok geç olmadan yaralıları alıp
00:24:07 Yarbay McKnight üsse döndüyse
00:24:11 Bu hiçbir şey değiştirmez.
00:24:12 Pekala, dinleyin.
00:24:14 Koruma yapmaya devam edeceğiz,
00:24:19 Cephaneyi iyi kullanın.
00:24:24 Konvoy eve dönüyor.
00:24:27 Eve gideceğiz.
00:24:40 Dolduruyorum!
00:24:50 Dolduruyorum!
00:24:52 Randy, şarjöre ihtiyacım var!
00:25:07 Dolduruyorum!
00:25:12 Randy, son şarjör!
00:25:17 Gordy!
00:25:21 Kahretsin!
00:25:36 Gordy öldü. Dışarıda olacağım.
00:25:39 İyi şanslar.
00:26:07 10. Dağ Bölüğü'ne ihtiyacımız var.
00:26:10 Pakistanlılar, Malezyalılar,
00:26:14 Harekattan haberleri yok.
00:26:15 Arı kovanına çomak soktuk.
00:26:20 Dört tekerleği ve zırhı olan bütün araçları
00:26:25 Onlar gelince adamlarımızı
00:26:29 Pakistan Stadyumu'na,
00:26:31 - Haydi, harekete geçin.
00:26:37 BM KUVVETLERİ - GÜVENLİ BÖLGE
00:28:48 Muhammet Ferah Aidid...
00:28:51 ...bu esiri...
00:28:53 ...sağ olarak alıyor!
00:29:10 Diz çök! İn aşağı! Aşağı!
00:29:18 Bayılma. Sadece bacağında bir kurşun var.
00:29:26 Lastik yakılan yeri görüyor musun?
00:29:29 Anlaşıldı. Görüyorum,
00:29:33 100 metre ilerisine git. Enkaz orada.
00:29:36 Olumsuz. Anlamıyorsunuz.
00:29:39 Dizi dizi barikat var.
00:29:44 Başka yol yok. Olabilecek tek yol
00:29:48 Anlaşıldı.
00:29:49 Kilo 64, burası Kilo 11.
00:29:52 İki numaralı enkaza yaya olarak gitme
00:29:57 Yeşil ışık Kilo 11.
00:29:59 Aracı durdurun. Çıkacağım.
00:30:28 17.50
00:31:03 - Ne?
00:31:06 - Bu konvoy mu?
00:31:16 Bu iş bittikten sonra sizlere
00:31:20 Her zamanki gibi. Mikserde, tuzsuz.
00:31:28 Burası Kilo 12.
00:31:45 Eversmann, cevap ver.
00:31:47 Eversmann.
00:31:50 - Orada kim var?
00:31:53 Doğuya ateş etmeyin, tekrar ediyorum,
00:31:59 Anlaşıldı.
00:32:00 DiTomasso ve adamları güneydoğuda.
00:32:02 Kuzeydoğudaki binaya gidin.
00:32:05 Anlaşıldı. Gidiyoruz.
00:32:07 Cılızlara dikkat edin. Çatıdalar.
00:32:09 Namazdalar, ama fazla uzun sürmez.
00:32:15 Doğuya ateş etmeyin.
00:32:39 Eversmann. O Yurek.
00:32:41 Yanımda Nelson ve Twombly var.
00:32:44 Helikopteri görebiliyoruz. Siz neredesiniz?
00:32:47 Güneybatıdayız. Hangi cehennemdesiniz?
00:32:50 Evet.
00:32:53 Ateşi kesin. Biz geliyoruz.
00:33:00 Gitmeliyiz.
00:33:01 Shawn, dinle! Önce Çavuş Yurek koşacak.
00:33:04 Karşıya geçince dönecek
00:33:08 İyi dinle. Oraya vardığında
00:33:14 Eversmann'a doğru koşma.
00:33:16 Durup beni koruyacaksın.
00:33:19 Bunu anlaman çok önemli.
00:33:22 Tamam mı, hazır mısın?
00:33:24 Evet, sanırım.
00:33:31 - Unutma.
00:33:33 Unutma.
00:33:48 Onları görüyorum çavuş.
00:33:52 Onları görüyorum.
00:33:56 Haydi yerimizi alalım.
00:33:59 Bizi koruyabilir misin çavuş?
00:34:01 Hazırız.
00:34:10 Nelson!
00:34:18 Kahretsin!
00:34:28 Twombly!
00:34:30 Smith! Hayır!
00:34:32 İyi misin?
00:34:36 Çıkar şunu!
00:34:38 Çıkar!
00:34:41 Haydi be. Çabuk.
00:34:44 Doktor! Smith'in yardıma ihtiyacı var!
00:34:55 Bacağım! Bacağım!
00:34:57 Haydi Jamie, seni koruyorum!
00:35:05 Haydi, bir, iki, üç.
00:35:09 - Bir şeyin yok.
00:35:12 Sağ uyluğum!
00:35:13 Tampon, evet.
00:35:14 - Takımlarım sağlam mı?
00:35:17 Buraya takviye istiyorum.
00:35:18 Twombly! Nelson!
00:35:21 - Koyun onu.
00:35:25 - Çok acıyor!
00:35:27 Tamam, tamam.
00:35:30 - Bakayım!
00:35:32 Pekala, göster şunu.
00:35:35 Kahretsin!
00:35:37 Hay lanet!
00:35:38 - Neydi o?
00:35:41 Tut şunu. Sıhhi tahliye istiyorum.
00:35:43 Kahretsin. Galentine!
00:35:44 Tamam.
00:35:45 Galentine! Yüzbaşı Steele'ı bul!
00:35:48 - Çavuş Ruiz, nasılsın?
00:35:51 Gelip bizi almayacaklar.
00:35:55 Dayanmalısın çavuş. Konsantre ol.
00:35:58 - Yapabilir misin?
00:36:01 Silahını tutabilir misin?
00:36:03 Evet komutanım.
00:36:04 Kapıdan giren olursa iki tane göğsüne,
00:36:09 - Anlaşıldı mı?
00:36:12 Yüzbaşı Steele,
00:36:16 - Onbaşı Smith vuruldu!
00:36:18 Savaşıyorum.
00:36:20 Kötü vurulmuş.
00:36:21 25, bizde de yaralı var.
00:36:25 Yarım saatte yardım gelmezse
00:36:29 C-2, burası 64.
00:36:31 Dördüncü Manga'nın mevkiinde ağır yaralı
00:36:35 Karargah, Dördüncü Manga
00:36:38 Bu tehlikeyi göze alamayız. Hala çok riskli.
00:36:41 Yüzbaşı, şu anda adam yollayamayız.
00:36:46 25, burası 64. Sıhhi tahliye reddedildi.
00:36:50 Merkez bir helikopter daha riske edemez.
00:37:01 Tamam. Ben tutuyorum.
00:37:02 Yaranın üstüne bastır.
00:37:06 İyi olacak.
00:37:47 Galiba bu benim!
00:37:53 Burası Kilo 11. Durant'ın enkazındayım.
00:37:56 Anlaşıldı.
00:38:19 İkinci enkaz alanı emniyete alındı.
00:38:21 Yarbay Cribbs arıyor komutanım.
00:38:24 Cribbs mi?
00:38:25 GÜVENLİ BÖLGE - PAKİSTAN STADYUMU
00:38:27 - Hala rotayı tartışıyorlar.
00:38:29 En az birkaç saat.
00:38:31 O kadar vaktimiz yok Joe.
00:38:33 Pakistanlı general diyor ki saldırıyı kendisine
00:38:38 10. Dağ Bölüğü'nü ve 100 aracı
00:38:42 Generale şunu söyle...
00:38:44 Anlıyorum, ama benim görevim adamlarımın...
00:38:47 ...binlerce silahlı Somali milisi tarafından
00:38:51 Onları düşman bölgesinden çıkarıp
00:38:57 Acil yardıma ihtiyacım var.
00:38:59 Emredersiniz.
00:39:06 Durant.
00:39:07 Michael Durant.
00:39:11 Evet.
00:39:12 Halkımı öldüren Ranger sen misin?
00:39:15 Ben Ranger değilim. Pilotum.
00:39:22 Doğru.
00:39:24 Siz Amerikalılar artık sigara içmiyorsunuz.
00:39:30 Uzun ve sıkıcı bir hayat sürüyorsunuz.
00:39:37 Benden ne istiyorsunuz?
00:39:39 Siz birçok kişiyi rehin aldınız.
00:39:42 Biz de seni aldık.
00:39:44 Hükümetim benim için asla pazarlığa oturmaz.
00:39:48 O zaman belki ikimiz
00:39:54 Asker askere.
00:40:02 Komuta bende değil.
00:40:07 Elbette değil. Öldürme yetkisi sende,
00:40:12 Somali'de, öldürmek, pazarlık etmektir.
00:40:17 General Aidid'i ele geçirseniz...
00:40:20 ...silahlarımızı bırakıp...
00:40:24 Amerikan demokrasisini
00:40:27 Ölümler duracak mı?
00:40:29 Şunu biliyoruz: Zafere kadar barış yok.
00:40:34 Ölümler devam edecek, anlıyor musun?
00:40:37 Bizim dünyamızda işler böyle.
00:40:52 Mike Durant, seni arkada bırakmayacağız.
00:40:58 Mike Durant, seni arkada bırakmayacağız.
00:41:04 Yerime geçmelisin. İki elinle.
00:41:15 Uyluk atardamarı kanıyor,
00:41:18 Demek ki leğen kemiğine çekilmiş.
00:41:22 Onu bulup penslemeliyim.
00:41:26 Serum kalmadı.
00:41:30 Bana yardım etmelisin. Tamam mı?
00:41:33 Evet, evet.
00:41:35 Şimdi dinle Jamie.
00:41:40 Canını daha fazla yakmam gerekiyor,
00:41:44 Pekala, anlıyor musun?
00:41:45 - Morfin.
00:41:48 Nabzını çok düşürür. Üzgünüm.
00:41:50 Twombly, neden ellerini tutmuyorsun?
00:41:57 Yarayı açık tut,
00:42:00 Yurek, ayağını ve feneri tut.
00:42:03 Sayıyorum.
00:42:04 Tamam Jamie. Tamam.
00:42:08 Bir. İki.
00:42:11 Üç.
00:42:20 Dur, dur. Tamam. Buldum.
00:42:23 Nabzı hissediyorum.
00:42:26 Buldum. Buldum.
00:42:27 Buldum evet. Buldum.
00:42:29 - Buldum.
00:42:31 Pens?
00:42:35 Pensledim.
00:42:36 - Tut.
00:42:37 Al, tut.
00:42:39 - Kopuyor.
00:42:41 - Doktor, tekrar içeri giriyor!
00:42:43 Kopuyor!
00:42:45 - Tamam. Çık. Yarayı tut.
00:42:49 Elini çek.
00:43:01 Ne?
00:43:22 Tamam mı?
00:43:26 Evet, evet. Yaptık.
00:43:45 Ne yapıyorsun?
00:43:46 İşin püf noktası taneler çavuş.
00:43:51 Grimesy, işini biliyorsun.
00:44:10 Çavuş, sıcacık bir fincan kahveye ne dersin?
00:44:16 En iyi kalite.
00:44:18 Otur. Ayağına bakmak istiyorum.
00:44:21 - Bir şeyi yok.
00:44:30 - Seni nerede buldular?
00:44:34 Ben ciddiyim. Dalga geçtiğimi mi sandın?
00:44:41 - Vurulan var mı?
00:44:48 İyi misiniz?
00:44:50 Evet!
00:44:51 Herkes iyi mi?
00:44:52 Evet!
00:45:07 Geliyor!
00:45:22 Ateşe devam... Daha hızlı!
00:46:14 DiTomasso vuruldu! Götürün onu!
00:46:50 Burası Ranger. Burası Kilo 11.
00:46:51 Dördüncü Manga.
00:46:55 Burası Hoot. Üç kişiyle geliyorum.
00:46:57 Koruma ateşi istiyorum. Tamam.
00:46:58 Anlaşıldı Kilo 11. Ateşi kesin!
00:47:02 Ateşi kesin! Ateşi kesin!
00:47:08 Yer personelinin hedefleri
00:47:13 Küçük Kuşlar bombalamaya başlasın
00:47:17 Bu kenti elimizde tutamazsak...
00:47:20 ...sabaha 100 ölümüz olur.
00:47:23 Emredersiniz.
00:47:25 Albay Harrell, birinci enkaz alanındaki
00:47:28 ...hedefi enfraruj lambalarla işaretlesin
00:47:32 PAKiSTAN STADYUMU
00:47:37 McKnight.
00:47:43 10. Dağ Bölüğü'nde ve BM'de
00:47:48 Danny, oraya dönmeniz gerekmiyor.
00:48:03 23.23
00:48:11 Burada ölemem.
00:48:14 Ölmeyeceksin, tamam mı? Ölmeyeceksin.
00:48:19 Üzgünüm.
00:48:21 Üzülecek bir şey yapmadın.
00:48:25 Twombly'yi kurtardın. Çok iyi ettin.
00:48:29 Sen iyi misin Twombs?
00:48:31 Evet, iyiyim Jamie.
00:48:34 Aldığın eğitime uygun davrandın.
00:48:37 Bununla gurur duymalısın.
00:48:42 Gurur duy.
00:48:44 - Ev...
00:48:48 Bana bir iyilik yap.
00:48:53 Annemle babama bugün iyi savaştığımı söyle.
00:49:05 Ve çok sıkı savaştığımı.
00:49:09 Onlara kendin söyleyeceksin, tamam mı?
00:49:11 Beni duyuyor musun?
00:49:14 Tamam mı?
00:49:18 - ZPT'ler geldi mi?
00:49:21 Geliyorlar.
00:49:23 Biraz daha dayanmalısın.
00:49:26 - Sadece biraz daha dayan.
00:49:28 Yapabilirim.
00:49:31 Kolay.
00:49:34 Kolay.
00:49:36 Kolay.
00:49:37 - Kolay.
00:49:41 Kolay.
00:49:49 Kahretsin.
00:49:51 Yarayı tut.
00:50:20 Doktor.
00:50:24 Doktor.
00:50:42 Tamam.
00:51:10 Ne yapıyorsun?
00:51:15 Cephane lazım.
00:51:25 Elinden geleni yaptın.
00:51:27 Sıhhi tahliye göndermeleri gerekiyordu.
00:51:30 Buraya gelmiş olsa, korumamız gereken
00:51:34 Daha çok asker yaralanırdı.
00:51:39 Olabilir.
00:51:41 Çok düşünüyorsun. Düşünme.
00:51:44 Kimin vurulup kimin vurulmayacağını
00:51:47 Kimin neden helikopterden düşeceğini...
00:51:50 Bu senin elinde değil. Savaş bu.
00:51:55 Evet, ama Smith öldü işte.
00:51:58 - Çünkü Blackburn düştü.
00:52:03 Sonra bunları düşünecek bol
00:52:11 Çavuş, adamlarını buraya kadar getirdin.
00:52:15 Bugün üstüne düşeni yaptın.
00:52:17 Bu adamları buradan kurtarmanın
00:52:27 Haydi, gidiyor muyuz?
00:52:37 Bu köşede dört adama ihtiyacım var!
00:52:47 RPG!
00:52:52 Burası Berber 52, bombalamaya hazırız.
00:52:55 Tanrım. Şuna bak.
00:52:57 Burası 25! Seni görüyorum.
00:53:01 Eversmann, aşağıda kimin kim olduğunu
00:53:04 Hedefi işaretleyeceğim! Tamam.
00:53:07 Anlaşıldı.
00:53:20 Gördün mü?
00:53:23 Hayır, bir bok göremiyorum.
00:53:26 - Çatıya koyuyorum.
00:53:29 Beni koru.
00:53:31 Pekala çocuklar, üçe kadar saydığımda
00:53:35 Hazır mısınız?
00:53:36 Bir.
00:53:37 İki.
00:53:39 Üç. Haydi!
00:54:13 Yerini buldum. Hedefi buldum.
00:54:46 Hepiniz kafalarınızı eğin.
00:54:48 Anlaşıldı, C-4.
00:54:49 C-2, ben 64. Konvoy hangi cehennemde?
00:54:54 Yerinizden yarım tıklama uzaktasınız.
00:55:02 Kahretsin...
00:55:16 C-2, cephane bitti. Üsse dönme izni
00:55:21 Anlaşıldı. İkinci ekip geliyor.
00:55:24 Yerinize gelecek, dört dakika sonra.
00:55:34 İşte geldiler. Yaralıları hazırlayın.
00:55:38 Koruma ateşi başlat!
00:55:42 Bir ses duyduğumu sandım!
00:55:44 - Bindir. Buradan gidiyoruz.
00:55:50 25, burası 64. Kurtarma konvoyu geldi,
00:55:55 Adamlarını hazırla.
00:55:57 Evet, anlaşıldı komutanım! Anlaşıldı!
00:56:00 Beş dakika!
00:56:24 Şarjör lazım! Eversmann, cephanem bitti!
00:56:26 Sonuncu!
00:56:33 2.05
00:56:38 Konvoy geldi!
00:56:59 Çavuş Eversmann. Adamlarını götürecekmişim!
00:57:03 Evet komutanım!
00:57:04 Yaralıları getirin ve bindirmeye başlayın!
00:57:14 Hey, sana yardım edeceğim.
00:57:17 Tamam. Yürümek istiyorum.
00:57:20 Evet, ben de isterdim. Gidelim!
00:57:32 Çabuk!
00:57:36 Pilotların cesedini alıp stadyuma gideceğiz.
00:57:40 Burası çok sıkışık oldu.
00:57:42 Her yeri doldurun.
00:57:45 Pekala, 10. Dağ Bölüğü zırhlılar için güvenlik
00:57:50 10. Dağ Bölüğü mü? Olamaz.
00:57:52 Komutanım, afedersiniz,
00:57:55 Sizi sıcak bölgeden çıkarırız,
00:58:00 Pekala, gidelim buradan.
00:58:02 Haydi.
00:58:03 - Pekala, onu buldun mu?
00:58:08 Haydi!
00:58:10 Tanklar sanki kurşunu üstlerine çekiyor.
00:58:13 Ne zaman emir alırsam o zaman giderim asker.
00:58:18 Dikkatli ol.
00:58:20 Yavaş. Dikkat.
00:58:26 Yavaş.
00:58:38 Albay, orada neler oluyor?
00:58:40 Cesedin etrafındaki bölmeyi parçalıyorlar.
00:58:44 Ne kadar sürer?
00:58:48 Bilemezler!
00:58:51 Danny...
00:58:54 ...kimse arkada kalmayacak.
00:58:57 Beni anladın mı evlat?
00:58:59 Evet generalim.
00:59:01 Gerekeni yapın.
00:59:04 Anlaşıldı.
00:59:15 - Ne kadar sürer
00:59:17 - 45 dakikamız yok.
00:59:21 - 45 dakimamız yok dedim.
00:59:27 - Anladın mı?
00:59:30 Anlaşıldı.
00:59:30 Tamam.
00:59:31 - Haydi. Getirin onu.
00:59:31 - Tamam, hadi. Getirin onu.
00:59:35 - Teçhizatını alın. Yaralıları çıkarın.
00:59:35 Bütün tertibatını alın. Yaralıları çıkartın.
00:59:39 05.45- 4 EKİM, PAZARTESİ
00:59:43 - Yürüyün Hadi
00:59:44 - Haydi!
00:59:46 Çıkın! Çıkın! Haydi!
00:59:46 Yürüyün! Yürüyün! Hadi gidelim.
00:59:58 lanet!
00:59:58 Kahretsin!
01:00:02 Bomba geliyoor..!
01:00:02 Bomba patlayacak!
01:00:03 - Gidelim! Yürüyün!
01:00:03 - Gidelim! Haydi!
01:00:21 - Bagajı aç! Burada adamlar var!
01:00:24 Neler oluyor?
01:00:26 - Yukarı mı?
01:00:30 Hayır, olmaz, orası dolu.
01:00:32 Gidiyoruz. Acele edin.
01:00:38 Haydi! Çabuk!
01:00:57 Pekala, bekleyin. Bizi bekleyin.
01:01:02 - Haydi!
01:01:03 Haydi!
01:01:59 Yere yatın!
01:02:03 Yere yatın bayan!
01:02:07 Cephanem bitti!
01:02:09 Sanderson, cephanem bitti!
01:02:16 Sakın yapma.
01:02:19 - Ne yapıyorsun?
01:02:23 Kurth, gidelim!
01:04:48 Yavaş. Yavaş.
01:05:50 Kahretsin.
01:05:52 Kurşun şahdamarının
01:06:02 Acele et, çabuk.
01:06:05 Yürü!
01:06:10 Acele et, acele!
01:06:14 Hey, şu adamı süründürmeyin
01:06:18 Ona yardım edin.
01:06:23 Grimes, iyi yaptın.
01:06:48 Kahretsin...
01:07:20 Çok sağlamlar, yüzbaşı.
01:07:22 Ruiz.
01:07:49 Ruiz.
01:07:52 Hey, çavuş.
01:07:58 Yüzbaşı.
01:07:59 Lorenzo. Nasılsın?
01:08:04 Kurşun girip çıkmış,
01:08:09 Bu harika bir haber.
01:08:12 Peşlerinden gidecek miyiz?
01:08:13 Hem de nasıl. Bir araya gelmeliyiz.
01:08:18 Bensiz gitmeyin.
01:08:21 Oraya bensiz gitmeyin.
01:08:25 Hala iş görecek durumdayım.
01:08:29 Biraz dinlenmelisin, tamam mı?
01:08:33 Grimes.
01:08:36 Kahvemiz az kaldı,
01:08:44 Nasılsın asker?
01:08:47 Hiç birşey hissetmiyorum.
01:09:05 Oraya gidecek misin?
01:09:08 Orada hala askerler var.
01:09:12 Lanet olsun.
01:09:19 Eve dönünce...
01:09:21 ...insanlar bana soracak...
01:09:23 Hey, Hoot, bunu neden yapıyorsun?
01:09:27 Neden? Yoksa savaş bağımlısı mısın?"
01:09:32 Tek kelime bile etmeyeceğim.
01:09:34 Neden?
01:09:36 Anlamazlar da ondan.
01:09:40 Neden yaptığımızı anlamazlar.
01:09:44 Bunu yanındaki adam için
01:09:50 Sebebi bu.
01:09:53 Tek sebebi bu.
01:10:05 Aklından bile geçirme, tamam mı?
01:10:14 Yepyeni bir haftaya başladık.
01:10:30 Geçen gün Blackburn'le konuşuyordum...
01:10:32 ...bana "Ne değişti? Neden eve gidiyoruz?"
01:10:39 Dedim ki "Hiçbir şey değişmedi".
01:10:41 Ama bu doğru değil, biliyorsun.
01:10:47 Değiştiğimi biliyorum.
01:10:54 Ben buraya gelmeden önce
01:10:57 Biz hareket etmeden hemen önce.
01:10:59 Bana şunu sordu...
01:11:02 Neden başkasının savaşına katılasınız ki?
01:11:05 Kendinizi kahraman mı sanıyorsunuz?"
01:11:11 O zaman ne diyeceğimi bilememiştim...
01:11:16 ...ama şimdi tekrar sorsa, hayır derim.
01:11:21 Dünyada olmaz derim.
01:11:24 Kimse kahraman olmak istemez.
01:11:32 Sadece bazen öyle oluverir.
01:11:38 Eve dönünce annen ve babanla konuşacağım,
01:12:43 SALDIRI SIRASINDA
01:12:46 VE 19 AMERİKAN ASKERİ
01:12:48 Canım, sen güçlüsün,
01:12:53 Seni ve çocuklarımı çok seviyorum.
01:12:56 Her gün büyüyüp serpilsinler.
01:13:01 Gülümsemeye devam et, işler
01:13:06 Mektubumu bitiriyorum aşkım...
01:13:09 ...bu gece çocuklarımı yataklarında iyice ört.
01:13:13 Onları sevdiğimi söyle.
01:13:18 ...ikisine de babalarından
01:13:22 DELTA ÇAVUŞLARI
01:13:24 VİETNAM SAVAŞINDAN BU YANA
01:13:28 İLK ASKERLER OLDU.
01:13:30 MICHAEL DURANT
01:13:33 İKİ HAFTA SONRA BAŞKAN CLİNTON
01:13:36 DELTA FORCE VE RANGERS'I
01:13:40 TÜMGENERAL WILLIAM F. GARRISON
01:13:43 BÜTÜN SORUMLULUĞUNU ÜSTLENDİ.
01:13:45 2 AĞUSTOS 1996'DA MUHAMMET
01:13:49 ERTESİ GÜN GENERAL GARRISON
01:16:15 ANNEM ELIZABETH JEAN SCOTT İÇİN