Black Moon Rising

tr
00:00:25 ALAN : TĞM. R. JOHNSON,
00:00:29 GÖNDEREN : FBI, WASHINGTON
00:00:32 KONU: LOS ANGELES'TAKİ
00:00:36 ...BÜYÜK JÜRİ SORUŞTURMASI
00:00:39 MESAJ METNİ:
00:00:40 BAŞSAVCI SON
00:00:43 ...TÜM MALİ KAYITLARI VE HESAP
00:00:47 İLGİLİ MALUMATI İÇEREN
00:00:53 KANUNİ PROSEDÜRLER TÜKENDİ.
00:00:55 YAZARI ETKİN OLARAK KULLANIN.
00:00:57 ZAMAN FAKTÖRÜ: KRİTİK
00:01:00 MESAJ SONU.
00:01:25 Kahve mi?
00:01:34 Pekala kıpırdamayın! En ufak
00:01:37 Duydun mu beni pislik?
00:01:40 - Bu işte yeni misin?
00:01:44 Hey tamam.
00:01:46 ve işte orada
00:01:49 Ve işte tam ekran bir yüz. Bir de,
00:01:54 - Bak, bu iş yapmanın bir çok yolu var.
00:01:57 Güzel. Şimdi diyorum ki,
00:02:00 Öyle bir yere elini
00:02:02 elinde silahla, insanların yaptıklarını
00:02:05 - Pek kabul edilebilir bir davranış değil bu.
00:02:08 Kahretsin, hayır.
00:02:12 Muhtemelen bir yada
00:02:16 Belki de o kadar
00:02:20 Sana yardım etmeye
00:02:30 Bu çocuğun çok
00:02:37 Çeviri => cobra35
00:02:52 " K A R A A Y "
00:03:53 "ŞANSLI DOLAR ANONİM ŞİRKETİ"
00:05:19 Lanet olsun!
00:05:45 "MUHASEBE KAYITLARI"
00:06:50 Dur bakalım orada!
00:06:53 Selam Quint.
00:07:21 Herifi tanıyor musun?
00:07:47 Göstergelerini kontrol et.
00:07:50 Anlaşıldı.
00:07:53 Hazır.
00:07:58 İkinci itiş.
00:08:00 Basınç stabil. Dengeleyicileri
00:08:02 Kırmızı seviyeye yaklaşıyor.
00:08:05 - İkinci aşama onaylandı.
00:08:14 İşte gidiyor!
00:08:18 Yihhu!
00:08:28 İşte bu! İşte bu!
00:09:01 ŞANSLI DOLAR ANONİM ŞİRKETİ'nin
00:09:06 ...kaçan ve görünüşe göre
00:09:10 ŞANSLI DOLAR ANONİM ŞİRKETİ, halen
00:09:13 haraç ve vergi
00:09:30 Ah.
00:09:31 Günaydın.
00:09:34 - Söylesene, Los Angeles'a mı
00:09:37 Beni de bırakabilir misin?
00:09:42 Hiç sanmıyorum.
00:09:44 - Hey, bana yardım edebilir misin?
00:09:48 - Hangi çevre yolundan gitmek gerekiyor,
00:09:51 Los Angeles Hollywood’daki
00:09:54 - Hollywood şu tarafta.
00:09:59 Sana ne lazım?
00:10:01 Hollywood'daki Betsy isimli yeri
00:10:05 Bu gece arabamızla gösteri yapacağız.
00:10:09 İşte tam orada, çevre
00:10:12 Hiç gittin mi? Hayır, benim
00:10:16 Çok sağol.
00:10:56 Hey yardımcı
00:10:59 Bakıyordum sadece.
00:11:02 Beğendiğine sevindim.
00:11:16 Tyke, arkaya baksana bir.
00:11:40 Gidelim.
00:12:07 - Günaydın.
00:12:09 - Los Angeles'a mı gidiyorsun?
00:12:22 - İşler ne alemde, Quint?
00:12:25 - Evet görüyorum.
00:12:28 Neden senin yaptığını
00:12:30 Yanlış istihbarat almışsındır.
00:12:33 Bay Quint ve ben
00:12:37 Biz birlikte...
00:12:39 Seni asla rakip olarak
00:12:41 Ne kadar kötü Quint. Birlikte
00:12:44 Seninkisi hayli kişisel
00:12:48 Bunu bir çok şekilde
00:13:43 Bu tür şeyler için
00:13:51 Toparla da, çık dışarı.
00:14:00 Olay değişti. En kısa zamanda
00:14:04 - Kaset nerede? - Emanette.
00:14:09 Kendi işini açmayı düşünüyor
00:14:13 Sadece zorunda kalırsam.
00:14:16 Teğmen Jones, Cuma sabahı
00:14:20 O vergi kayıtları
00:14:22 Onları orada
00:14:26 Marvin Ringer'ı
00:14:27 Neredeyse onu kiralıyorduk. Bize
00:14:29 Dün gece oradaydı ve
00:14:32 - Seni nasıl buldu?
00:14:34 - Becerilerin zayıflıyor.
00:14:37 personel listesini kontrol
00:14:40 Marvin Ringer başımın belası.
00:14:42 - Eğer işin içine edersen,
00:14:45 Neden bahsediyoruz
00:14:47 Paradan bahsediyoruz.
00:14:49 Sen hırsızın tekisin.
00:14:52 Tehlike bedeli diyelim.
00:14:57 ...bu gece 20:30'da,
00:15:05 Gördüğünüz gibi doktor,
00:15:06 hayli devrimci bir
00:15:09 Earl burada NASA'da üç numaralı
00:15:12 Dur bakalım Billy.
00:15:14 Mars projesi iptal
00:15:17 kendi işimde
00:15:18 Alternatif yakıtlara
00:15:21 Hidrojen bileşiği mi içeriyor?
00:15:23 Ah, bileşiği değil doktor.
00:15:26 Ama sıradan musluk suyundan.
00:15:30 Aynı bilim-kurgu gibi,
00:15:34 Ah...
00:15:36 Karoseri de eşsiz.
00:15:39 Kurşun geçirmez yeleklerin
00:15:41 İçeri girdiğimizde, bu bebeğe
00:15:45 Bir Allah'ın kulu yaklaşsın, hemen
00:15:49 Tamam mı?
00:16:09 - Çok güzel, değil mi?
00:16:13 - Senin mi?
00:16:15 - Gerçekten mi?
00:16:19 Sana şunu söyleyeyim ki,
00:16:21 bu araba turbodan beridir,
00:16:25 Vay be.
00:16:28 Ah evet.
00:16:56 - Afedersiniz. - Özür dilerim.
00:17:22 - 37902.
00:17:25 - Bir siparişim var.
00:17:29 Hayır, bu çok olgun.
00:17:32 Beklemede kal.
00:17:49 Afedersiniz.
00:17:51 Dehşet bir araba.
00:17:53 Evet bayım. Dehşet bir araba.
00:17:57 İznin var.
00:18:00 Teşekkür ederim.
00:18:07 Artık açık sözlü olalım,
00:18:10 Şirketinizin KARAAY'a göstermiş olduğu
00:18:14 Amerikalı biri olarak, Amerikalı
00:18:18 Ama anlıyorum ki, Amerikan
00:18:22 - Ben öyle bir şey deme...
00:18:26 KARAAY'ınız büyüleyici bir
00:18:30 Daha bir çok testler
00:18:32 Mühendislerim, üç gün içinde,
00:18:35 Raporları gördüler,
00:18:38 ve burada yerinde görüp
00:18:41 Eğer "Evet" derlerse,
00:18:46 - Gerisi size kalmış.
00:18:48 Pardon.
00:18:53 Özür dilerim.
00:18:56 - Cuma gününü ayarlar mısın?
00:18:59 İyi. Lütfen,
00:19:04 İyi geceler.
00:19:11 Haydi kadehlerimiz kaldıralım...
00:19:14 Şu lanet dünyadaki en iyi
00:19:16 Eee, neyi seversin?
00:19:20 Bira.
00:19:24 - Bence aksiyondan hoşlanıyorsun.
00:19:27 - İşte orada. Gözlerinin
00:19:31 Eminim ki, buraya girerken,
00:19:33 "Bu gece, yeni ve ilginç biriyle
00:19:36 Benim zaten yeni ve ilginç biriyle
00:19:41 Buralarda mı oturuyorsun?
00:19:41 Neden sordun ki?
00:19:45 Seni evine götürüp,
00:19:49 ...söyleseydim, ne derdin?
00:19:53 Uzun ve yalnız bir gece
00:19:58 En azından, denediğim için
00:20:00 Ben denediği için kimsenin
00:20:06 Kızların çoğu sinir hastası. Artık,
00:20:09 Merhaba.
00:20:16 Bir dakikada dönerim.
00:20:22 Bence aksiyondan hoşlanıyorsun.
00:20:34 Merhaba. Rolls-Royce'un ve
00:20:39 Eminim ki, buraya girerken,
00:20:42 "Bu gece, yeni ve ilginç biriyle
00:20:45 ...ayrıca Aston Martin
00:20:49 Seni evine götürmek istediğimi
00:21:10 Neler oluyor burada?
00:21:13 Aman Tanrım! Arabaları--
00:21:27 - Durdurun onları!
00:21:42 Galiba bitti.
00:21:44 Yardımına teşekkür ederim.
00:21:54 Turbo basınç.
00:21:57 Ateşleme.
00:29:26 Üzgünüm bayan. Biraz geri
00:29:32 Ah!
00:29:40 O deneysel bir araba memur bey.
00:29:44 - Günde 3,000 araba kaybediliyor.
00:29:48 Saatte 125 araba eder.
00:29:50 Memur bey, bu arabayla ilgili sonuçlandırdığımız
00:29:54 Üzgünüm bayım, ama elimizden
00:30:04 - Biraz geç kaldın.
00:30:10 - Kaset nerede?
00:30:12 - Birisi çaldı mı?
00:30:14 Ama hemen geri getireceğim,
00:30:16 - İşler böyle yürümez.
00:30:19 Seni şerefsiz.
00:30:21 Sana bir şey söyleyeyim mi?
00:30:25 O kasedi bana getirmen için,
00:30:29 Eğer getirmezsen, başımdan aşağı
00:30:34 senin başından
00:30:37 Ne dediğimi anlıyor musun?
00:30:41 Cuma sabahı.
00:30:45 Hey, peki ya param?
00:30:55 Hükümetle başını
00:31:09 Siz beyler arabanızı nasıl
00:31:12 Dediğin doğruysa,
00:31:14 Onlar ne yapacaklar ki?
00:31:15 Bayım, sorunlarınız hakkında
00:31:19 Yapabilecekleri en ufak bir şey yok.
00:31:24 Şu kulelere bir bakın.
00:31:29 Dün gece on arabaları vardı herhalde,
00:31:32 Şu garajın görünümüne
00:31:38 Senin sızabileceğin
00:31:40 Kahretsin, evet.
00:31:45 Bol şans.
00:31:51 O arabayı bir daha
00:32:02 Lanet olsun Earl. Polise ne diyeceğiz?
00:32:08 Earl, peki ya
00:33:01 Tak, tak.
00:33:31 Rylan seni istiyor.
00:33:35 Bir ateşlemeyi
00:33:39 - Yukarıda mı?
00:33:47 - Ryland seni arıyor.
00:34:49 Bunu diğerlerinin
00:34:54 Burası benim vitrinim
00:34:57 Bürolar, iletişim merkezleri,
00:35:01 İkinci bina açıldığında,
00:35:05 - Hiç bir yerde eşi benzeri yok.
00:35:08 Teşekkür ederim.
00:35:11 Sorun, bana karşı
00:35:14 Müşterilerim fazlasıyla titizdir.
00:35:18 Aldıkları da
00:35:20 Arabaların çoğu hasarlı.
00:35:23 - Adamlarım da inceliyorlar.
00:35:28 - Öyle mi? - Sana yalan
00:35:32 Molina ile konuşuyordum.
00:35:34 Ah hayır, hayır.
00:35:39 Molina büyük bir
00:35:44 Adamda haysiyetin
00:35:48 O adam, ha,
00:35:52 Diğer alanlarda da zorluklar
00:35:55 Benim işlerim
00:35:57 Hayata geçirmeni beklediğim,
00:35:59 Hasarlı arabalar hakkında
00:36:06 Sen ve Molina.
00:36:09 Evlenecek misiniz?
00:36:12 Birbirinize yakışıyorsunuz.
00:36:14 Bana 420,000$ borçlusun.
00:36:17 Bana satamayacağım arabalar verdin,
00:36:22 Tahsil edeceğim.
00:36:26 Öyle ya da böyle.
00:36:35 Beni tehdit mi
00:36:39 Sakın beni tehdit etme.
00:36:42 Bir çok büyük hayalin olabilir,
00:37:05 Çıldırmış.
00:37:07 Neden böyle bir adama
00:37:18 - Bay Molina aradı.
00:37:44 Bu da ne?
00:37:50 İzliyor.
00:38:30 - Bu elektrik için.
00:38:35 - Formları imzalamanı istiyorum.
00:38:38 - Demir John.
00:38:40 Sen buradan defolur--
00:38:53 İşi bitirmeme müsade
00:39:00 - Ne kadar oldu döneli?
00:39:03 - Artık kendi hesabıma çalışmıyorum.
00:39:07 Federallere katılmışsın.
00:39:09 Sana iyi bir emekli
00:39:17 Burası Ryland Kuleleri.
00:39:20 - Birincisinin bir kısmını inşa etmiştim.
00:39:24 Kompleks, emniyetsiz bir biçimde tamamıyla
00:39:28 ...bir kolu üzerine
00:39:30 Her şey için
00:39:33 Şu Ed Ryland...
00:39:35 Gerekenden de fazla altyapı
00:39:38 Elektrikli cihazları
00:39:43 İlk teslim ettiği
00:39:45 4 asansör ve ilaveten
00:39:48 İşte burada da, arttırılmış kapasiteli
00:39:52 Dediğim gibi, ilkinin
00:39:56 Ne arıyorsun?
00:39:59 Gerçek mavi resimler
00:40:01 Bilhassa alçak katlar
00:40:05 İlaveten alarmlarla ilgili her şeyi.
00:40:08 Her geçen gün yeni
00:40:11 French.
00:40:14 Güvenlik danışmanıydı.
00:40:17 Emile French.
00:40:19 - İçeri girecek gibisin.
00:40:24 Dünyadaki bütün
00:40:48 Hayatımda böyle
00:40:51 Bu katalitik konverter...
00:40:56 Hidrojenle mi çalışıyor?
00:40:58 Bir şey ile çalışıyor işte.
00:41:01 - Çok hafif. - Öyle.
00:41:11 İlginç bir makina.
00:41:13 Çok ilginç bir makina.
00:41:18 - Bununla ne yapmam
00:41:21 - O benim.
00:41:24 - Artık, kararları sen mi veriyorsun?
00:41:28 Güzel. Bir an için, işimi
00:41:35 Anlıyorum ki, dün gece
00:41:37 Ne demek istiyorsun?
00:41:40 Herifin biri beni takip etmeye
00:41:42 Öyle mi?
00:41:44 Sen içeri girdikten sonra,
00:41:48 Tesadüf mü?
00:41:51 İzimi kaybettirdim.
00:41:54 Öyleyse tesadüfmüş.
00:41:57 Böyle bir araba
00:42:01 - Bunu hiç düşündün mü?
00:42:05 Bu bir iş Nina.
00:42:08 Güzel.
00:42:16 İznin var yani?
00:42:32 Şahane bir araba.
00:43:15 * NÖBETÇİLER
00:43:24 Neden araba orada?
00:43:30 Sana bir soru sordum?
00:43:33 Bay Ryland'e sor.
00:43:55 - Kapıyı aç Richard.
00:44:05 Ne?
00:44:05 Nina ayrılmak istiyor.
00:44:11 Nereye gidiyorsun?
00:44:13 Yüce İsa.
00:44:16 - Seni görmek istiyorum
00:44:19 - Şimdi.
00:44:23 Nina! Nina! Nina!
00:44:28 Nina, ne cehenneme gidiyorsun?
00:44:33 Nina, sen kafayı mı yedin?
00:44:36 Kapıyı açmayacağım.
00:44:48 Nina, dur!
00:44:52 Açmayacağım!
00:47:21 # İnsanların arasında yapayalnız #
00:47:26 # İpuçları için her
00:47:30 # İsmini haykırmak istiyorum #
00:47:34 # Aşkın da aynı senin gibi #
00:47:38 # Her yere atış yapıyorum #
00:47:42 # O bilmiyor ki #
00:47:45 # İri elinde açık
00:47:50 # Ve gitmeye hazır
00:47:53 # Bu gece dans
00:47:55 # Fazla konuşmak
00:47:58 # Bu gece
00:48:00 # İçimdeki bu
00:48:04 # Düşmanın koynuna giriyorum #
00:48:10 # Düşmanın koynuna giriyorum #
00:48:43 - Nereye gidiyorsun?
00:48:47 Güzel.
00:49:06 - Güzel araba.
00:49:10 Babamın "Studebaker"ı vardı.
00:49:13 Peki ya buna
00:49:15 - Arabaları seviyorsun, değil mi?
00:49:19 Bir arkadaşımın
00:49:21 Gerçekten çok özeldi.
00:49:24 Ah, ne kadar kötü.
00:49:30 Tekrar bulmayı
00:49:33 Ne yapıyorlar...
00:49:35 Bilmiyorum. Karar vermeye
00:49:39 Hım, nasıl bir his bilirim.
00:49:42 Fikrin var mı?
00:49:43 Benim mi?
00:49:46 Sohbet ediyorum işte.
00:49:54 Bir yolu olmalı.
00:49:57 Bir çok yolu olmalı.
00:50:05 Ne söylememi istersin?
00:50:07 Sen ne istersen.
00:50:13 - Bu da nereden çıktı?
00:50:16 - Ailen nerede?
00:50:21 Onlarla irtibatın
00:50:24 Evet haklısın.
00:50:27 Yani tek başınasın
00:50:29 Yalnız kalmak
00:50:32 Rahatlamaya çalış.
00:50:37 Biliyorum.
00:50:39 Araba kullanmayı
00:50:43 Erkek arkadaşım öğretti.
00:50:45 Gayrisi, pisliğin tekiydi.
00:50:48 Çok güzelsin.
00:50:50 Evet, müthiş bir
00:50:54 Sanki inanmıyormuşsun
00:50:58 Evet, öyle.
00:51:01 Özel biriyim ve
00:51:04 Doğrusunu söylemek
00:51:08 Herkes fark eder.
00:53:04 Kaç ismin var senin?
00:53:07 Senin kaç kanadın var?
00:53:13 - Çay?
00:53:36 Senin için ne yapmamı
00:53:39 Hiç bir şey. Tek bir şey
00:53:46 Sakın yalan
00:54:09 Neden bana arkadaşlarından
00:54:12 Aslında hiç arkadaşım
00:54:15 Ya senin?
00:54:20 Peki ya şu
00:54:23 Kimleri kast ediyorsun?
00:54:24 Haydi ama. Birbirimize
00:54:26 - Bir çok ortak yönümüz var,
00:54:30 İkimiz de hırsızız.
00:54:32 - Ya sen ne çalıyorsun?
00:54:36 Aslında, halihazır yükümlülüklerimin
00:54:43 Hırsızlar emekliye
00:54:46 Arazi olurlar.
00:54:51 - Nerede?
00:54:55 Rio'ya ne dersin?
00:55:00 Neden beni
00:55:04 Şu komik görünüşlü
00:55:06 Sana yardım edeceğimi
00:55:10 Dürüst bir tipin var.
00:55:14 Boş versene.
00:55:20 Beni kullanmana
00:55:26 Önce dün geceki adam,
00:55:29 İlgilen.
00:55:34 Ne yapıyoruz burada? Neden
00:55:36 Polisler hakkında
00:55:39 Bu güvenlik kameraları
00:55:42 Eğer, yan tarafta
00:55:44 Kes şu zırlamayı!
00:55:51 Fotoğraf büyülten mercek kullanmanı
00:55:54 Detaylar ustura keskinliğinde olmalı,
00:55:58 Hah? Faydası yok.
00:56:05 Haydi.
00:56:07 Burada kal ve Tyke'ı bekle.
00:57:21 Earl!
00:57:28 Earl!
00:58:05 Bu güzel arabayı caddede
00:58:08 kesin biri
00:58:40 Fikrimizi değiştirdik.
00:58:49 Bazıları güvenilebilir,
00:58:52 Kesin kat planlarını, bu gece
00:58:55 Alarmlar üzerinde
00:58:58 Danıştım.
00:59:01 Artı, şey, adı neydi?
00:59:04 Bir kaç kendi metodunu da
00:59:07 Çok zor.
00:59:09 İşte bu yüzden
00:59:19 Kulelerden birinin henüz
00:59:22 Evet. Biz de ona göz atıyorduk.
00:59:25 Birbirleriyle bağlanmıyorlar.
00:59:28 Doğrudan bir
00:59:31 Senin sıkı bir herif olduğunu
00:59:34 ...ama, şey, bu yer...
00:59:42 Buradan çıkartmak
00:59:45 Bir araba.
01:00:25 John?
01:00:41 John?
01:00:53 Bunları mı arıyordun?
01:00:58 Zaman anlaşma
01:01:00 John'la mı anlaşıyorsun Marvin?
01:01:03 Bunu istemiyorduk.
01:01:07 O kasedi istiyorum.
01:01:14 En sonunda.
01:01:18 Neden böyle ızdırap
01:01:31 Çıkarın onu buradan.
01:01:37 Yakala!
01:01:47 Haydi!
01:01:50 Haydi.
01:02:06 Evet.
01:02:09 Quint, dayan biraz.
01:02:13 Bas kıçına tekmeyi!
01:02:27 Kalk!
01:02:59 Taraftarlık konusunda
01:03:05 Ya buna ne dersin,
01:03:10 - Nereye gidiyor?
01:03:13 Hah?
01:03:17 Sürükleyin getirin buraya.
01:03:20 Bu çocuklara senden bahsettim.
01:05:35 Arabayla geçiyordum,
01:05:38 Bir "merhaba"
01:05:44 Üzgünüm.
01:05:47 Yanıyor bile.
01:05:55 Bundan zevk alıyorsun,
01:05:58 Biraz.
01:06:14 Ah, teşekkür ederim.
01:06:17 Neler olup bittiğini sormadım,
01:06:19 Bazı şahsi
01:06:22 Patronun Ryland'le mi?
01:06:26 Bu isim karşıma
01:06:37 Bu arabayı ne kadar
01:06:40 Bana bak.
01:07:22 Tamam, kilidi uçurdun. Peki,
01:07:27 Hepsi bir tuzak.
01:07:30 Eee, şimdi ne olacak?
01:07:35 Haydi ama Artie.
01:07:48 Tamam. Artık
01:07:51 İyi gidiyor.
01:07:54 Yüce İsa!
01:08:03 Beyler, zamanlama esastır.
01:08:07 Bu bina, görmüş olduğum
01:08:10 İçeri girmenin imkanı yok.
01:08:13 Güvenlik sistemi olmayan ve bitirilmemiş bina
01:08:17 Eğer buradan binanın
01:08:19 oradakinin de çatısına
01:08:22 ...siz de zeminden
01:08:24 Garajın altındaki, kablo
01:08:27 Ayrıca, video kablosunu
01:08:29 boş garajın görüntüsünü tekrarlarız,
01:08:33 izleme sistemine tekrar
01:08:36 Bu da bize buradaki sahte duvar ile
01:08:39 Eğer zamanlamamızda
01:08:42 Mutlaka işe yaramalı.
01:09:00 Sana bir şey
01:09:13 Dıştaki garaja
01:09:16 Arabayı içeriye getirdiğin
01:09:19 Bu adamı tanıyor musun?
01:09:22 Pek değil.
01:09:27 Sence ne arıyor?
01:09:29 - Bana mı soruyorsun?
01:09:32 Yok.
01:09:37 Müteakip bant uzaktan takip
01:09:47 Seni pislik!
01:09:51 - Bana ihanet ettin.
01:09:54 Gerçek Nina.
01:09:59 Kes şunu.
01:10:02 Çevirme kafanı Nina.
01:10:04 Senin için tüm yaptıklarıma
01:10:06 - Sana borçlu falan değilim!
01:10:09 - Bana kendi hayatını verdin!
01:10:12 - Sokaklarda kaldım. Tutunacak dalım yoktu.
01:10:16 Yanıp kül olmuş bir otelde kalıyordu
01:10:20 Arabamı! Neredeyse kaçıyordu da.
01:10:24 Doğuştan hünerliydi.
01:10:28 Ümitsiz olduğum
01:10:30 Defol git buradan.
01:10:37 İşin aslını
01:10:56 Hele bir dene bakalım!
01:10:59 Bu da ne için böyle?
01:11:01 Aşılar.
01:11:16 Umarım şu lanet şey
01:11:18 Lazer ışını tüm TV
01:11:23 Bu durumda tek başına
01:11:24 Birimiz içeriye seninle
01:11:27 Oradan çıkmak için
01:11:29 Arabayla.
01:11:32 - Karaay ile baş edebilecek yegane kişi benim.
01:11:37 Earl.
01:11:39 Bir araba için adam
01:11:42 Onlar öldürdüler.
01:11:45 Zaman ayarı yapalım.
01:11:50 Beyler...
01:11:52 "TAM" dediğimden
01:11:56 ...gidiyoruz...
01:12:00 TAM!
01:12:12 Hazır mısınız?
01:12:20 Haydi.
01:13:08 Güvenlik Merkezine
01:13:10 Bakım, Güvenliğe bilgi ver.
01:13:13 - Ne oldu?
01:13:15 - Ne oluyor bunlara yahu?
01:13:17 Sistem kontrolü icra et.
01:13:22 Galiba aşağıda
01:13:31 İşte, işte bak.
01:14:07 Hey! Hey!
01:14:10 Hey!
01:15:38 Şimdi ne yapıyoruz?
01:15:40 Göreceksin.
01:17:03 Kahretsin.
01:18:49 İşte bu.
01:20:26 Pekala, yap bakalım.
01:20:37 Tamamdır.
01:20:46 Bir döngü için yeterli.
01:20:56 Güzel. Gidelim.
01:21:04 Monitörlerde bir
01:21:07 - Yoo. Ne oldu ki?
01:21:20 Nöbetçi!
01:21:26 Aç şu kapıyı!
01:21:39 Aç şu kapıyı!
01:21:43 - Ne yapıyorsun?
01:21:48 Geri çekil.
01:21:54 Kahr--
01:22:02 Şu ızgarayı
01:22:46 - Nasıl gidiyor?
01:22:59 Hayır, sakın.
01:23:44 - Şuna baksana.
01:24:01 - Selam.
01:24:09 Eee?
01:24:37 Tamamdır.
01:24:45 Nina?
01:25:22 Haydi.
01:25:25 Bunlardan birini kullanmayalı hayli
01:25:29 Bir de ben deneyeyim.
01:25:37 Hala sorunlarımız var
01:25:40 - İşte kız.
01:25:43 Garajda bir şeyler oluyor.
01:25:46 Ah hayır!
01:25:49 - Bizi görmüşler.
01:25:51 - Bu da ne?
01:25:54 Başardım...
01:26:16 Frenlere dikkat etsene!
01:26:37 - Hiç de fena değildi.
01:26:44 Üç!
01:27:01 Patlamaya hazır.
01:27:03 - Onları kapıdan uzak tutun.
01:27:09 Umarım ne yaptığını
01:27:11 Ve umarım daha önce
01:27:28 - Havaya uçurmayı mı denediniz?
01:27:31 Tuzağa düşürdüm.
01:28:00 Fikrin var mı?
01:28:07 Lanet olsun!
01:28:15 Geri püskürtün.
01:28:18 - Hayır, bu taraftan değil!
01:28:20 - Nakliye asansörü!
01:28:26 Şimdi onları tamamlanmamış
01:28:37 - Bunu nasıl durduracağız?
01:29:18 Bekleyin!
01:29:25 Çok etkileyici.
01:29:29 Burada durup, birbirimize mi
01:29:34 Bitti.
01:29:37 Muhteşemdiniz.
01:29:40 Güvenlik sistemim için
01:29:43 Bazı sorunları
01:29:46 Siz bayım,
01:29:48 Daha önce hiç tanışmadık ama
01:29:51 Hiç akıldan
01:29:53 - Keşke bunu yapabilmenin bir kaç yolu olsaydı.
01:29:58 Sen, Nina, çık arabadan
01:30:05 Bu hikayeye...
01:30:07 ..."Talihsiz Bir İletişim Sorunu"
01:30:10 İkimiz için de.
01:30:16 Silahını bana ver.
01:30:37 Eğil!
01:30:46 Dikkat et!
01:31:47 Tebrikler Quint.
01:31:49 "Zorla Girme" tabirine
01:31:53 Bunu ben alacağım.
01:31:56 Yakalayın.
01:32:00 - Şimdi, bakalım.
01:32:02 Nerede bırakmıştık?
01:32:23 Lanet olası pislik!
01:32:26 Kapa çeneni, sürtük!
01:32:36 - Silahını ver bana.
01:33:52 Daha galip
01:33:59 Hatta ikinci bile
01:34:06 Şu adama dikkat etseniz
01:34:12 - Aferin Quint.
01:34:15 Bir buçukla
01:34:20 - Bir dahaki sefere.
01:34:23 Öyle mi?
01:34:25 Evet... cidden.
01:34:30 Hımm.
01:34:39 Ah hayır! İtalyanlara
01:34:42 Boş ver İtalyanları Earl.
01:35:13 Bunu nasıl başaracağız?
01:35:15 Bunu yapacağından
01:35:22 Beni iyi bir silkelediler.
01:35:32 Bence...
01:35:34 Hala yalan söylüyorsan eğer,
01:35:37 güzel bir fikir olabilir.
01:35:44 Söylesene bana.
01:35:47 Evet?
01:35:49 Bu arabayı arakladığına
01:35:52 Evet.
01:36:02 Ben de.
01:36:09 Çeviri => cobra35