Black Rain
|
00:00:17 |
Кинокомпания "Парамаунт Пикчерс" |
00:00:21 |
Производство "Джеффе Лансинг" |
00:00:25 |
Совместно с Майклом Дугласом |
00:00:30 |
Фильм Ридли Скотта |
00:00:34 |
В главной роли: Майкл Дуглас |
00:00:40 |
"Черный дождь" |
00:01:06 |
В фильме снимались: Энди Гарсиа |
00:01:10 |
Кен Такакура |
00:01:14 |
Кэйт Гэпшоу |
00:01:19 |
Юсаку Мацуда |
00:01:24 |
Томисабуро Вакаяма |
00:01:28 |
Подбор актеров: Дайанна Криттендена |
00:01:37 |
Композитор: Ганс Зиммер |
00:02:04 |
Оператор: Ян де Бон |
00:02:14 |
Авторы сценария: Грэг Болотин |
00:02:19 |
Продюсеры: Стэнли Джеффе и Шерри Лансинг |
00:02:30 |
Режиссер: Ридли Скотт |
00:02:38 |
- Привет, парень. Как дела, ребята? |
00:02:41 |
- У нас тут новый пижон появился. |
00:02:45 |
Приличный байк. Быстрый? |
00:02:48 |
- Да. |
00:02:53 |
Погоняемся. |
00:02:55 |
А тебе, в воскресенье, себя занять |
00:02:58 |
Ставлю полтинник на Ника. |
00:03:02 |
Что скажешь? |
00:03:06 |
Ну, что ж, придется |
00:03:09 |
Сделай его, Ник. |
00:04:32 |
Ты чокнутый придурок, |
00:05:05 |
Ники, это я. |
00:05:07 |
Снова звонили из школы. |
00:05:08 |
Еще месяц прошел. |
00:05:10 |
Я им сказала, что мы пришлем чек. Так? |
00:05:12 |
Да, в субботу |
00:05:15 |
Ты можешь взять их в следующую субботу. |
00:05:16 |
Удачи тебе сегодня. Пока. |
00:05:21 |
Здравствуйте. Ник Конклин? |
00:05:24 |
Сделайте себе одолжение, |
00:05:27 |
Увидимся в десять часов. |
00:05:50 |
- Привет! Как дела, парень? |
00:05:53 |
- Привет, пап. |
00:05:54 |
Натворил он сегодня дел. |
00:05:56 |
- А она услышала. |
00:05:58 |
- Уродливой гусыней. |
00:06:01 |
Я слышал от тебя |
00:06:03 |
Послушай, малыш, |
00:06:05 |
- Хорошо. |
00:06:08 |
- Удачи в школе. |
00:06:14 |
- Ну, как, крепко держишься? |
00:06:16 |
- Ты, еще не расхотел ехать из-за дождя? |
00:06:18 |
Хорошо. |
00:06:52 |
Ники, давай. |
00:06:59 |
Сюда. Вперед. |
00:07:04 |
И чего, ты, так вылупился? |
00:07:06 |
Парень, надеюсь. Тебе оплачивают то, |
00:07:08 |
- Почти. |
00:07:10 |
Не хочу, чтобы тебя здесь |
00:07:11 |
- Ты меня подбросишь? |
00:07:16 |
Зацени, Ники. |
00:07:17 |
Приобрел новые штиблеты |
00:07:20 |
Надеюсь, в подарок тебе |
00:07:21 |
Сегодня девочки ведутся на туфли. |
00:07:23 |
- Да? С чего это ты взял? |
00:07:26 |
Согласно опросам, на них они смотрят |
00:07:29 |
Послушай, это хорошо. |
00:07:31 |
Они сами из министерства |
00:07:33 |
И плохо было бы, |
00:07:35 |
Не знаю. |
00:07:36 |
- У меня есть одна идея. |
00:07:38 |
Порази этих ублюдков. |
00:07:39 |
Покажи им свой послужной список. |
00:07:41 |
Я серьезно. У такого сыщика, как ты, |
00:07:43 |
в личном деле |
00:07:45 |
Им бы, в честь тебя, |
00:07:47 |
Вперед. |
00:07:51 |
Привет, Фарентино, тупая скотина! |
00:07:54 |
Эй, Винсент, слезай. |
00:07:56 |
Полегче граблями, |
00:07:57 |
Да, пошел ты! |
00:07:59 |
Ну, где встречаемся? У Скалари? |
00:08:00 |
Посмотрим, как пойдет. |
00:08:01 |
Что значит: |
00:08:02 |
- Посмотрим, как пойдет. |
00:08:05 |
то ты попал, парень. |
00:08:07 |
- Умри, но будь к тринадцати. |
00:08:10 |
И будь осторожней, ковбой. |
00:08:13 |
Хорошо. |
00:08:15 |
- Готов, парень? |
00:08:23 |
Все будет хорошо, Ник, если ты скажешь |
00:08:26 |
Только поменьше хамства, а то они тебя |
00:08:29 |
Мне скрывать нечего. |
00:08:30 |
Так и мне было бы спокойней. |
00:08:33 |
- Конклин. |
00:08:34 |
Привет, Ник. |
00:08:36 |
Спасибо, парень. |
00:08:38 |
- Как твой адвокат? |
00:08:41 |
Послушай моего совета, Ники. |
00:08:43 |
Если ты провалишься, |
00:08:45 |
тебе придется очень познакомиться с ним. |
00:08:47 |
Будешь потом |
00:09:04 |
Что ж... |
00:09:06 |
Ваше личное дело впечатляет. |
00:09:07 |
Настоящий герой. |
00:09:09 |
Расскажите о Монти Ронане. |
00:09:11 |
Хороший полицейский. Он человек... |
00:09:14 |
...того сорта, который подставит плечо, |
00:09:17 |
- Вы так думаете? |
00:09:21 |
- Он по уши в грязи, и вы это знаете. |
00:09:24 |
А вы с ним работали на улице? |
00:09:25 |
Послушайте, вы же знаете, что у нас тут |
00:09:29 |
Расскажите о Патрике Донливи. |
00:09:30 |
Мой клиент не обладает информацией... |
00:09:33 |
...о каких-либо должностных |
00:09:35 |
Ваш клиент обязан знать такие вещи. |
00:09:37 |
Двадцать восьмого июня, 88-го года |
00:09:41 |
Была зарегистрирована сумма |
00:09:44 |
А у нас есть основание полагать, |
00:09:47 |
...было больше семидесяти трех тысяч. |
00:09:48 |
- Кто сказал? |
00:09:50 |
А что теперь, мы подозреваемым верим |
00:09:53 |
Это зависит от полицейских. |
00:09:55 |
Мне не нравятся герои, Конклин. |
00:09:57 |
Я просто делаю свою работу. Понятно? |
00:10:00 |
Я чист. |
00:10:02 |
Ну, детектив, что тут у нас? Так, пара |
00:10:05 |
Плата за дом, алименты, еще и квартира. |
00:10:09 |
Прямо королевские покои. |
00:10:12 |
Да уж, собачья жизнь. |
00:10:13 |
Мы провели расчеты, герой. |
00:10:15 |
Тебе ежемесячно не достает |
00:10:18 |
Где-то ты их берешь. Ты берешь взятки. |
00:10:19 |
Если хотите меня обвинить, |
00:10:21 |
А хотите поиздеваться, |
00:10:23 |
И обвиним. |
00:10:26 |
Нет ничего хуже, |
00:10:27 |
Хотите грязи? Отправляйтесь в городской |
00:10:30 |
Ведь сами знаете, что вся это чертова |
00:10:32 |
а вы привязались к моей заднице? |
00:10:37 |
- Сейчас не время, парень. |
00:10:39 |
- Все в порядке? |
00:10:41 |
В порядке. |
00:10:46 |
И, как в Японии, девочки? |
00:10:51 |
Что самое важное |
00:10:54 |
Во-первых, он контролирует стоимость. |
00:10:56 |
- Еще он контролирует найм рабочей силы. |
00:11:00 |
Лучше бы занялись моей задницей. |
00:11:03 |
Что здесь делает сержант |
00:11:05 |
Если хочешь раскрывать дела, |
00:11:07 |
- Как дела, Джо? |
00:11:09 |
- Налей, шотландский виски, хорошо? |
00:11:11 |
Так плохо? |
00:11:12 |
Они не знали: |
00:11:14 |
Спасибо, Джо. |
00:11:15 |
Джо, кажется, надо было растопить |
00:11:18 |
Он собирается свой завтрак выпить. |
00:11:19 |
За галантных борцов с преступностью, |
00:11:22 |
- Черт бы их побрал! |
00:11:25 |
- Тебе бы тоже туда податься. |
00:11:28 |
Амбициозные ребята, вроде тебя, |
00:11:32 |
- Никогда не знаешь, наверняка. |
00:11:37 |
- Видел, там сидит Аболофиа? |
00:11:39 |
Он нынче импортёр "Субару". |
00:11:41 |
Большим шишкам тоже надо есть иногда. |
00:11:44 |
Вот ведь повезло. |
00:11:48 |
Наверное, здесь кругом |
00:11:50 |
Да? Что ж, захочешь заказать отбивную, |
00:11:51 |
можешь сказать вот сюда, |
00:11:56 |
Какое у тебя сегодня фирменное блюдо? |
00:11:57 |
У меня блюдо специально для тебя, |
00:12:02 |
Внимание! |
00:12:05 |
Что случилось? |
00:13:02 |
Даже не думай. |
00:13:05 |
На всякий случай. |
00:13:14 |
Что? Что ты сказал? Что? |
00:13:53 |
Сядь. Сядь. |
00:13:55 |
Успокойся. Спокойно. |
00:14:01 |
Все в порядке. Кушайте. |
00:14:04 |
Кушайте. Спокойно. Мы уже все решили. |
00:14:12 |
Джо, 9-1-1 . Парень, 9-1-1 . |
00:14:15 |
Полиция! Всем на пол! |
00:14:16 |
Полиция! Стоять! |
00:14:39 |
Стоять! |
00:14:40 |
С дороги! |
00:14:45 |
Что случилось? |
00:14:48 |
Эй! |
00:14:52 |
Осторожней! |
00:15:03 |
Полиция! Выходи оттуда! |
00:15:18 |
Выходите оттуда, черт вас возьми! Все! |
00:15:26 |
Полиция. |
00:15:28 |
Здесь прошел парень. Куда он пошел? |
00:15:29 |
Туда. |
00:15:30 |
Хорошо, уходите отсюда. Все. |
00:15:36 |
Вон! Быстрей, быстрей! |
00:15:38 |
Пошли, пошли! |
00:16:36 |
Ники? |
00:16:38 |
Где ты, Ники? |
00:16:39 |
Здесь, Чарли! |
00:16:45 |
Хорошо меня видишь? Ты в порядке? |
00:16:47 |
Вставай. |
00:16:49 |
Я его взял. Вставай! |
00:16:53 |
Хорошо. Вот так. Спокойно, не дергайся. |
00:16:57 |
Давай, давай. |
00:17:01 |
Ах ты, ублюдок! Сюда! |
00:17:04 |
Сюда! Сволочь дерьмовая. |
00:17:06 |
Держу. Я его держу. |
00:17:07 |
Выведите его отсюда. Уведите. |
00:17:11 |
- Спокойно, парень. |
00:17:16 |
Да, да, секунду. |
00:17:18 |
Взяли. Пошли. |
00:17:19 |
Ты не ранен? |
00:17:28 |
Японские гангстеры. |
00:17:31 |
Пожалуй, наши жертвы из якудзы. |
00:17:33 |
Да, из бюро прислали |
00:17:35 |
о чем за бутылкой Кьянти договаривались |
00:17:39 |
А это значит: никто и ничего не знает. |
00:17:40 |
Никто, ни хрена, не знает. |
00:17:46 |
Коробка была завернута в эту бумагу? |
00:17:48 |
Да. |
00:17:50 |
Знаменитая коробка. |
00:17:52 |
Пойду вниз, |
00:17:55 |
А мне надо позвонить. |
00:18:02 |
Мистер Теручи, спасибо, что пришли. |
00:18:05 |
Во время допроса, |
00:18:07 |
Наш парень не говорит по-английски. |
00:18:09 |
Хотя по-японски |
00:18:12 |
Кто этот парень? |
00:18:14 |
Из японского посольства. |
00:18:17 |
Сначала переговорить с ним хотели они. |
00:18:20 |
Это мой подозреваемый и моё дело. |
00:18:28 |
Послушайте, капитан. |
00:18:30 |
У меня здесь два абсолютно |
00:18:34 |
Я получил их. |
00:18:37 |
И теперь, если хотят, |
00:18:40 |
Через двадцать лет. |
00:18:46 |
Что это? |
00:18:47 |
Японское посольство |
00:18:50 |
Из Департамента передали в Управление |
00:18:53 |
Дерьмо скатилось с горы. Что добавить? |
00:18:56 |
Они хотят, чтобы кто-то препроводил |
00:19:00 |
Но это же абсолютная хрень. |
00:19:02 |
Ник, ты хочешь, чтобы тебя |
00:19:04 |
Насколько я слышал, |
00:19:06 |
тебя и так уже отстранили. |
00:19:09 |
Передохни, Ники. Расслабься. |
00:19:13 |
Вот. |
00:19:15 |
Можешь передать их в министерство. |
00:19:16 |
Если уж они хотят залезть |
00:19:18 |
то могут полить мои чертовы цветочки. |
00:19:20 |
Ник, я обеими руками за тебя, |
00:19:23 |
пока правда на твоей стороне. |
00:19:26 |
Но только, пока она на твоей стороне. |
00:19:30 |
Могу я задать ему несколько вопросов? |
00:19:32 |
Хорошо, чувствуйте себя как дома. |
00:20:07 |
Как считаешь, во сколько городу обошлась |
00:20:11 |
Не знаю, но эта дрянь не стоит даже |
00:20:15 |
- Ты же знаешь Ронана, да? |
00:20:17 |
- Да. |
00:20:18 |
- Хороший коп. |
00:20:23 |
Он хороший. |
00:20:25 |
- Хороший, хороший. |
00:20:29 |
Надрывал свой живот по 14 часов в день. |
00:20:30 |
А в итоге погряз в долгах |
00:20:34 |
А я вот гляжу на эту дрянь. |
00:20:37 |
На нем костюм ценой в мое |
00:20:39 |
Послушай, Ник, отчаянное положение |
00:20:42 |
...на искушение, еще его не извиняет. |
00:20:43 |
Да все это дерьмо. |
00:20:45 |
У арестованного наркодилера, |
00:20:49 |
Подожди, когда у тебя появится семья. |
00:20:51 |
Начнутся всякие частные школы, |
00:20:54 |
Человек пытается свести концы с концами. |
00:21:01 |
Чего ты, сука, чего уставился? |
00:21:58 |
Мадам, пристегнитесь, пожалуйста. |
00:22:00 |
Извините, сэр. |
00:22:03 |
Что случилось, Ник? |
00:22:05 |
Не знаю. Кажется... |
00:22:07 |
Он прикусил губу. Не знаю. |
00:22:09 |
Твой ремень хорошо держится, детка? |
00:22:58 |
Все пошли, парень. |
00:23:01 |
Вы не нас ищете? |
00:23:03 |
Детектив, сержант Конклин, Нью-Йорк. |
00:23:06 |
- Добро пожаловать в Японию, господа. |
00:23:08 |
Я инспектор Нашида, |
00:23:13 |
Это мой партнер. Детектив Винсент. |
00:23:17 |
А у вас есть документы? |
00:23:19 |
Да. |
00:23:21 |
Подпишите, пожалуйста: здесь и здесь. |
00:23:32 |
Спасибо. |
00:23:34 |
- Это вам. |
00:23:44 |
- Ключ, пожалуйста. |
00:23:46 |
Пожалуйста. |
00:23:48 |
Спасибо. |
00:24:00 |
Пошли, Ники. |
00:24:05 |
Расслабься, Ники. Дела закончены. |
00:24:06 |
Мы заскочим к гейшам, |
00:24:09 |
Я бы хотел поспать. |
00:24:11 |
Помните, дамы, если вам станет скучно... |
00:24:12 |
- Отель "Мейджи". |
00:24:16 |
Детектив, Конклин. |
00:24:18 |
Я инспектор, Ямато. |
00:24:20 |
Сукин сын! |
00:24:41 |
Они были одеты, как полицейские. |
00:24:43 |
Там все было по-японски. |
00:24:46 |
Как ты? |
00:24:47 |
Нормально. |
00:25:01 |
Капитан, послушайте. |
00:25:05 |
У них были документы. |
00:25:08 |
Конечно, может. Определенно может. |
00:25:11 |
Не вижу никаких противоречий. |
00:25:13 |
Здесь тоже |
00:25:15 |
Я же его совсем не знал. |
00:25:17 |
- Нельзя же было проверить личный номер. |
00:25:23 |
- Возможно. Не знаю. |
00:25:27 |
Командир, а можно кофе? Кофе. |
00:25:31 |
- Кофе. |
00:25:32 |
- Нет, два. |
00:25:34 |
Что вы от меня хотите? |
00:25:37 |
Капитан, я сижу здесь уже два часа. |
00:25:39 |
Эй! Эй! |
00:25:41 |
Эй! Эй! Сколько у нас еще времени? |
00:25:46 |
Нет, опять нет. |
00:25:48 |
Если он это повторит еще раз, |
00:25:50 |
- Ничего, капитан. |
00:25:53 |
Невероятно. Они все на одно лицо. |
00:25:56 |
Хорошо, хорошо, ладно. |
00:25:58 |
Это по-прежнему, неизвестно, так? |
00:26:02 |
Лапша? Не любишь ты себя. |
00:26:05 |
Позвольте мне все исправить. |
00:26:17 |
И что, черт возьми, |
00:26:25 |
Лучше передайте этим снобам из отдела, |
00:26:29 |
Хватит уже, доставать меня этим дерьмом. |
00:26:30 |
Пора? |
00:26:33 |
- Ники. |
00:26:34 |
Пора. |
00:26:35 |
Ладно, все мы пошли, Кэп. |
00:26:38 |
За дело. |
00:26:41 |
- И что сказал, старик Олли? |
00:26:44 |
Это дерьмо может и подождать. |
00:26:46 |
Только ты не ругайся? |
00:26:47 |
Хорошо, не буду. |
00:26:50 |
Надеюсь, что у них в этом здании |
00:26:51 |
говорящий на треклятом английском. |
00:26:55 |
Помощник инспектора, |
00:26:58 |
Отделение уголовных расследований. |
00:27:03 |
И я говорю на треклятом английском. |
00:27:10 |
Зададите вопросы начальнику полиции? |
00:27:12 |
Да. |
00:27:21 |
Начальник говорит, что возможно были. |
00:27:26 |
Да, это возможно. |
00:27:29 |
"Космические", что? |
00:27:30 |
- Я что-то пропустил? |
00:27:33 |
Он сказал, что устал от перелета. |
00:27:35 |
Можно принести кофе, пожалуйста? |
00:27:36 |
- Два кофе. |
00:27:38 |
Мы тратим |
00:27:40 |
Может, скажете нам, кто такой Сэйто. |
00:27:42 |
Что у них за встреча была в Нью-Йорке? |
00:27:43 |
Возможно, нам удастся помочь вам |
00:27:46 |
Вы, ему все перевели? Я хочу, |
00:27:49 |
- Понимаете? |
00:28:03 |
Из-за вашего невежества, |
00:28:05 |
был упущен человек, |
00:28:08 |
Можете не пить чай, |
00:28:12 |
Нашего невежества, да? |
00:28:14 |
Это мы отдали людям |
00:28:17 |
Или вашу форму? |
00:28:21 |
Мы не говорим, что мы не причем, |
00:28:25 |
- Лоханулись? |
00:28:27 |
- Нас кинули. Чарли, ну, помоги. |
00:28:30 |
Провинились, провинились. |
00:28:35 |
Этот документ - страховой полис. |
00:28:38 |
Этот парень говорит по-английски. |
00:28:41 |
Полиция предоставит вам место. |
00:28:43 |
- Начальник Охаши. |
00:28:44 |
Вы иностранцы. |
00:28:48 |
Возвращайтесь домой, детектив. |
00:28:51 |
Знаете, ведь я могу устроить |
00:28:54 |
Я не поленюсь свернуть вам голову. |
00:28:56 |
Если ты, придурок, не уяснишь одну вещь: |
00:29:01 |
Так, или мы работаем над этим вместе, |
00:29:04 |
Я иду в посольство. |
00:29:07 |
что вы пожалеете, |
00:29:08 |
- Хорошо, джентльмены. Можете остаться. |
00:29:13 |
Кстати, сдайте свое оружие. |
00:29:15 |
Эй, начальник, |
00:29:16 |
Здесь вы гражданские. |
00:29:19 |
И вам запрещено носить оружие. |
00:29:22 |
- Что за... |
00:29:23 |
Ники, пистолет. |
00:29:27 |
- Довольны? |
00:29:32 |
Молодцы. |
00:29:33 |
Хорошо, прикрепите к нам говорящего |
00:29:35 |
чтобы он переводил нам названия улиц |
00:29:38 |
Что? |
00:29:39 |
Он хочет сказать, |
00:29:42 |
- Конечно, детектив. |
00:29:45 |
- Мы дадим вам одного из лучших людей. |
00:29:50 |
У нас здесь все в лучшем виде. Наверное, |
00:29:55 |
Все будет нормально, командир. |
00:29:58 |
А где наш полицейский? |
00:30:01 |
Эта честь выпала мне. |
00:30:34 |
Держитесь меня, пожалуйста. |
00:31:23 |
Мы можем... |
00:31:25 |
Минуту. |
00:31:28 |
Да, пожалуйста. |
00:31:30 |
Это один из псевдополицейских |
00:31:34 |
- Вы уверены. |
00:31:41 |
Он совсем не защищался. |
00:31:43 |
Четкий разрез, сделанный правой рукой. |
00:31:46 |
И труп совсем свежий. |
00:31:48 |
Еще не остыл, наверное. |
00:31:52 |
Взгляни сюда. |
00:31:56 |
Он хотел две пятерки, вместо десятки. |
00:32:03 |
Начальник полиции благодарит вас. |
00:32:07 |
Стойте, стойте, минуточку. Подождите. |
00:32:09 |
Может, расскажете, что здесь произошло? |
00:32:12 |
- Сэйто мочканул своего парня или, что? |
00:32:15 |
Мне велено отвести вас |
00:32:17 |
Я не мешаю. |
00:32:19 |
А, что вам не нравится? |
00:32:20 |
Ники, остынь. |
00:32:22 |
Вы просто наблюдатели. |
00:32:24 |
Перед тем как оттрахать, обычно целуют. |
00:32:30 |
Что он сказал? |
00:32:31 |
Прелюдия. Он любит ласку. |
00:33:04 |
- Детектив! |
00:33:06 |
Он ничего не сломает, |
00:33:14 |
Надо обработать перекисью водорода, |
00:33:19 |
- А ты, кто такой? |
00:33:21 |
Убойный отдел, Нью-Йорк. |
00:33:23 |
Так, откуда у вас кровь? |
00:33:26 |
Девочки спрашивают, это вы тот парень, |
00:33:31 |
Едва сойдя с самолета, |
00:33:34 |
Впечатляет. |
00:33:36 |
Несовершенные американцы |
00:33:39 |
Пожалуйста, можно с вами поговорить? |
00:33:44 |
Вы так и не сказали: |
00:33:47 |
Девушка, нашедшая тело, |
00:33:49 |
И мне пришлось ее обнять. |
00:33:51 |
- А как бы, вы, поступили? |
00:33:52 |
- Сигаретки не найдется? |
00:33:53 |
- Откуда вы? Из Бостона? |
00:33:57 |
И где так научились |
00:34:00 |
В Чикаго. |
00:34:02 |
Вы знали убитого? |
00:34:06 |
Сюда зашли пара ребят выпить, |
00:34:09 |
И кто же их убил? |
00:34:12 |
Да, конечно, а еще он написал |
00:34:15 |
У меня на платье |
00:34:18 |
Еще что? |
00:34:19 |
Чего ты выпендриваешься? |
00:34:22 |
Потому что из-за вас, |
00:34:24 |
Здесь, вообще-то, война идет, |
00:34:27 |
О чем, это ты? |
00:34:29 |
Между Сато и стариком Сугаи |
00:34:32 |
И кто об этом знает? |
00:34:34 |
- Включая нас с тобой? |
00:34:36 |
Одиннадцать миллионов. |
00:34:45 |
Эта женщина что-то вам рассказала, |
00:34:48 |
А с чего это она, черт возьми, |
00:34:50 |
Я же наблюдатель. |
00:34:52 |
Скажи, Охаши, я буду докладывать ему, |
00:34:57 |
Он такой же офицер полиции, |
00:35:00 |
Черт. Он шишка. |
00:35:01 |
Иди, передай Охаши: "Одна хорошая |
00:35:05 |
Не понимаю. |
00:35:06 |
Мас... |
00:35:08 |
Чарли, достань-ка, карту? |
00:35:14 |
- Мы можем подвезти. |
00:35:16 |
Мне нужны все данные |
00:35:19 |
И полный отчет о том, |
00:35:21 |
И всю информацию об этом деле. |
00:35:26 |
- Все понятно, Мацумото? |
00:35:29 |
Спасибо. |
00:35:31 |
Пошли, Чарли. Все пошли. |
00:35:33 |
Вам придется долго идти. |
00:35:35 |
Если потеряюсь, позову полицейского. |
00:35:40 |
Что? |
00:35:52 |
Парень мне понравился. |
00:35:55 |
В обычную бандитскую войну, |
00:35:57 |
Ну, и, что же случилось? |
00:35:58 |
Расскажи мне вкратце, |
00:36:00 |
Постой-ка. |
00:36:03 |
На кого я похож? |
00:36:05 |
Да, ты понятия не имеешь, |
00:36:08 |
Мистер Конклин, сейчас подходящее время |
00:36:10 |
Что там тебе сказал Оливер? |
00:36:13 |
Да там, дома, те пижоны считают, |
00:36:18 |
Полные кретины. |
00:36:19 |
Да, они легко поверят в то, |
00:36:21 |
Ладно, за это не беспокойся. |
00:36:23 |
Что здесь, черт возьми, происходит? |
00:36:56 |
Что? Что? |
00:36:59 |
Что вам надо? |
00:37:16 |
Не знаю, Ники. |
00:37:18 |
Что-то подсказывает мне, |
00:37:20 |
Пусть местные власти сами все улаживают. |
00:37:23 |
Без него я отсюда не уеду, Чарли. |
00:37:31 |
Сато Коджи. |
00:37:32 |
Начал в молодости и быстро пошел в гору |
00:37:38 |
Под его контролем находятся |
00:37:44 |
Хорошо. Вчерашняя жертва |
00:37:47 |
- Так? |
00:37:48 |
Сато. Ладно. |
00:37:49 |
А за шесть часов до этого убит |
00:37:55 |
Окада Генкуро, мастер-оружейник. |
00:37:59 |
Он гравер. |
00:38:00 |
За сорок восемь часов |
00:38:02 |
Маса, а что это |
00:38:05 |
Сато. |
00:38:06 |
Сато, Саито. Какая разница? |
00:38:08 |
Сугато Кунио, верховный Оябун. |
00:38:11 |
Что-то вроде ваших боссов мафии. |
00:38:13 |
Строительство, азартные игры, рэкет. |
00:38:17 |
А как связаны Сугаи и Сэйто? |
00:38:19 |
- Не знаю. |
00:38:21 |
Мас, секундочку. |
00:38:23 |
Слушай, даже я знаю, |
00:38:26 |
А теперь у них война. |
00:38:29 |
То есть, они мутузят друг друга |
00:38:31 |
Эти чертовы снобы. |
00:38:37 |
Зачем сюда пригнали спецподразделение? |
00:38:40 |
Учения. |
00:38:41 |
Учения? |
00:38:43 |
- Учебная тревога. |
00:38:45 |
Будешь нас здесь мурыжить. |
00:38:46 |
Знаешь, Чарли, я никак не могу понять. |
00:38:48 |
Что там было в той коробке? |
00:38:50 |
- Этот Сугаи занимался наркотиками. |
00:38:53 |
- Оружие, спиртное. |
00:38:57 |
Лошади. Он был членом клуба '"ияко". |
00:39:06 |
- Мацумото. |
00:39:09 |
Что там происходит? |
00:39:10 |
Они получили сведения |
00:39:13 |
- Они получили сведения. |
00:39:15 |
- Они получили сведения. |
00:39:18 |
Я же обещал, |
00:39:20 |
- Обещал? |
00:39:21 |
- Понятно. |
00:39:23 |
У тебя есть информация об парне Сато... |
00:39:27 |
- Шекимицу? Да, сэр. |
00:39:29 |
Да. Хорошо. |
00:39:34 |
Полицейские наблюдатели. |
00:39:35 |
Нормально! Все нормально. |
00:39:39 |
Пожалуйста. Мне нужна санкция. |
00:39:40 |
Нет, это же еще не достоверно. |
00:39:43 |
Поехали. Поехали. |
00:39:44 |
Обычные учения. |
00:40:28 |
- Наблюдатели! |
00:40:52 |
- Наблюдатели! |
00:41:06 |
Разве этот, парень, не из аэропорта? |
00:41:16 |
- Это же тот самый парень? |
00:41:27 |
Спокойно, Ники. |
00:41:36 |
Здравствуй, дорогуша. |
00:41:40 |
Помнишь меня, да? |
00:41:43 |
И где твой босс? |
00:41:54 |
Ники, что ты делаешь? |
00:41:56 |
- Я просто хотел поговорить с человеком. |
00:41:58 |
Парой слов перекинуться и все. |
00:41:59 |
Так не полагается. Так не полагается. |
00:42:02 |
Это не Нью-Йорк. |
00:42:04 |
У вас здесь правила, да? |
00:42:06 |
я видел, как работает Сато, понятно? |
00:42:09 |
- Тебе надо научиться терпению. |
00:42:25 |
Он был здесь. |
00:42:28 |
Я знаю. |
00:42:39 |
Джентльмены, нам надо идти. |
00:42:41 |
Мы наблюдаем, Мас. Просто наблюдаем. |
00:42:44 |
Можно тут слегка осмотреться? |
00:43:43 |
Чарли. |
00:43:52 |
- Что-то нашел? |
00:43:55 |
Надо бы поделиться с Масом. |
00:43:57 |
Ладно. |
00:44:17 |
Кажется, это так делается? |
00:44:19 |
- Положи сюда. |
00:44:24 |
Сукины дети. |
00:44:27 |
Я всегда говорил, что ты лучший. |
00:44:29 |
- Угощаю, детка. |
00:45:03 |
А где, Мас? |
00:45:07 |
Эй! Мас! |
00:45:09 |
У нас для тебя хорошие новости. |
00:45:12 |
В чем, черт возьми, проблема? |
00:45:23 |
Я больше с вами не работаю. |
00:45:26 |
Пожалуйста, уходите. |
00:45:29 |
Слушай, о чем ты? Я знаю, |
00:45:31 |
что взял нас с собой. |
00:45:33 |
Вас ждет начальник |
00:45:34 |
Мы понимаем, что подставили |
00:45:36 |
Давай, мы тебе все объясним. |
00:45:38 |
Вы опозорили меня |
00:45:43 |
Ты вор. |
00:45:49 |
Я видел, как ты взял деньги. |
00:45:55 |
Ты видел, как я брал деньги, да? |
00:45:58 |
А ты знаешь, каково это попытаться |
00:46:01 |
Я сообщил Охаши о вашем преступлении. |
00:46:03 |
Он говорил с вашим капитаном |
00:46:06 |
И мы знаем, что вы за человек. |
00:46:08 |
Ты тупая свинья! Ты ни хрена |
00:46:11 |
Это ты |
00:46:14 |
Оно будет стоить мне моей работы. |
00:46:15 |
Эй! Эй! Я с тобой разговариваю. |
00:46:25 |
Если берешь в руки меч, лучше руби. |
00:46:31 |
Мне надо было кое-что увидеть. |
00:46:33 |
Всего один раз. |
00:46:39 |
Ладно, смотрите. Повторять не буду. |
00:46:41 |
Видите, там, где должна быть выемка, |
00:46:44 |
Потому что при печати было |
00:46:45 |
Вот так. |
00:46:47 |
Это хорошая. |
00:46:49 |
но это не деньги. |
00:46:50 |
Не знаю, что было в той коробке. |
00:46:52 |
Там могли быть образцы |
00:46:54 |
А у вас, ребята, война |
00:46:57 |
А ты, должен был сначала поговорить |
00:47:01 |
Так что хочу вас, от всей души, послать. |
00:47:04 |
Мы собирались тебе |
00:47:37 |
Только не говорите, что никогда |
00:47:39 |
Не говорите, что никогда так |
00:47:41 |
Хорошо. Ребята, за вас! |
00:47:47 |
А где та, американка? |
00:47:48 |
Ну, та, американка, |
00:47:50 |
Которая здесь была. |
00:47:52 |
Мас! |
00:47:54 |
Иди сюда, парень. |
00:47:56 |
Присоединяйся! Давай! |
00:48:05 |
Что это, красавица? |
00:48:09 |
Добрый вечер. |
00:48:10 |
Мацумото Монти, да? |
00:48:12 |
Я не крал |
00:48:13 |
Так, что отправляйся на все 4-е стороны. |
00:48:15 |
Чего ты, Ники? Ладно тебе? |
00:48:19 |
Начальник полиции, Охаши, |
00:48:21 |
Со мной хочет увидеться |
00:48:23 |
Дайте-ка, передохнуть. |
00:48:26 |
Мас, давай выкурим |
00:48:29 |
Ведь, вы, всё правильно |
00:48:32 |
И теперь, мы партнеры. |
00:48:35 |
Расслабься и отдохни. |
00:48:38 |
Ну, же, Мас. |
00:48:40 |
Спасибо. |
00:48:43 |
Масахиро Мацумото, |
00:48:46 |
Знаменитый детектив! |
00:48:51 |
Конклин, я выполнял свои обязанности. |
00:48:55 |
Я работаю на этих людей. |
00:48:57 |
Как я и сказал, парень. |
00:48:58 |
Сначала надо поговорить с партнером, |
00:49:01 |
- Понятно? |
00:49:03 |
Может, хватит уже думать о себе, |
00:49:06 |
Попробуй поработать, как японец. |
00:49:08 |
Знаешь, я рос рядом с вашими солдатами. |
00:49:13 |
А сейчас все, что умеют американцы: |
00:49:17 |
Понятно? Мы же делаем машины. |
00:49:20 |
Мы строим будущее. Мы выиграли мир. |
00:49:24 |
Но, как только один из вас... |
00:49:25 |
...обретает светлую мысль, вы, |
00:49:28 |
И не можете вытащить ее своей задницы. |
00:49:30 |
Что здесь, черт возьми, происходит? |
00:49:31 |
Так и будете все время спорить? |
00:49:34 |
- Увидимся позже. |
00:49:35 |
Что с тобой? Тайный заговор |
00:49:38 |
Да в чем, черт возьми, ваши разногласия? |
00:49:41 |
Мас, что ты наделал? |
00:49:43 |
Мы же просто отдыхаем, Мас. |
00:49:45 |
Расслабься. |
00:49:47 |
- До дна, хорошо. |
00:49:49 |
Пей и веселись. |
00:50:09 |
- Джойс. |
00:50:12 |
Господи. |
00:50:13 |
Ладно, Чикаго, послушай, |
00:50:15 |
Я в полной заднице. |
00:50:18 |
Удели мне пару минут. |
00:50:22 |
Видишь вон ту женщину? |
00:50:24 |
Дашь ей полтинник |
00:50:26 |
Я тебя сама найду. |
00:50:41 |
Эй, старик! |
00:50:42 |
Может, хватит уже выть? |
00:50:44 |
Некоторые пытаются поесть. |
00:50:47 |
А тебе нравится эта песня, Мас? |
00:50:48 |
- Да. |
00:50:50 |
- Это "Амур". |
00:50:53 |
Эта песня появилась в моей юности. |
00:50:55 |
А в моей юности |
00:50:58 |
Приезжай к нам, Мас. |
00:51:00 |
- Ты, можешь, для меня кое-что сделать? |
00:51:04 |
Убери этот галстук, |
00:51:07 |
Я хочу преподнести тебе подарок. |
00:51:11 |
Тебе от Чарли Винсента. |
00:51:17 |
- Спасибо. |
00:51:21 |
Ты мне нравишься. |
00:51:24 |
Отличный галстук! |
00:51:25 |
Отличный галстук! |
00:51:29 |
Эй, толстяк! Что, ты, там делаешь? |
00:51:30 |
Ну, хватит уже тянуть |
00:51:35 |
- А ты можешь лучше? |
00:51:38 |
А лучше, конечно, могу. |
00:51:39 |
Тогда иди и пой. |
00:51:41 |
Для тебя - от меня. |
00:51:50 |
Спасибо. |
00:51:51 |
Не покидайте свой рабочий пост насовсем. |
00:52:01 |
Так хорошо. |
00:52:03 |
Что, вы, говорите? |
00:52:07 |
Эй! |
00:52:11 |
Эй, малыш! |
00:52:13 |
Смотри, Мас. |
00:52:29 |
- Рэй Чарльз! |
00:52:33 |
А теперь, вместе! |
00:52:37 |
Детектив, подождите. |
00:52:40 |
Масахиро Мацумото, |
00:52:45 |
Вместе, малыш. |
00:53:09 |
Масахиро Мацумото, |
00:53:11 |
Полиция Осаки, давайте поприветствуем. |
00:53:13 |
Если ты ищешь Сато, |
00:53:15 |
я ничем не могу помочь. |
00:53:17 |
Здесь его почти год не было. |
00:53:21 |
А с кем он обычно развлекался? |
00:53:22 |
А с чего ты взял, |
00:53:25 |
Милая, думаю, ты замечаешь, даже если |
00:53:33 |
Он каждый раз менял девочек. |
00:53:36 |
Я не знаю, с кем он |
00:53:38 |
- Если ты пришел сюда за этим. |
00:53:40 |
- Парень, который был с Сато? |
00:53:42 |
А у девчонки с блестками |
00:53:44 |
- Домашняя выполнена на отлично. |
00:53:48 |
Послушай... |
00:53:50 |
Я живу в этой стране |
00:53:54 |
И кое-что я уже начала понимать. |
00:53:56 |
Здесь "да" - значит - "нет". |
00:53:58 |
Ты не ответила на вопрос. |
00:54:00 |
Пусть с этим разбирается полиция. |
00:54:03 |
- Никто не поможет Кайчи. |
00:54:05 |
Да, иностранцу, |
00:54:08 |
Тебе и мне. |
00:54:10 |
И в большей степени - тебе. |
00:54:19 |
- Надо идти. |
00:54:22 |
Знаешь, на Рингли Филд |
00:54:25 |
Да, мама рассказывала. |
00:54:26 |
Точно? |
00:54:28 |
А не говорила, что не глупо испугаться? |
00:54:30 |
Но часто бывает так, |
00:54:32 |
что приходится |
00:54:36 |
Я уже выбрала. |
00:54:38 |
Я на своей стороне. |
00:55:09 |
- Хорошо, выпивка стоит 125 долларов. |
00:55:12 |
- А рыба? |
00:55:15 |
Двести баксов. Ни хрена себе! |
00:55:18 |
Как думаешь, а, сколько бы она стоила, |
00:55:20 |
- Ты заплатил? |
00:55:22 |
Помощник инспектора, |
00:55:24 |
передал счет полицейскому департаменту |
00:55:28 |
Лучшее, что они для нас сделали |
00:55:30 |
Мы теперь у них в долгу. |
00:55:31 |
Тебе понравился этот, парень, да? |
00:55:32 |
- Мас? |
00:55:34 |
Нормальный парень. |
00:55:35 |
Это еще, что за хрень? |
00:55:40 |
Давай, давай. |
00:55:44 |
Не знаю, Чарли. |
00:55:49 |
Давай, малыш. Хочешь поиграть? |
00:55:53 |
Сюда, сюда. |
00:55:56 |
Вот так. Вот так. |
00:55:58 |
Эй! Черт! |
00:55:59 |
- Молодец, Чарли. |
00:56:01 |
- Хорошо сработал, парень. |
00:56:06 |
- Нет, правда, здорово, Чарли. |
00:56:08 |
Верни мне его, мы продолжим. |
00:56:11 |
Да ты, верни его мне. |
00:56:14 |
- Нет, ты видел? |
00:56:16 |
- Пошел, ты, на хрен! |
00:56:18 |
- Чарли! |
00:56:20 |
Чарли, это же просто |
00:56:22 |
Там мой дурацкий паспорт! |
00:56:24 |
- Иди сюда, маленький ублюдок. |
00:56:28 |
Иди сюда, сволочь. |
00:56:34 |
Чарли! Чарли! |
00:56:38 |
Чарли! |
00:56:52 |
Дерьмо собачье. |
00:57:07 |
Эй, Чарли! |
00:57:11 |
Вернись, гад! |
00:57:15 |
Черт! |
00:57:23 |
Ах ты, гаденыш! |
00:57:27 |
Стой там, гаденыш! |
00:57:29 |
Не двигайся! |
00:57:31 |
Гаденыш! |
00:57:34 |
Сволочь. Ну, ладно. |
00:57:42 |
Ну, давай, детка. Поехали! |
00:57:56 |
Черт, ну же, а? |
00:58:05 |
Давайте! Давайте! |
00:58:09 |
Давайте! |
00:58:11 |
Давайте! Кто первый? |
00:58:14 |
Давайте! |
00:58:17 |
Чарли! |
00:58:20 |
Уходи оттуда, Чарли! |
00:58:28 |
Уходи оттуда, Уходи! |
00:58:31 |
Чарли! |
00:58:37 |
Господи Боже. |
00:58:43 |
Сволочь! |
00:58:57 |
Чарли! |
00:58:59 |
Уходи! |
00:59:05 |
Чарли! |
01:00:02 |
Тебе лучше пойти со мной. Пошли. |
01:00:32 |
Да, чего это я? Ведь... |
01:00:37 |
Я вырос в городе... |
01:00:43 |
Моя работа... |
01:00:46 |
То есть, я вижу жизнь такой, |
01:00:51 |
Ведь тут же ничего |
01:01:02 |
Ему было всего двадцать восемь лет. |
01:02:04 |
Могу я поговорить с Ник-сан, наедине? |
01:02:10 |
Конечно. |
01:02:22 |
Прими мои глубочайшие соболезнования. |
01:02:28 |
Я подумал, может, тебе следует знать. |
01:02:31 |
Я сделал все для перевоза тела Чарли. |
01:02:36 |
Спасибо. |
01:02:38 |
Мне кажется, |
01:02:42 |
что если бы я был с вами, |
01:02:46 |
Чарли-сан остался бы... |
01:02:50 |
Этого бы не случилось. |
01:02:54 |
Мне очень жаль. |
01:03:02 |
Вещи Чарли... |
01:03:07 |
У нас есть традиция. |
01:03:10 |
Когда кто-то близкий умирает, |
01:03:15 |
мы сохраняем себе какую-то его вещь. |
01:03:20 |
Можно, с этим в другой раз? |
01:03:24 |
Пожалуйста, Ник-сан. |
01:03:51 |
Это тебе. |
01:04:14 |
Я могу взять любую вещь? |
01:04:19 |
Любую. |
01:04:37 |
Я хочу вернуться |
01:04:41 |
Только мы с тобой. |
01:04:59 |
Всегда что-то остается, Мас. |
01:05:02 |
Всегда остается. |
01:05:13 |
Вот. |
01:05:17 |
У него тут был очень милый праздник. |
01:05:49 |
Чувствуешь себя в безопасности? |
01:05:54 |
Что ж, наслаждайся! |
01:05:57 |
Но я здесь. |
01:05:58 |
А так попробуем. |
01:06:20 |
Ник-сан, здесь ничего нет. |
01:06:28 |
Нам надо идти. |
01:06:56 |
Маса. |
01:07:01 |
Блестки. |
01:07:11 |
А вот и мы. |
01:07:32 |
С чего ты так уверен? |
01:07:37 |
Иногда надо забыть про голову |
01:07:42 |
Яйца? |
01:07:44 |
- Яйца. |
01:07:46 |
Очнись парень. |
01:08:07 |
Ладно. Будем держать связь. |
01:08:48 |
- Ладно, Маса. Маса заезжай. |
01:08:51 |
Я проследил. |
01:08:53 |
Подгоняй сюда тачку. |
01:09:11 |
- Вкусно? |
01:09:16 |
Перец? |
01:09:18 |
О, да. Очень. Да. |
01:09:31 |
Перец? |
01:09:33 |
Да, спасибо. |
01:09:40 |
Да. |
01:09:46 |
Шеф-повар из Нью-Йорка. |
01:09:55 |
- Ник-сан. |
01:09:59 |
И еще кое-что... |
01:10:01 |
Может, я и не должен спрашивать. |
01:10:02 |
Что? Что? Можешь спрашивать меня |
01:10:04 |
Чего ты хотел узнать? |
01:10:07 |
Та нелицеприятная история, |
01:10:15 |
Пара ребят, |
01:10:20 |
взяли деньги у наркодилеров. |
01:10:23 |
Там была мелочь. |
01:10:27 |
Они украли? |
01:10:30 |
Они выделили себе фонды. |
01:10:36 |
Кража есть кража. Серых схем не бывает. |
01:10:41 |
Послушай, Маса. Нью-Йорк, |
01:10:50 |
А, ты, брал деньги? |
01:11:01 |
Да, я брал деньги. |
01:11:06 |
Я этим совсем не горжусь, понимаешь? |
01:11:11 |
Я разведен, у меня есть дети, счета... |
01:11:23 |
А Чарли-сан, знал? |
01:11:27 |
Нет. |
01:11:31 |
Он был полицейским, Ник. |
01:11:36 |
Если ты украл, |
01:11:40 |
ты его опозорил... |
01:11:46 |
И себя и меня. |
01:12:00 |
Спасибо. |
01:12:53 |
Маса, вставай, солнце мое. |
01:12:56 |
Началось движение. |
01:12:58 |
Она только что вошла в тот магазинчик. |
01:13:03 |
Вон туда. |
01:13:08 |
Небольшая утренняя прогулка. |
01:14:52 |
- Это она? |
01:14:55 |
Она ловит машину. Мас, найди такси. |
01:14:58 |
Такси! |
01:15:05 |
Стой. Стой. |
01:15:07 |
Это тот, парень, который заманил Чарли. |
01:15:10 |
Она ему что-то передала. |
01:15:15 |
- Поехали. |
01:17:57 |
У вас двоих два клише одной купюры. |
01:18:00 |
Одно для одной стороны купюры, |
01:18:09 |
Сато ты принес клише? |
01:18:15 |
Это моя единственная страховка. |
01:18:21 |
Лучше вызови своих полицейских. |
01:18:28 |
Я отправил одно клише в Америку... |
01:18:34 |
Подтвердить качество моей гравировки. |
01:18:38 |
Этот предатель забрал его у моих |
01:18:42 |
Только посмотрите на него. Он понятия |
01:18:50 |
Мои люди уважают меня, Сугаи-сан. |
01:18:55 |
Мне нужна своя территория. |
01:19:04 |
Твои методы грубые и бесчестные. |
01:19:10 |
Тебя мои методы вполне устраивали, |
01:19:16 |
Сначала верни клише, |
01:19:21 |
Я хочу быть оябуном... |
01:19:26 |
Или равного положения с остальными. |
01:19:31 |
И мне нужна собственная территория |
01:19:44 |
Ни один оябун Японии не станет слушать |
01:19:48 |
Сколько тебе лет, Сато? |
01:19:51 |
Хочешь еще чуть-чуть пожить? |
01:19:54 |
Столько, сколько ты, старик, не хочу! |
01:20:53 |
Стоять! |
01:21:46 |
Я здесь, Ник! |
01:21:49 |
Здесь. |
01:21:50 |
Почти так же близко, |
01:23:00 |
Он уходит! |
01:23:03 |
Он уходит! |
01:23:15 |
- Господи! |
01:23:18 |
Я думал, мы работаем вместе, |
01:23:20 |
Он прошел прямо у вас под носом! |
01:23:22 |
Прямо под носом. Господи! |
01:23:25 |
Послушай, вы, меня держите, а он уходит. |
01:23:30 |
Эй, что происходит? |
01:23:33 |
Мы собираемся посадить вас на самолет. |
01:23:35 |
Если, вы, возвратитесь, вас арестуют. |
01:24:31 |
Мы рады приветствовать вас... |
01:24:34 |
На борту авиакомпании "Носвест Эалайн". |
01:24:36 |
Мы ожидаем |
01:26:11 |
Масахиро Мацумото? |
01:26:17 |
Спасибо. |
01:26:24 |
Привет, Маса. |
01:26:27 |
Ник-сан. |
01:26:28 |
Извините. Обувь... |
01:26:31 |
Обувь. |
01:26:34 |
Это невозможно. Ты улетел. |
01:26:38 |
Ты же меня знаешь. Я не могу уйти тихо. |
01:26:41 |
Спасибо. |
01:26:44 |
Мне нужна твоя помощь. |
01:26:48 |
Извини, но ты не должен был приходить. |
01:26:50 |
У него из-за вас много неприятностей. |
01:27:21 |
Пожалуйста, прости моего сына. |
01:27:23 |
Он пришел меня поддержать, |
01:27:24 |
но все, что он может выразить, |
01:27:27 |
Ты никогда не говорил, |
01:27:31 |
Это неважно. |
01:27:36 |
Меня отстранили от дел, Ник-сан. |
01:27:38 |
Я больше не помощник инспектора. |
01:27:48 |
Бог ты мой. |
01:27:52 |
- Прости меня, я... |
01:27:54 |
Я знал, на что иду. |
01:27:57 |
Да, но мы не закончили. |
01:27:59 |
Мы можем его взять. Ты и я. |
01:28:03 |
Я не могу помочь. |
01:28:05 |
- Ник-сан, посмотри на меня. |
01:28:07 |
Ты ничего не можешь уладить. |
01:28:10 |
Я совсем на тебя не похож. |
01:28:13 |
Какое-то мгновение, я думал, что мог бы. |
01:28:16 |
Ты и можешь, понял? |
01:28:19 |
- Мы задели их. |
01:28:21 |
- Да, ладно, Маса. Давай. |
01:28:24 |
Я принадлежу группе. |
01:28:28 |
И она больше во мне не нуждается. |
01:28:31 |
Ты сам себе роешь могилу, Мас. |
01:28:36 |
Иногда, надо действовать. |
01:28:40 |
Убирайся. |
01:28:43 |
Пожалуйста. |
01:29:01 |
Алло. Джойс. Я хочу поговорить |
01:29:17 |
Где Сугаи, Джойс? |
01:29:21 |
Его можно найти в баре? |
01:29:23 |
Здесь еда. И немного наличных. |
01:29:27 |
А Сугаи? |
01:29:41 |
Хочешь найти Сугаи? |
01:29:43 |
Вот здесь ты его найдешь. |
01:29:46 |
Он любит гольф. |
01:29:51 |
Ты всегда пытаешься избавиться от меня. |
01:29:53 |
Знаешь, ты всегда... |
01:29:56 |
Всегда здесь. |
01:29:58 |
По-моему, нам бы надо разобраться, |
01:30:02 |
Ты говорил, что больше не доставишь |
01:30:08 |
Джойс? |
01:30:15 |
Я знаю, какой это для тебя риск. |
01:30:19 |
Удачи, Ник. |
01:30:57 |
Как дела, приятель? |
01:30:59 |
Хочу поговорить с твоим другом, с Сугаи. |
01:31:24 |
Попроси его передать Сугаи - это. |
01:32:26 |
Что, уже садиться? |
01:33:08 |
Конклин, ты должен быть уже где-то |
01:33:13 |
Нам следовало бы избавиться от тебя. |
01:33:16 |
Ты хоть представляешь, кто я такой? |
01:33:20 |
Да, я знаю, кто ты. |
01:33:23 |
Нет. |
01:33:24 |
Если бы знал, |
01:33:30 |
Хорошее качество. |
01:33:32 |
Это старая банкнота - прототип. |
01:33:36 |
Новые будут, как и все, |
01:33:40 |
Совершенными. |
01:33:42 |
Совершенными, да? |
01:33:44 |
А кто получит прибыль? Ты? |
01:33:47 |
Или Сато? |
01:33:48 |
Видишь, я знаю, что у него второе клише. |
01:33:52 |
А это значит, у тебя нет ничего. |
01:33:54 |
Он запросто мог быть и американцем. |
01:33:59 |
Он уважает только одно: |
01:34:03 |
деньги. |
01:34:04 |
Для чего этим занимаетесь? Ради любви? |
01:34:27 |
Мне было десять, |
01:34:30 |
когда прилетел Б-29. |
01:34:33 |
Три дня моя семья |
01:34:37 |
Когда мы выбрались, города не было. |
01:34:41 |
Потом пошел дождь. |
01:34:45 |
Черный дождь. |
01:34:47 |
Вы сделали дождь черным. |
01:34:51 |
И напихали нам в глотку свои ценности. |
01:34:56 |
Мы забыли, кем были. |
01:34:59 |
Вы создали Сато |
01:35:04 |
Я вам плачу той же монетой. |
01:35:09 |
Эй, хотите получить клише? |
01:35:15 |
Тебе здесь нет места. |
01:35:18 |
Я обещал остальным оябунам, |
01:35:20 |
что будет мир. |
01:35:23 |
Им знать не обязательно. |
01:35:25 |
Я связан честью и долгом. |
01:35:30 |
Если у тебя есть время, |
01:35:32 |
я тебе объясню значение этих слов. |
01:35:36 |
Сугаи-сан. |
01:35:38 |
Я - решение ваших проблем. |
01:35:42 |
Я могу убрать его с пути. Понимаете? |
01:35:46 |
По сути, я никто, а какой-то Кайчи... |
01:35:50 |
И все знают, |
01:35:52 |
Да. |
01:35:55 |
Прямо у тебя на глазах. |
01:35:57 |
Меня это мало впечатляет. |
01:36:02 |
Вы меня приведете к нему, а я замету |
01:36:06 |
И вы будете чисты. |
01:36:09 |
А почему я должен тебе верить? |
01:36:13 |
Потому что вам нечего терять. |
01:37:15 |
Скоро сюда прибудут четыре оябуна... |
01:37:20 |
...со своими телохранителями. |
01:37:23 |
У Сато тоже будет подручный. |
01:40:54 |
Но иногда надо действовать. |
01:40:58 |
Спасибо, напарник. |
01:41:03 |
Но это не фермер. |
01:41:05 |
Что? |
01:41:07 |
Это один из людей Сато. |
01:41:12 |
Похоже, он тоже решил кинуть Сугая. |
01:41:15 |
Интересно, сколько еще здесь |
01:41:23 |
- Ладно, я пошел во внутрь. |
01:41:25 |
Я пошел во внутрь. |
01:41:28 |
Ты сможешь, Мас. |
01:42:51 |
Сато, садись сюда. |
01:43:12 |
Ты должен научиться ценить Кодекс Якудзы |
01:43:23 |
Если я получу признание, достойное меня, |
01:43:28 |
моей верности не будет равных. |
01:43:32 |
Где клише? |
01:43:40 |
Где второе клише? |
01:43:47 |
В безопасном месте. |
01:44:04 |
Сато. |
01:44:06 |
Сначала ты должен взять ответственность |
01:44:12 |
Ты должен совершить обряд, согласно |
01:44:20 |
Если ты не согласишься, мира не будет. |
01:46:38 |
А теперь, иди и сядь подле меня. |
01:46:40 |
Выпьем за наше перемирие. |
01:47:06 |
Возьми чашку. |
01:47:26 |
Он мой! |
01:47:41 |
Черт. |
01:52:42 |
- Поздравляю. |
01:53:10 |
- И снова ты во всех заголовках. |
01:53:13 |
Обычный герой. |
01:53:15 |
Что решила? |
01:53:19 |
Не знаю. |
01:53:20 |
Самые долгие отношения - отношения |
01:53:24 |
Да. |
01:53:29 |
Я хочу поблагодарить тебя. |
01:53:32 |
- За, что? |
01:53:43 |
Всегда, пожалуйста. |
01:53:47 |
- Перец? |
01:53:49 |
Посадка на рейс номер-159 |
01:53:54 |
...осуществляется через 4-й выход. |
01:53:57 |
Да, ладно, не огорчайся ты так. |
01:54:00 |
Знаешь, они так и не нашли клише. |
01:54:05 |
Ни в доме, ни на дороге. |
01:54:07 |
Что ж, какой-то удачливый ублюдок, |
01:54:11 |
Кажется, я не понимаю. |
01:54:14 |
Если у тебя есть обе половины, |
01:54:17 |
тогда все твои проблемы решены. |
01:54:20 |
В смысле, никто же не узнает. |
01:54:25 |
Последнее объявление на посадку рейса |
01:54:28 |
Кажется, мне становится все лучше. |
01:54:30 |
Пассажиры, следующие рейсом-26 |
01:54:35 |
пожалуйста, пройдите к 5-му выходу. |
01:54:42 |
Я бы не хотел, чтобы ты провожал |
01:54:44 |
Почему? |
01:54:45 |
Потому что я тебя знаю. Ты начнешь |
01:54:49 |
Смутишь меня совсем. |
01:54:55 |
Ник-сан. |
01:54:58 |
Что ты мне принес? Пачку сигар? |
01:55:01 |
Чтобы я не травился тем, |
01:55:03 |
Нет, это для твоих детей. |
01:55:06 |
Спасибо. |
01:55:09 |
А, у меня для тебя тоже кое-что есть. |
01:55:22 |
Нет, Ник-сан. |
01:55:24 |
Хорошие друзья прощаются так. |
01:55:30 |
Будь осторожней, ковбой. |
01:56:00 |
Ник-сан! |