Black Rain

ru
00:00:17 Кинокомпания "Парамаунт Пикчерс"
00:00:21 Производство "Джеффе Лансинг"
00:00:25 Совместно с Майклом Дугласом
00:00:30 Фильм Ридли Скотта
00:00:34 В главной роли: Майкл Дуглас
00:00:40 "Черный дождь"
00:01:06 В фильме снимались: Энди Гарсиа
00:01:10 Кен Такакура
00:01:14 Кэйт Гэпшоу
00:01:19 Юсаку Мацуда
00:01:24 Томисабуро Вакаяма
00:01:28 Подбор актеров: Дайанна Криттендена
00:01:37 Композитор: Ганс Зиммер
00:02:04 Оператор: Ян де Бон
00:02:14 Авторы сценария: Грэг Болотин
00:02:19 Продюсеры: Стэнли Джеффе и Шерри Лансинг
00:02:30 Режиссер: Ридли Скотт
00:02:38 - Привет, парень. Как дела, ребята?
00:02:41 - У нас тут новый пижон появился.
00:02:45 Приличный байк. Быстрый?
00:02:48 - Да.
00:02:53 Погоняемся.
00:02:55 А тебе, в воскресенье, себя занять
00:02:58 Ставлю полтинник на Ника.
00:03:02 Что скажешь?
00:03:06 Ну, что ж, придется
00:03:09 Сделай его, Ник.
00:04:32 Ты чокнутый придурок,
00:05:05 Ники, это я.
00:05:07 Снова звонили из школы.
00:05:08 Еще месяц прошел.
00:05:10 Я им сказала, что мы пришлем чек. Так?
00:05:12 Да, в субботу
00:05:15 Ты можешь взять их в следующую субботу.
00:05:16 Удачи тебе сегодня. Пока.
00:05:21 Здравствуйте. Ник Конклин?
00:05:24 Сделайте себе одолжение,
00:05:27 Увидимся в десять часов.
00:05:50 - Привет! Как дела, парень?
00:05:53 - Привет, пап.
00:05:54 Натворил он сегодня дел.
00:05:56 - А она услышала.
00:05:58 - Уродливой гусыней.
00:06:01 Я слышал от тебя
00:06:03 Послушай, малыш,
00:06:05 - Хорошо.
00:06:08 - Удачи в школе.
00:06:14 - Ну, как, крепко держишься?
00:06:16 - Ты, еще не расхотел ехать из-за дождя?
00:06:18 Хорошо.
00:06:52 Ники, давай.
00:06:59 Сюда. Вперед.
00:07:04 И чего, ты, так вылупился?
00:07:06 Парень, надеюсь. Тебе оплачивают то,
00:07:08 - Почти.
00:07:10 Не хочу, чтобы тебя здесь
00:07:11 - Ты меня подбросишь?
00:07:16 Зацени, Ники.
00:07:17 Приобрел новые штиблеты
00:07:20 Надеюсь, в подарок тебе
00:07:21 Сегодня девочки ведутся на туфли.
00:07:23 - Да? С чего это ты взял?
00:07:26 Согласно опросам, на них они смотрят
00:07:29 Послушай, это хорошо.
00:07:31 Они сами из министерства
00:07:33 И плохо было бы,
00:07:35 Не знаю.
00:07:36 - У меня есть одна идея.
00:07:38 Порази этих ублюдков.
00:07:39 Покажи им свой послужной список.
00:07:41 Я серьезно. У такого сыщика, как ты,
00:07:43 в личном деле
00:07:45 Им бы, в честь тебя,
00:07:47 Вперед.
00:07:51 Привет, Фарентино, тупая скотина!
00:07:54 Эй, Винсент, слезай.
00:07:56 Полегче граблями,
00:07:57 Да, пошел ты!
00:07:59 Ну, где встречаемся? У Скалари?
00:08:00 Посмотрим, как пойдет.
00:08:01 Что значит:
00:08:02 - Посмотрим, как пойдет.
00:08:05 то ты попал, парень.
00:08:07 - Умри, но будь к тринадцати.
00:08:10 И будь осторожней, ковбой.
00:08:13 Хорошо.
00:08:15 - Готов, парень?
00:08:23 Все будет хорошо, Ник, если ты скажешь
00:08:26 Только поменьше хамства, а то они тебя
00:08:29 Мне скрывать нечего.
00:08:30 Так и мне было бы спокойней.
00:08:33 - Конклин.
00:08:34 Привет, Ник.
00:08:36 Спасибо, парень.
00:08:38 - Как твой адвокат?
00:08:41 Послушай моего совета, Ники.
00:08:43 Если ты провалишься,
00:08:45 тебе придется очень познакомиться с ним.
00:08:47 Будешь потом
00:09:04 Что ж...
00:09:06 Ваше личное дело впечатляет.
00:09:07 Настоящий герой.
00:09:09 Расскажите о Монти Ронане.
00:09:11 Хороший полицейский. Он человек...
00:09:14 ...того сорта, который подставит плечо,
00:09:17 - Вы так думаете?
00:09:21 - Он по уши в грязи, и вы это знаете.
00:09:24 А вы с ним работали на улице?
00:09:25 Послушайте, вы же знаете, что у нас тут
00:09:29 Расскажите о Патрике Донливи.
00:09:30 Мой клиент не обладает информацией...
00:09:33 ...о каких-либо должностных
00:09:35 Ваш клиент обязан знать такие вещи.
00:09:37 Двадцать восьмого июня, 88-го года
00:09:41 Была зарегистрирована сумма
00:09:44 А у нас есть основание полагать,
00:09:47 ...было больше семидесяти трех тысяч.
00:09:48 - Кто сказал?
00:09:50 А что теперь, мы подозреваемым верим
00:09:53 Это зависит от полицейских.
00:09:55 Мне не нравятся герои, Конклин.
00:09:57 Я просто делаю свою работу. Понятно?
00:10:00 Я чист.
00:10:02 Ну, детектив, что тут у нас? Так, пара
00:10:05 Плата за дом, алименты, еще и квартира.
00:10:09 Прямо королевские покои.
00:10:12 Да уж, собачья жизнь.
00:10:13 Мы провели расчеты, герой.
00:10:15 Тебе ежемесячно не достает
00:10:18 Где-то ты их берешь. Ты берешь взятки.
00:10:19 Если хотите меня обвинить,
00:10:21 А хотите поиздеваться,
00:10:23 И обвиним.
00:10:26 Нет ничего хуже,
00:10:27 Хотите грязи? Отправляйтесь в городской
00:10:30 Ведь сами знаете, что вся это чертова
00:10:32 а вы привязались к моей заднице?
00:10:37 - Сейчас не время, парень.
00:10:39 - Все в порядке?
00:10:41 В порядке.
00:10:46 И, как в Японии, девочки?
00:10:51 Что самое важное
00:10:54 Во-первых, он контролирует стоимость.
00:10:56 - Еще он контролирует найм рабочей силы.
00:11:00 Лучше бы занялись моей задницей.
00:11:03 Что здесь делает сержант
00:11:05 Если хочешь раскрывать дела,
00:11:07 - Как дела, Джо?
00:11:09 - Налей, шотландский виски, хорошо?
00:11:11 Так плохо?
00:11:12 Они не знали:
00:11:14 Спасибо, Джо.
00:11:15 Джо, кажется, надо было растопить
00:11:18 Он собирается свой завтрак выпить.
00:11:19 За галантных борцов с преступностью,
00:11:22 - Черт бы их побрал!
00:11:25 - Тебе бы тоже туда податься.
00:11:28 Амбициозные ребята, вроде тебя,
00:11:32 - Никогда не знаешь, наверняка.
00:11:37 - Видел, там сидит Аболофиа?
00:11:39 Он нынче импортёр "Субару".
00:11:41 Большим шишкам тоже надо есть иногда.
00:11:44 Вот ведь повезло.
00:11:48 Наверное, здесь кругом
00:11:50 Да? Что ж, захочешь заказать отбивную,
00:11:51 можешь сказать вот сюда,
00:11:56 Какое у тебя сегодня фирменное блюдо?
00:11:57 У меня блюдо специально для тебя,
00:12:02 Внимание!
00:12:05 Что случилось?
00:13:02 Даже не думай.
00:13:05 На всякий случай.
00:13:14 Что? Что ты сказал? Что?
00:13:53 Сядь. Сядь.
00:13:55 Успокойся. Спокойно.
00:14:01 Все в порядке. Кушайте.
00:14:04 Кушайте. Спокойно. Мы уже все решили.
00:14:12 Джо, 9-1-1 . Парень, 9-1-1 .
00:14:15 Полиция! Всем на пол!
00:14:16 Полиция! Стоять!
00:14:39 Стоять!
00:14:40 С дороги!
00:14:45 Что случилось?
00:14:48 Эй!
00:14:52 Осторожней!
00:15:03 Полиция! Выходи оттуда!
00:15:18 Выходите оттуда, черт вас возьми! Все!
00:15:26 Полиция.
00:15:28 Здесь прошел парень. Куда он пошел?
00:15:29 Туда.
00:15:30 Хорошо, уходите отсюда. Все.
00:15:36 Вон! Быстрей, быстрей!
00:15:38 Пошли, пошли!
00:16:36 Ники?
00:16:38 Где ты, Ники?
00:16:39 Здесь, Чарли!
00:16:45 Хорошо меня видишь? Ты в порядке?
00:16:47 Вставай.
00:16:49 Я его взял. Вставай!
00:16:53 Хорошо. Вот так. Спокойно, не дергайся.
00:16:57 Давай, давай.
00:17:01 Ах ты, ублюдок! Сюда!
00:17:04 Сюда! Сволочь дерьмовая.
00:17:06 Держу. Я его держу.
00:17:07 Выведите его отсюда. Уведите.
00:17:11 - Спокойно, парень.
00:17:16 Да, да, секунду.
00:17:18 Взяли. Пошли.
00:17:19 Ты не ранен?
00:17:28 Японские гангстеры.
00:17:31 Пожалуй, наши жертвы из якудзы.
00:17:33 Да, из бюро прислали
00:17:35 о чем за бутылкой Кьянти договаривались
00:17:39 А это значит: никто и ничего не знает.
00:17:40 Никто, ни хрена, не знает.
00:17:46 Коробка была завернута в эту бумагу?
00:17:48 Да.
00:17:50 Знаменитая коробка.
00:17:52 Пойду вниз,
00:17:55 А мне надо позвонить.
00:18:02 Мистер Теручи, спасибо, что пришли.
00:18:05 Во время допроса,
00:18:07 Наш парень не говорит по-английски.
00:18:09 Хотя по-японски
00:18:12 Кто этот парень?
00:18:14 Из японского посольства.
00:18:17 Сначала переговорить с ним хотели они.
00:18:20 Это мой подозреваемый и моё дело.
00:18:28 Послушайте, капитан.
00:18:30 У меня здесь два абсолютно
00:18:34 Я получил их.
00:18:37 И теперь, если хотят,
00:18:40 Через двадцать лет.
00:18:46 Что это?
00:18:47 Японское посольство
00:18:50 Из Департамента передали в Управление
00:18:53 Дерьмо скатилось с горы. Что добавить?
00:18:56 Они хотят, чтобы кто-то препроводил
00:19:00 Но это же абсолютная хрень.
00:19:02 Ник, ты хочешь, чтобы тебя
00:19:04 Насколько я слышал,
00:19:06 тебя и так уже отстранили.
00:19:09 Передохни, Ники. Расслабься.
00:19:13 Вот.
00:19:15 Можешь передать их в министерство.
00:19:16 Если уж они хотят залезть
00:19:18 то могут полить мои чертовы цветочки.
00:19:20 Ник, я обеими руками за тебя,
00:19:23 пока правда на твоей стороне.
00:19:26 Но только, пока она на твоей стороне.
00:19:30 Могу я задать ему несколько вопросов?
00:19:32 Хорошо, чувствуйте себя как дома.
00:20:07 Как считаешь, во сколько городу обошлась
00:20:11 Не знаю, но эта дрянь не стоит даже
00:20:15 - Ты же знаешь Ронана, да?
00:20:17 - Да.
00:20:18 - Хороший коп.
00:20:23 Он хороший.
00:20:25 - Хороший, хороший.
00:20:29 Надрывал свой живот по 14 часов в день.
00:20:30 А в итоге погряз в долгах
00:20:34 А я вот гляжу на эту дрянь.
00:20:37 На нем костюм ценой в мое
00:20:39 Послушай, Ник, отчаянное положение
00:20:42 ...на искушение, еще его не извиняет.
00:20:43 Да все это дерьмо.
00:20:45 У арестованного наркодилера,
00:20:49 Подожди, когда у тебя появится семья.
00:20:51 Начнутся всякие частные школы,
00:20:54 Человек пытается свести концы с концами.
00:21:01 Чего ты, сука, чего уставился?
00:21:58 Мадам, пристегнитесь, пожалуйста.
00:22:00 Извините, сэр.
00:22:03 Что случилось, Ник?
00:22:05 Не знаю. Кажется...
00:22:07 Он прикусил губу. Не знаю.
00:22:09 Твой ремень хорошо держится, детка?
00:22:58 Все пошли, парень.
00:23:01 Вы не нас ищете?
00:23:03 Детектив, сержант Конклин, Нью-Йорк.
00:23:06 - Добро пожаловать в Японию, господа.
00:23:08 Я инспектор Нашида,
00:23:13 Это мой партнер. Детектив Винсент.
00:23:17 А у вас есть документы?
00:23:19 Да.
00:23:21 Подпишите, пожалуйста: здесь и здесь.
00:23:32 Спасибо.
00:23:34 - Это вам.
00:23:44 - Ключ, пожалуйста.
00:23:46 Пожалуйста.
00:23:48 Спасибо.
00:24:00 Пошли, Ники.
00:24:05 Расслабься, Ники. Дела закончены.
00:24:06 Мы заскочим к гейшам,
00:24:09 Я бы хотел поспать.
00:24:11 Помните, дамы, если вам станет скучно...
00:24:12 - Отель "Мейджи".
00:24:16 Детектив, Конклин.
00:24:18 Я инспектор, Ямато.
00:24:20 Сукин сын!
00:24:41 Они были одеты, как полицейские.
00:24:43 Там все было по-японски.
00:24:46 Как ты?
00:24:47 Нормально.
00:25:01 Капитан, послушайте.
00:25:05 У них были документы.
00:25:08 Конечно, может. Определенно может.
00:25:11 Не вижу никаких противоречий.
00:25:13 Здесь тоже
00:25:15 Я же его совсем не знал.
00:25:17 - Нельзя же было проверить личный номер.
00:25:23 - Возможно. Не знаю.
00:25:27 Командир, а можно кофе? Кофе.
00:25:31 - Кофе.
00:25:32 - Нет, два.
00:25:34 Что вы от меня хотите?
00:25:37 Капитан, я сижу здесь уже два часа.
00:25:39 Эй! Эй!
00:25:41 Эй! Эй! Сколько у нас еще времени?
00:25:46 Нет, опять нет.
00:25:48 Если он это повторит еще раз,
00:25:50 - Ничего, капитан.
00:25:53 Невероятно. Они все на одно лицо.
00:25:56 Хорошо, хорошо, ладно.
00:25:58 Это по-прежнему, неизвестно, так?
00:26:02 Лапша? Не любишь ты себя.
00:26:05 Позвольте мне все исправить.
00:26:17 И что, черт возьми,
00:26:25 Лучше передайте этим снобам из отдела,
00:26:29 Хватит уже, доставать меня этим дерьмом.
00:26:30 Пора?
00:26:33 - Ники.
00:26:34 Пора.
00:26:35 Ладно, все мы пошли, Кэп.
00:26:38 За дело.
00:26:41 - И что сказал, старик Олли?
00:26:44 Это дерьмо может и подождать.
00:26:46 Только ты не ругайся?
00:26:47 Хорошо, не буду.
00:26:50 Надеюсь, что у них в этом здании
00:26:51 говорящий на треклятом английском.
00:26:55 Помощник инспектора,
00:26:58 Отделение уголовных расследований.
00:27:03 И я говорю на треклятом английском.
00:27:10 Зададите вопросы начальнику полиции?
00:27:12 Да.
00:27:21 Начальник говорит, что возможно были.
00:27:26 Да, это возможно.
00:27:29 "Космические", что?
00:27:30 - Я что-то пропустил?
00:27:33 Он сказал, что устал от перелета.
00:27:35 Можно принести кофе, пожалуйста?
00:27:36 - Два кофе.
00:27:38 Мы тратим
00:27:40 Может, скажете нам, кто такой Сэйто.
00:27:42 Что у них за встреча была в Нью-Йорке?
00:27:43 Возможно, нам удастся помочь вам
00:27:46 Вы, ему все перевели? Я хочу,
00:27:49 - Понимаете?
00:28:03 Из-за вашего невежества,
00:28:05 был упущен человек,
00:28:08 Можете не пить чай,
00:28:12 Нашего невежества, да?
00:28:14 Это мы отдали людям
00:28:17 Или вашу форму?
00:28:21 Мы не говорим, что мы не причем,
00:28:25 - Лоханулись?
00:28:27 - Нас кинули. Чарли, ну, помоги.
00:28:30 Провинились, провинились.
00:28:35 Этот документ - страховой полис.
00:28:38 Этот парень говорит по-английски.
00:28:41 Полиция предоставит вам место.
00:28:43 - Начальник Охаши.
00:28:44 Вы иностранцы.
00:28:48 Возвращайтесь домой, детектив.
00:28:51 Знаете, ведь я могу устроить
00:28:54 Я не поленюсь свернуть вам голову.
00:28:56 Если ты, придурок, не уяснишь одну вещь:
00:29:01 Так, или мы работаем над этим вместе,
00:29:04 Я иду в посольство.
00:29:07 что вы пожалеете,
00:29:08 - Хорошо, джентльмены. Можете остаться.
00:29:13 Кстати, сдайте свое оружие.
00:29:15 Эй, начальник,
00:29:16 Здесь вы гражданские.
00:29:19 И вам запрещено носить оружие.
00:29:22 - Что за...
00:29:23 Ники, пистолет.
00:29:27 - Довольны?
00:29:32 Молодцы.
00:29:33 Хорошо, прикрепите к нам говорящего
00:29:35 чтобы он переводил нам названия улиц
00:29:38 Что?
00:29:39 Он хочет сказать,
00:29:42 - Конечно, детектив.
00:29:45 - Мы дадим вам одного из лучших людей.
00:29:50 У нас здесь все в лучшем виде. Наверное,
00:29:55 Все будет нормально, командир.
00:29:58 А где наш полицейский?
00:30:01 Эта честь выпала мне.
00:30:34 Держитесь меня, пожалуйста.
00:31:23 Мы можем...
00:31:25 Минуту.
00:31:28 Да, пожалуйста.
00:31:30 Это один из псевдополицейских
00:31:34 - Вы уверены.
00:31:41 Он совсем не защищался.
00:31:43 Четкий разрез, сделанный правой рукой.
00:31:46 И труп совсем свежий.
00:31:48 Еще не остыл, наверное.
00:31:52 Взгляни сюда.
00:31:56 Он хотел две пятерки, вместо десятки.
00:32:03 Начальник полиции благодарит вас.
00:32:07 Стойте, стойте, минуточку. Подождите.
00:32:09 Может, расскажете, что здесь произошло?
00:32:12 - Сэйто мочканул своего парня или, что?
00:32:15 Мне велено отвести вас
00:32:17 Я не мешаю.
00:32:19 А, что вам не нравится?
00:32:20 Ники, остынь.
00:32:22 Вы просто наблюдатели.
00:32:24 Перед тем как оттрахать, обычно целуют.
00:32:30 Что он сказал?
00:32:31 Прелюдия. Он любит ласку.
00:33:04 - Детектив!
00:33:06 Он ничего не сломает,
00:33:14 Надо обработать перекисью водорода,
00:33:19 - А ты, кто такой?
00:33:21 Убойный отдел, Нью-Йорк.
00:33:23 Так, откуда у вас кровь?
00:33:26 Девочки спрашивают, это вы тот парень,
00:33:31 Едва сойдя с самолета,
00:33:34 Впечатляет.
00:33:36 Несовершенные американцы
00:33:39 Пожалуйста, можно с вами поговорить?
00:33:44 Вы так и не сказали:
00:33:47 Девушка, нашедшая тело,
00:33:49 И мне пришлось ее обнять.
00:33:51 - А как бы, вы, поступили?
00:33:52 - Сигаретки не найдется?
00:33:53 - Откуда вы? Из Бостона?
00:33:57 И где так научились
00:34:00 В Чикаго.
00:34:02 Вы знали убитого?
00:34:06 Сюда зашли пара ребят выпить,
00:34:09 И кто же их убил?
00:34:12 Да, конечно, а еще он написал
00:34:15 У меня на платье
00:34:18 Еще что?
00:34:19 Чего ты выпендриваешься?
00:34:22 Потому что из-за вас,
00:34:24 Здесь, вообще-то, война идет,
00:34:27 О чем, это ты?
00:34:29 Между Сато и стариком Сугаи
00:34:32 И кто об этом знает?
00:34:34 - Включая нас с тобой?
00:34:36 Одиннадцать миллионов.
00:34:45 Эта женщина что-то вам рассказала,
00:34:48 А с чего это она, черт возьми,
00:34:50 Я же наблюдатель.
00:34:52 Скажи, Охаши, я буду докладывать ему,
00:34:57 Он такой же офицер полиции,
00:35:00 Черт. Он шишка.
00:35:01 Иди, передай Охаши: "Одна хорошая
00:35:05 Не понимаю.
00:35:06 Мас...
00:35:08 Чарли, достань-ка, карту?
00:35:14 - Мы можем подвезти.
00:35:16 Мне нужны все данные
00:35:19 И полный отчет о том,
00:35:21 И всю информацию об этом деле.
00:35:26 - Все понятно, Мацумото?
00:35:29 Спасибо.
00:35:31 Пошли, Чарли. Все пошли.
00:35:33 Вам придется долго идти.
00:35:35 Если потеряюсь, позову полицейского.
00:35:40 Что?
00:35:52 Парень мне понравился.
00:35:55 В обычную бандитскую войну,
00:35:57 Ну, и, что же случилось?
00:35:58 Расскажи мне вкратце,
00:36:00 Постой-ка.
00:36:03 На кого я похож?
00:36:05 Да, ты понятия не имеешь,
00:36:08 Мистер Конклин, сейчас подходящее время
00:36:10 Что там тебе сказал Оливер?
00:36:13 Да там, дома, те пижоны считают,
00:36:18 Полные кретины.
00:36:19 Да, они легко поверят в то,
00:36:21 Ладно, за это не беспокойся.
00:36:23 Что здесь, черт возьми, происходит?
00:36:56 Что? Что?
00:36:59 Что вам надо?
00:37:16 Не знаю, Ники.
00:37:18 Что-то подсказывает мне,
00:37:20 Пусть местные власти сами все улаживают.
00:37:23 Без него я отсюда не уеду, Чарли.
00:37:31 Сато Коджи.
00:37:32 Начал в молодости и быстро пошел в гору
00:37:38 Под его контролем находятся
00:37:44 Хорошо. Вчерашняя жертва
00:37:47 - Так?
00:37:48 Сато. Ладно.
00:37:49 А за шесть часов до этого убит
00:37:55 Окада Генкуро, мастер-оружейник.
00:37:59 Он гравер.
00:38:00 За сорок восемь часов
00:38:02 Маса, а что это
00:38:05 Сато.
00:38:06 Сато, Саито. Какая разница?
00:38:08 Сугато Кунио, верховный Оябун.
00:38:11 Что-то вроде ваших боссов мафии.
00:38:13 Строительство, азартные игры, рэкет.
00:38:17 А как связаны Сугаи и Сэйто?
00:38:19 - Не знаю.
00:38:21 Мас, секундочку.
00:38:23 Слушай, даже я знаю,
00:38:26 А теперь у них война.
00:38:29 То есть, они мутузят друг друга
00:38:31 Эти чертовы снобы.
00:38:37 Зачем сюда пригнали спецподразделение?
00:38:40 Учения.
00:38:41 Учения?
00:38:43 - Учебная тревога.
00:38:45 Будешь нас здесь мурыжить.
00:38:46 Знаешь, Чарли, я никак не могу понять.
00:38:48 Что там было в той коробке?
00:38:50 - Этот Сугаи занимался наркотиками.
00:38:53 - Оружие, спиртное.
00:38:57 Лошади. Он был членом клуба '"ияко".
00:39:06 - Мацумото.
00:39:09 Что там происходит?
00:39:10 Они получили сведения
00:39:13 - Они получили сведения.
00:39:15 - Они получили сведения.
00:39:18 Я же обещал,
00:39:20 - Обещал?
00:39:21 - Понятно.
00:39:23 У тебя есть информация об парне Сато...
00:39:27 - Шекимицу? Да, сэр.
00:39:29 Да. Хорошо.
00:39:34 Полицейские наблюдатели.
00:39:35 Нормально! Все нормально.
00:39:39 Пожалуйста. Мне нужна санкция.
00:39:40 Нет, это же еще не достоверно.
00:39:43 Поехали. Поехали.
00:39:44 Обычные учения.
00:40:28 - Наблюдатели!
00:40:52 - Наблюдатели!
00:41:06 Разве этот, парень, не из аэропорта?
00:41:16 - Это же тот самый парень?
00:41:27 Спокойно, Ники.
00:41:36 Здравствуй, дорогуша.
00:41:40 Помнишь меня, да?
00:41:43 И где твой босс?
00:41:54 Ники, что ты делаешь?
00:41:56 - Я просто хотел поговорить с человеком.
00:41:58 Парой слов перекинуться и все.
00:41:59 Так не полагается. Так не полагается.
00:42:02 Это не Нью-Йорк.
00:42:04 У вас здесь правила, да?
00:42:06 я видел, как работает Сато, понятно?
00:42:09 - Тебе надо научиться терпению.
00:42:25 Он был здесь.
00:42:28 Я знаю.
00:42:39 Джентльмены, нам надо идти.
00:42:41 Мы наблюдаем, Мас. Просто наблюдаем.
00:42:44 Можно тут слегка осмотреться?
00:43:43 Чарли.
00:43:52 - Что-то нашел?
00:43:55 Надо бы поделиться с Масом.
00:43:57 Ладно.
00:44:17 Кажется, это так делается?
00:44:19 - Положи сюда.
00:44:24 Сукины дети.
00:44:27 Я всегда говорил, что ты лучший.
00:44:29 - Угощаю, детка.
00:45:03 А где, Мас?
00:45:07 Эй! Мас!
00:45:09 У нас для тебя хорошие новости.
00:45:12 В чем, черт возьми, проблема?
00:45:23 Я больше с вами не работаю.
00:45:26 Пожалуйста, уходите.
00:45:29 Слушай, о чем ты? Я знаю,
00:45:31 что взял нас с собой.
00:45:33 Вас ждет начальник
00:45:34 Мы понимаем, что подставили
00:45:36 Давай, мы тебе все объясним.
00:45:38 Вы опозорили меня
00:45:43 Ты вор.
00:45:49 Я видел, как ты взял деньги.
00:45:55 Ты видел, как я брал деньги, да?
00:45:58 А ты знаешь, каково это попытаться
00:46:01 Я сообщил Охаши о вашем преступлении.
00:46:03 Он говорил с вашим капитаном
00:46:06 И мы знаем, что вы за человек.
00:46:08 Ты тупая свинья! Ты ни хрена
00:46:11 Это ты
00:46:14 Оно будет стоить мне моей работы.
00:46:15 Эй! Эй! Я с тобой разговариваю.
00:46:25 Если берешь в руки меч, лучше руби.
00:46:31 Мне надо было кое-что увидеть.
00:46:33 Всего один раз.
00:46:39 Ладно, смотрите. Повторять не буду.
00:46:41 Видите, там, где должна быть выемка,
00:46:44 Потому что при печати было
00:46:45 Вот так.
00:46:47 Это хорошая.
00:46:49 но это не деньги.
00:46:50 Не знаю, что было в той коробке.
00:46:52 Там могли быть образцы
00:46:54 А у вас, ребята, война
00:46:57 А ты, должен был сначала поговорить
00:47:01 Так что хочу вас, от всей души, послать.
00:47:04 Мы собирались тебе
00:47:37 Только не говорите, что никогда
00:47:39 Не говорите, что никогда так
00:47:41 Хорошо. Ребята, за вас!
00:47:47 А где та, американка?
00:47:48 Ну, та, американка,
00:47:50 Которая здесь была.
00:47:52 Мас!
00:47:54 Иди сюда, парень.
00:47:56 Присоединяйся! Давай!
00:48:05 Что это, красавица?
00:48:09 Добрый вечер.
00:48:10 Мацумото Монти, да?
00:48:12 Я не крал
00:48:13 Так, что отправляйся на все 4-е стороны.
00:48:15 Чего ты, Ники? Ладно тебе?
00:48:19 Начальник полиции, Охаши,
00:48:21 Со мной хочет увидеться
00:48:23 Дайте-ка, передохнуть.
00:48:26 Мас, давай выкурим
00:48:29 Ведь, вы, всё правильно
00:48:32 И теперь, мы партнеры.
00:48:35 Расслабься и отдохни.
00:48:38 Ну, же, Мас.
00:48:40 Спасибо.
00:48:43 Масахиро Мацумото,
00:48:46 Знаменитый детектив!
00:48:51 Конклин, я выполнял свои обязанности.
00:48:55 Я работаю на этих людей.
00:48:57 Как я и сказал, парень.
00:48:58 Сначала надо поговорить с партнером,
00:49:01 - Понятно?
00:49:03 Может, хватит уже думать о себе,
00:49:06 Попробуй поработать, как японец.
00:49:08 Знаешь, я рос рядом с вашими солдатами.
00:49:13 А сейчас все, что умеют американцы:
00:49:17 Понятно? Мы же делаем машины.
00:49:20 Мы строим будущее. Мы выиграли мир.
00:49:24 Но, как только один из вас...
00:49:25 ...обретает светлую мысль, вы,
00:49:28 И не можете вытащить ее своей задницы.
00:49:30 Что здесь, черт возьми, происходит?
00:49:31 Так и будете все время спорить?
00:49:34 - Увидимся позже.
00:49:35 Что с тобой? Тайный заговор
00:49:38 Да в чем, черт возьми, ваши разногласия?
00:49:41 Мас, что ты наделал?
00:49:43 Мы же просто отдыхаем, Мас.
00:49:45 Расслабься.
00:49:47 - До дна, хорошо.
00:49:49 Пей и веселись.
00:50:09 - Джойс.
00:50:12 Господи.
00:50:13 Ладно, Чикаго, послушай,
00:50:15 Я в полной заднице.
00:50:18 Удели мне пару минут.
00:50:22 Видишь вон ту женщину?
00:50:24 Дашь ей полтинник
00:50:26 Я тебя сама найду.
00:50:41 Эй, старик!
00:50:42 Может, хватит уже выть?
00:50:44 Некоторые пытаются поесть.
00:50:47 А тебе нравится эта песня, Мас?
00:50:48 - Да.
00:50:50 - Это "Амур".
00:50:53 Эта песня появилась в моей юности.
00:50:55 А в моей юности
00:50:58 Приезжай к нам, Мас.
00:51:00 - Ты, можешь, для меня кое-что сделать?
00:51:04 Убери этот галстук,
00:51:07 Я хочу преподнести тебе подарок.
00:51:11 Тебе от Чарли Винсента.
00:51:17 - Спасибо.
00:51:21 Ты мне нравишься.
00:51:24 Отличный галстук!
00:51:25 Отличный галстук!
00:51:29 Эй, толстяк! Что, ты, там делаешь?
00:51:30 Ну, хватит уже тянуть
00:51:35 - А ты можешь лучше?
00:51:38 А лучше, конечно, могу.
00:51:39 Тогда иди и пой.
00:51:41 Для тебя - от меня.
00:51:50 Спасибо.
00:51:51 Не покидайте свой рабочий пост насовсем.
00:52:01 Так хорошо.
00:52:03 Что, вы, говорите?
00:52:07 Эй!
00:52:11 Эй, малыш!
00:52:13 Смотри, Мас.
00:52:29 - Рэй Чарльз!
00:52:33 А теперь, вместе!
00:52:37 Детектив, подождите.
00:52:40 Масахиро Мацумото,
00:52:45 Вместе, малыш.
00:53:09 Масахиро Мацумото,
00:53:11 Полиция Осаки, давайте поприветствуем.
00:53:13 Если ты ищешь Сато,
00:53:15 я ничем не могу помочь.
00:53:17 Здесь его почти год не было.
00:53:21 А с кем он обычно развлекался?
00:53:22 А с чего ты взял,
00:53:25 Милая, думаю, ты замечаешь, даже если
00:53:33 Он каждый раз менял девочек.
00:53:36 Я не знаю, с кем он
00:53:38 - Если ты пришел сюда за этим.
00:53:40 - Парень, который был с Сато?
00:53:42 А у девчонки с блестками
00:53:44 - Домашняя выполнена на отлично.
00:53:48 Послушай...
00:53:50 Я живу в этой стране
00:53:54 И кое-что я уже начала понимать.
00:53:56 Здесь "да" - значит - "нет".
00:53:58 Ты не ответила на вопрос.
00:54:00 Пусть с этим разбирается полиция.
00:54:03 - Никто не поможет Кайчи.
00:54:05 Да, иностранцу,
00:54:08 Тебе и мне.
00:54:10 И в большей степени - тебе.
00:54:19 - Надо идти.
00:54:22 Знаешь, на Рингли Филд
00:54:25 Да, мама рассказывала.
00:54:26 Точно?
00:54:28 А не говорила, что не глупо испугаться?
00:54:30 Но часто бывает так,
00:54:32 что приходится
00:54:36 Я уже выбрала.
00:54:38 Я на своей стороне.
00:55:09 - Хорошо, выпивка стоит 125 долларов.
00:55:12 - А рыба?
00:55:15 Двести баксов. Ни хрена себе!
00:55:18 Как думаешь, а, сколько бы она стоила,
00:55:20 - Ты заплатил?
00:55:22 Помощник инспектора,
00:55:24 передал счет полицейскому департаменту
00:55:28 Лучшее, что они для нас сделали
00:55:30 Мы теперь у них в долгу.
00:55:31 Тебе понравился этот, парень, да?
00:55:32 - Мас?
00:55:34 Нормальный парень.
00:55:35 Это еще, что за хрень?
00:55:40 Давай, давай.
00:55:44 Не знаю, Чарли.
00:55:49 Давай, малыш. Хочешь поиграть?
00:55:53 Сюда, сюда.
00:55:56 Вот так. Вот так.
00:55:58 Эй! Черт!
00:55:59 - Молодец, Чарли.
00:56:01 - Хорошо сработал, парень.
00:56:06 - Нет, правда, здорово, Чарли.
00:56:08 Верни мне его, мы продолжим.
00:56:11 Да ты, верни его мне.
00:56:14 - Нет, ты видел?
00:56:16 - Пошел, ты, на хрен!
00:56:18 - Чарли!
00:56:20 Чарли, это же просто
00:56:22 Там мой дурацкий паспорт!
00:56:24 - Иди сюда, маленький ублюдок.
00:56:28 Иди сюда, сволочь.
00:56:34 Чарли! Чарли!
00:56:38 Чарли!
00:56:52 Дерьмо собачье.
00:57:07 Эй, Чарли!
00:57:11 Вернись, гад!
00:57:15 Черт!
00:57:23 Ах ты, гаденыш!
00:57:27 Стой там, гаденыш!
00:57:29 Не двигайся!
00:57:31 Гаденыш!
00:57:34 Сволочь. Ну, ладно.
00:57:42 Ну, давай, детка. Поехали!
00:57:56 Черт, ну же, а?
00:58:05 Давайте! Давайте!
00:58:09 Давайте!
00:58:11 Давайте! Кто первый?
00:58:14 Давайте!
00:58:17 Чарли!
00:58:20 Уходи оттуда, Чарли!
00:58:28 Уходи оттуда, Уходи!
00:58:31 Чарли!
00:58:37 Господи Боже.
00:58:43 Сволочь!
00:58:57 Чарли!
00:58:59 Уходи!
00:59:05 Чарли!
01:00:02 Тебе лучше пойти со мной. Пошли.
01:00:32 Да, чего это я? Ведь...
01:00:37 Я вырос в городе...
01:00:43 Моя работа...
01:00:46 То есть, я вижу жизнь такой,
01:00:51 Ведь тут же ничего
01:01:02 Ему было всего двадцать восемь лет.
01:02:04 Могу я поговорить с Ник-сан, наедине?
01:02:10 Конечно.
01:02:22 Прими мои глубочайшие соболезнования.
01:02:28 Я подумал, может, тебе следует знать.
01:02:31 Я сделал все для перевоза тела Чарли.
01:02:36 Спасибо.
01:02:38 Мне кажется,
01:02:42 что если бы я был с вами,
01:02:46 Чарли-сан остался бы...
01:02:50 Этого бы не случилось.
01:02:54 Мне очень жаль.
01:03:02 Вещи Чарли...
01:03:07 У нас есть традиция.
01:03:10 Когда кто-то близкий умирает,
01:03:15 мы сохраняем себе какую-то его вещь.
01:03:20 Можно, с этим в другой раз?
01:03:24 Пожалуйста, Ник-сан.
01:03:51 Это тебе.
01:04:14 Я могу взять любую вещь?
01:04:19 Любую.
01:04:37 Я хочу вернуться
01:04:41 Только мы с тобой.
01:04:59 Всегда что-то остается, Мас.
01:05:02 Всегда остается.
01:05:13 Вот.
01:05:17 У него тут был очень милый праздник.
01:05:49 Чувствуешь себя в безопасности?
01:05:54 Что ж, наслаждайся!
01:05:57 Но я здесь.
01:05:58 А так попробуем.
01:06:20 Ник-сан, здесь ничего нет.
01:06:28 Нам надо идти.
01:06:56 Маса.
01:07:01 Блестки.
01:07:11 А вот и мы.
01:07:32 С чего ты так уверен?
01:07:37 Иногда надо забыть про голову
01:07:42 Яйца?
01:07:44 - Яйца.
01:07:46 Очнись парень.
01:08:07 Ладно. Будем держать связь.
01:08:48 - Ладно, Маса. Маса заезжай.
01:08:51 Я проследил.
01:08:53 Подгоняй сюда тачку.
01:09:11 - Вкусно?
01:09:16 Перец?
01:09:18 О, да. Очень. Да.
01:09:31 Перец?
01:09:33 Да, спасибо.
01:09:40 Да.
01:09:46 Шеф-повар из Нью-Йорка.
01:09:55 - Ник-сан.
01:09:59 И еще кое-что...
01:10:01 Может, я и не должен спрашивать.
01:10:02 Что? Что? Можешь спрашивать меня
01:10:04 Чего ты хотел узнать?
01:10:07 Та нелицеприятная история,
01:10:15 Пара ребят,
01:10:20 взяли деньги у наркодилеров.
01:10:23 Там была мелочь.
01:10:27 Они украли?
01:10:30 Они выделили себе фонды.
01:10:36 Кража есть кража. Серых схем не бывает.
01:10:41 Послушай, Маса. Нью-Йорк,
01:10:50 А, ты, брал деньги?
01:11:01 Да, я брал деньги.
01:11:06 Я этим совсем не горжусь, понимаешь?
01:11:11 Я разведен, у меня есть дети, счета...
01:11:23 А Чарли-сан, знал?
01:11:27 Нет.
01:11:31 Он был полицейским, Ник.
01:11:36 Если ты украл,
01:11:40 ты его опозорил...
01:11:46 И себя и меня.
01:12:00 Спасибо.
01:12:53 Маса, вставай, солнце мое.
01:12:56 Началось движение.
01:12:58 Она только что вошла в тот магазинчик.
01:13:03 Вон туда.
01:13:08 Небольшая утренняя прогулка.
01:14:52 - Это она?
01:14:55 Она ловит машину. Мас, найди такси.
01:14:58 Такси!
01:15:05 Стой. Стой.
01:15:07 Это тот, парень, который заманил Чарли.
01:15:10 Она ему что-то передала.
01:15:15 - Поехали.
01:17:57 У вас двоих два клише одной купюры.
01:18:00 Одно для одной стороны купюры,
01:18:09 Сато ты принес клише?
01:18:15 Это моя единственная страховка.
01:18:21 Лучше вызови своих полицейских.
01:18:28 Я отправил одно клише в Америку...
01:18:34 Подтвердить качество моей гравировки.
01:18:38 Этот предатель забрал его у моих
01:18:42 Только посмотрите на него. Он понятия
01:18:50 Мои люди уважают меня, Сугаи-сан.
01:18:55 Мне нужна своя территория.
01:19:04 Твои методы грубые и бесчестные.
01:19:10 Тебя мои методы вполне устраивали,
01:19:16 Сначала верни клише,
01:19:21 Я хочу быть оябуном...
01:19:26 Или равного положения с остальными.
01:19:31 И мне нужна собственная территория
01:19:44 Ни один оябун Японии не станет слушать
01:19:48 Сколько тебе лет, Сато?
01:19:51 Хочешь еще чуть-чуть пожить?
01:19:54 Столько, сколько ты, старик, не хочу!
01:20:53 Стоять!
01:21:46 Я здесь, Ник!
01:21:49 Здесь.
01:21:50 Почти так же близко,
01:23:00 Он уходит!
01:23:03 Он уходит!
01:23:15 - Господи!
01:23:18 Я думал, мы работаем вместе,
01:23:20 Он прошел прямо у вас под носом!
01:23:22 Прямо под носом. Господи!
01:23:25 Послушай, вы, меня держите, а он уходит.
01:23:30 Эй, что происходит?
01:23:33 Мы собираемся посадить вас на самолет.
01:23:35 Если, вы, возвратитесь, вас арестуют.
01:24:31 Мы рады приветствовать вас...
01:24:34 На борту авиакомпании "Носвест Эалайн".
01:24:36 Мы ожидаем
01:26:11 Масахиро Мацумото?
01:26:17 Спасибо.
01:26:24 Привет, Маса.
01:26:27 Ник-сан.
01:26:28 Извините. Обувь...
01:26:31 Обувь.
01:26:34 Это невозможно. Ты улетел.
01:26:38 Ты же меня знаешь. Я не могу уйти тихо.
01:26:41 Спасибо.
01:26:44 Мне нужна твоя помощь.
01:26:48 Извини, но ты не должен был приходить.
01:26:50 У него из-за вас много неприятностей.
01:27:21 Пожалуйста, прости моего сына.
01:27:23 Он пришел меня поддержать,
01:27:24 но все, что он может выразить,
01:27:27 Ты никогда не говорил,
01:27:31 Это неважно.
01:27:36 Меня отстранили от дел, Ник-сан.
01:27:38 Я больше не помощник инспектора.
01:27:48 Бог ты мой.
01:27:52 - Прости меня, я...
01:27:54 Я знал, на что иду.
01:27:57 Да, но мы не закончили.
01:27:59 Мы можем его взять. Ты и я.
01:28:03 Я не могу помочь.
01:28:05 - Ник-сан, посмотри на меня.
01:28:07 Ты ничего не можешь уладить.
01:28:10 Я совсем на тебя не похож.
01:28:13 Какое-то мгновение, я думал, что мог бы.
01:28:16 Ты и можешь, понял?
01:28:19 - Мы задели их.
01:28:21 - Да, ладно, Маса. Давай.
01:28:24 Я принадлежу группе.
01:28:28 И она больше во мне не нуждается.
01:28:31 Ты сам себе роешь могилу, Мас.
01:28:36 Иногда, надо действовать.
01:28:40 Убирайся.
01:28:43 Пожалуйста.
01:29:01 Алло. Джойс. Я хочу поговорить
01:29:17 Где Сугаи, Джойс?
01:29:21 Его можно найти в баре?
01:29:23 Здесь еда. И немного наличных.
01:29:27 А Сугаи?
01:29:41 Хочешь найти Сугаи?
01:29:43 Вот здесь ты его найдешь.
01:29:46 Он любит гольф.
01:29:51 Ты всегда пытаешься избавиться от меня.
01:29:53 Знаешь, ты всегда...
01:29:56 Всегда здесь.
01:29:58 По-моему, нам бы надо разобраться,
01:30:02 Ты говорил, что больше не доставишь
01:30:08 Джойс?
01:30:15 Я знаю, какой это для тебя риск.
01:30:19 Удачи, Ник.
01:30:57 Как дела, приятель?
01:30:59 Хочу поговорить с твоим другом, с Сугаи.
01:31:24 Попроси его передать Сугаи - это.
01:32:26 Что, уже садиться?
01:33:08 Конклин, ты должен быть уже где-то
01:33:13 Нам следовало бы избавиться от тебя.
01:33:16 Ты хоть представляешь, кто я такой?
01:33:20 Да, я знаю, кто ты.
01:33:23 Нет.
01:33:24 Если бы знал,
01:33:30 Хорошее качество.
01:33:32 Это старая банкнота - прототип.
01:33:36 Новые будут, как и все,
01:33:40 Совершенными.
01:33:42 Совершенными, да?
01:33:44 А кто получит прибыль? Ты?
01:33:47 Или Сато?
01:33:48 Видишь, я знаю, что у него второе клише.
01:33:52 А это значит, у тебя нет ничего.
01:33:54 Он запросто мог быть и американцем.
01:33:59 Он уважает только одно:
01:34:03 деньги.
01:34:04 Для чего этим занимаетесь? Ради любви?
01:34:27 Мне было десять,
01:34:30 когда прилетел Б-29.
01:34:33 Три дня моя семья
01:34:37 Когда мы выбрались, города не было.
01:34:41 Потом пошел дождь.
01:34:45 Черный дождь.
01:34:47 Вы сделали дождь черным.
01:34:51 И напихали нам в глотку свои ценности.
01:34:56 Мы забыли, кем были.
01:34:59 Вы создали Сато
01:35:04 Я вам плачу той же монетой.
01:35:09 Эй, хотите получить клише?
01:35:15 Тебе здесь нет места.
01:35:18 Я обещал остальным оябунам,
01:35:20 что будет мир.
01:35:23 Им знать не обязательно.
01:35:25 Я связан честью и долгом.
01:35:30 Если у тебя есть время,
01:35:32 я тебе объясню значение этих слов.
01:35:36 Сугаи-сан.
01:35:38 Я - решение ваших проблем.
01:35:42 Я могу убрать его с пути. Понимаете?
01:35:46 По сути, я никто, а какой-то Кайчи...
01:35:50 И все знают,
01:35:52 Да.
01:35:55 Прямо у тебя на глазах.
01:35:57 Меня это мало впечатляет.
01:36:02 Вы меня приведете к нему, а я замету
01:36:06 И вы будете чисты.
01:36:09 А почему я должен тебе верить?
01:36:13 Потому что вам нечего терять.
01:37:15 Скоро сюда прибудут четыре оябуна...
01:37:20 ...со своими телохранителями.
01:37:23 У Сато тоже будет подручный.
01:40:54 Но иногда надо действовать.
01:40:58 Спасибо, напарник.
01:41:03 Но это не фермер.
01:41:05 Что?
01:41:07 Это один из людей Сато.
01:41:12 Похоже, он тоже решил кинуть Сугая.
01:41:15 Интересно, сколько еще здесь
01:41:23 - Ладно, я пошел во внутрь.
01:41:25 Я пошел во внутрь.
01:41:28 Ты сможешь, Мас.
01:42:51 Сато, садись сюда.
01:43:12 Ты должен научиться ценить Кодекс Якудзы
01:43:23 Если я получу признание, достойное меня,
01:43:28 моей верности не будет равных.
01:43:32 Где клише?
01:43:40 Где второе клише?
01:43:47 В безопасном месте.
01:44:04 Сато.
01:44:06 Сначала ты должен взять ответственность
01:44:12 Ты должен совершить обряд, согласно
01:44:20 Если ты не согласишься, мира не будет.
01:46:38 А теперь, иди и сядь подле меня.
01:46:40 Выпьем за наше перемирие.
01:47:06 Возьми чашку.
01:47:26 Он мой!
01:47:41 Черт.
01:52:42 - Поздравляю.
01:53:10 - И снова ты во всех заголовках.
01:53:13 Обычный герой.
01:53:15 Что решила?
01:53:19 Не знаю.
01:53:20 Самые долгие отношения - отношения
01:53:24 Да.
01:53:29 Я хочу поблагодарить тебя.
01:53:32 - За, что?
01:53:43 Всегда, пожалуйста.
01:53:47 - Перец?
01:53:49 Посадка на рейс номер-159
01:53:54 ...осуществляется через 4-й выход.
01:53:57 Да, ладно, не огорчайся ты так.
01:54:00 Знаешь, они так и не нашли клише.
01:54:05 Ни в доме, ни на дороге.
01:54:07 Что ж, какой-то удачливый ублюдок,
01:54:11 Кажется, я не понимаю.
01:54:14 Если у тебя есть обе половины,
01:54:17 тогда все твои проблемы решены.
01:54:20 В смысле, никто же не узнает.
01:54:25 Последнее объявление на посадку рейса
01:54:28 Кажется, мне становится все лучше.
01:54:30 Пассажиры, следующие рейсом-26
01:54:35 пожалуйста, пройдите к 5-му выходу.
01:54:42 Я бы не хотел, чтобы ты провожал
01:54:44 Почему?
01:54:45 Потому что я тебя знаю. Ты начнешь
01:54:49 Смутишь меня совсем.
01:54:55 Ник-сан.
01:54:58 Что ты мне принес? Пачку сигар?
01:55:01 Чтобы я не травился тем,
01:55:03 Нет, это для твоих детей.
01:55:06 Спасибо.
01:55:09 А, у меня для тебя тоже кое-что есть.
01:55:22 Нет, Ник-сан.
01:55:24 Хорошие друзья прощаются так.
01:55:30 Будь осторожней, ковбой.
01:56:00 Ник-сан!