Black Sheep
|
00:00:55 |
Tartsd ott. Tartsd ott! |
00:01:33 |
Hé! |
00:01:42 |
Henry, egy meglógott! |
00:01:45 |
Henry, Tucker, |
00:01:53 |
Feküdj, ne engedd! |
00:01:55 |
Tartóztasd fel! Tartóztasd fel! |
00:02:00 |
Okos kutya, feküdj. |
00:02:04 |
Tartsd ott. Ez az. |
00:02:08 |
Szép munka. |
00:02:11 |
Gyerünk, Henry! |
00:02:33 |
BLACK SHEEP |
00:02:54 |
Henry-nek volt egy kis birkája, |
00:02:55 |
gyapja fehér, mint a hó, |
00:02:58 |
és ahová Dudley ment, |
00:03:01 |
Henry bizton követte õt. |
00:03:18 |
Mrs. Mac? Nemsokára jönnek ebédelni. |
00:03:21 |
Henry, gyere! |
00:03:26 |
Dudley? |
00:03:33 |
Dudley, merre vagy, pajti? |
00:03:42 |
Dudley? |
00:03:53 |
Dudley? |
00:04:02 |
Dudley? |
00:04:07 |
Dudley? |
00:04:09 |
Gyere elõ, Dudley! |
00:04:20 |
Ahh! Ah! |
00:04:37 |
Fiúk! |
00:04:39 |
Hagy lássam az arcod, Angus! |
00:04:41 |
Henry? |
00:04:44 |
Fiúk. |
00:04:48 |
Apádról van szó. |
00:04:51 |
Balesetet szenvedett. |
00:05:20 |
15 évvel késõbb |
00:05:28 |
Városi, mi? |
00:05:31 |
- Nem. Egy farmon nõttem fel. |
00:05:35 |
- Ó. |
00:05:38 |
- Friss levegõre van szüksége? |
00:05:48 |
Dr. Carey irodája. |
00:05:49 |
Henry Oldfield vagyok. |
00:05:52 |
Épp értekezleten van. |
00:05:54 |
Kérem. Legyen szíves. |
00:05:58 |
Nincs is ehhez fogható, mi? |
00:06:00 |
Isten zöld bolygója. |
00:06:05 |
Itt is vagyunk. |
00:06:40 |
- Oké. |
00:06:46 |
Grant , ez ugye nem valami olyasmi lesz, |
00:06:48 |
Hé, azok a halak maguktól pusztultak el. |
00:06:55 |
- Gyere, oposszum. |
00:06:57 |
Mi ez? |
00:07:06 |
Angus kibaszott Oldfield. |
00:08:05 |
Megvárna? |
00:08:07 |
A maga pénze. |
00:08:31 |
Halló! |
00:08:36 |
Halló! |
00:09:22 |
Hacsak nem szeretne lyukat a fejébe, |
00:09:24 |
én nem mozdulnék a maga helyében. |
00:09:28 |
Mrs. Mac. |
00:09:33 |
Te csirkefogó! |
00:09:36 |
Ó! Ó. |
00:09:42 |
Ne aggódj. |
00:09:44 |
Karácsony óta még senkit se lõttem le . |
00:09:47 |
Maradj kicsit, hadd lásson a bátyád. |
00:09:50 |
Jó. |
00:09:52 |
A Merino, |
00:09:57 |
neveket susogja a szél, |
00:09:59 |
a zord hegyek dédelgetésében. |
00:10:01 |
Ezeket a neveket suttogják |
00:10:03 |
a farmok szegletében, |
00:10:05 |
és ezen neveket sorolják a vidék ifjai, |
00:10:09 |
mikor éjjel útnak indulnak. |
00:10:11 |
De a jövõben csak egy |
00:10:15 |
nevet hallani... |
00:10:24 |
az Oldfield-et. |
00:10:28 |
Most tegyék le, |
00:10:30 |
és adják körbe a vendégek elõtt. |
00:10:32 |
Álljanak meg, hogy megfoghassák, |
00:10:35 |
csapják oldalba, és |
00:10:37 |
Hozok egy másik mikrofont, |
00:10:40 |
kérdése támadna. |
00:10:42 |
Tegyenek minden székre |
00:10:44 |
aztán hozzanak egy állatot a hegyrõl. |
00:10:48 |
Mit keresel itt? |
00:10:49 |
Nem rendeztek el az ügyvédek mindent? |
00:10:51 |
Hogy mit keresek itt? |
00:10:55 |
Több, mint 100 éve él már itt a családom. |
00:11:00 |
Itt születettt az apánk. |
00:11:02 |
Itt halt meg anyánk, |
00:11:03 |
Itt éltem életem elsõ 10 évét. |
00:11:11 |
A terapeutám azt mondta, hogy |
00:11:13 |
Terápia. |
00:11:17 |
- Szóval még mindig a birkák miatt. |
00:11:20 |
Másfajta problémákat kell megoldanom. |
00:11:21 |
Rendben. |
00:11:26 |
Angus. |
00:11:29 |
Menj be. |
00:11:41 |
Az biztos a labor lesz. |
00:11:44 |
Óvatosan. |
00:11:46 |
Na tessék. |
00:11:47 |
- Oké. |
00:11:49 |
Ki alkalmazná õt a piócás dolog után? |
00:11:57 |
- Végzett? |
00:12:03 |
Óvatosan! |
00:12:05 |
Grant! |
00:12:07 |
- Feljebb, feljebb... |
00:12:21 |
Ez az, baby, igen! |
00:12:24 |
Menjenek utána! |
00:12:29 |
Oi! |
00:12:32 |
- Húúú! |
00:12:49 |
Sohasem kapnak el. |
00:12:52 |
Oké. |
00:12:54 |
- Mi az egyes pont, Grant? |
00:12:56 |
Észrevétlenül bejutni. |
00:12:58 |
Helyes. |
00:13:00 |
- Kézzel fogható bizonyíték szerzése. |
00:13:02 |
Hármas? |
00:13:04 |
- Észrevétlenül eltûnni? |
00:13:06 |
És a négyes? |
00:13:08 |
Hírt adni arról, hogy mi folyik itt; |
00:13:09 |
Megbuktatni a rohadékot, és |
00:13:11 |
bevonulni történelembe, |
00:13:13 |
a géntechnológia pusztításától! |
00:13:15 |
Nem, Grant. |
00:13:18 |
ami most következik. |
00:13:19 |
Ez bizonyíték, oké? |
00:13:23 |
Voltaképp elég valószínû, |
00:13:27 |
Kibaszott "A"! |
00:13:29 |
Kibaszott "A". És az enyém. |
00:13:31 |
Vagyis a miénk. |
00:13:33 |
Teljesen a kettõnkké, baby. |
00:13:37 |
Ja, Grant. |
00:13:38 |
Kettõnkkel kapcsolatban... |
00:13:40 |
Éppen azon tûnõdök, |
00:13:45 |
Pszt! |
00:13:47 |
Valahol errefelé vannak. |
00:13:50 |
- Nyomás! |
00:13:52 |
Arra megy! |
00:13:58 |
Oi! |
00:14:07 |
Áhh! |
00:14:12 |
Arra! |
00:14:18 |
Hol van? |
00:14:19 |
- Seggfej! |
00:15:11 |
Rendben. |
00:15:13 |
Ez az enyém. |
00:15:14 |
Ez pedig a tiéd. |
00:15:16 |
Ebbõl jó sok terápiára futja. |
00:15:21 |
Nos nem valószínû, hogy kapsz errefelé |
00:15:24 |
egy flancos capuccino-t, |
00:15:25 |
de az biztos, hogy Mrs. Mac |
00:15:27 |
meg Anzac kekszet az útra. |
00:15:30 |
Errõl ennyit. |
00:15:35 |
Megszabadultál apa összes holmijától. |
00:15:37 |
A múltban élnek... |
00:15:40 |
ez a baj ezekkel a kurva farmerekkel. |
00:15:42 |
Most te vagy a környék |
00:15:44 |
Milyen hatással van rád? |
00:15:46 |
Itt van minden, Henry, |
00:15:49 |
Ez az, amit az összes kívülálló támogat? |
00:15:56 |
Érdekli az embereket mit csinálok itt. |
00:15:59 |
Ez a gazdálkodás egy teljesen új megközelítése. |
00:16:01 |
Jobb a farmereknek, |
00:16:03 |
jobb a vevõnek. |
00:16:05 |
Izgalmas idõszak az |
00:16:12 |
És jövedelmezõ. |
00:16:36 |
Még egy kis teát, Henry? |
00:16:39 |
Azt hiszem, három elég volt. |
00:16:41 |
Indulnom kellene. |
00:16:42 |
Kár. |
00:16:46 |
Japánoknak készítek vízitormát. |
00:16:49 |
Nézd, evõpálcikák. |
00:16:51 |
Õ most igazi földesúr, nem? |
00:16:53 |
Hmm... |
00:16:55 |
Ezt dobta ki Angus. |
00:16:59 |
Tudom, hogy apád neked szánta. |
00:17:05 |
Az Arany Ollók. |
00:17:07 |
Három éven át az ország |
00:17:10 |
legjobb birkanyírója. |
00:17:12 |
Apád szerint neked is |
00:17:17 |
Én.. Én tényleg nem hiszem, |
00:17:20 |
Megkaptad, amiért jöttél? |
00:17:23 |
Angus elérte, amit akart. |
00:17:27 |
Azt hiszem, végeztem itt. |
00:17:29 |
Itt van a farm menedzsere, aki |
00:17:33 |
De nem jártam ott a baleset óta. |
00:17:36 |
Tudom. |
00:17:40 |
Itt is van. |
00:17:44 |
- Szép napot, Nénike. |
00:18:48 |
Zsíros meló bratyó. |
00:18:52 |
I.T.-s vagyok. |
00:18:54 |
Ah. Meztelen modellkedés. |
00:18:56 |
Belõled meg farmvezetõ lett? |
00:18:59 |
Nos, a bátyád aligha az év farmere, nem? |
00:19:02 |
Úgy tûnik, hogy Angus |
00:19:04 |
Az egyetlen dolog, amit a kezében tart- |
00:19:17 |
Oké, farmerfiú, |
00:19:19 |
Hogyne. |
00:19:21 |
Oké. |
00:19:24 |
Rajta. |
00:19:33 |
Yah! |
00:19:40 |
Mi történt veled, drágaságom? |
00:19:43 |
Segíts bratyó! |
00:19:46 |
Telefonálnom kellene. |
00:19:48 |
Jézusom, öregem. |
00:19:49 |
Vissza kéne vinni a kerítés mögé. |
00:20:03 |
Hey! |
00:20:06 |
- Kezeket fel? |
00:20:23 |
Rendben. |
00:20:25 |
Majd én megvédelek. |
00:20:37 |
Grant! |
00:20:43 |
Grant? |
00:20:49 |
Sokáig tart? |
00:20:52 |
Ha ti, fasiszták bántjátok õt, |
00:20:54 |
az eddig látott legnagyobb ülõsztrájkot |
00:20:58 |
Nézze, gõzünk sincs |
00:21:02 |
- A bátyám esetleg segíthetne? |
00:21:05 |
Angus Oldfield. |
00:21:06 |
Tudnom kellett volna, |
00:21:08 |
Látszik az auráján. |
00:21:09 |
Asszem az volt, ami hátralépett ide, he? |
00:21:12 |
- Nem, a maga aurája nagyon önzõ. |
00:21:14 |
Mit gondol arról, hogy megegye, |
00:21:16 |
Nincs kibiztosítva. |
00:21:19 |
- Mi van? |
00:21:21 |
Pont... |
00:21:23 |
aha, a másik felén. |
00:21:24 |
Kicsit visszább. |
00:21:27 |
És lejjebb. |
00:21:28 |
Hátrább és lentebb. |
00:21:30 |
Adja ide, majd én. |
00:21:35 |
Aha. |
00:21:37 |
Meg is vagyunk, tessék. |
00:21:39 |
Na persze. |
00:22:24 |
...olyanok voltak, |
00:22:41 |
Mi lesz velem? |
00:22:44 |
Elvihetjük valahová? |
00:22:47 |
Talán az autóhoz, |
00:22:49 |
Megszervezni az ülõsztrájkot? |
00:22:50 |
Várok az én... |
00:22:54 |
Henry vagyok, õ pedig Tucker. |
00:22:57 |
- Élmény. |
00:23:01 |
Szóval Élmény, miért is akartál lepuffantani? |
00:23:03 |
Mert ezen a farmon |
00:23:05 |
kínoznak ártatlan állatokat. Mert... |
00:23:08 |
Füst. |
00:23:26 |
- Jössz? |
00:23:46 |
Mike? |
00:23:48 |
Mike! |
00:23:59 |
Istenem. |
00:24:01 |
Mi az? |
00:24:04 |
Elég gáz ebben a szobában a feng shui. |
00:24:13 |
Van ott valaki? |
00:24:17 |
Mike? |
00:24:32 |
Istenem. |
00:24:44 |
Jézusom ember, nem harap. |
00:24:48 |
- Mi folyik itt? |
00:24:51 |
- A terapeutám Birkafóbiának hívja. |
00:24:54 |
Teljesen alaptalan és irracionális |
00:24:57 |
hogy egy napon ez fog történni! |
00:25:00 |
Nos, ez pont akkor történik, |
00:25:03 |
géntechnológiai programot futtatod |
00:25:05 |
- Ki irányítja? |
00:25:17 |
Mike. |
00:25:24 |
Gyertek csak, |
00:25:28 |
Picsába. |
00:25:39 |
Adj még neki! |
00:25:47 |
Asszem lesz mirõl csevegni az orvosoddal. |
00:25:50 |
Le fogok betegedni! |
00:26:12 |
A picsába. A picsába. |
00:26:18 |
Szép napot! |
00:26:20 |
Szép napot, Szép napot! |
00:26:22 |
Vonszold a segged, Henry! |
00:26:31 |
Itt jövünk. |
00:26:33 |
Jó kislányok. |
00:26:36 |
Nem bántanak. |
00:26:38 |
Menj Henry-ért. |
00:26:44 |
Istenem, zavaros a chi-d. |
00:26:47 |
Mi? |
00:26:49 |
Vegyél mély levegõt. |
00:26:54 |
Le kell nyugodnod. |
00:26:58 |
Egy fa vagy. |
00:27:02 |
Rajta. |
00:27:05 |
Egy fa. |
00:27:07 |
A gyökered lenyúlik a földbe. |
00:27:10 |
A micsodám? |
00:27:13 |
A bázis chakrá-d. |
00:27:15 |
Érezd kirajzolódni a talajon az energiát. |
00:27:21 |
Érzed? |
00:27:23 |
Ja. |
00:27:26 |
- Tényleg? |
00:27:28 |
Gyerünk, Henry. |
00:27:31 |
Az energia feláramlik |
00:27:33 |
a köldök chakrád-ba, |
00:27:34 |
a gyomorszáj chakrád-ba, |
00:27:36 |
bele a szív chakrád-ba. |
00:27:38 |
Szétárad az ágaidban, |
00:27:41 |
a gallyaidban, a leveleidben. |
00:27:44 |
Egy hatalmas kaurifenyõ, |
00:27:46 |
az erdõ parancsolója vagy. |
00:27:48 |
A harmadik szemeddel láss. |
00:27:52 |
Tökéletesen ellazulva. |
00:27:58 |
Szálljatok be a kibaszott kocsiba! |
00:28:01 |
Mindjárt ott vagyunk. Mindjárt. |
00:28:11 |
Indulás! |
00:28:13 |
Figyeld a birkát! |
00:28:15 |
Takarodj! |
00:28:20 |
Mi a fenét mûvel? |
00:28:38 |
Láncfûrész. |
00:28:49 |
Be van kapcsolva? |
00:28:55 |
- Indítsd be, indítsd be! |
00:28:57 |
A szívás. |
00:29:17 |
Picsába! |
00:29:25 |
Oi, Henry! |
00:29:34 |
- Jól vagy? |
00:29:37 |
Ki vezet? |
00:29:42 |
- Ugrás! |
00:29:44 |
Ugrás, most! |
00:29:46 |
Leugrani! Ah! |
00:30:13 |
A kurva életbe. |
00:30:19 |
Micsoda panoráma. |
00:30:24 |
- Azt hiszem, valahol... |
00:30:27 |
Mi van? |
00:30:29 |
Hú, elég mély. |
00:30:33 |
Nem szeretnék lezuhanni. |
00:30:35 |
Apám itt halt meg. |
00:30:38 |
Ó. |
00:30:40 |
Sajnálom... |
00:30:42 |
hogy szóba hoztam. |
00:30:44 |
Egy birka! |
00:30:46 |
A jó, vagy a rosszabbik fajta? |
00:30:51 |
A kifejezetten rosszabbik. |
00:30:53 |
Ez nem vicces. |
00:30:56 |
csaknem a fél világ üvegházhatásáért. |
00:30:58 |
Színtiszta metán. |
00:31:01 |
Kyahhh! |
00:31:06 |
Mihez kezdjünk? |
00:31:07 |
Nos, csökkenteni kell a gyárak szénkibocsátását... |
00:31:09 |
Nem. Hogy fújjunk riadót? |
00:31:12 |
A mobilom... |
00:31:14 |
a kocsiban van. |
00:31:16 |
Te mit gondolsz, Tucker? |
00:31:18 |
Visszagyalogolni a házhoz. |
00:31:21 |
Messze van? |
00:31:22 |
Nehéz terep, |
00:31:25 |
Akarom mondani, igen, messze van. |
00:31:26 |
Át kb. 50,000 birkán. |
00:31:29 |
És akkor? |
00:31:30 |
Olyan gyorsan elhúzom a csíkot, |
00:31:34 |
Akkor jössz? |
00:31:36 |
Tuti megyek. |
00:31:39 |
És ha a birkák elõttünk odaérnek? |
00:31:43 |
Akkor Angus-nak lesz néhány |
00:32:17 |
Henry. |
00:32:22 |
Nos? |
00:32:24 |
Nincs nyoma. |
00:32:26 |
A többieknek a kerítésen |
00:32:30 |
Ebben az országban nem készíthetsz |
00:32:32 |
hogy valaki rögtön ne kezdjen el aláírást gyûjteni, |
00:32:37 |
Maga segít nekem a laborban. |
00:32:39 |
És maga meg megszabadul |
00:33:11 |
Kibaszott állatok. |
00:33:57 |
Maga és a... |
00:33:59 |
Azt hiszi, magáé az út! |
00:34:06 |
Tulajdonképp, tényleg az enyém. |
00:34:08 |
Angus Oldfield. |
00:34:10 |
Honnan szalajtották? |
00:34:13 |
WEKA. Környezetvédõ vagyok. |
00:34:17 |
Mindent tudok a Frankenbirkájáról! |
00:34:20 |
Az anyatermészet évmilliókat szánt |
00:34:23 |
És nem kér a maga segítségébõl! |
00:34:25 |
Ne dumáljon nekem |
00:34:27 |
Az ember miatt vannak ma itt, |
00:34:29 |
és lesznek holnap is. |
00:34:31 |
Nem szeretnék a maga közelében lenni, |
00:34:33 |
Ha birka volna, kutyaeledelt csinálnék |
00:34:37 |
És most húzzon a picsába a földemrõl. |
00:34:40 |
Ahh! |
00:35:16 |
Akármerrõl jöhetnek. |
00:35:18 |
Az is lehet, hogy nem. |
00:35:23 |
Szóval, ez a hapsi akit keresünk, a barátod? |
00:35:25 |
- A barátom? |
00:35:27 |
- A pasid? |
00:35:30 |
Non-profit szervezet vagyunk, |
00:35:32 |
információkat és erõforrásokat |
00:35:34 |
Szóval, mit kerestetek itt |
00:35:36 |
Hallottunk valami felelõtlen laborról, |
00:35:38 |
ami semmibe vesz |
00:35:41 |
Az olyan mocskoknak, mint Astrid Rush |
00:35:43 |
egyszer számot kell adniuk valakinek. |
00:35:45 |
Az állatvédõk nem szívlelik túlzottan |
00:35:48 |
Szeretném azt hinni, |
00:35:50 |
méltányoljátok a gyarmatosító, lekezelõ, |
00:35:51 |
agrárszerkezet megdöntését, |
00:35:54 |
amely megfoszt a |
00:35:56 |
és felemészti Aotearoa erõforrásait. |
00:35:58 |
Az egyetemen tanultad mi, |
00:36:01 |
mielõtt kivágtak? |
00:36:03 |
Köszi, nem buktam ki. |
00:36:05 |
amíg elfoglatunk egy baromfifarmot. |
00:36:08 |
Amúgy meg semmi közöd hozzá. |
00:36:10 |
Jól vagy? |
00:36:17 |
Orvosi segítség? |
00:36:20 |
Nem kell segítség. |
00:36:24 |
Kösz, nem. |
00:36:25 |
Jó, ahogy gondolod. |
00:36:29 |
Várj, együtt kéne maradnunk. |
00:36:35 |
Sajnálom, Tucker. |
00:36:37 |
Semmi gáz. |
00:36:41 |
Csak egy kis... |
00:36:44 |
Szerzek tetanuszt, ha visszaérünk. |
00:36:46 |
- Most kellene kitisztítanod. |
00:36:48 |
Majd megnézetem egy állatorvossal. |
00:36:56 |
Istenem. |
00:37:00 |
- Ne várj rám! |
00:37:02 |
- Mi van a birkákkal? |
00:37:03 |
Nincs erre idõ, tesó! |
00:37:22 |
- Ide. |
00:37:24 |
Miért? |
00:37:25 |
- Nem, nem az tesó. |
00:37:31 |
Van jobb ötleted? |
00:37:33 |
Menj haza. |
00:37:37 |
Gyerünk. |
00:38:02 |
Tudtál errõl? |
00:38:04 |
Azt hittem spermával, vagy |
00:38:26 |
Istenem. |
00:38:37 |
Félre az útból! |
00:38:39 |
Csináld. |
00:38:43 |
Tucker? |
00:38:46 |
Jézusom, Henry, engem is lelõsz, |
00:38:51 |
- Birtokháborítást követnek el. |
00:38:59 |
Mi ez az egész? |
00:39:01 |
Mondtam már. |
00:39:03 |
Ez nem tudomány. |
00:39:06 |
Ugye? |
00:39:08 |
- Most, Henry... |
00:39:11 |
Ezt beleegyezésnek veszem. |
00:39:14 |
Angus, mit szólna ehhez apa? |
00:39:16 |
Semmit se szólna. |
00:39:19 |
a keze meg egy birka seggében lenne |
00:39:20 |
Az apja 10 olyannal felért, mint maga. |
00:39:23 |
Apám egy hófehér birkára vadászott, |
00:39:28 |
Angus, valami nem stimmel az állatokkal. |
00:39:30 |
Kizárt. |
00:39:32 |
Teljesen egyértelmû, |
00:39:34 |
Tucker, mutasd nekik a lábad. |
00:39:39 |
Lábat? |
00:39:41 |
Henry,egyszerûen nem hagyom, |
00:39:45 |
Na és mit teszel ellene? |
00:39:50 |
Amit kell. |
00:39:52 |
Meghibbantál, Angus? |
00:39:54 |
Túl van tárgyalva Henry. |
00:39:56 |
nagy hasznot fog hozni. |
00:39:57 |
Húzz innen, Henry. Csinálj valamit! |
00:40:00 |
Húzd el a csíkot! |
00:40:02 |
- Hogy? |
00:40:05 |
Gyerünk Henry! |
00:40:10 |
Állj! |
00:40:30 |
Erre! |
00:40:48 |
Ott! |
00:41:00 |
Mi van itt lenn? |
00:41:14 |
Nézd õket, Angus! |
00:41:17 |
Rád nézek. |
00:41:18 |
Ötödik generációs farmer fia, |
00:41:22 |
Tényleg kezeltetned kell magad. |
00:41:24 |
Ah! |
00:41:27 |
Az alkunak annyi. |
00:41:33 |
Szerzõdésünk van, Henry. |
00:41:36 |
Semmi ilyesmiben. |
00:41:39 |
- Ah! |
00:41:42 |
Segítség! |
00:41:44 |
Segíts, Angus! |
00:41:49 |
Angus! |
00:41:52 |
Az öcséd vagyok! |
00:41:55 |
Történnek balesetek, Henry, |
00:41:59 |
ez a vidéki élettel jár. |
00:42:02 |
- Engedj el. |
00:42:21 |
Istenem! |
00:42:28 |
- Jól vagy? |
00:42:39 |
- Mi az? |
00:42:41 |
aroma terápia kedélyjavításra, |
00:42:46 |
Tényleg szükség van a |
00:42:48 |
Tekintettel arra, hogy |
00:42:50 |
genetikai mutáns szörnyek |
00:42:52 |
kiugrottam egy mozgó jármûbõl, |
00:42:55 |
bevonszoltak egy kínzókamrába, |
00:42:58 |
igen, azt hiszem kurvára |
00:43:05 |
- Még mûködik? |
00:43:17 |
- Hova mész? |
00:43:19 |
Ha ez is ugyanannak a |
00:43:21 |
elsétálhatunk a birkák alatt. |
00:43:25 |
Jó. |
00:43:43 |
Csak el kellett volna mennie. |
00:43:45 |
Miért nem tette? |
00:43:58 |
Mi történt azokkal, akiket érted küldtem? |
00:44:30 |
Ez...nem tûnik normálisnak. |
00:44:33 |
Úgy tûnik, hogy |
00:44:35 |
ez a spontán sejt-átalakulás, |
00:44:38 |
amivel öt hónapon át próbálkoztunk. |
00:44:41 |
Vagy meglehet, hogy nem is annyira spontán. |
00:44:44 |
- Mi folyik itt? |
00:44:45 |
Csak kiment egy kicsit levegõzni. |
00:44:48 |
Hol az öcséd és a lány? |
00:44:50 |
Semmi gond. |
00:44:52 |
Gõzöm sincs, min munkálkodtak. |
00:44:54 |
A birkán? |
00:44:56 |
Túl sok ember futkározik ma erre. |
00:44:59 |
Megharapott az egyik, fenn a hegyen. |
00:45:01 |
- Megharapott? |
00:45:03 |
Mintha hónapok óta nem fürdött volna. |
00:45:08 |
Lehet, hogy kellene egy tetanusz. |
00:45:10 |
Biztosítani kell a helyet. |
00:45:13 |
Ja, van valami, amit |
00:45:16 |
de nemsokára lemegyek. |
00:45:17 |
Ne. Maradj itt. |
00:45:20 |
Maradjak? |
00:45:23 |
Nézd, egy cseppet sem hiányzik, |
00:45:26 |
errefelé sétafikáljon. |
00:45:28 |
Ó, a hírnevem akkor persze |
00:45:30 |
amikor az üzlet beindításához kellett valaki. |
00:45:33 |
Vagy amikor pár |
00:45:35 |
személyes ügyedet kellett elintézni. |
00:45:39 |
Csak egy ötletet dobtam fel, |
00:45:42 |
Felküldök valakit a jószághoz. |
00:45:44 |
Zárd be a helyet, |
00:45:50 |
És mi legyen az injekcióval? |
00:45:52 |
Ragaszd le. |
00:45:58 |
Annyi rossz karmát |
00:46:00 |
lassan visszafejlõdik egy birka szintjére. |
00:46:03 |
Nem akarok azon agyalni, hogy |
00:46:06 |
Undorító állatkísérletekhez |
00:46:08 |
használja apátok örökségét. |
00:46:10 |
Élmény. |
00:46:13 |
Mi volt ez az egész az alkuval? |
00:46:15 |
He? |
00:46:16 |
Miért vagy ma itt? |
00:46:18 |
Eladtam neki a részesedésem a farmból. |
00:46:21 |
Azt hittem, ha visszajövök ide, |
00:46:23 |
és lerendezem vele a dolgokat, |
00:46:26 |
De ezek a gyökereid. |
00:46:38 |
Van itt valami. |
00:46:40 |
Lehetetlen. |
00:46:43 |
ugrani! |
00:46:45 |
Gyerünk! |
00:46:50 |
Francba! |
00:46:53 |
El kell húznom innen! |
00:47:02 |
- Ide le. |
00:47:05 |
Ha ez a kijárat, akkor megérkeztünk. |
00:47:07 |
Ha nem, akkor örökre ottragadunk. |
00:47:13 |
Te mész elõre. |
00:47:19 |
Nem lehet már messze. |
00:47:21 |
Mozgás. |
00:47:26 |
Nem vagyok rá képes. |
00:47:30 |
De igen. |
00:47:32 |
Nézd, egy fa vagy. |
00:47:36 |
- Egy fa. |
00:47:39 |
- a gyökereidet. Érezd a... |
00:47:42 |
- ... chakra... |
00:47:43 |
...szívd a földbõl az energiát. |
00:47:49 |
Rendben, érzem. |
00:47:50 |
Íme! Ellazultál. |
00:47:53 |
Ellazultam. |
00:47:55 |
Ennyire azért ne. |
00:48:00 |
Nyomás! Menj! |
00:48:07 |
- Iparkodj! |
00:48:15 |
- Ne állj meg! |
00:48:23 |
Beragadtam! |
00:49:18 |
Tévedtem az auráddal kapcsolatban. |
00:49:21 |
Tényleg? |
00:49:22 |
Azt gondoltam, hogy önzõ vagy, de... |
00:49:25 |
csak belekeveredtél valamibe. |
00:49:31 |
Erre. |
00:49:36 |
"Óda a haggisról: |
00:49:39 |
Köszöntöm õszinte, boldog arcod, |
00:49:42 |
ó, pudingok kapitánya! |
00:49:45 |
Felettük illet téged a hely, |
00:49:48 |
A gyomor, belek felett." |
00:49:53 |
Szia, édesem. |
00:49:55 |
Láttad a hegyen Henry-t? |
00:49:56 |
Uh, nem. |
00:49:58 |
Azt hiszem már elment. |
00:50:00 |
Ó? Tényleg? |
00:50:02 |
Legalább elköszönhetett volna! |
00:50:05 |
Nos... |
00:50:07 |
nem mondhatod meg Henry-nek, |
00:50:09 |
nem igaz? |
00:50:16 |
Ez az egész az õ hülye hibája. |
00:50:18 |
Megkapta a pénzét... |
00:50:20 |
Az én pénzem. |
00:50:31 |
Itt fenn. |
00:50:50 |
Így maradt meg emlékeimben. |
00:50:55 |
Ez gyönyörû. |
00:51:01 |
Jobb, ha sietünk. |
00:51:15 |
Mi volt az a zaj? |
00:51:19 |
Valaki birkát nyír. |
00:52:00 |
Halló! |
00:52:18 |
Ó Istenem, ne! |
00:52:31 |
Grant? |
00:52:39 |
Oh! |
00:52:48 |
Mi történt veled? |
00:52:53 |
Grant, én vagyok... |
00:53:03 |
Hé! |
00:53:17 |
Henry! |
00:53:19 |
Erre! |
00:53:21 |
Gyere! |
00:53:40 |
Körbe. |
00:53:45 |
- Közelít! |
00:53:57 |
Kurva életbe! |
00:54:05 |
Mi van az arcodon, Grant? |
00:54:07 |
Vér? |
00:54:12 |
Húst ettél, Grant? |
00:54:17 |
Valami szerves anyagot? |
00:54:28 |
Szóval ez a barátod? |
00:54:32 |
Tudtam, hogy szereted az állatokat, |
00:54:34 |
Õ nem a barátom. |
00:54:36 |
Valami megharapta. |
00:54:39 |
Úgy érted... |
00:54:41 |
mint Tucker-t? |
00:54:51 |
A magzatvíz elméletileg ellenanyagként |
00:54:53 |
mûködik a kóros sejteken. |
00:54:58 |
Mi történik? |
00:55:01 |
- Mit érez most? |
00:55:04 |
Viszket. |
00:55:09 |
Tovább. |
00:55:12 |
Ne ne ne ne ne ne ne ne. |
00:55:23 |
Jó lesz, |
00:55:26 |
Üdv. |
00:55:28 |
Konnichiwa. |
00:55:35 |
Épp indultunk. |
00:55:44 |
Ez itt az én kicsim. |
00:56:20 |
A francba! |
00:56:22 |
Angus nem ad el több birkát, |
00:56:25 |
Hiszen szüksége lesz az ellenszerre. |
00:56:31 |
Maga egy nagyon szerencsés fiatalember, |
00:56:33 |
hogy tanúja lehet |
00:56:37 |
Van egy kis dolgom, |
00:56:40 |
és aztán... |
00:56:42 |
Azt hiszem, magán is ki kellene |
00:56:44 |
valamelyikkel ezek közül. |
00:56:47 |
Addig is, |
00:56:49 |
pihenje ki magát. |
00:57:03 |
Konnichiwa, |
00:57:06 |
kia ora, |
00:57:10 |
Ezt a földet az nagyapám nagyapja |
00:57:13 |
tette élhetõvé több, mint |
00:57:20 |
100 éve. |
00:57:22 |
Akkor vert gyökeret itt a családom, |
00:57:25 |
de most... |
00:57:28 |
Van egy álmom... |
00:57:33 |
a birkáról. |
00:57:45 |
Oh. |
00:57:58 |
A Merino, |
00:58:02 |
a Drysdale. |
00:58:08 |
Bocsássanak meg. |
00:58:16 |
Nincs messze. |
00:58:19 |
a fákon át. |
00:58:55 |
A farm udvarán ezek a fajták |
00:59:00 |
Ezek... ezek a nevek... |
00:59:03 |
nevek... |
00:59:10 |
Nos, úgy vélem, hogy eljött az ideje, |
00:59:14 |
Bemutatom az Oldfield-et. |
00:59:26 |
Gyönyörû. |
00:59:35 |
Nyughass. |
00:59:43 |
Ah, elbûvölõ. |
00:59:57 |
Nyughass. Hallgass, aranyom. |
01:00:21 |
Jaj, ne. |
01:00:36 |
Lehet, hogy nem is lesz olyan vészes. |
01:00:56 |
Nyugi! Nyugi! |
01:00:59 |
Nyugi! |
01:01:04 |
Oh! |
01:01:09 |
"Akkor láttam, hogy a bárány Sion hegyén állott, |
01:01:12 |
és vele volt a 144.000 kiválasztott." |
01:01:53 |
De én vegetáriánus vagyok! |
01:01:56 |
Csak volt, volt, volt! |
01:02:01 |
"A bárány nyomában jártak, |
01:02:05 |
mert õk szeplõtelenek!" |
01:02:08 |
- Segítsen! Segítsen! |
01:02:11 |
Segítsen! |
01:02:20 |
Fogadj magadba, Uram! |
01:02:27 |
Henry! Épp idõben jöttél! |
01:02:33 |
Ó, Magasságos! |
01:02:35 |
Oh! |
01:02:41 |
Ez az! |
01:02:58 |
Nyugi, nyugi. |
01:03:00 |
Ez az én kicsim. |
01:03:02 |
Jól van. |
01:03:06 |
Jól van. |
01:03:16 |
Nézd csak... Tudom. |
01:03:20 |
Rendben, tudom én. |
01:03:33 |
Eresszük meg azt a hívást. |
01:03:35 |
Azt hiszem elsõként a MAF-ot, |
01:03:37 |
Vagy elõször a WEKA-t |
01:03:38 |
Valakinek le kellene hozni |
01:03:41 |
Ki más van még a... |
01:03:48 |
- Visszajött a barátod. |
01:03:54 |
- Henry! |
01:03:55 |
A kamrában van a puskám! |
01:03:59 |
Birkapörköltet csinálok belõled. |
01:04:03 |
Nem félek tõled. |
01:04:11 |
Mi ez? |
01:04:14 |
A Haggis-em! |
01:04:21 |
Töltényt! |
01:04:37 |
Töltényt! |
01:05:05 |
Ne! |
01:05:21 |
Hogy csináltad? |
01:05:23 |
Ling gui ba fa. |
01:05:25 |
- He? |
01:05:27 |
Ideiglenes bénulást okoz. |
01:05:30 |
Vagy kómát, ha rosszul csinálom. |
01:05:32 |
Ez történt? |
01:05:33 |
Összesett, nem? |
01:06:11 |
Biztonságban vagyunk. |
01:06:12 |
Csapdába estünk. |
01:06:14 |
Intézzük el azt a telefont. |
01:06:17 |
Angus dolgozószobájában. |
01:06:23 |
- Be van zárva! |
01:06:35 |
Életben vagy. |
01:06:39 |
Kihúztam a falból. |
01:06:42 |
Mi? |
01:06:43 |
Úgy gondoltam, rajta tartom a szemem a dolgokon, |
01:06:46 |
Az üzleti szféra nem viseli jól |
01:06:49 |
Valószínû nem fogadják túl jól, |
01:06:53 |
Te mit mûvelsz itt? |
01:06:57 |
Úgyse értenéd meg. |
01:06:59 |
Úgy nézem, elég fasza kis ötleted támadt |
01:07:09 |
Visszaveszem a farmot. |
01:07:11 |
Ah. |
01:07:13 |
Azt hiszi az aranyifjú, |
01:07:17 |
Azt se tudnád, hogy kezdj neki. |
01:07:18 |
Jesszusom, Angus, |
01:07:24 |
Ne, várj. |
01:07:26 |
Ez... közülünk való. |
01:07:29 |
Ez család. |
01:07:31 |
Hogy? |
01:07:33 |
Így fejlesztettük tovább... |
01:07:35 |
emberi DNS-t használtunk. |
01:07:37 |
Az enyémet. |
01:07:40 |
A miénket. |
01:07:41 |
Te hülye fasz. |
01:07:44 |
Nos, tulajdonképpen nem csak |
01:07:46 |
Te seggfej! |
01:07:48 |
Idõnként a szükség a haladás útja. |
01:07:50 |
Megharaptak. |
01:07:52 |
Semmiség. |
01:07:56 |
Olyan leszel, mint õk! |
01:07:57 |
- Egy hippi? |
01:08:00 |
Csak rosszabb. |
01:08:02 |
Mit teszel Henry? |
01:08:04 |
Megölsz? |
01:08:06 |
A bátyád vagyok. |
01:08:08 |
Mindjárt bejutnak! |
01:08:11 |
Fel az emeletre! |
01:08:14 |
Nos? |
01:08:16 |
Betörnek a birkák, |
01:08:19 |
Oh, nem hinném. |
01:08:22 |
Henry, siess! |
01:08:30 |
Viszlát, Angus. |
01:08:48 |
Henry! |
01:08:50 |
Gyere, azonnal! |
01:09:18 |
Hátul van egy másik tûzlépcsõ. |
01:09:20 |
Elvihetjük Mrs. Mac kocsiját. |
01:09:23 |
Nézd. |
01:09:24 |
Mit gondol, hova megy? |
01:09:28 |
A pajtába. A repülõhöz. |
01:09:31 |
Nem mehet el, ha fertõzött. |
01:09:34 |
Drágám, te megsebesültél. |
01:09:37 |
Grant. |
01:09:39 |
Nem tudjuk mi lesz. |
01:09:41 |
- Láttuk, hogy mi történik! |
01:09:44 |
Egy fa vagy. |
01:09:46 |
Nem vagyok fa! |
01:09:49 |
Nem, ember vagy. |
01:09:52 |
És apád büszke lenne rád! |
01:10:11 |
Gyerünk. |
01:10:17 |
Ti ketten menjetek. |
01:10:20 |
Mihez kezdesz? |
01:10:21 |
Megállítom Angus-t. |
01:10:33 |
Ha újra találkoznánk, |
01:10:36 |
Nem. |
01:10:54 |
Még mindig bûzlök, mi? |
01:10:55 |
Nem, ez csak az aurád. |
01:11:01 |
Hogy jutsz át a tisztáson? |
01:11:03 |
Nincs patád, mint Angus-nak. |
01:11:10 |
Elvegyülök. |
01:11:31 |
Birka vagyok. Birka vagyok. |
01:12:17 |
Birka vagyok. |
01:12:31 |
Várjon. |
01:12:34 |
Mutassa meg, hogy mûködik, |
01:12:37 |
Kedvesem, ugye még sosem használt lõfegyvert? |
01:12:40 |
Hát... |
01:12:42 |
nem igazán. |
01:12:44 |
Céloz aranyoskám, és meghúzza a ravaszt. |
01:12:48 |
Ezenkívül... |
01:12:50 |
Majd mondom közben, mit tegyen. |
01:13:00 |
Tudod, nekem ez jobban fáj, mint neked. |
01:13:06 |
Még a végén vidéki lány lesz belõled. |
01:13:37 |
Gyere. |
01:13:40 |
Gyere, drágám. |
01:15:29 |
Angus? |
01:16:02 |
Fejezd be, Angus! |
01:16:06 |
Együtt irányíthattuk volna a farmot, |
01:16:07 |
ha nem rontottál volna el mindent! |
01:16:09 |
Ha nem próbáltál volna megölni! |
01:16:11 |
Most pontot teszünk az ügyre. |
01:17:28 |
Mi? |
01:17:48 |
Gyere. |
01:17:51 |
Ugass csak. |
01:17:53 |
Tartsd ott, pajti. |
01:17:56 |
Tartsd ott. |
01:17:58 |
Tartsd ott, pajti. |
01:18:02 |
Feküdj. |
01:18:06 |
Tartsd ott. |
01:18:15 |
Tartsd ott pajti. |
01:18:39 |
Mi van? |
01:19:06 |
Tucker. Te jól vagy. |
01:19:10 |
Oh! |
01:19:29 |
Mi ez? |
01:19:31 |
Valami kis izé a laborból. |
01:19:33 |
Kiirtja a férgeidet. |
01:19:54 |
Amúgy meg húzd ki az ujjad. |
01:19:56 |
Még el kell intéznünk valamit. |
01:20:02 |
Ne engedd, Dice. |
01:20:12 |
Mennyi van ebbõl a cuccból? |
01:20:15 |
Nem elég az összesnek. |
01:20:21 |
Jesszusom! |
01:20:28 |
Angus, vége van. |
01:20:30 |
Nem, csak most kezdõdik. |
01:20:35 |
Gyere vissza! |
01:20:38 |
Kicsikéim. |
01:20:40 |
Újra a tiétek vagyok. |
01:21:18 |
Metán. |
01:21:27 |
Futás! |
01:21:55 |
Az utolsó. |
01:21:57 |
Tényleg nagyon szép a bundája. |
01:21:59 |
- Gondolod, hogy meg kellene nyúznunk? |
01:22:02 |
Finom kaja lenne belõle. |
01:22:10 |
Ez a tiéd. |
01:22:16 |
Mit gondolsz, fõnök? |
01:22:19 |
Biogazdálkodás? |
01:22:24 |
Csak a gond van ezekkel az új vívmányokkal. |
01:22:26 |
Egyszerûbb mindent úgy csinálni, ahogy |
01:22:34 |
Megettem egy nyulat. |
01:22:40 |
Egy pokrócot, kedvesem? |
01:22:42 |
Lássuk meg, mire jutunk, hmm? |
01:22:52 |
Uzsonna? |
01:22:53 |
- Mi az? |
01:22:56 |
Nos, én eszek egy kis tenger gyümölcseit. |
01:23:01 |
Nem. |
01:23:03 |
Mm, ez finom. |
01:23:05 |
Persze hogy az, drágám. |
01:23:12 |
Tudod, hogy a birka heréjét eszed? |
01:23:17 |
Ne pazarold. |
01:23:23 |
Neked is nõnek majd. |
01:23:27 |
Mi történik itt? |
01:23:30 |
De most komolyan, akár egy |
01:23:33 |
Vagy egy giliszta farm. |
01:23:52 |
Fordította: Tiferet |
01:23:55 |
SiNNERS 720p releasehez idõzítette: ass |