Black Sheep

fr
00:00:34 - Traduction et adaptation : dr.tongue -
00:02:08 Henry, y'en a un qui décampe !
00:02:11 Henry, Tucker, allez le chercher !
00:02:19 Couché ! Bloque-le !
00:02:21 Bloque-le !
00:02:26 Bon chien, couché.
00:02:30 Bloque-le, voilà.
00:02:34 Bien joué, fiston.
00:02:36 Henry, viens !
00:03:19 "Henry avait un petit agneau.
00:03:23 "Et partout où Dudley allait..."
00:03:27 "Henry bien sûr suivait".
00:03:44 Mme Mac ? Ils vont bientôt
00:03:51 Dudley ?
00:03:58 Dudley, où t'es mon garçon ?
00:04:08 Dudley ?
00:04:35 Sors d'ici, Dudley.
00:05:02 Les garçons !
00:05:04 Angus, arrête tes bêtises !
00:05:07 Henry ?
00:05:10 Les garçons...
00:05:14 C'est votre père.
00:05:16 Il y a eu un accident.
00:05:45 15 ANS PLUS TARD
00:05:53 Un gars de la ville hein ?
00:05:56 - J'ai grandi dans une ferme.
00:06:03 Ça va, l'ami ?
00:06:04 - Un peu d'air frais ?
00:06:13 - Cabinet du Dr Carey.
00:06:16 - Je dois lui parler.
00:06:20 S'il vous plaît.
00:06:24 Y'a rien de tel, hein ?
00:06:25 La Terre et sa verte nature.
00:06:31 C'est reparti.
00:07:06 - C'est bon.
00:07:12 Ça ne sera pas
00:07:14 Hé, ils sont morts
00:07:20 Allez, p'tite fouine.
00:07:22 C'est quoi ?
00:07:32 Cet enfoiré d'Angus Oldfield.
00:08:31 Vous pouvez m'attendre ?
00:08:33 C'est votre argent.
00:08:57 Hé ho ?
00:09:02 Il y a quelqu'un ?
00:09:48 Pas un geste, où tu te retrouveras
00:09:53 Mme Mac ?
00:09:59 Je veux bien être pendue ! Henry !
00:10:09 Ne t'inquiète pas,
00:10:13 Attends que ton frère te voie.
00:10:18 Le Merino, le Rommey, le Drysdale.
00:10:23 Le vent murmure ces noms
00:10:28 Ces noms résonnent
00:10:32 et sont sur les lèvres
00:10:35 quand viennent les prières du soir.
00:10:39 Mais à l'avenir, ils ne chuchoteront
00:10:50 Le Oldfield.
00:10:54 Après, vous l'amenez
00:10:57 Voilà.
00:10:58 Stop.
00:11:00 Qu'ils puissent la toucher,
00:11:03 Je prendrai l'autre micro,
00:11:06 ont des questions.
00:11:08 Mettez un dépliant sur chaque siège,
00:11:14 Que fais-tu là ?
00:11:16 Nos avocats s'occupent de tout, non ?
00:11:18 Ce que je fais ici ?
00:11:22 Notre famille vit ici
00:11:26 Notre père y est né.
00:11:28 Mère y est morte en me donnant la vie,
00:11:37 Et ma thérapeute
00:11:40 Une thérapeute ?
00:11:43 - Toujours ce délire avec les moutons.
00:11:45 Il y a d'autres problèmes
00:11:47 D'accord.
00:11:52 Angus.
00:11:55 Rentrons.
00:12:07 C'est sûrement le laboratoire.
00:12:12 Regarde.
00:12:14 Astrid Rush.
00:12:15 Ils ont osé l'engager
00:12:23 - Vous avez fini ?
00:12:29 Attention !
00:12:32 Grant !
00:12:34 Merde !
00:12:47 Ouais, bébé !
00:12:50 Attrapez-le !
00:12:56 Hé !
00:12:59 Attendez !
00:13:16 Ils nous attraperont jamais,
00:13:21 C'était quoi la règle N°1 ?
00:13:23 Entrer sans se faire voir.
00:13:25 - Règle N°2 ?
00:13:28 Exact.
00:13:30 - Sortir sans se faire voir.
00:13:32 Et la N°4 ?
00:13:34 Envoyer chier ces conneries,
00:13:37 parce qu'on aura eu assez de couilles
00:13:41 Non, Grant. La N°4 c'était se réunir
00:13:46 C'est une preuve, d'accord ?
00:13:50 En fait, ça serait plutôt une
00:13:53 Rien à foutre !
00:13:55 Rien à fautre.
00:13:57 Enfin, à nous.
00:13:59 Toi et moi, bébé.
00:14:03 Justement, Grant,
00:14:07 Je me demande si notre
00:14:13 Ils sont dans le coin.
00:14:16 Allez !
00:14:17 Grant, attends !
00:14:44 Où est-il ?
00:15:37 Bien.
00:15:39 Ça c'est pour moi.
00:15:41 Et voilà pour toi.
00:15:43 Ça te paiera un paquet
00:15:47 Bon, tu auras du mal à trouver
00:15:52 mais Mme Mac te donnera bien
00:15:56 Alors ça y est ?
00:16:01 Tu t'es débarrassé des
00:16:05 Vivre dans le passé...
00:16:06 C'est ça le problème des fermiers.
00:16:08 C'est bien toi qui a la plus grande
00:16:12 Aujourd'hui, l'heure est
00:16:15 C'est donc pour ça
00:16:22 Les gens s'intéressent à
00:16:25 C'est une nouvelle agriculture,
00:16:27 meilleure pour les animaux
00:16:30 Meilleure pour le consommateur.
00:16:32 Les sciences agricoles
00:16:38 et sont très rentables.
00:17:03 Encore du thé, Henry ?
00:17:05 Je crois que trois c'est assez.
00:17:07 Je devrais y aller.
00:17:09 C'est dommage, tu vas manquer
00:17:12 Je fais du cresson pour les japonais.
00:17:16 Regarde, des baguettes.
00:17:17 C'est vraiment le roi
00:17:22 Angus allait jeter ça.
00:17:26 Ton père aurait voulu que tu l'aies.
00:17:32 Les Cisailles d'Or.
00:17:34 Meilleur tondeur du pays,
00:17:38 D'après ton père
00:17:44 Ça n'ira pas avec ma table basse.
00:17:47 Tu as eu ce pour quoi tu es venu ?
00:17:50 Angus a eu son marché.
00:17:54 Je n'ai plus à rien faire ici.
00:17:56 J'ai demandé au responsable de
00:18:00 Je n'y suis pas retourné
00:18:03 C'est pour ça que tu iras.
00:18:06 D'ailleurs le voilà.
00:18:10 - Kia ora, Tatie.
00:19:15 Jolies fringues.
00:19:17 - T'es devenu mannequin ou quoi ?
00:19:21 Tu poses à poil ?
00:19:24 Tu es responsable maintenant ?
00:19:25 Eh bien, ton frère n'est pas
00:19:28 Il croit toujours
00:19:31 Le seul truc qu'il a en main
00:19:43 Allez, le fermier,
00:19:46 Bien sûr.
00:19:48 D'accord.
00:19:51 Viens.
00:20:06 Qu'est-ce qui t'est arrivé, chérie ?
00:20:10 Donne-moi un coup de main.
00:20:13 Je dois passer un coup de fil.
00:20:15 Bon Dieu, on va juste la balancer
00:20:32 - Les mains en l'air ?
00:20:50 Tout va bien.
00:20:52 Je te protègerai.
00:21:04 Grant !
00:21:10 Grant ?
00:21:16 Ça va être encore long ?
00:21:18 Si vous l'avez blessé,
00:21:20 j'organiserai le plus grand blocus
00:21:25 Écoutez, on ne sait pas
00:21:29 - Mon frère vous aidera.
00:21:31 Angus Oldfield.
00:21:33 Un Oldfield, j'aurais dû le savoir.
00:21:36 C'est parce qu'il a marché
00:21:38 - Non, votre aura dégage de l'égoïsme.
00:21:41 Je vais vous rendre
00:21:43 La sécurité.
00:21:45 - Quoi ?
00:21:50 De l'autre côté.
00:21:52 Un peu plus loin.
00:21:53 Plus bas.
00:21:55 En arrière puis en bas.
00:22:05 Et voilà.
00:22:06 Et non !
00:22:51 Ils étaient là à nous regarder et...
00:23:08 Et moi ?
00:23:11 On peut te déposer ?
00:23:13 Jusqu'à ma voiture
00:23:15 Organiser ton blocus ?
00:23:17 Attendre mon...
00:23:19 Attendre Grant.
00:23:21 Je m'appelle Henry,
00:23:23 - Experience.
00:23:28 Pourquoi voulais-tu
00:23:29 Parce que cette ferme torture
00:23:34 De la fumée.
00:23:53 Tu viens ?
00:24:13 Mike !
00:24:14 Mike !
00:24:26 Oh, mon Dieu !
00:24:28 Quoi ?
00:24:31 Le Feng Shui est désastreux ici !
00:24:41 Y'a quelqu'un ?
00:24:44 Mike ?
00:25:12 Bon Dieu, mec, il va pas te mordre.
00:25:15 - Que fait-il ?
00:25:17 - Ovinophobie, selon ma thérapeute.
00:25:21 Juste la peur irrationnelle et infondée
00:25:27 Oui, à cause de la création génétique
00:25:29 la plus irresponsable
00:25:32 - Qui a créé ça ?
00:25:44 Mike.
00:25:51 Prends ça, la côtelette !
00:25:56 Ca me la coupe !
00:26:08 Tire encore !
00:26:15 T'auras un truc à raconter
00:26:18 Oh, je vais vomir !
00:26:39 Oh, merde.
00:26:45 Kia ora.
00:26:48 Kia ora.
00:26:50 Bouge tes fesses, Henry !
00:26:58 Voilà.
00:27:00 Gentilles filles.
00:27:04 Elles sont normales.
00:27:06 Va le chercher,
00:27:12 Mon Dieu,
00:27:15 Hein ?
00:27:16 Respire profondément.
00:27:21 Tu dois être en harmonie.
00:27:25 Tu es un arbre.
00:27:29 Allez.
00:27:32 Un arbre.
00:27:34 Tes racines plongent
00:27:38 Mes...
00:27:40 - Quoi ?
00:27:42 Sens l'énergie que tu puises du sol.
00:27:48 Tu la sens ?
00:27:50 Oui.
00:27:53 - Vraiment ?
00:27:56 Allez, Henry.
00:27:58 L'énergie remonte
00:28:02 puis le chakra du plexus solaire
00:28:04 et arrive au chakra de ton cœur.
00:28:06 Elle se répand dans tes branches,
00:28:08 dans chaque brindille et feuille.
00:28:11 Tu es un puissant kauri
00:28:15 Regarde avec ton troisième œil.
00:28:19 Tu es complètement détendu.
00:28:21 Complètement détendu.
00:28:26 Montez dans ce putain de camion !
00:28:29 On y est presque.
00:28:38 Allez, allez !
00:28:41 Attention aux moutons !
00:28:44 Désolé.
00:28:49 Qu'est-ce qu'il fabrique ?
00:29:06 La tronçonneuse.
00:29:16 C'est allumé ?
00:29:22 - Il faut l'amorcer !
00:29:24 La pompe.
00:29:44 Putain !
00:29:53 Hé, Henry !
00:30:01 - Tout va bien ?
00:30:04 Qui est-ce qui conduit ?
00:30:09 Sautez !
00:30:10 Sautez, maintenant !
00:30:13 Sautez !
00:30:41 Merde !
00:30:46 Quelle vue magnifique !
00:30:51 - C'est ici que...
00:30:55 C'est quoi ?
00:30:58 Sacrée falaise.
00:31:01 Je voudrais pas tomber ici.
00:31:03 C'est ici que mon père est mort.
00:31:07 Désolée...
00:31:09 d'apprendre ça.
00:31:12 Un mouton !
00:31:14 C'est un gentil ou un méchant ?
00:31:19 - Un méchant, c'est sûr.
00:31:22 La flatulence animale est responsable
00:31:25 c'est du méthane pur.
00:31:33 Et on fait quoi ?
00:31:34 - Il faut réduire les émissions de...
00:31:40 Mon téléphone...
00:31:42 est dans le camion.
00:31:44 Tucker, d'après toi ?
00:31:45 On rapplique à la ferme.
00:31:48 C'est loin ?
00:31:49 Un terrain accidenté,
00:31:52 - Ouais, ça sera long.
00:31:56 Alors quoi ?
00:31:57 Alors je m'en vais
00:32:02 Tu pars quand même ?
00:32:04 Encore plus maintenant.
00:32:07 Et si les moutons arrivent
00:32:11 Alors Angus aura quelques
00:32:45 Henry.
00:32:50 Alors ?
00:32:52 Aucun signe de lui.
00:32:53 Les autres ont dû s'échapper
00:32:57 On ne peut pas battre un cil sans que
00:33:04 Venez m'aider au labo.
00:33:06 Toi, débarrasse-nous de ce truc.
00:33:39 Satanés bestiaux !
00:34:24 Vous et votre foutu 4x4 !
00:34:26 Vous croyez que la route est à vous !
00:34:34 En fait, c'est le cas.
00:34:35 Angus Oldfield.
00:34:38 De quel trou tu sors ?
00:34:40 Le CNPT.
00:34:45 Je sais tout, Dr Franken-mouton !
00:34:48 La nature crée des moutons
00:34:51 elle a pas besoin de votre aide.
00:34:53 Ne ma parle pas de la nature.
00:34:55 L'homme a fait des moutons
00:34:57 et je fais d'eux ce qu'ils seront.
00:34:59 Si j'étais un mouton,
00:35:01 Avec moi, tu serais déjà
00:35:04 maintenant dégage de mes terres !
00:35:43 Ils peuvent venir de n'importe où.
00:35:45 Ou ne pas venir du tout.
00:35:51 Le type que tu cherches,
00:35:53 - Mon petit ami ?
00:35:55 - C'est ça ?
00:35:57 nous sommes un groupe non lucratif
00:36:01 - Tu faisais quoi avec ton petit ami ?
00:36:05 sur toute éthique en
00:36:08 Un jour, les ordures comme Astrid Rush
00:36:13 Tu préfères les animaux aux hommes ?
00:36:15 J'aurais cru que toi au moins
00:36:19 ce colonialisme agraire et patriarcal
00:36:21 qui exploite les ressources naturelles
00:36:24 des terres dues à ton peuple.
00:36:26 T'as appris tout ça à la fac ?
00:36:29 Avant de tout plaquer ?
00:36:30 J'ai rien plaqué,
00:36:33 On occupait un élevage de volailles.
00:36:36 Mais ce ne sont pas tes affaires.
00:36:39 Ça va ?
00:36:45 Un peu de Zen Express ?
00:36:47 Je n'ai pas besoin de Zen,
00:36:52 Non merci.
00:36:53 Bien, comme vous voudrez.
00:36:57 Attends, on devrait rester ensemble.
00:37:02 Tucker, c'est ma faute.
00:37:06 C'est rien.
00:37:08 Tout va...
00:37:10 Oh, merde !
00:37:13 - Je me ferai vacciner en rentrant.
00:37:16 J'irai chez le véto alors.
00:37:24 Oh, Seigneur.
00:37:27 - Partez.
00:37:29 - Et les moutons ?
00:37:31 On a pas le temps pour ça !
00:37:49 - Là-dedans.
00:37:51 Pourquoi ?
00:37:53 - Plus maintenant, le frangin.
00:37:59 Tu proposes mieux ?
00:38:00 Rentre à la maison, allez !
00:38:05 Venez.
00:38:30 Tu étais au courant ?
00:38:32 Je croyais qu'ils
00:38:55 Oh mon Dieu !
00:39:06 Reculez !
00:39:07 Fais-le !
00:39:11 Tucker ?
00:39:13 Henry, tu me buteras aussi
00:39:19 - C'est privé ici !
00:39:27 - C'est quoi tout ça ?
00:39:31 Ce n'est pas de la science.
00:39:34 Mais bien sûr.
00:39:36 Écoute, Henry...
00:39:39 Je prends ça comme ta démission.
00:39:42 Que dirait Papa de tout ça ?
00:39:44 Rien du tout.
00:39:45 Il pataugerait dans la boue,
00:39:48 Ton père était 10 fois
00:39:50 Il est tombé d'une falaise
00:39:55 Angus, les moutons nous ont attaqués.
00:39:58 Ça n'a aucun sens !
00:39:59 Votre frère est devenu
00:40:03 Tucker, montre-leur ton pied.
00:40:07 Son pied ?
00:40:09 Henry, je ne te laisserai pas
00:40:12 Qu'est-ce que tu comptes faire ?
00:40:18 Ce qui sera nécessaire.
00:40:20 Angus, t'es devenu fou ?
00:40:21 Il y a beaucoup en jeu, Henry.
00:40:26 Henry, va-t'en d'ici !
00:40:30 - Quoi ?
00:40:34 Henry, viens !
00:40:38 Arrête !
00:40:58 Par ici !
00:41:17 Là-dedans !
00:41:28 Y'a quoi là-dedans ?
00:41:43 Regarde-les, Angus !
00:41:45 Regarde-toi, plutôt.
00:41:46 Cinq générations de fermiers,
00:41:50 Tu as vraiment besoin d'une thérapie.
00:41:55 Le marché ne tient plus, Angus.
00:42:01 On a un contrat, Henry.
00:42:03 Pas avec toute cette histoire.
00:42:08 Henry !
00:42:10 Aidez-moi !
00:42:13 Aide-moi, Angus !
00:42:16 Angus !
00:42:20 Je suis ton frère !
00:42:23 C'est ça une ferme, Henry.
00:42:26 Il y a souvent des accidents.
00:42:29 - Lâche-moi.
00:42:49 Oh mon Dieu !
00:42:56 - Tout va bien ?
00:43:07 - C'est quoi ça ?
00:43:10 De l'aromathérapie pour
00:43:14 Elles en ont besoin maintenant ?
00:43:17 Considérant que j'ai subi l'attaque
00:43:20 sauté d'un camion en marche,
00:43:23 visité une salle de torture
00:43:26 oui, mes hormones ont besoin
00:43:33 Ça marche ?
00:43:34 Ça va venir.
00:43:45 - Où vas-tu ?
00:43:48 Si celle-ci y est reliée,
00:43:53 Bien.
00:44:11 Il n'avait plus qu'à s'en aller.
00:44:13 Pourquoi est-il resté ?
00:44:26 Où sont passés les abrutis
00:44:59 Ça ressemble... à une anomalie.
00:45:02 Ça ressemble surtout
00:45:04 au transfert spontané de cellules
00:45:10 Ou peut-être pas aussi spontané.
00:45:12 - Qu'y a-t-il ?
00:45:16 - Où sont votre frère et la fille ?
00:45:19 - Ils sont partis.
00:45:22 Des moutons, quand même !
00:45:24 Il y a trop de gens dans les parages.
00:45:27 Un de ces écolos m'a mordu.
00:45:29 - Mordu ?
00:45:31 Il n'avait pas dû se laver
00:45:36 Vous avez besoin d'une piqûre.
00:45:40 Bouclez le labo.
00:45:41 Je dois encore faire
00:45:44 - mais j'arrive bientôt.
00:45:47 Restez ici.
00:45:48 Restez ici ?
00:45:52 Je n'ai pas besoin que vous baladiez
00:45:56 Ma réputation ne vous a pas gêné quand
00:46:01 Ou lorsqu'il a fallu garantir...
00:46:03 certains intérêts personnels.
00:46:08 J'ai apporté les solutions
00:46:11 Je vais envoyer quelqu'un chercher
00:46:19 Et cette piqûre ?
00:46:20 Mettez un bandage, ça devrait aller.
00:46:26 Avec le sale karma que ton frère dégage,
00:46:31 Je ne veux pas penser
00:46:34 Il utilise le legs de ton père
00:46:38 Experience.
00:46:41 C'était quoi ce marché ?
00:46:44 Pourquoi es-tu venu ?
00:46:47 Je lui ai vendu mes parts.
00:46:49 Je pensais qu'en réglant nos différends,
00:46:55 Mais ce sont tes racines.
00:46:58 Je sais.
00:47:07 On n'est pas tout seuls.
00:47:08 C'est impossible.
00:47:12 sauté !
00:47:13 Viens !
00:47:18 Merde !
00:47:21 Il faut que je sorte d'ici.
00:47:30 - Par là.
00:47:33 - Si c'est une issue, on est sauvé.
00:47:41 Toi la première !
00:47:47 On doit pas être loin.
00:47:49 Avance.
00:47:54 Je ne peux pas.
00:47:58 Si, tu peux.
00:48:00 Écoute...
00:48:02 Tu es un arbre.
00:48:04 Un arbre ?
00:48:05 Ressens tes racines dans la terre.
00:48:08 - Ressens ton...
00:48:10 - Ton chakra.
00:48:12 qui puise l'énérgie du sol.
00:48:17 Ça y est, je le sens.
00:48:20 Voilà. Tu es détendue.
00:48:21 Je suis détendue.
00:48:25 Pas trop quand même.
00:48:36 - Dépêche-toi !
00:48:43 - Ne t'arrête pas !
00:48:51 Je suis coincée !
00:49:47 J'avais tort pour ton aura.
00:49:49 Vraiment ?
00:49:50 J'ai dit qu'elle sentait
00:49:53 tu avais juste marché
00:49:59 Par ici.
00:50:05 "Discours à un haggis"
00:50:07 "Salut à ton honnête et aimable face."
00:50:11 "Toi qui parmi les puddings
00:50:14 "C'est à toi que revient
00:50:17 "Dessus tripoux, panse et abats."
00:50:21 Bonjour trésor.
00:50:25 Euh, non.
00:50:26 Je crois qu'il est parti.
00:50:29 Vraiment ?
00:50:30 Il aurait quand même dit au revoir.
00:50:35 Henry est imprévisible.
00:50:37 Vous le savez.
00:50:44 Tout est de sa faute.
00:50:47 Il a eu son argent, mon argent.
00:50:59 Là-haut.
00:51:19 C'est comme dans mes souvenirs.
00:51:23 C'est magnifique.
00:51:31 Dépêchons-nous.
00:51:43 C'est quoi ce bruit ?
00:51:47 Une tondeuse à moutons.
00:52:29 Oh Hé ?
00:52:47 Bon Dieu non !
00:53:00 Grant ?
00:53:16 Qu'est-ce qu'il t'est arrivé ?
00:53:22 Grant, c'est moi, Experience.
00:53:48 Par ici !
00:54:08 Par-là.
00:54:13 Il arrive !
00:54:26 Oh, merde !
00:54:33 Grant, qu'as-tu sur le visage ?
00:54:37 C'est du sang ?
00:54:42 Tu as mangé de la viande ?
00:54:45 C'était du bio au moins ?
00:54:58 Alors, c'est lui ton petit ami ?
00:55:00 - Je sais que t'aimes les animaux mais là...
00:55:05 Quelque chose a dû le mordre.
00:55:08 Tu veux dire...
00:55:10 comme pour Tucker.
00:55:20 Ce liquide amniotique devrait agir
00:55:27 Qu'est-ce qui se passe ?
00:55:30 Comment vous sentez vous ?
00:55:32 Mal.
00:55:33 Ça me gratte.
00:55:37 Continuez.
00:55:43 Non, attendez.
00:55:55 Oh bonjour.
00:56:03 On va commencer.
00:56:12 Et voici ma belle.
00:56:50 Merde !
00:56:51 Angus ne vendra aucun mouton
00:56:54 Il a peut-être besoin
00:56:59 Vous avez de la chance
00:57:02 vous êtes le témoin d'une
00:57:06 J'ai une petite course à faire,
00:57:11 nous essaierons de reproduire
00:57:15 Pendant ce temps...
00:57:18 reposez-vous.
00:57:32 Konnichiwa, Güten tag.
00:57:35 Kia ora, bonjour.
00:57:39 Cette terre a été creusée
00:57:43 par mon arrière arrière
00:57:49 plus de 100 ans.
00:57:51 Ma famille y a depuis
00:57:55 Mais maintenant...
00:57:57 C'est au futur que je rêve.
00:58:02 Un rêve avec des moutons.
00:58:28 Le Merino, le Romney,
00:58:32 le Drysdale.
00:58:37 Excusez-moi.
00:58:45 C'est pas loin.
00:58:46 Juste une rapide ballade
00:59:24 Ces noms résonnent aux
00:59:29 Ces... Ces noms sont...
00:59:32 Ces noms...
00:59:39 Bien.
00:59:40 Il est temps de
00:59:43 Je vous présente...
00:59:45 le Oldfield.
01:00:06 Sage !
01:00:26 Sage. Sage ma belle.
01:00:50 Oh, non.
01:01:06 Ça ne sera peut-être
01:01:25 Gentil ! Gentil !
01:01:38 "Puis voici que l'agneau m'apparut ;
01:01:41 "avec 144 milliers de gens portant..."
01:02:22 Je suis végétarienne !
01:02:30 "Ceux-là suivent l'agneau
01:02:34 car ils sont immaculés."
01:02:39 - Lachez-moi !
01:02:40 - Aidez-moi !
01:02:49 Emportez-moi, Seigneur !
01:02:51 Emportez-moi !
01:02:56 Henry !
01:03:02 Oh, mon Dieu !
01:03:10 Ouais !
01:03:27 Sage, sage.
01:03:30 C'est ma petite fille, ça.
01:03:32 Tout va bien.
01:03:47 Tout va bien.
01:04:02 - Passons ce coup de fil.
01:04:06 Ou Greenpeace
01:04:07 L'autre téléphone doit être décroché.
01:04:10 Qui d'autre est...
01:04:18 - Ton petit ami est revenu.
01:04:24 Ma carabine est
01:04:28 J'en ai fait des ragoûts
01:04:32 Tu ne me fais pas peur.
01:04:40 C'est quoi, ça ?
01:04:43 Mon haggis !
01:04:50 Des cartouches !
01:05:07 Des cartouches !
01:05:34 Non !
01:05:50 Qu'est-ce que tu as fait ?
01:05:52 Ling gui ba fa.
01:05:54 - Hein ?
01:05:57 Ça provoque
01:05:59 Ou un coma,
01:06:01 C'est le cas ?
01:06:03 Il est tombé, non ?
01:06:40 On est en sécurité.
01:06:42 On est piégés.
01:06:44 Il faut appeler de l'aide.
01:06:47 Le bureau d'Angus.
01:06:53 - Fermé !
01:07:04 Tu es vivant.
01:07:08 J'ai arraché
01:07:11 Quoi ?
01:07:13 Je pensais étouffer l'affaire.
01:07:16 Dans ce business,
01:07:18 Tu crois qu'ils aimeront
01:07:23 Qu'est-ce que t'es en train de foutre ?
01:07:27 Tu ne comprendrais pas.
01:07:29 Je comprends
01:07:39 Je reprends la ferme.
01:07:43 Le golden boy pense faire mieux.
01:07:46 Tu ne saurais pas
01:07:48 Bon Dieu, Angus,
01:07:54 Attends.
01:07:56 C'est... une des nôtres.
01:07:59 Elle fait partie de la famille.
01:08:02 Quoi ?
01:08:03 Nos recherches ont progressé...
01:08:05 grâce à l'ADN humain.
01:08:07 Le mien.
01:08:09 Le nôtre.
01:08:11 Tu nous as baisés !
01:08:13 En fait, c'était une
01:08:15 Branleur !
01:08:18 La fin justifie les moyens.
01:08:20 Tu as été mordu.
01:08:22 Ce n'est rien.
01:08:25 Tu vas devenir l'un d'eux !
01:08:27 - Un hippie ?
01:08:30 C'est pire.
01:08:31 Qu'est-ce que tu vas faire ?
01:08:34 Me tuer ?
01:08:36 Je suis ton frère.
01:08:38 Ils vont réussir à rentrer !
01:08:40 Montez, les enfants !
01:08:46 Les moutons vont te mettre en pièces.
01:08:49 Je ne crois pas.
01:08:51 Henry, vite !
01:08:59 Adieu, Angus.
01:09:17 Henry !
01:09:19 Allez, viens !
01:09:48 Il y a une issue de secours derrière.
01:09:53 Regardez.
01:09:55 Où est-ce qu'il va maintenant ?
01:09:57 La grange.
01:09:59 Son avion !
01:10:00 On ne peut pas le laisser partir,
01:10:04 Tu es blessé, trésor.
01:10:07 Grant.
01:10:09 - On ne sait pas ce qu'il va se passer.
01:10:12 Calme-toi.
01:10:14 Tu es un arbre.
01:10:17 Je ne suis pas un arbre
01:10:19 Non.
01:10:20 Tu es un homme.
01:10:22 Et ton père serait fier de toi.
01:10:40 Allons-y.
01:10:47 Partez, moi je reste ici.
01:10:49 Qu'est-ce que tu vas faire ?
01:10:51 Je vais arrêter Angus.
01:11:03 - Si on se revoit, tu devras sûrement...
01:11:24 Je sens toujours mauvais ?
01:11:26 Je ne parlais que de ton aura.
01:11:31 Comment tu vas faire ? Toi tu n'as pas
01:11:40 Je me fondrai dans la masse.
01:12:02 Je suis un mouton.
01:12:03 Je suis un mouton.
01:12:47 Je suis un mouton.
01:13:01 Attendez.
01:13:03 Montrez-moi comment l'utiliser,
01:13:07 Tu t'es déjà servi d'une arme, trésor ?
01:13:10 Eh bien...
01:13:12 pas vraiment.
01:13:14 Vise et presse la détente.
01:13:18 De plus...
01:13:20 tu n'auras qu'à m'écouter.
01:13:30 Ça me fait plus mal à moi qu'à vous.
01:13:36 On va faire de toi une vraie fermière !
01:14:07 Allez.
01:14:10 Allez viens, chérie.
01:15:59 Angus ?
01:16:32 Arrête, Angus !
01:16:36 On aurait pu gérer la ferme ensemble,
01:16:41 Il faut en finir.
01:18:18 Approche.
01:18:21 Aboie !
01:18:23 Bloque-le, mon garçon.
01:18:28 Bloque-le, mon garçon.
01:18:31 Couché.
01:18:33 Couché.
01:18:36 Bloque-le.
01:18:45 Bloque, mon garçon.
01:19:37 Tucker !
01:19:38 Tu vas bien ?
01:20:00 C'était quoi ça ?
01:20:01 Un petit truc
01:20:04 Contre le ver solitaire
01:20:24 Bon allez, bouge tes fesses.
01:20:26 On a du boulot.
01:20:32 Bloque-les, Dice.
01:20:43 T'en as beaucoup de ce truc ?
01:20:46 Pas assez pour tous.
01:20:58 Angus, c'est terminé.
01:21:01 Non, ce n'est que le début.
01:21:05 Reviens !
01:21:08 Mes bébés !
01:21:11 Prenez-moi encore !
01:21:48 Du méthane.
01:21:58 Planquez-vous !
01:22:26 Le dernier.
01:22:27 - Celui-là est pas si mal.
01:22:30 - Un peu agité, mais...
01:22:41 C'est pour toi.
01:22:47 Qu'est-ce que t'en penses, patron ?
01:22:49 Une ferme bio ?
01:22:54 Que des emmerdes, ces trucs modernes !
01:22:57 Restons-en
01:23:05 J'ai mangé un lapin !
01:23:10 Une couverture, trésor ?
01:23:13 Attendons de voir, d'accord ?
01:23:22 Un petit creux ?
01:23:23 - Qu'est-ce que c'est ?
01:23:26 Les fruits de mer, j'en mange.
01:23:32 Non.
01:23:35 - C'est bon.
01:23:43 Tu sais que tu manges
01:23:48 Faut pas gâcher.
01:23:53 Il t'en poussera dans le dos.
01:23:58 Qu'est-ce qui se passe ici ?
01:24:01 Non, sérieusement,
01:24:04 Ou du lombricompost.
01:24:24 - Traduction et adaptation : dr.tongue -