Blade II

tr
00:00:03 ÇEVİRMENİN UYARISI:
00:00:26 Parizska Kan Bankası
00:00:49 İlk kan verişin mi?
00:00:52 Evet.
00:00:55 Burada nakit ödüyorlar.
00:00:57 Ve kaç kez verdiğine dair
00:01:00 Kavanozda bile satın alıyorlar.
00:01:02 Jared Nomak, sizin için hazırız.
00:01:18 Geçen 12 ay içinde,
00:01:21 ...ya da kulağınızı veya cildinizin ya da
00:01:23 Hayır.
00:01:25 Çenenizdeki yara izi nerede oldu?
00:01:29 Çocukluk kazası.
00:01:30 Acil bir durumda aramak için hiçbir
00:01:33 - ...bu doğru mu?
00:01:36 Acil bir durumda aranabilecek
00:01:38 Kimse yok.
00:01:40 - Aileniz yok mu?
00:01:42 Verici olamayacağımı mı
00:01:46 Duruma bağlı.
00:01:49 ...bazı normal dışı sonuçlara
00:01:51 Ne?
00:01:53 Nasıl normal dışı?
00:01:55 Açıklayayım.
00:01:57 Kanınız çok nadir bir fenotip...
00:02:00 ...daha önce hiç rastlamamıştık.
00:02:05 Ne? Siz neden bahsediyorsunuz?
00:02:09 - Kimsiniz siz? Hayır.
00:02:14 Nedir bu?
00:02:16 Hem iyi, hem kötü haber,
00:02:20 Bizim için iyi haber...
00:02:24 ...kötü haber ise...
00:02:28 ...sana.
00:03:11 Vampirler!
00:03:15 Vampirlerden nefret ederim!
00:03:30 Bildiğinizi sandığınız şeyleri
00:03:33 ...vampirler var.
00:03:38 Benim adım, Bıçak.
00:03:41 Yarı insan, yarı vampir
00:03:46 Bana "Gündüzyürüyen" de derler.
00:03:52 Onların tüm güçlerine sahibim...
00:03:54 ...ama zaaflarının hiçbiri
00:03:57 Susuzluk hariç.
00:04:01 20 yıl önce bunu değiştirebilen
00:04:04 Whistler.
00:04:07 Susuzluğumu nasıl kontrol
00:04:10 Kuralları öğretti.
00:04:12 Avlanmam için silâhlar verdi.
00:04:15 Gümüş, sarımsak...
00:04:18 ...gün ışığı.
00:04:20 İki yıl önce saldırıya uğradı.
00:04:23 Onu götürüp...
00:04:25 ...en nefret ettiğim şeye
00:04:30 Onu öldürmeliymişim.
00:04:32 Şimdi onun peşindeyim.
00:04:37 Onu bulacağım.
00:04:39 Ve hiçbir şey bana engel
00:04:44 BIÇAK II
00:04:51 Çevirmen:
00:05:05 Gündüzyürüyen burada!
00:05:20 Nerede?
00:05:29 Siktiğimin boku!
00:06:04 Hey!
00:07:53 Hayır, hayır.
00:07:54 Nerede tuttuklarını bilmiyorum.
00:08:01 Beni ona götürürsen, senin
00:08:05 Lütfen, ben bilmiyorum.
00:08:08 Kendini vurmuş. Sonra da dönüşmüş.
00:08:42 Benim, Rush,
00:08:52 Ateş etmeyin! Benim!
00:09:03 Siktir! Gümüş değil,
00:10:21 Seni sonra öldürürüm.
00:10:59 Babalık... Sana ne yapmışlar böyle.
00:11:55 Hadi eve gidelim.
00:12:43 Kızlarınızı kilitleyin,
00:12:45 ...kara şövalye geri döndü.
00:12:51 - Bir nefes çekmek ister misin, B?
00:12:54 Işıkları kapat.
00:13:01 Onu bulmuşsun.
00:13:07 Onu öldürmemişsin.
00:13:09 Yardım et bana.
00:13:16 İçimde kötü bir his var, B.
00:13:19 Nefesini dinle.
00:13:23 Neden acısına hemen
00:13:25 Bir yarı yol evinde, onu
00:13:27 Ona hızlandırılmış retro-viral
00:13:31 Eroin bağımlısı gibi.
00:13:34 Onu bir gecede söğüş hindiye
00:13:36 O bok işe yaramaz, dostum.
00:13:38 Bence bu hergeleyi hemen
00:13:40 Çık dışarı.
00:13:50 Eğer içeride senden
00:13:53 ...iyi dinle.
00:13:56 Sabahleyin iyileşsen de,
00:14:00 ...şu panjurlar...
00:14:02 ...açılacak.
00:14:15 Hey, dostum,
00:14:54 Beni dinle, Bıçak.
00:14:58 Beni öldürmek zorunda kalacaksın.
00:15:00 Hayır.
00:15:02 Ver şu lânet silâhı bana.
00:15:11 Şimdi git buradan.
00:15:13 İnatçı orospu çocuğu.
00:16:05 Kendini nasıl hissediyorsun?
00:16:12 Çomaklanmış bok gibi.
00:16:18 Nasıl buldun beni?
00:16:20 Moskova'dan başladım aramaya.
00:16:24 - Seni dolaştırıp durdular.
00:16:30 - Aylardır?
00:16:39 Yıllardır.
00:16:45 Bana öldüresiye işkence yaptılar.
00:16:47 Sonra iyileşeyim diye
00:16:50 ...ki yeniden işkence
00:16:55 Acınası orospu çocukları,
00:16:57 ...en azından,
00:17:02 Kaynak aletim nerede?
00:17:19 Ne var ne yok? Seninle tanıştığıma sevindim.
00:17:22 Adım Josh. Bana Scud diyebilirsin.
00:17:36 Söyle bana, Skid...
00:17:38 Hayır, dostum, "Scud",
00:17:41 Her neyse.
00:17:43 - Ne işin var burada?
00:17:45 Sadece biraz yedek parça tadilâtı.
00:17:48 - Nitröz oksit ve benzeri pislikler.
00:17:49 Ona daha yırtıcı bir egzoz
00:17:52 Tüm motor deli gibi çalışıyor,
00:17:55 Bir sonraki yağ değişiminden
00:17:58 Bu bok bülbülünü nerede
00:18:01 Senin sorunun nedir, babalık?
00:18:03 Sorunum 2 senedir
00:18:06 Geri döndüğümde bir de bakıyorum ki,
00:18:09 Senin kıçını kurtarmak için
00:18:11 - Operasyonumuz mu?
00:18:13 Operasyonumuz mu? Bu operasyonu
00:18:20 Hareket algılayıcıları!
00:18:23 İnsan mı?
00:18:25 Vücut sıcaklığı, 50.
00:18:35 Kızardı. Magnezyum fişekler
00:18:37 Güvenlik sisteminizi çözmüşler.
00:18:42 Vay, vay, vay.
00:19:26 Hop, hop, hop, hop.
00:19:29 Hoş teçhizat.
00:19:37 Koruyucu ışıklar!
00:21:22 Nyssa! İndir kılıcını.
00:21:25 Önce seninkiler ateş etti.
00:21:29 Buraya bir mesaj iletmeye geldik.
00:21:32 Bizler Vampir Halkının yönetici
00:21:36 Sana ateşkes teklif ediyorlar.
00:21:38 Seninle görüşmek istiyorlar.
00:21:44 Scud.
00:21:48 Maskenizi çıkarın.
00:21:55 Benim adım, Asad.
00:22:02 Sen hep en korktuğumuz
00:22:05 Ama şimdi sokaklarda başka
00:22:08 Senden de kötü bir şey.
00:22:25 Nedir bu kadar komik olan?
00:22:27 Bize Bıçak'ı öcü gibi
00:22:31 Açıkçası,
00:22:32 Bunu duydun mu, B?
00:22:36 Gelmeye o kadar kolay
00:22:40 Haydi, B, göster ona.
00:22:46 Plâstik patlayıcı.
00:22:50 Şehrin bir bloğunu yerle bir
00:22:54 Hayal kırıklığın sürüyor mu?
00:23:18 Korumalar insana benziyor.
00:23:38 Bundan emin misin?
00:23:40 Eğer değilsem de...
00:23:53 Vampir Halkının gerçek
00:24:08 Baba?
00:24:16 Bıçak, bu,
00:24:21 Hoş geldin, Gündüzyürüyen.
00:24:25 Şöyle derlerdi,
00:24:28 "...ve onun başarısından zevk al."
00:24:30 Bu durumda,
00:24:33 - Ne için?
00:24:35 Bize iyilik yaptın.
00:24:41 - Sen insansın.
00:24:43 Avrupa Sağlık Birliği.
00:24:46 Bildiğiniz gibi, Vampirizm...
00:24:49 ...korkunç bir virüs, yırtıcı
00:24:54 72 saatte, insanın kan dolaşımıyla
00:24:58 ...yeni parazit organizmalar
00:25:01 Kanser gibi.
00:25:05 Kasıtlı bir kanser gibi.
00:25:09 Ne yazık ki,
00:25:12 Yeni bir tanesiyle karşılaştık.
00:25:14 Ona Biçici Irk adını verdik.
00:25:16 Tüm patojenlerde olduğu gibi,
00:25:28 İşte... Jared Nomak.
00:25:30 Vampir olarak doğmuş,
00:25:35 Bizden farklı olarak,
00:25:38 ...sadece insanlarla beslenmiyor...
00:25:41 ...vampirlerle de besleniyor.
00:25:43 - Görünüşe bakılırsa, bana iyilik yapıyor.
00:25:47 Vampir kurbanları ölmüyor...
00:25:49 ...dönüşüyor.
00:25:53 Anlamak zorundasın .
00:25:56 Her gün beslenmek zorundalar.
00:26:01 Tahminlerimize göre, şu ana dek
00:26:04 Hafta bitmeden yüzlercesi olacak.
00:26:07 Birkaç aya kadar binlercesi.
00:26:11 Bir dakika.
00:26:12 Onları avlamamı mı
00:26:17 Bizim işimizi bitirdiklerinde...
00:26:18 ...sıra kime gelecek dersin?
00:26:21 Senin kıymetli insanlarına.
00:26:24 Geriye bir teki bile kalmayacak.
00:26:28 Ufak taktiksel bir birimi
00:26:30 ...Kan Takımı'nı.
00:26:33 İki yıl mı?
00:26:36 Seni avlamak için eğitilmiştik.
00:26:42 Eee, dostum B,
00:26:44 Bu bir plâna benziyor.
00:26:46 Gerçekten ne düşünüyorsun?
00:26:48 İlk yakaladıkları fırsatta
00:26:52 Öyleyse, bunu yapmayacağız,
00:26:55 Şimdilik biraz uyum sağlayacağız.
00:26:57 Bizi şimdiye dek olduğumuzdan
00:27:00 Dünyalarının gerçekten nasıl
00:27:03 Dünyalarından gına geldi.
00:27:05 Onlar sadece pislik parçaları...
00:27:07 ...çünkü artık besin
00:27:10 Lânet olsun, dostum, onun için
00:27:14 Arkadaşın olduğunu biliyorum...
00:27:16 ...ama sanırım,
00:27:18 Hiç kimse bir gecede susuzluktan
00:28:02 Eğlence mi arıyorsun?
00:28:04 Belki.
00:28:06 Hiç sorun değil.
00:28:08 At, Hawaii Buzu...
00:28:12 Ne istersem.
00:28:15 Bunu sevdim.
00:28:33 Çok, çok tatlı.
00:29:10 Sen ne zaman hazırsan
00:29:26 Bıçak, Kan Takımı ile tanış.
00:29:30 Çekiç, Verlaine...
00:29:34 ...Rahip, Kardan Adam...
00:29:38 ...Chupa ve Reinhardt.
00:29:54 Hey, eh...
00:29:55 ...ben ve çetem merak ediyoruz...
00:30:01 Neyi?
00:30:03 Yüzün kızarabiliyor mu?
00:30:06 İşte başlıyoruz.
00:30:11 Ah, anladım.
00:30:14 Şimdi anlıyorum.
00:30:15 Beni öldürmek için
00:30:19 Ve şimdi, buradayım.
00:30:22 Ooo, ne kadar heyecanlı,
00:30:25 Tamam, işte sana fırsat.
00:30:29 Hadi.
00:30:33 İşte buradayım.
00:30:35 İlk vuruş hakkı Adolf'un.
00:30:38 Neden ona bakıp duruyorsun?
00:30:41 Belki de biraz tahrik edilmen
00:30:43 Tamam, bu konuda yardımcı
00:30:47 Sorun nedir?
00:30:49 Önemli değil,
00:30:53 Hadi, Reinhardt! Hadi!
00:30:54 Hadi. Yoksa kitapçığa mı
00:30:57 - Yap şunu!
00:31:06 Şu anda kafanın tam arkasına
00:31:10 Gümüş nitrat.
00:31:13 Ateşleyici bende kalacak.
00:31:16 Ve sen... eğer bana
00:31:23 Şu andan itibaren
00:31:26 Benden emir alacaksınız.
00:31:30 Sorusu olan?
00:31:37 Güzel.
00:31:42 Avcıyı yakalamak mı istiyorsunuz?
00:31:45 Vampirlerin geceleri toplandığı
00:31:51 Kan bankaları, saklanma evleri.
00:31:53 Ne kadar büyük olursa,
00:31:55 Peki... ilk hangisi?
00:32:02 Acılar Evi.
00:32:16 Giriş nerede?
00:32:19 Herhangi bir işaret göremiyorum.
00:32:21 Vampir izi yok.
00:32:23 Yok, çünkü senin yüzünden, bazı
00:32:27 ...güvenliği sıkılaştırmak
00:32:31 Daha yakından bak.
00:32:40 Hoş.
00:32:42 0.38, 0.45
00:32:44 Hepsi folyo kapsüllerde...
00:32:46 ...gümüş nitrat ve sarımsak
00:32:48 Bu yüksek hızlı kazık tüfeği...
00:32:50 ...gümüş kazığı saniyede
00:32:54 Siz, emiciler, gün ışığını
00:32:56 ...tüfeğin tasarrruf ışığını
00:32:59 Açar açmaz,
00:33:04 Filtre çalışıyorsa,
00:33:06 Hey, B, şuna bir bak.
00:33:07 Bunun basınçlı şırınga dağıtım
00:33:10 Ampullerde EDTA denilen bir
00:33:13 Bununla bir vuruşta hedefini
00:33:15 Kartuş dışarı fırlıyor.
00:33:18 Hoş.
00:33:22 - Hadi gidelim.
00:33:25 - Çok sikimdeydi sanki.
00:33:29 Neden şuradaki çatıya
00:33:31 Arkamızı korursun.
00:33:34 Emirleri Kan Takımı veriyor, ha?
00:33:37 Harika.
00:33:41 Haddini bilsen iyi olur,
00:33:48 Zorlamaya devam et, göt deliği.
00:34:06 Ben, ah, bana karşı ben...
00:34:08 Etimden et ve aklımdan akıl...
00:34:11 Türdeş iki kişi,
00:34:13 Görüntüm düşmanın gözüne
00:34:15 Onunki de benimkine
00:34:18 Ben, ah, ben, ah,
00:34:20 Etimden et ve aklımdan akıl...
00:34:23 Türdeş iki kişi,
00:34:25 Yaşamak, yaşamak, yaşamak...
00:34:33 İçerideyiz.
00:34:42 Dünyamıza girmek üzeresin.
00:34:44 Şeyleri göreceksin...
00:34:48 Neden burada
00:34:50 Unutmamıştım.
00:35:05 Burada tam olarak neyi arıyoruz?
00:35:07 Şüpheli görünen herhangi bir şeyi.
00:35:17 Benimle dalga geçiyorsunuz galiba.
00:36:10 Scud, beni duyuyor musun?
00:36:16 - Scud, beni duyuyor musun?
00:36:19 Burası tam bir saklanma evi.
00:36:21 Pencereler siyaha boyanmış,
00:36:24 - 200-300 emici var burada.
00:36:28 Hey, W, beni duyuyor musun?
00:36:32 W?
00:36:37 Bir şey söyle bana,
00:36:40 Gün ışığında yürüyorum,
00:36:49 Şunlara bak.
00:36:51 ...saf kan değil.
00:36:54 Bak ne diyeceğim,
00:36:58 Sırf emin olmak için.
00:37:04 Tanrım, bu çok kolay olurdu.
00:37:22 Seni yakaladı.
00:37:53 Gündüzyürüyen.
00:39:07 Ana sütü.
00:39:09 Güneşin doğmasına daha neredeyse
00:39:12 Acele et.
00:39:31 Birini gördüm,
00:39:33 Aramaya devam ediyorum.
00:39:44 Siktir.
00:41:09 Whistler, çatıdalar.
00:41:12 Otobüsümün çatısındalar.
00:41:37 Şşş.
00:42:37 Nomak.
00:42:39 Gündüzyürüyen.
00:42:42 Senin neyinim ben?
00:42:45 Düşmanımın düşmanı, dostum mudur...
00:42:48 ...yoksa düşmanım mı?
00:43:08 Saldırıya uğradık!
00:43:09 Üç tane.
00:43:20 Gün ışığı.
00:43:34 Nasıl yani?!
00:45:02 Gümüş bir boka yaramıyor.
00:45:04 - Hergele.
00:45:08 "Peynir," de.
00:45:26 Hadi.
00:46:05 Biraz gün ışığına ne dersin,
00:47:29 Seni çirkin küçük yaratık.
00:47:58 Siktir!
00:48:30 Kanıyorsun sen.
00:48:34 Sırtım.
00:48:55 Beni dinleyin. Saldırıya uğradıysanız,
00:48:58 Mor ötesi ışıklarınızı kullanın.
00:49:48 Rahip?
00:49:51 - Hadi.
00:49:59 Gün ışığı geliyor.
00:50:25 Beni bu kadar çok mu istiyorsun,
00:50:28 İşte buradayım.
00:50:32 Beni neden öldüresin ki?
00:50:37 Seninle benim,
00:50:40 Aynı şeyi istiyoruz.
00:52:16 Aynı şeye ihtiyacımız var,
00:53:09 Ne oldu?
00:53:11 Neden bu şeylerin gümüşle sarımsağa...
00:53:12 - ...dayanıklı olduklarını söylemedin bana?
00:53:15 Bilseydin, söyler miydin bana?
00:53:19 Bence gerçeği ancak duyduğunda
00:53:22 Hı-hıı.
00:53:30 Isırılalı ne kadar oldu?
00:53:32 - 20 dakika kadar.
00:53:35 Şimdiden değişmeye başlıyor.
00:53:40 Biri şunun sesini kesecek mi artık?
00:53:44 Öldür artık beni, Chupa!
00:53:47 Korkusuz bir adam...
00:54:01 Bekle!
00:54:03 - Tut onu, Chupa!
00:54:05 Kurtar şunu lânet acılarından!
00:54:08 Anlamıyor musun?
00:54:11 Yerde tut onu!
00:54:17 Çekil.
00:54:22 Geri çekilin!
00:54:37 Kan Takımı'nızın Pazar punçu
00:54:39 - ...başımız belâda demektir.
00:54:42 - Birden ortadan yok oluverdi.
00:54:45 Ufak bir Biçici avı yaptım
00:54:47 Ah, öyle mi?
00:54:49 Bir adamımızı kaybettik.
00:54:51 Onun adını göğsüne
00:54:56 Size göstereyim.
00:55:05 Sokakta giderken gördüm
00:55:08 Onu aynen böyle buldum.
00:55:09 Sanırım buradan geliyorlar.
00:55:11 Kanala geri dönmeye çalışıyordu.
00:55:14 Kolu takılmıştı.
00:55:16 Çakal gibi uluyordu.
00:55:20 Umutsuz Küçük Çocuk.
00:55:24 Can çekişiyor.
00:55:26 Mümkün olduğunca çabuk
00:55:30 Tamam, manivelâyı bulun.
00:55:52 Biçicilerle temasa girdiler.
00:55:55 - Kayıp var mı?
00:55:58 Umarım...
00:56:01 ...Nyssa değildir?
00:56:04 Değil.
00:56:07 Bu oynadığın tehlikeli
00:56:09 Bıçak, aşırı değişken biri.
00:56:11 Onu daha fazla
00:56:14 Fazla endişeleniyorsun.
00:56:16 İçerideki arkadaşımızın
00:56:18 ...olaylar plânlandığı gibi
00:56:20 Aranızdan birini kaybettiniz bile.
00:56:22 Daha kaç taneniz kendini
00:56:26 Hepimiz.
00:56:28 Kendi kızını bile mi?
00:56:33 Evet. Onu bile.
00:56:45 Bunu tanıdın mı?
00:56:47 Kan bankası.
00:56:48 Korumalardan biri.
00:56:50 Peki neden ölüyor?
00:56:53 Zaman.
00:56:55 Bünyesi çok hızlı çalışıyor.
00:56:59 Her iki saatte bir taze kan
00:57:01 ...yoksa birbirlerini yemeye
00:00:03 Nomak farklı.
00:00:05 O, taşıyıcı.
00:00:08 Onunla bitecek.
00:00:33 Ağzını aç, Scud.
00:00:37 Ağzını aç.
00:00:39 B, hadi.
00:00:41 Ödlek.
00:00:59 Virüsü sadece dil taşıyor.
00:01:01 Şu sivri uçlardan bulaştırılıyor.
00:01:06 Çene kasları ikiye ayrılmış
00:01:09 Aşırı gelişmiş olduklarından, çok daha
00:01:14 Çene yapısı aynı kalıyor.
00:01:16 Ama çene kemiği yok.
00:01:19 Şu dişi sık.
00:01:32 Nörotoksin.
00:01:34 Muhtemelen kurbanlarını
00:01:35 ...beslenirken.
00:01:40 Sarımsak işe yaramıyor.
00:01:43 Gün ışığına güvenmek zorundayız,
00:01:45 Ama o bizim için de öldürücü.
00:01:47 Bakalım başka neler bulacağız.
00:02:06 Yaraların şimdi çok daha iyi
00:02:08 Çabuk iyileşiyorlar.
00:02:15 Bu şeyler bizden farklı...
00:02:17 ...en az bizim senden
00:02:24 Şuna bakın.
00:02:26 Kalp, kemik ile örtülmüş.
00:02:28 Yalnızca yan tarafı korunmasız.
00:02:30 Buna kazık saplamak
00:02:32 Örümceğin bacağını koparsan da,
00:02:35 ...şartlı olarak bağlı olduğu bir
00:02:39 - Ne yapıyorsun?
00:02:47 Bu da nedir böyle?
00:02:51 Beyin ölü.
00:02:53 Beden hâlâ beslenmeye çalışıyor.
00:02:56 Gün doğumundan önce altı
00:02:58 O zamana dek hazır olun.
00:03:00 Hey...
00:03:02 Gün doğarken ne olacak?
00:03:06 Bıçak,
00:03:07 Gün doğarken ne olacak?
00:03:10 - Avlanacağız.
00:03:13 Şaka yapıyorsun herhâlde.
00:03:15 Kendine biraz güneş yağı
00:03:18 Dinle, dayak düşmanı.
00:03:19 Tahtalı köyden neredeyse
00:03:22 Küfürlü konuştuğun zaman
00:03:27 Güneş ışığı, elimizdeki tek avantaj.
00:03:30 - O zaman daha dayanıksız olurlar.
00:03:34 Bir konuda gerçekçi olalım...
00:03:38 ...herkesin yarını görmesini
00:03:42 Kendinizi korumayı unutmayın...
00:03:44 ...her an.
00:03:53 Ne arıyorsun?
00:03:55 Fosfor çubuklarını.
00:03:57 Işık kaynağının ayrıntılarını
00:03:59 ...bir çeşit mor ötesi ışık bombası
00:04:02 O zaten denenmişti.
00:04:04 Evet, ama o zaman üstünde
00:04:18 - Bıçak.
00:04:21 - Onlarla konuşma şeklin... yani bizimle.
00:04:24 Bu işte beraberiz, unutmadın,
00:04:28 Neden bizden bu kadar nefret
00:04:29 Kader.
00:04:32 - Kanımda var bu.
00:04:35 Ben saf kanım.
00:04:43 Sen susuzluğun ne olduğunu
00:04:45 ...şu senin serumu kullanırken.
00:04:47 Aramızdaki tek fark...
00:04:49 ...benim uzun zaman önce özümle
00:04:59 Bıçak'ı ne kadardır tanıyorsun,
00:05:01 20 yıla yaklaşıyor.
00:05:03 Eski günler hakkında pek fazla
00:05:06 Bıçak hiçbir şey hakkında
00:05:09 Gülünç bir şey
00:05:11 Bıçak seni babası gibi görüyor
00:05:15 Söylesene.
00:05:18 Siz, ikiniz, nasıl rastlaştınız?
00:05:20 Piknik yapıyordum.
00:05:22 O iki pilice rastladım...
00:05:24 ...ve onları "Üçlü Arkadaşlık" için
00:05:27 - Güzel.
00:05:29 ...midemden koca koca parçalar
00:05:31 Bıçak ortaya çıkıp, kıçımı
00:05:34 Diğer her şey zamanla yerine
00:05:40 - Bir deneyelim.
00:05:54 Belki de içine etmişimdir.
00:06:02 Tamamdır.
00:06:03 Baba'nın yepyeni bir çantası var.
00:06:43 İzninle bir şey soracağım.
00:06:45 O Biçicileri nasıl bulacağız?
00:06:48 Bulmamız gerekmeyecek.
00:06:49 Onlar bize gelecek.
00:06:56 - Bu pislik de ne?
00:06:58 Biçicinin böbrek üstü bezlerinden
00:07:00 Buna kilitlenecekler.
00:07:04 Bu emici köpeklerin taşak suyunu
00:07:09 Onları püskürtmek için önce
00:07:12 - Sonra da mor ötesi bombalarınızı atın.
00:07:14 Büyük final için de
00:07:16 Bu bebeklerden bir kaçını...
00:07:18 ...nitro-vakumun içine
00:07:20 Nereye attığınıza mutlaka
00:07:22 Ya sen, sen gelmiyor musun?
00:07:25 Hayır. Ben bir aşk adamıyım,
00:07:29 Mor öteleri, 10 saniye gecikmeli.
00:07:32 Nyssa...
00:07:34 ...siper almayı sakın unutma.
00:07:39 Hey, Bıçak, bana yardım et.
00:07:46 Sen ve Bayan Muffet
00:07:49 Yerinde olsam,
00:07:52 Bana öyle geliyor ki,
00:07:54 ...çizginin hangi tarafında
00:07:57 Düşman peşinde 2 yıl koşmuş
00:08:00 ...içi boş sözler bunlar.
00:08:03 Bu da ne demek oluyor şimdi?
00:08:08 Biliyorsun, Whistler, eski
00:08:10 "Dostlarını yakınında tut..."
00:08:13 "...düşmanlarınıysa daha yakınında."
00:08:15 Belki bunu hatırlamak istersin.
00:08:41 Bıçak, üç gruba ayrılmalıyız.
00:09:53 Onları çekmeye çalışıyoruz...
00:09:55 ...korkutup kaçırmaya değil.
00:09:56 Evet, tabiî, bazılarımız
00:09:59 ...seni kahrolası yumuşak kafa.
00:10:02 Çift odaklı gözlük, büyük baba.
00:10:53 Çekiç?
00:10:59 Hadi yapalım şunu.
00:11:07 - Hey, köylü.
00:11:11 Burada senden başka
00:11:13 ...ve bizden başka,
00:11:18 Bir arkadaşımızı kaybettik,
00:11:29 Siz muhabbet kuşlarını biraz
00:12:38 Ah!
00:13:02 Doğu tünelinde bir grup
00:13:05 Bomba çantasını hazırlıyorum.
00:13:07 Nyssa.
00:13:30 Çıkın oradan!
00:13:33 Hemen!
00:13:37 Hayır!
00:13:42 Hayır!
00:13:47 Onları üstüme çekeceğim.
00:13:49 Kıpırda!
00:13:53 10...
00:13:54 ...dokuz...
00:13:56 ...sekiz...
00:13:58 ...yedi...
00:13:59 ...altı...
00:14:01 ...beş...
00:14:04 ...dört...
00:14:06 ...üç...
00:14:08 ...iki...
00:14:12 ...bir.
00:14:32 Reinhardt... Gruba dön artık!
00:14:38 Pis hurda.
00:14:42 Chupa...
00:14:43 ...çık oradan. Hemen!
00:14:52 Bu da ne böyle be?
00:14:55 Beni kokudan öldürmeye mi
00:14:58 Chupa!
00:15:00 Hemen çık oradan!
00:15:08 Dur.
00:15:11 - İyi misin?
00:15:13 Gitmemiz gerek.
00:15:15 Bir sürü refakatçimiz var.
00:15:19 Bütün gruplar, birleşin.
00:15:47 Bok yiyin,
00:15:53 Geriye kimse kalmadı!
00:16:14 - Bomba çantası nerede?
00:16:16 Geri kalan feromonları
00:16:21 Tünelin sonuna gidin!
00:16:23 Gidin, gidin, gidin, gidin!
00:16:26 Kesinlikle...
00:16:28 ...bilmiyorsunuz...
00:16:30 ...kime bulaştığınızı!
00:17:05 Bu arada, Bıçak.
00:17:07 Bomba manivelâsının
00:17:16 Götünüze girsin bu!
00:17:19 Gidelim!
00:18:00 Beni ısırmak mı istiyorsunuz?
00:18:03 Hadi, hergele!
00:19:20 Whistler.
00:19:22 Dur.
00:19:24 Buradan canlı çıkacaksın...
00:19:26 ...sırf Bıçak'a...
00:19:29 ...yüzüğü anlatmak için.
00:19:31 Gerçeği anlatmak için.
00:19:33 Gerçeği, babalık.
00:19:37 Damaskinos...
00:19:47 Nyssa.
00:21:13 Büyük bir iş başardınız.
00:21:17 O kadar da değil...
00:21:40 Ne var, kızım?
00:21:51 Seni utandırdım, baba...
00:21:56 ...aile simgesini küçük düşürdüm.
00:22:02 Beni Bıçak kurtardı.
00:22:07 Cesur o. Onurlu.
00:22:10 Anlıyorum.
00:22:13 Hâlâ hayatta mı?
00:22:31 Aldılar.
00:22:33 Bütün silâhlarımızı.
00:22:35 İçeriden biri bizi takip
00:22:38 - Neredeyiz?
00:22:41 ...inlerinin derinliklerinde.
00:22:42 Her şeyi yok ettiler...
00:22:44 ...atelyeyi, hepsini.
00:22:48 İlk günden beri bize yalan
00:22:51 Biçici ırk evrimle oluşmamış...
00:22:54 ...tasarlanmış.
00:22:55 Ne?
00:22:57 Tasarlanmış.
00:22:59 Onu lağımda gördüm.
00:23:01 - Yaşamama izin verdi.
00:23:04 Ne kadar da cömertmiş.
00:23:07 Sizi buraya çalışmamızın
00:23:14 Yıllarca mücadele ettim...
00:23:16 ...türümüzü kalıtsal
00:23:21 Ve DNA'ları yeniden birleştirmek...
00:23:24 ...akla gelen en mantıklı adımdı.
00:23:29 Nomak, ilkti.
00:23:31 Fiyasko.
00:23:33 Ama zamanla...
00:23:35 ...yeni saf kan bir ırk olacak...
00:23:38 ...kendi etimden yaratılmış...
00:23:41 ...gümüşe dayanıklı...
00:23:43 ...hatta yakında güneş ışığına.
00:23:46 Sana bir sorum var,
00:23:50 Nomak'ın bu yüzüğü nasıl ele
00:24:03 Bu aşamada, bunun artık belli
00:24:06 Ben verdim, tabiî ki.
00:24:08 Babadan oğula bir hediye.
00:24:21 Hiç gitmeyeceğini sandım.
00:24:29 Kurt kuzuyla yeterince
00:24:32 Reinhardt...
00:24:34 ...artık kalıbı
00:24:44 Üzgünüm, dostum.
00:24:46 B, zamanını boşa
00:24:48 Bomba bozuk.
00:24:50 O, patlaması için yapılmamıştı ki.
00:24:52 Sadece sana kontrol sendeymiş
00:24:54 Boynumdaki tasmayı daralttığını
00:24:57 ...değil mi, baba?
00:25:06 Böyle daha iyi.
00:25:10 Bunu görüyor musun?
00:25:13 Damaskinos’un hizmetçilerinden
00:25:16 Seni buraya Nomak'i kontrol altına almaya
00:25:18 Yaşlı pislik,
00:25:20 Yani, bir bak ona.
00:25:22 O senin tek gerçek zaafın, dostum.
00:25:24 Hızlı olabilirsin,
00:25:26 ...ve tüm o diğer saçmalıklara da
00:25:27 ...ama nihayetinde, B...
00:25:29 ...fazla insansın!
00:25:32 Pekâlâ, seni bok parçası.
00:25:38 Güvenlik sistemimi
00:25:41 Onları içeriye ben aldım,
00:25:44 Onlara anahtarları ben verdim.
00:25:46 Bilardo topunu duymuşsundur,
00:25:47 Çok yakında hepsi birer
00:25:50 Bu gerçekleştiğinde...
00:25:52 ...büyükbaş hayvan olacağıma
00:25:54 Anladın mı beni, B?
00:25:58 - Bu konuda ne düşünüyorsun?
00:26:01 ...birincisi...
00:26:03 ...dönüştürüldüğünden beri
00:26:07 İkincisi de...
00:26:10 ...o bozuk değil.
00:26:13 Ah, harika.
00:26:22 Ondan hoşlanmaya başlıyordum.
00:26:24 Bitirin işini!
00:26:58 Kanını çıkartacağız...
00:27:00 ...her damlasını.
00:27:01 Sonra da iliklerini, organlarını,
00:27:05 Kayıp anahtarı bulacağız...
00:27:07 ...gündüzyürüyenleri
00:27:16 Tabiî bu biraz canını yakabilir.
00:27:22 Ne hoş.
00:27:25 Acaba...
00:27:27 ...bununla kaç vampir öldürmüştür?
00:27:31 Henüz yeterince değil, Fritz.
00:27:34 Konuşmaya devam et, akşamcı.
00:27:36 Bu, seni öbür dünyaya göndermemi...
00:27:38 - ...daha zevkli kılıyor sadece.
00:27:42 Elinden geleni ardına
00:27:44 Sonra hesaplaşırız.
00:28:07 Başka ne keşfetmeliyim?
00:28:09 Sana güvenmiştim...
00:28:11 ...adamlarım pahasına...
00:28:14 ...iradem pahasına...
00:28:16 ...hayatım pahasına.
00:28:21 Sense bizi oraya gönderdin.
00:28:25 Beni ölmeye gönderdin.
00:28:30 Düşmanımız iki kez hayatımı
00:28:32 ...sense bizi kullandın...
00:28:38 Yanlışın var, Nyssa...
00:28:40 ...bu kan bağları bana hiçbir
00:28:43 ...ırkımızın itibarıyla
00:28:47 Tanrı ağda kimden yanadır sence?
00:28:54 Örümcekten mi, yoksa sinekten mi?
00:29:01 Nomak.
00:29:08 Ne olmuş ona?
00:29:10 İntikam almak istiyor...
00:29:13 ...onu yaratan...
00:29:16 ...kişilerden.
00:29:19 Haklı olabilirsin.
00:29:21 Ama ne mutlu bize ki...
00:29:24 ...burayı bilmiyor.
00:29:28 Artık... biliyor.
00:30:00 Nasıl yani?
00:30:54 Hadi, evlât.
00:30:55 Kollarımda ölmeyi aklından bile
00:30:59 Sen benden umudunu kesmedin,
00:31:03 Hadi... Bıçak.
00:31:13 Kan...
00:31:16 Evet.
00:31:18 Kan.
00:31:54 Baba!
00:31:56 Buraya asla giremez.
00:32:05 Baba!
00:32:31 Baba!
00:33:00 Devam et, evlât.
00:33:04 Devam!
00:35:18 Öldürün onu!
00:35:33 Yakalayın!
00:35:48 Hmmm. Evet...
00:35:52 Babamın annemi öldürmeden
00:35:54 ..."Bir şeyin doğru yapılmasını
00:35:56 "...onu kendin yapmalısın."
00:36:02 Bir de demişti ki...
00:36:19 Yüzün kızarabiliyor mu?
00:36:34 Hey, evlât.
00:37:14 Güvenlik kodunu sıfırladım.
00:37:18 - İçeride kilitlendik.
00:37:23 - İkimizi de öldürecek.
00:37:28 Düşmanının eliyle ölmek varken,
00:37:32 ...üzücü, değil mi?
00:37:43 Baba.
00:37:46 Sana bütün olanlar...
00:37:50 ...berbat bir trajediydi.
00:37:57 Bağışlanamayacak bir hata...
00:38:02 ...ama sen bana döndün.
00:38:14 Bir çare buluruz...
00:38:21 Yanımdaki meşru yerini al.
00:38:31 Sen, ne de olsa, bir prenssin.
00:38:37 Dediğin doğruysa...
00:38:40 ...neden sesin böyle titriyor?
00:38:44 Baba.
00:38:59 Kaderimi sana bağışladım.
00:39:08 O yaradan hayat-kanın boşanacak.
00:39:15 Nyssa.
00:39:38 İşini tamamla, kardeşim.
00:39:41 Devri kapatalım.
00:39:47 Sen...
00:39:52 Sen onun gözdesiydin.
00:40:05 Nomak!
00:40:10 Bıçak,
00:40:13 Ne düşünüyorsun, ha?
00:41:35 Daha bitmedi.
00:43:04 Tüm bunlardan sonra...
00:43:06 ...babamın çalışmasını ben
00:44:09 Tuhaf bu.
00:44:11 Acı...
00:44:13 ...acı yok artık.
00:45:12 Uzun sürmez.
00:45:15 Şimdiden içimin yandığını
00:45:21 Hâlâ bir vampirken,
00:45:37 Güneşi görmek istiyorum.
00:47:01 Londra
00:47:11 Üç numaralı kabin.
00:47:12 Tadını çıkar, dostum.
00:47:19 Kızların canlı olduğundan
00:47:23 Son baktığımda öyleydiler.
00:47:25 Teşekkür ederim.
00:47:27 Bir çift traş bıçağı,
00:47:37 Seni unuttuğumu düşünmemiştin,
00:47:48 Ben, ah, bana karşı ben...
00:47:50 Etimden et ve aklımdan akıl...
00:47:52 Türdeş iki kişi,
00:47:54 Görüntüm düşmanın gözüne
00:47:56 Onunki de benimkine
00:47:59 Ben, ah, ben, ah,
00:48:01 Etimden et ve aklımdan akıl...
00:48:04 Türdeş iki kişi,
00:48:06 İşte tam burası,
00:48:08 Çatışma, temas, kavga...
00:48:11 Dövüşçüler işaretli alanda...
00:48:13 Kimin daha canlı olduğuna
00:48:15 Üç kelime belirleyecek
00:48:17 Sadece birimiz sonsuza dek
00:48:19 Demek ki, seninle ben
00:48:21 Birlikte yaşayamaz,
00:48:23 Tüm yapabileceğimiz
00:48:25 Öyleyse tüm gücümle meydan
00:48:26 Sonsuza kadar tek kalana dek
00:48:29 Ölümün asla girmediği bir
00:48:31 Zamanım tamamlanmadan
00:48:33 Başım dik yürüyüşüm bitmedikçe,
00:48:36 Eğer gelirsem,
00:48:38 Kötüler savaşı dert etmez,
00:48:40 General, stoğumuz hazır,
00:48:43 Ben, ah, bana karşı ben...
00:48:45 Etimden et ve aklımdan akıl...
00:48:47 Türdeş iki kişi,
00:48:50 Görüntüm düşmanın gözüne
00:48:52 Onunki de benimkine
00:48:54 Ben, ah, ben, ah,
00:48:57 Etimden et ve aklımdan akıl...
00:48:59 Türdeş iki kişi,
00:49:01 Yaşamak, yaşamak, yaşamak...
00:49:10 Kimim ben?
00:49:12 Adam ateşi canlandırır bu sefer,
00:49:15 Bin metrelik mızrak...
00:49:16 Zırhını delip geçer...
00:49:18 İstiyorsan hemen şimdi
00:49:20 Ama şimdi karşı çıkarsan,
00:49:22 Seni uyarmıştım, sonsuza dek
00:49:29 Ben, ah, ben, ah,
00:49:31 Etimden et ve aklımdan akıl...
00:49:33 Türdeş iki kişi,
00:49:36 Görüntüm düşmanın gözüne
00:49:38 Onunki de benimkine
00:49:40 Ben, ah, ben, ah,
00:49:42 Etimden et ve aklımdan akıl...
00:49:45 Türdeş iki kişi,
00:49:47 Görüntüm düşmanın gözüne
00:49:49 Onunki de benimkine
00:49:52 Yaşamak, yaşamak, yaşamak...
00:49:55 Onu su gibi içtiler...
00:49:57 Ne güzel kızdı...
00:49:59 Erkek, kadın, oğlan ve
00:50:01 Lânet olsun, yuvarlayıverdi,
00:50:04 Öyle, çünkü tırmanışını
00:50:06 Beğendin mi..?
00:50:07 Bunu ister misin?
00:50:10 Çünkü diğeri... işte orada
00:50:12 E-V, en büyük amaçtır,
00:50:15 Benim olmasını garantilemek
00:50:18 Çünkü sikinle engelleyemezsin,
00:50:19 ...oyun yükseldi...
00:50:21 Belki plâk satışların düşüktür,
00:50:24 Çünkü kimse bizi eğitemez,
00:50:26 Çünkü senin parlamana son
00:50:30 Her şeyiyle güzel,
00:50:32 Ama anlayamadıkları şey,
00:50:34 Acele bir numara deniyorum...
00:50:36 Bunu sevebilir misin?
00:50:38 Bir binlik kazan,
00:50:40 - Katillerim nerede benim?
00:50:41 - Hortumcularım nerede benim?
00:50:43 Bolluk içindeki
00:50:45 Neredeyiz, biliyorsun...
00:50:46 - Peki kadınlarım nerede?
00:50:47 - Fıstıklarım nerede?
00:50:49 Vurgun peşindeki orospularım
00:50:50 - Neredeyiz, biliyorsun.
00:50:52 Bana yabanî diyorlar...
00:50:54 Hiç hortumlayıp müsrifçe
00:50:56 Ve bazı soytarıların
00:50:58 Sanki, hiç fazla mesaî
00:51:01 Ve sıradaki yerimi
00:51:02 ...lütfen, isminizi huzurla
00:51:05 Ve sizi büyümeyi engellerken
00:51:07 Nefes alacak yer yok,
00:51:09 Bütün gün sidik yarışı...
00:51:11 Kendi insanlarımı listenin başına
00:51:13 Gece geç saatte kalkarım,
00:51:16 Her gösteriden sonra, gitmem
00:51:19 Bize anlattıklarını sanıyorlar...
00:51:20 'Çünkü çabalıyoruz' safsataları,
00:51:23 Kim o ve bu ne... gibi
00:51:24 Sorular akmaya başlarken,
00:51:27 Ama asla baskı altında daha
00:51:29 Farzet ki, anlayıp,
00:51:31 Kaçmaya başladım...
00:51:33 Acaba gidiyor muyum? Pek sayılmaz,
00:51:35 - Katillerim nerede benim?
00:51:36 - Hortumcularım nerede benim?
00:51:38 Bolluk içindeki
00:51:40 Neredeyiz, biliyorsun...
00:51:41 - Peki kadınlarım nerede?
00:51:43 - Fıstıklarım nerede?
00:51:44 Vurgun peşindeki orospularım
00:51:46 - Neredeyiz, biliyorsun.
00:51:47 - Katillerim nerede benim?
00:51:48 - Hortumcularım nerede benim?
00:51:50 Bolluk içindeki
00:51:51 Neredeyiz, biliyorsun...
00:51:53 - Peki kadınlarım nerede?
00:51:54 - Fıstıklarım nerede?
00:51:55 Vurgun peşindeki orospularım
00:51:59 Ah...
00:52:00 Hadi...
00:52:02 Ah...
00:52:03 Hey...
00:52:08 Hepiniz... çil yavrusu gibi
00:52:10 Sanayii çomaklıyoruz...
00:52:12 Her şeyimiz kara borsa,
00:52:14 Bazısı idare ediyor... ama
00:52:17 Arka sokaklarda, itiş kakış içinde,
00:52:20 Çok geç,
00:52:21 Hepsini kapatıverdim... bitti,
00:52:23 Siz, dokunulmazlar...
00:52:25 Hadi..!
00:52:28 Hadi..!
00:52:30 Ah..!
00:52:34 Ah..!
00:52:36 Kırbaç ve zincirlerle bunları
00:52:39 Garsoniyer süitlerinde mi,
00:52:42 Gerçek bir piliç mi
00:52:43 Ben tam sana göreyim...
00:52:44 Seni Versace yorganıma
00:52:47 Hemen işe girişirim,
00:52:50 Kurtar şunları zincirden...
00:52:51 İşleyişi bilirsin...
00:52:53 Bırak bedenin titresin
00:52:55 Ve işte, tatlı piliç,
00:52:58 Madonna gibi maddeci bir kız...
00:53:00 En kötü orospu ve primadonna...
00:53:03 Şu rap dalgasındaki Venus
00:53:05 Şu özürlü piliçlere
00:53:08 Siktir et pisliğin içindeki
00:53:10 Ben kusursuzum...
00:53:11 Tepeden tırnağa Donatella içinde,
00:53:13 Kötü kızlar derler bize...
00:53:15 İki çeşidiz,
00:53:17 Tersimizi çevirirsen,
00:53:19 Boynumuzda mücevherler,
00:53:21 Sahte kraliçelerin yanında
00:53:24 Anladın mı demek istediğimi?
00:53:26 Anladın mı demek istediğimi?