Blade Runner

br
00:02:05 No início do século XXI,
00:02:07 a Tyrell Corporation avançou na evolução
00:02:10 - um ser idêntico aos humanos -
00:02:15 Os Replicantes Nexus 6 eram mais fortes
00:02:19 quanto os engenheiros
00:02:23 Os Replicantes eram utilizados
00:02:26 na arriscada exploração e
00:02:29 Após uma revolta de uma equipe de
00:02:34 os Replicantes foram declarados ilegais
00:02:37 Brigadas especiais de Polícia -
00:02:40 tinham ordens para atirar para matar
00:02:44 Isso não era chamado de execução.
00:02:59 LOS ANGELES
00:04:33 Próximo: Kowalski, Leon.
00:04:35 Engenheiro, tratamento de lixos.
00:04:37 Setor 5, novo funcionário, 6 dias.
00:04:43 Entre.
00:04:58 Sente-se.
00:05:04 Você se importa que eu fale?
00:05:06 Fico um pouco nervoso
00:05:08 Não se mova, por favor.
00:05:11 Desculpe.
00:05:16 Já fiz um teste de QI este ano.
00:05:19 O tempo de reação é um fator
00:05:22 Agora, responda o mais rápido possível.
00:05:25 Certo.
00:05:27 Hunterwasser, 1187.
00:05:29 É o hotel.
00:05:30 Como?
00:05:31 Onde moro.
00:05:32 É agradável?
00:05:33 Acho que sim. Isso faz parte do teste?
00:05:36 Não. É só um aquecimento.
00:05:40 Não é que seja sofisticado.
00:05:43 Você caminha no deserto, sobre a areia,
00:05:46 Já faz parte do teste?
00:05:47 Sim. Caminha no deserto, sobre a areia,
00:05:50 quando, de repente, olha para baixo...
00:05:51 Qual?
00:05:52 Qual deserto?
00:05:54 Tem alguma importância?
00:05:57 - Mas como vou parar lá?
00:05:59 ...talvez queira
00:06:02 Você olha para baixo
00:06:04 - Rasteja na sua direção...
00:06:10 - Sabe o que é uma tartaruga?
00:06:13 É a mesma coisa.
00:06:15 Nunca vi uma tartaruga.
00:06:19 Mas sei o que quer dizer.
00:06:21 Você se abaixa e vira o
00:06:24 É você que faz o questionário,
00:06:26 Ou alguém escreve pra você?
00:06:29 O cágado está deitado de costas,
00:06:31 esperneando-se, tentando virar-se.
00:06:35 Só com a sua ajuda.
00:06:38 Que quer dizer com isso?
00:06:39 Quero dizer que você
00:06:41 Qual é o problema?
00:06:51 São apenas perguntas, Leon?
00:06:54 Respondendo à sua pergunta,
00:06:57 É um teste concebido para
00:07:04 Podemos continuar?
00:07:07 Em poucas palavras, descreva
00:07:12 sobre a sua mãe.
00:07:13 - A minha mãe?
00:07:17 Deixe-me falar
00:07:36 Uma vida nova espera-o
00:07:40 A possibilidade de recomeçar...
00:07:42 num paraíso de oportunidades
00:08:11 Uma vida nova espera-o
00:08:15 A possibilidade de recomeçar
00:08:19 de oportunidades e aventuras.
00:08:23 Vamos para as colonias.
00:08:26 Este anúncio foi proporcionado
00:08:31 Levando a América
00:08:37 Me dê quatro.
00:08:41 Não, quatro. Dois
00:08:47 Com macarrão!
00:09:11 Ele diz que você está
00:09:15 Pegou o cara errado, parceiro.
00:09:22 Ele diz você "Blade Runner".
00:09:24 Diga a ele que estou comendo!
00:09:25 Capitão Bryant...
00:09:30 Bryant?
00:09:52 CERCAR CTR ELIMINAR
00:10:57 Sobre a área de deslize. Assinale
00:11:21 - Olá, Deck.
00:11:23 Você não viria se eu apenas
00:11:28 Vamos lá, não seja
00:11:30 Tenho quatro bonecos
00:11:49 Assaltaram uma nave espacial.
00:11:53 Há duas semanas encontramos a nave
00:11:55 Sabemos que estão por perto.
00:11:59 É embaraçoso.
00:12:00 Não, não é, porque ninguém
00:12:04 Porque você vai
00:12:06 Eu não trabalho mais aqui.
00:12:09 Passa essa pro Holden.
00:12:10 - Ele é bom.
00:12:13 Ele está respirando bem,
00:12:16 Ele não é tão bom.
00:12:19 Preciso de você, Deck.
00:12:24 Preciso do velho Blade Runner.
00:12:30 Eu não queria fazer antes
00:12:33 E continuo sem querer.
00:12:35 Espere! Você sabe como
00:12:39 Você não é policial,
00:12:53 Não tenho escolha?
00:12:56 Não.
00:12:58 Já fiz um teste de QI este ano.
00:13:02 que era parecido com este.
00:13:04 O tempo de reação é um fator
00:13:06 Responda o mais rápido possível.
00:13:09 Hunterwasser, 1187.
00:13:13 - É o hotel.
00:13:15 Onde moro.
00:13:16 É agradável?
00:13:17 Acho que sim.
00:13:19 Há duas semanas, houve uma fuga
00:13:22 Seis replicantes:
00:13:24 Assassinaram 23 pessoas
00:13:27 Uma patrulha aérea localizou-a
00:13:29 Da tripulação, nem sinal.
00:13:32 Há três noites tentaram
00:13:35 Um deles foi eletrocutado atravessando
00:13:37 Perdemos os outros.
00:13:40 Na possibilidade de tentarem
00:13:44 coloquei o Holden para aplicar testes
00:13:48 Parece que ele
00:13:50 Você olha para baixo e vê um cágado;
00:13:54 Um cágado? O que é isso?
00:13:56 - Sabe o que é uma tartaruga?
00:13:58 É a mesma coisa.
00:14:00 Nunca vi uma tartaruga.
00:14:03 Não entendo. Por que correriam risco
00:14:08 Que querem da Tyrell Corporation?
00:14:11 Você é que me dirá.
00:14:12 É para isso que você está aqui.
00:14:25 - O que é isso?
00:14:27 Roy Batty.
00:14:29 Data de fabricação, 2016.
00:14:31 Modelo de combate.
00:14:35 Provavelmente, o chefe.
00:14:40 Esta é Zhora.
00:14:42 Treinada para uma brigada assassina
00:14:45 Já ouviu falar
00:14:48 Ela é ambos.
00:14:53 O quarto boneco é a Pris.
00:14:57 Um artigo de série
00:15:02 Foram concebidos como cópias
00:15:06 Mas os criadores descobriram,
00:15:09 podiam desenvolver
00:15:13 Ódio, amor, medo, fúria, inveja.
00:15:15 Então construíram um dispositivo
00:15:17 Qual é?
00:15:19 Um prazo de quatro anos de vida.
00:15:27 Atualmente existe um Nexus 6
00:15:31 Quero que vá lá fazer o teste.
00:15:33 E se a máquina não funcionar?
00:17:07 Gosta da nossa coruja?
00:17:11 É artificial?
00:17:14 Obviamente.
00:17:17 Deve ser cara.
00:17:21 Muito. Sou a Rachael.
00:17:24 Deckard.
00:17:28 Parece que você não acha que o nosso
00:17:33 Os Replicantes são como
00:17:35 Podem ser um
00:17:37 Se são um benefício,
00:17:40 Posso fazer uma
00:17:44 Claro.
00:17:50 Alguma vez afastou
00:17:55 - Não.
00:17:58 Isto é um teste de empatia?
00:18:01 A dilatação capilar da chamada
00:18:05 Hesitação da pupila.
00:18:09 Dilatação involuntária da íris.
00:18:14 Chamamos apenas de
00:18:18 Sr. Deckard, o Dr. Eldon Tyrell.
00:18:20 Demonstre.
00:18:23 - Quero ver como funciona.
00:18:26 Quero vê-la funcionar
00:18:27 Quero ver um negativo,
00:18:30 O que é que isso vai provar?
00:18:33 Faça isso pra mim.
00:18:35 Em você?
00:18:37 Tente nela.
00:18:43 Está muito claro aqui.
00:19:23 Você se importa que eu fume?
00:19:26 Não afeta o teste.
00:19:29 Está bem. Vou fazer-lhe
00:19:33 Relaxe e responda
00:19:44 É o seu aniversário.
00:19:47 Eu não aceitaria.
00:19:49 E daria queixa à polícia
00:19:55 O seu filho lhe mostra
00:19:57 e o jarro onde ele as mata.
00:20:03 O levaria ao médico.
00:20:11 Você está assistindo TV.
00:20:12 De repente, percebe uma vespa
00:20:15 A mataria.
00:20:20 Está lendo uma revista. Se depara com
00:20:24 Este teste é para ver se sou
00:20:27 Limite-se a responder
00:20:34 Você mostra ao seu marido.
00:20:40 Eu não permitiria.
00:20:44 Porquê?
00:20:45 Eu deveria ser
00:20:51 Mais uma pergunta.
00:20:54 Você está assistindo a uma peça de
00:20:57 Os convidados comem
00:21:01 A entrada será
00:21:21 Pode retirar-se por
00:21:33 Obrigado.
00:21:36 Ela é uma Replicante, não é?
00:21:39 Estou impressionado.
00:21:40 Normalmente, quantas perguntas são
00:21:43 Não entendi, Tyrell.
00:21:45 Quantas perguntas?
00:21:46 Vinte, trinta, com referência cruzada.
00:21:50 Para a Rachael foram precisas
00:21:52 Ela não sabe?
00:21:54 Creio que está começando a suspeitar.
00:21:56 Suspeitar? Como ela
00:21:59 O objectivo da Tyrell é o negócio.
00:22:01 O lema é "Mais
00:22:04 A Rachael é uma experiência.
00:22:08 Começamos a detectar neles
00:22:13 Afinal, são emocionalmente
00:22:16 para armazenar as experiências que,
00:22:19 Se lhes injetarmos um passado,
00:22:24 para as sua emoções, podendo assim
00:22:28 Recordações. Você está
00:22:42 O tempo de reação é um fator
00:22:45 - Responda o mais rápido possível.
00:22:47 Hunterwasser, 1187.
00:22:49 - É o hotel.
00:22:50 - Onde moro.
00:22:52 Acho que sim.
00:22:54 Não.
00:25:15 Tempo?
00:25:17 Suficiente.
00:25:37 Você tirou suas fotos preciosas?
00:25:42 Tinha alguém lá.
00:25:45 Homens?
00:25:50 Policiais?
00:27:26 "Flamejantes caem os anjos...
00:27:30 nas profundezas
00:27:33 ardendo nas chamas de Orc".
00:27:39 Não poder entrar!
00:27:41 Ilegal!
00:27:48 Frio! Esses olhos são meus!
00:28:04 Perguntas.
00:28:28 Morfologia? Longevidade?
00:28:33 Não saber.
00:28:34 Não saber esses assuntos.
00:28:38 Só faço olhos. Só olhos.
00:28:44 Só olhos.
00:28:47 Tu Nexus?
00:28:50 Concebi os teus olhos.
00:28:55 Se ao você ao menos pudesse ver
00:29:00 Agora,
00:29:02 perguntas.
00:29:04 Não sei responder.
00:29:06 Quem sabe?
00:29:12 Tyrell! Ele sabe tudo.
00:29:16 Tyrell Corporation?
00:29:19 Ele patrão.
00:29:20 Grande génio. Concebeu o seu cérebro.
00:29:27 Inteligente.
00:29:30 Muito frio.
00:29:34 Não é fácil falar com ele...
00:29:39 Muito frio.
00:29:42 ...eu imagino?
00:29:50 Sebastian.
00:29:52 Ele levar você lá. Ele levar você lá.
00:29:55 Que Sebastian?
00:30:00 J.F. Sebast...
00:30:08 Agora,
00:30:12 onde poderemos encontrar esse...
00:30:18 J.F. Sebastian?
00:30:21 Podemos continuar?
00:30:24 Descreva, em poucas palavras,
00:30:26 apenas o que de bom lhe ocorre
00:30:30 - A minha mãe?
00:30:32 Deixe-me falar
00:30:56 ldentificação vocal.
00:30:59 - Deckard, 97.
00:31:24 Queria falar com você.
00:31:32 Então eu lhe esperei.
00:31:34 Quero ajudá-lo.
00:31:39 Preciso de ajuda?
00:31:43 Não sei por que lhe disse o que fez.
00:31:45 Fale com ele.
00:31:47 Ele não me atenderia.
00:32:02 Quer uma bebida?
00:32:14 Você pensa que sou
00:32:22 Veja.
00:32:25 Sou eu com a minha mãe.
00:32:28 Sim?
00:32:36 Lembra-se de quando tinha seis anos?
00:32:39 Você e o seu irmão entraram
00:32:43 Vocês iam brincar de médico?
00:32:46 Ele lhe mostrou o dele e quando chegou
00:32:50 Você lembra disso?
00:32:54 Você já contou isso a alguém? À sua mãe?
00:33:00 Lembra-se da aranha que vivia
00:33:04 Corpo alaranjado, pernas verdes?
00:33:07 Passou o verão a
00:33:10 Até que um dia,
00:33:12 O ovo estalou...
00:33:14 - O ovo estalou...
00:33:17 ...então nasceram
00:33:21 que a comeram.
00:33:27 Implantes.
00:33:29 Essas memórias não são suas.
00:33:31 São de outra pessoa.
00:33:43 OK. Foi uma piada
00:33:47 Não teve graça.
00:33:48 Você não é uma Replicante.
00:33:50 Vá para casa, está bem?
00:33:55 É sério. Me desculpe.
00:33:58 Vá para casa.
00:34:13 Quer uma bebida?
00:34:16 Eu trago uma bebida pra você.
00:34:19 Vou buscar um copo.
00:36:55 ESPAÇO EXTRA-TERRESTRE
00:38:12 Esqueceu sua mala.
00:38:25 Eu me Perdi.
00:38:28 Não tenha medo.
00:38:34 Como se chama?
00:38:35 Pris.
00:38:36 Chamo-me J.F. Sebastian.
00:38:39 - Olá.
00:38:44 Para onde vai?
00:38:48 Para casa?
00:38:51 Não tenho casa.
00:38:57 Demos um susto um no outro, não foi?
00:38:59 É verdade.
00:39:06 Estou com fome, J.F.
00:39:09 Tenho algo pra comer em casa.
00:39:12 Quer entrar?
00:39:14 Estava torcendo pra você me convidar.
00:39:50 Você mora sozinho neste prédio?
00:39:52 Sim, agora eu vivo completamente só.
00:39:56 Não há falta de casas, por aqui.
00:40:01 Há espaço para todo mundo.
00:40:13 Cuidado com a água.
00:40:17 Você deve se sentir sozinho aqui, J. F.
00:40:21 Nem tanto. Faço amigos.
00:40:24 Os meus amigos são brinquedos.
00:40:28 É um passatempo.
00:40:31 Você sabe o que é?
00:40:33 Não.
00:40:36 Senhora?
00:40:42 Olá, estou de volta!
00:40:50 Está de volta, está de volta.
00:40:55 Boa noite, amigos.
00:41:08 São os meus amigos. Eu mesmo os fiz.
00:41:11 Onde estão os seus pais?
00:41:13 Sou uma espécie de órfã.
00:41:15 E os seus amigos?
00:41:17 Tenho alguns, mas
00:41:19 Amanhã vou dizer
00:41:26 Posso levar as suas coisas?
00:41:28 Estão ensopadas, não estão?
00:43:08 Ampliar 224 para 176.
00:43:29 Ampliar. Parar.
00:43:45 Mais perto.
00:43:47 Parar.
00:43:50 Afastar, focar à direita.
00:43:52 Parar.
00:43:55 Centrar e afastar.
00:43:59 Parar.
00:44:02 Focar 45º à direita.
00:44:06 Parar.
00:44:07 Centrar e parar.
00:44:15 Ampliar 34 para 36.
00:44:28 À direita e afastar.
00:44:31 Parar.
00:44:38 Ampliar 34 para 46.
00:44:52 Afastar.
00:44:54 Espera. Para a direita.
00:44:58 Parar.
00:45:00 Ampliar 57-19.
00:45:04 Focar 45º à direita.
00:45:08 Parar.
00:45:11 Ampliar 15 para 23.
00:45:25 Imprima esta tela.
00:46:24 Peixe?
00:46:41 Creio que foi manufaturada.
00:46:44 Olhe.
00:46:49 Manufatura de qualidade superior.
00:46:54 Há o número de série do fabricante.
00:46:57 990-69-47...
00:47:01 X/B71.
00:47:04 lnteressante.
00:47:06 Não peixe. Escama de cobra.
00:47:10 Cobra?
00:47:12 Tenta o Abdul Ben Hassan.
00:48:18 Abdul Hassan.
00:48:21 Sou agente de polícia.
00:48:25 Licença de cobra artificial
00:48:29 Foi você que fez?
00:48:32 O meu trabalho? Poucos podem
00:48:35 - Quantos?
00:48:37 Quantos? Ouça, amigo.
00:48:39 Taffey Lewis. No Sector 4.
00:49:20 Empregado.
00:49:25 Taffey Lewis?
00:49:33 Taffey.
00:49:35 Queria fazer-lhe
00:49:38 Desembucha.
00:49:41 Costuma comprar cobras ao egípcio,
00:49:43 Compro sempre, cara.
00:49:48 Conhece esta moça?
00:49:51 Nunca vi. Cai fora.
00:49:53 A sua licença está em dia?
00:49:55 Louie, o homem está com sede.
00:49:58 Serve uma bebida por conta da casa.
00:50:44 Estou?
00:50:47 Já teve gente que me largou
00:50:51 estava sendo tão educado.
00:50:53 Estou aqui num bar, no Sector 4.
00:50:59 O Taffey Lewis.
00:51:00 Quer vir tomar uma bebida?
00:51:04 Acho que não, Sr. Deckard.
00:51:07 Não é o meu tipo de lugar.
00:51:09 Vamos a outro lugar então?
00:51:12 CARGA TOTAL $1,25
00:51:26 Senhoras e senhores,
00:51:29 Taffey Lewis apresenta
00:51:35 Vejam como ela sente
00:51:39 que um dia corrompeu o Homem!
00:52:25 Desculpe, Srta. Salome,
00:52:28 Sou da Federação Americana
00:52:32 Sim?
00:52:34 Não é para fazê-la aderir.
00:52:37 Realmente,
00:52:42 sou do Comitê Confidencial
00:52:47 Comitê para os Abusos Morais?
00:52:50 Tem havido queixas de que a gerência...
00:52:52 tem tomado algumas liberdades
00:52:54 Não sei de nada.
00:52:55 Tem se sentido explorada?
00:52:59 "Explorada" como?
00:53:01 Para obter este emprego.
00:53:04 Pediram-lhe que fizesse alguma coisa...
00:53:09 libertina ou de mau gosto,
00:53:11 ou que lhe causou repulsa?
00:53:18 Fala sério?
00:53:21 Posso verificar o seu camarim?
00:53:25 - Para quê?
00:53:27 Buracos?
00:53:28 Você ia se espantar com o que um homem
00:53:31 para dar uma espiada em um corpo bonito.
00:53:38 Não, eu não me espantaria.
00:53:39 Bem, pequenos...
00:53:41 buracos nojentos...
00:53:43 que fazem na parede para verem
00:54:20 A cobra é verdadeira?
00:54:22 Claro que não.
00:54:23 Acha que trabalharia aqui se pudesse
00:54:42 Se alguém tentasse me explorar,
00:54:45 A mim.
00:54:45 Você é um homem dedicado.
00:57:38 Afastem-se!
00:57:39 Saiam da frente!
00:59:26 Deckard.
00:59:27 B26354.
00:59:35 Circulando. Circulando.
00:59:50 Só um minuto.
00:59:54 Sim, o que você quer?
00:59:55 Tsin-Tao.
01:00:05 Isto chega?
01:00:17 Bryant.
01:00:39 Meu Deus, Deckard, você
01:00:41 quanto o boneco que deixou
01:00:43 Vou para casa.
01:00:44 Você podia aprender
01:00:46 É um maldito matadouro humano.
01:00:50 Só faltam quatro.
01:00:53 Três.
01:00:56 Só faltam três.
01:00:57 São quatro.
01:01:00 Existe ainda aquele boneco que você
01:01:03 A Rachael desapareceu.
01:01:07 O Tyrell diz que tem a ver
01:01:10 Vamos, Gaff.
01:01:12 Bebe um copo por mim.
01:01:58 Leon!
01:02:00 Que idade tenho?
01:02:05 Não sei!
01:02:09 Nasci em 10 de Abril de 2017.
01:02:13 Quatro anos.
01:02:22 Mais do você.
01:02:28 É doloroso viver com medo, não é?
01:02:36 Não há nada pior que uma coceira
01:02:40 Eu concordo!
01:02:53 Acorda! É hora de morrer.
01:03:30 Tremendo?
01:03:33 Eu também.
01:03:39 Fico muito nervoso.
01:03:47 Faz parte do negócio.
01:03:56 Eu não estou no negócio.
01:04:11 Sou o negócio.
01:05:46 Se eu fugir para o norte?
01:05:51 Se eu desaparecer?
01:05:58 Iria atrás de mim?
01:06:01 Para me caçar?
01:06:12 Não.
01:06:19 Eu te devo uma.
01:06:36 Mas alguém iria.
01:06:55 Conhece a minha ficha?
01:06:59 A data de ativação?
01:07:00 A longevidade? Tudo isso?
01:07:06 Viu ela?
01:07:11 São confidenciais.
01:07:14 Mas você é da polícia.
01:07:17 Não olhei para elas.
01:07:23 Aquele seu teste Voight-Kampff.
01:07:26 Já alguma vez se submeteu a ele?
01:10:13 Sonhava com música.
01:10:21 Não sabia se era capaz de tocar.
01:10:25 Me lembro das lições.
01:10:29 Não sei se sou eu ou
01:10:37 Você toca lindamente.
01:11:49 Agora, beije-me.
01:11:53 - Não posso confiar na memó...
01:12:00 Beije-me...
01:12:14 "Quero você".
01:12:19 Quero você...
01:12:20 De novo!
01:12:22 Quero você!
01:12:27 Me abraça.
01:13:52 Que está fazendo?
01:13:53 Desculpe.
01:13:54 Estou só espiando.
01:13:59 Que tal estou?
01:14:00 Está melhor.
01:14:02 Só melhor.
01:14:05 Está linda.
01:14:10 Obrigada.
01:14:18 Que idade você tem?
01:14:22 Vinte e cinco.
01:14:24 - Qual é o seu problema?
01:14:28 Que é isso?
01:14:29 Rápido envelhecimento das glândulas.
01:14:33 É por isso que ainda está na Terra?
01:14:35 Sim. Não passei nos testes médicos.
01:14:40 Mesmo assim, gosto disto aqui.
01:14:46 Gosto de você assim.
01:14:48 Exatamento como é.
01:14:53 Olá, Roy.
01:14:56 Que lindos brinquedos você tem aqui.
01:15:00 Este é o amigo de quem eu falei.
01:15:03 Este é o meu salvador, J.F. Sebastian.
01:15:09 Gosto de quem se fixa num lugar.
01:15:13 Você vive aqui sozinho?
01:15:17 Sim.
01:15:29 Que tal um pequeno almoço?
01:15:32 Eu ia mesmo fazer. Com licença.
01:15:42 Então?
01:15:46 O Leon...
01:15:48 O que aconteceu?
01:15:54 Só existem dois de nós agora.
01:15:58 Então somos estúpidos e vamos morrer.
01:16:05 Não vamos, não.
01:16:41 Não.
01:16:42 O cavalo toma a rainha, viu?
01:16:45 Não vai funcionar.
01:16:55 Porque você olha assim
01:16:57 Vocês são tão diferentes.
01:17:01 São perfeitos.
01:17:06 Sim.
01:17:08 De que geração são?
01:17:18 Nexus 6.
01:17:20 Eu sabia!
01:17:22 Eu faço trabalhos de genética
01:17:25 Há algo de mim em vocês.
01:17:29 Mostrem-me qualquer coisa.
01:17:31 Como o que?
01:17:33 Qualquer coisa.
01:17:37 Não somos computadores. Sebastian
01:17:43 Penso, Sebastian,
01:17:45 logo existo.
01:17:48 Muito bem, Pris. Mostre
01:18:18 - Temos muito em comum.
01:18:21 Os mesmos problemas.
01:18:23 Decrepitude acelerada.
01:18:27 Não sei muito de biomecânica, Roy.
01:18:32 Se não descobrirmos depressa,
01:18:35 a Pris não vive muito mais tempo.
01:18:38 Não podemos permitir.
01:18:42 Ele é bom?
01:18:44 Quem?
01:18:45 O teu adversário.
01:18:46 O Dr. Tyrell?
01:18:49 Só ganhei dele uma vez no xadrez.
01:18:52 É um génio.
01:18:55 Foi quem concebeu vocês.
01:18:58 Talvez ele possa ajudar.
01:19:01 Gostaria de dizer isso a ele.
01:19:06 Melhor ainda seria falar
01:19:12 Imagino que ele
01:19:17 Sim.
01:19:19 Muito.
01:19:24 Poderia nos ajudar?
01:19:27 Não posso.
01:19:29 Precisamos de você, Sebastian.
01:19:31 Você é o nosso melhor e único amigo.
01:19:47 Estamos felizes por
01:19:51 Não acredito que exista no mundo outro
01:20:45 66.000 Prosser & Ankopitch.
01:20:50 Troca.
01:20:51 Troca em dois...
01:20:52 Entrada azul.
01:20:55 O Sr. J.F. Sebastian.
01:20:58 1-6-4-1-7.
01:21:03 A esta hora?
01:21:05 Que posso fazer por você, Sebastian?
01:21:12 Rainha para Bispo 6. Xeque.
01:21:19 Tolice!
01:21:21 Um momento.
01:21:26 Rainha para Bispo 6? Ridículo!
01:21:37 Rainha,
01:21:40 Bispo 6.
01:21:47 Cavalo...
01:21:50 toma Rainha.
01:21:59 O que você tem em mente, Sebastian?
01:22:01 Em que você está pensando?
01:22:05 Bispo para Rei 7. Xeque-mate.
01:22:09 Bispo para Rei 7. Xeque-mate, eu acho.
01:22:13 Teve uma grande idéia, Sebastian?
01:22:16 O leite e as bolachas
01:22:19 Vamos discutir o assunto.
01:22:22 É melhor você subir, Sebastian.
01:22:41 Sr. Tyrell?
01:22:47 Trouxe um amigo.
01:22:55 Estou surpreso que você
01:23:06 Não é fácil encontrar
01:23:10 Que ele pode fazer por você?
01:23:14 O criador pode reparar a sua criação?
01:23:17 Você quer ser modificado?
01:23:21 Fique aqui.
01:23:28 Estava pensando em algo mais radical.
01:23:32 Qual...
01:23:34 Qual é o problema?
01:23:37 A morte.
01:23:38 A morte?
01:23:40 Receio que esteja um
01:23:43 Quero mais vida...
01:23:47 ...Porra!
01:23:53 Os fatos da vida...
01:23:57 Provocar uma alteração...
01:23:59 na evolução do sistema vital orgânico
01:24:02 A sequência de código não pode
01:24:06 Porquê?
01:24:07 Porque, ao segundo dia de incubação,
01:24:10 sujeitas a mutações regressivas
01:24:14 a colonias de regressores.
01:24:18 E o navio vai ao fundo.
01:24:20 E a recombinação E.M.S.?
01:24:24 Já tentamos.
01:24:26 O E.M.S. é um agente alcalino...
01:24:29 e um mutagene potente.
01:24:33 que o sujeito morreu
01:24:37 E uma proteína repressora
01:24:40 Não obstruiria a replicação,
01:24:44 A cadeia de ADN formada
01:24:49 e teríamos um novo vírus.
01:24:52 Mas tudo isto é apenas...
01:24:56 acadêmico.
01:24:58 Foram concebidos
01:25:00 Mas não para durar.
01:25:03 A luz que brilha com o dobro
01:25:06 E você brilhou tão intensamente, Roy.
01:25:11 Olhe bem para você.
01:25:13 Você é o filho pródigo.
01:25:16 Uma perfeito prêmio.
01:25:25 Eu fiz...
01:25:27 coisas repreensíveis.
01:25:28 E coisas extraordinárias.
01:25:31 Você gozou bem a vida.
01:25:37 Nada que o deus da biomecânica
01:27:27 O corpo identificado com Tyrell
01:27:32 Nome: Sebastian. J.F. Sebastian.
01:27:35 Endereço: Apartamentos Bradbury,
01:27:40 Agora quero que você vá até lá.
01:27:46 Este setor está fechado ao tráfego
01:27:49 Vou trabalhar. O que faz você aqui?
01:27:51 Prendê-lo, é o que vou fazer.
01:27:52 Sou Deckard. Blade Runner.
01:27:58 Espere. Verificando.
01:28:03 OK. Confirmado. Boa sorte.
01:28:18 Oi. O J.F. está?
01:28:19 - Quem é?
01:28:27 Isso não é forma de
01:31:31 Boa noite, J.F.
01:35:32 Não é muito esportivo atirar
01:35:38 Eu pensava que você era dos bons.
01:35:42 Você não é o homem bom?
01:35:50 Vem cá! Deckard!
01:35:55 Mostra pra mim...
01:35:57 do que você feito!
01:36:12 Está orgulhoso de si, homenzinho?
01:36:21 Este é pela Zhora!
01:36:25 Este é pela Pris.
01:36:33 Vem cá, Deckard.
01:36:35 Estou bem aqui, mas você
01:36:40 Sua pontaria não foi tão boa!
01:36:42 Agora é a minha vez!
01:36:46 Vou lhe dar alguns segundos
01:36:50 Um. Dois.
01:37:05 Três. Quatro.
01:38:34 Aí vou eu.
01:38:43 Quatro, cinco!
01:38:48 Como ficar vivo!
01:39:14 Estou vendo você!
01:39:40 Ainda não, Deckard!
01:40:27 Sim.
01:40:37 É melhor reagir!
01:40:39 Senão vou ter que matar você!
01:40:41 Se você não está vivo...
01:40:43 não pode brincar!
01:40:55 Seis. Sete!
01:40:58 Vai para o inferno ou para o céu!
01:41:04 Vai para o inferno!
01:41:07 Boa! É esse o espírito.
01:41:50 Isso dói!
01:41:56 Isso foi irracional,
01:42:00 Para não dizer...
01:42:02 antiesportivo.
01:42:08 Onde você está indo?
01:45:15 Viver com medo é uma
01:45:20 É assim que vive um escravo.
01:46:23 Vi certas coisas...
01:46:26 que a sua gente
01:46:30 Naves de ataque ardendo
01:46:38 Vi raios C...
01:46:40 cintilando na escuridão
01:46:48 Todos esses momentos
01:46:53 no tempo...
01:46:57 como lágrimas...
01:47:02 na chuva.
01:47:08 Hora de morrer.
01:48:17 Você fez um serviço de homem.
01:48:26 Acho que chegou ao fim, heim?
01:48:30 Acabou-se.
01:48:54 É uma pena que
01:48:58 Mas na verdade, quem vai?
01:49:34 Rachael?
01:49:44 Rachael?
01:49:59 Rachael?
01:51:08 Você me Ama?
01:51:11 Eu te Amo.
01:51:13 Confia em mim?
01:51:16 Confio em você.
01:51:27 Rachael?
01:52:09 É uma pena que
01:52:12 Mas na verdade, quem vai?