Blade Runner

ru
00:00:41 Русские субтитры
00:02:31 В начале ХХI века корпорация
00:02:37 Роботы "Нексус" были практически
00:02:44 Репликанты "Нексус-6" превосходили
00:02:51 Репликантов использовали
00:02:58 После кровавого восстания
00:03:04 ...репликанты на Земле
00:03:11 Специальные полицейские отряды,
00:03:20 Это не называлось казнью.
00:05:00 {Y:i}Следующий исследуемый:
00:05:03 {Y:i}Инженер, утилизация отходов.
00:05:05 {Y:i}Секция 5, принят на работу
00:05:11 Входите.
00:05:25 Присаживайтесь.
00:05:32 Ничего, что я болтаю?
00:05:33 Всегда нервничаю,
00:05:35 Просто не шевелитесь, пожалуйста.
00:05:38 Простите.
00:05:43 Я уже проходил тест на
00:05:46 Время реакции учитывается,
00:05:50 Отвечайте как можно быстрее.
00:05:52 Конечно.
00:05:54 Хантервассер, 1187.
00:05:56 Это гостиница.
00:05:57 Что?
00:05:58 Я там живу.
00:06:00 Хорошо там?
00:06:01 Думаю, да.
00:06:04 Нет, просто разминка.
00:06:07 Не то чтобы что-то модное...
00:06:10 Вы в пустыне, идете по песку,
00:06:13 Это уже тест?
00:06:15 Да. Вы в пустыне,
00:06:17 ...когда вы опускаете глаза...
00:06:18 - По какой?
00:06:20 По какой пустыне?
00:06:21 Не имеет значения.
00:06:24 Но как я там очутился?
00:06:26 Может, вам все надоело и
00:06:30 Смотрите под ноги и
00:06:32 - Оно ползет к вам...
00:06:38 - Знаете, что такое черепаха?
00:06:40 Тоже самое.
00:06:42 Никогда не видел черепаху.
00:06:46 Но я понял, что вы имеете в виду.
00:06:48 Вы наклоняетесь, и
00:06:51 Вы сами придумываете эти вопросы,
00:06:54 Или вам их пишут?
00:06:56 Черепаха лежит на спине,
00:06:59 ...она дрыгает ногами, пытаясь
00:07:02 Ей нужна ваша помощь.
00:07:05 Что вы имеете в виду?
00:07:07 Я имею в виду, что
00:07:09 Почему, Леон?
00:07:18 Это всего лишь вопросы.
00:07:21 Если вам так интересно,
00:07:24 Это тест расчитанный
00:07:31 Продолжим?
00:07:34 Опишите в нескольких словах,
00:07:39 ...о вашей матери.
00:07:41 - Моей матери?
00:07:44 - Сейчас я расскажу
00:08:03 {Y:i}Новая жизнь ожидает вас
00:08:07 {Y:i}Шанс начать жизнь сначала...
00:08:09 {Y:i}...в золотой стране
00:09:00 {Y:i}Отправляемся в колонии.
00:09:03 {Y:i}Это объявление было донесено
00:09:08 {Y:i}Поможем Америке войти в новый мир.
00:09:31 Дайте мне четыре.
00:09:34 Да нет же. Два и два - четыре!
00:09:40 И лапшу!
00:10:05 Он говорит, вы арестованы,
00:10:08 Ты ошибся, приятель.
00:10:15 Он говорит, вы "бегущий по лезвию"
00:10:17 Скажи ему, что я кушаю!
00:10:18 Капитан Брайант...
00:10:23 Брайант, мда?
00:11:50 {Y:i}Выходим на глиссаду.
00:12:14 - Привет, Дэк.
00:12:16 Ты бы не пришел,
00:12:20 Да не будь задницей, Декард.
00:12:23 По улицам разгуливают
00:12:42 Захватили шаттл на
00:12:46 Мы нашли шаттл дрейфующим
00:12:48 поэтому знаем, что они рядом.
00:12:52 Щекотливое положение.
00:12:53 Нет.
00:12:54 Потому что никто никогда
00:12:57 Ты найдешь их и уберешь.
00:12:59 Я больше здесь не работаю.
00:13:02 Дайте это дело Холдену.
00:13:03 Он хорош.
00:13:04 Я так и сделал.
00:13:06 Он еще может дышать,
00:13:09 Он недостаточно хорош.
00:13:12 Ты нужен мне, Дэк.
00:13:14 Все очень плохо. Хуже не бывает.
00:13:17 Мне нужен старый добрый
00:13:23 Я не работаю здесь, Брайант.
00:13:26 А теперь, тем более.
00:13:28 Ни с места!
00:13:32 Если ты не коп,
00:13:46 Выбора нет?
00:13:49 Нет, сынок.
00:13:51 {Y:i}Я уже проходил
00:13:55 {Y:i}...Такого, похоже, еще не видел.
00:13:56 {Y:i}Время реакции учитывается,
00:13:59 {Y:i}Отвечайте как можно быстрее.
00:14:02 {Y:i}Хантервассер, 1187.
00:14:05 {Y:i}Это гостиница.
00:14:08 {Y:i}Я там живу.
00:14:09 {Y:i}Хорошо там?
00:14:10 {Y:i}Думаю, да.
00:14:12 Две недели назад случился
00:14:14 Шестеро репликантов:
00:14:17 Они убили 23 человека
00:14:20 Воздушный патруль приметил
00:14:22 Ни команды, ни репликантов.
00:14:25 Три дня назад они попытались
00:14:28 Один поджарился
00:14:30 Остальных мы потеряли.
00:14:33 Существует вероятность, что
00:14:37 ...Я послал Холдена, чтобы
00:14:41 Похоже, одного он таки нашел.
00:14:43 {Y:i}Вы смотрите под ноги и видите
00:14:47 {Y:i}Панцирное? Что это?
00:14:49 {Y:i}- Знаете что такое черепаха?
00:14:51 {Y:i}То же самое.
00:14:53 {Y:i}В жизни не видел черепахи.
00:14:57 Я не понимаю. Почему они так
00:15:01 Чего им нужно от
00:15:04 Если бы я знал, сынок.
00:15:05 За этим ты здесь.
00:15:18 Что это?
00:15:21 Рой Бэтти.
00:15:22 Дата активации - 2016 г.
00:15:24 Боевая модель.
00:15:28 Вероятно, их лидер.
00:15:33 Это - Зора.
00:15:35 Она натренирована
00:15:38 Слышал про Красавицу
00:15:41 Она - и то, и другое.
00:15:46 Четвертое чучело зовут Прис.
00:15:50 Стандартный товар для
00:15:55 Их разрабатывали чтобы
00:15:59 Но конструкторы обнаружили
00:16:02 ...они способны развить
00:16:05 Любовь, ненависть, страх, гнев.
00:16:08 Поэтому они встроили
00:16:10 Что именно?
00:16:12 Ограничитель жизни до 4 лет.
00:16:20 Теперь в корпорации "Тайрелл"
00:16:24 Я хочу, чтобы ты его
00:16:25 А если прибор не сработает?
00:18:00 Вам нравится наша сова?
00:18:04 Она искусственная?
00:18:07 Ну, естественно.
00:18:11 Дорогая, наверное.
00:18:14 Крайне.
00:18:17 Декард.
00:18:21 Вы, похоже, считаете,
00:18:26 Репликанты - как и прочие
00:18:30 Если полезны, то это
00:18:33 Можно задать вам личный вопрос?
00:18:38 Конечно.
00:18:43 Вы когда-нибудь отправляли
00:18:48 Нет.
00:18:49 Но при вашей работе есть риск.
00:18:51 Это будет эмпатический тест?
00:18:55 Расширение сосудов, так
00:18:58 Флюктуации зрачка?
00:19:03 Непроизвольное расширение
00:19:07 - Для краткости мы называем
00:19:11 Мистер Декард, доктор Элдон Тайрелл.
00:19:13 Продемонстрируйте мне.
00:19:16 Я хочу посмотреть, как
00:19:18 Где исследуемый?
00:19:19 Проверьте на человеке.
00:19:21 Я хочу убедиться, что она
00:19:24 Что вы пытаетесь доказать?
00:19:26 Удовлетворите мое любопытство.
00:19:28 На вас?
00:19:30 Попробуйте ее.
00:19:37 Здесь слишком яркий свет.
00:20:17 Не возражаете,
00:20:19 Это не повлияет на тест.
00:20:23 Хорошо. Я буду задавать
00:20:26 Расслабьтесь и отвечайте
00:20:37 Ваш день рождения.
00:20:40 Я не приму подарок.
00:20:42 А о том, кто мне его
00:20:48 Маленький мальчик показывает
00:20:51 ...и морилку для них.
00:20:57 Я покажу его врачу.
00:21:04 Вы смотрите телевизор.
00:21:06 Неожиданно, вы замечаете,
00:21:08 Я бы ее убила.
00:21:14 Вы читаете журнал.
00:21:16 ...голой девушки на весь разворот.
00:21:18 Вы хотите проверить что я
00:21:21 Просто отвечайте на вопросы.
00:21:28 Вы показываете ее мужу.
00:21:34 Я бы ему не позволила.
00:21:37 Почему?
00:21:38 Меня ему должно хватать.
00:21:44 Еще один вопрос.
00:21:47 Вы смотрите пьесу,
00:21:50 Первое блюдо - сырые устрицы.
00:21:55 А второе - вареная собака.
00:22:15 Вы не могли бы оставить нас
00:22:26 Спасибо.
00:22:30 Она - репликант, так ведь?
00:22:32 Я впечатлен.
00:22:34 Сколько обычно вопросов
00:22:37 Я не понимаю, Тайрелл.
00:22:38 Сколько вопросов?
00:22:39 Двадцать-тридцать, взаимосвязанных.
00:22:43 Для Рейчел понадобилось
00:22:45 Она что, не знает?
00:22:47 Думаю, начинает подозревать.
00:22:49 Подозревать! Как оно может
00:22:52 Здесь в "Тайрелле" наша
00:22:55 Наш девиз - "Более
00:22:57 Рэйчел - лишь эксперимент
00:23:01 Мы наблюдаем в них
00:23:06 Их эмоциональная неопытность
00:23:09 ...в течение которых они
00:23:12 Но если мы наделим их прошлым,
00:23:17 ...подложку для разивитя
00:23:21 Воспоминания. Вы говорите
00:23:35 {Y:i}Время реакции имеет значение.
00:23:38 {Y:i}- Отвечайте как можно быстрее.
00:23:41 {Y:i}Хантервассер, 1187.
00:23:43 {Y:i}- Это гостиница.
00:23:44 {Y:i}- Я там живу.
00:23:46 {Y:i}Думаю, да.
00:23:48 {Y:i}Нет.
00:26:09 Время?
00:26:11 Достаточно.
00:26:30 Ты достал свои
00:26:36 Там кто-то был.
00:26:39 Люди?
00:26:44 Полицейские?
00:28:20 "Пали ангелы в огне...
00:28:23 "...гром ревел над берегами...
00:28:26 "...горящими пламенем Орка"
00:28:33 Вы сюда не ходить!
00:28:35 Нельзя!
00:28:42 Холодно! Это есть
00:28:56 Да.
00:28:58 Вопросы.
00:29:22 Морфология? Долголетие?
00:29:26 Я не знать.
00:29:28 Я не знать такое.
00:29:32 Просто делать глаза.
00:29:37 Просто глаза.
00:29:41 Вы - Нексус?
00:29:44 Я делал ваши глаза.
00:29:48 Если бы ты видел,
00:29:54 Теперь...
00:29:56 ...вопросы.
00:29:58 Я не знать ответы.
00:30:00 Кто знает?
00:30:05 Тайрелл! Он все знать.
00:30:10 Корпорация "Тайрелл"?
00:30:12 Он - большой босс.
00:30:14 Большой гений. Он создавать
00:30:20 Умный.
00:30:23 Очень холодно.
00:30:28 С таким человеком
00:30:32 Очень холодно.
00:30:36 Да что ты.
00:30:44 Себастиан.
00:30:45 Он вас проведет.
00:30:49 Себастиан кто?
00:30:53 Дж.Ф. Себастиан
00:31:01 В таком случае...
00:31:05 ...где мы найдем этого...
00:31:11 ...Дж.Ф. Себастиана?
00:31:15 {Y:i}Продолжим?
00:31:18 {Y:i}Опишите, в нескольких словах...
00:31:19 {Y:i}...все хорошее, что приходит
00:31:23 {Y:i}- Моей матери?
00:31:25 {Y:i}Я расскажу вам о своей матери.
00:31:49 {Y:i}Идентификация голоса.
00:31:53 - Декард, 97.
00:32:18 Я хотела встретиться с вами.
00:32:25 Я ждала.
00:32:27 Позвольте помочь вам.
00:32:32 А мне нужна помощь?
00:32:36 Я не понимаю, почему
00:32:39 Спросите его.
00:32:40 Он не желает меня видеть.
00:32:55 Хотите выпить?
00:32:59 Нет?
00:33:07 Вы думаете, я репликант?
00:33:15 Смотрите.
00:33:18 Это я и моя мама.
00:33:22 Да?
00:33:30 Помните, когда вам
00:33:32 Вы с братом залезли в заброшенное
00:33:36 Хотели поиграть в больницу?
00:33:39 Он показал вам свой,
00:33:43 Помните такое?
00:33:47 Вы кому-нибудь это рассказывали?
00:33:54 Помните паука, который жил
00:33:57 Оранжевый, с зелеными лапками?
00:34:00 Вы все лето смотрели,
00:34:03 А однажды, там появилось
00:34:06 Яйцо раскололось...
00:34:07 - Яйцо раскололось...
00:34:10 ...и оттуда выползла сотня паучат.
00:34:15 И они съели свою мать.
00:34:20 Имплантанты.
00:34:22 Это не ваши воспоминания!
00:34:24 Это чьи-то еще.
00:34:36 Ладно. Дурацкая шутка.
00:34:40 Я просто по-дурацки пошутил.
00:34:41 Вы не репликант.
00:34:43 Идите домой. Окей?
00:34:48 Нет, правда. Простите меня.
00:34:52 Идите домой.
00:35:07 Хотите выпить?
00:35:10 Я вам принесу.
00:35:12 Я достану бокал.
00:39:05 Вы забыли вашу сумку.
00:39:18 Я потерялась.
00:39:21 Не волнуйтесь, я вас не трону.
00:39:27 Как вас зовут?
00:39:29 Прис.
00:39:29 Меня - Дж.Ф. Себастиан.
00:39:32 - Привет.
00:39:38 Куда вы собрались идти?
00:39:42 Домой?
00:39:45 У меня нет дома.
00:39:50 А мы друг друга здорово
00:39:52 Точно.
00:39:59 Я хочу есть, Дж.Ф.
00:40:02 У меня есть кое-что в доме.
00:40:05 Зайдешь?
00:40:07 Я надеялась, что ты это скажешь.
00:40:43 Ты сам живешь в этом здании?
00:40:45 Да, я здесь живу
00:40:49 Жилищной проблемы здесь нет.
00:40:54 Места всем вдоволь.
00:41:06 Осторожно, лужи.
00:41:10 Тебе наверное одиноко, Дж.Ф.
00:41:12 Ну...
00:41:14 Не совсем. Я делаю друзей.
00:41:17 Игрушки. Мои друзья - игрушки.
00:41:21 Такое у меня хобби.
00:41:24 Знаешь, что это значит?
00:41:26 Нет.
00:41:29 Мэм?
00:41:35 Ура, снова дома!
00:41:43 Снова дома, снова дома,
00:41:48 Привет, ребята.
00:42:01 Они мои друзья.
00:42:04 Где твои родители?
00:42:06 Я - вроде как сирота.
00:42:07 А друзья?
00:42:10 Есть кое-кто, но мне
00:42:12 Завтра я дам им знать, где я.
00:42:15 Да?
00:42:19 Я возьму эти вещи у тебя?
00:42:21 Они, наверное, промокли?
00:44:05 Увеличить с 224 до 176.
00:44:25 Увеличить. Стоп.
00:44:42 Вперед.
00:44:44 Стоп.
00:44:46 Назад и вправо.
00:44:48 Стоп.
00:44:51 Центрировать и назад.
00:44:56 Стоп.
00:44:59 45 вправо.
00:45:02 Стоп.
00:45:04 Центрировать и стоп.
00:45:12 Увеличить с 34 до 36.
00:45:24 Повернуть вправо и назад.
00:45:28 Стоп.
00:45:35 Увеличить с 34 до 46.
00:45:49 Назад.
00:45:51 Минуточку. Направо.
00:45:54 Стоп.
00:45:56 Увеличить 57-19.
00:46:00 45 вправо.
00:46:04 Стоп.
00:46:07 Увеличить 15 до 23.
00:46:21 Вывести твердую копию.
00:47:20 Рыба?
00:47:37 Думаю, это искусственная.
00:47:40 Смотрите.
00:47:45 Высшее качество. Отличная работа.
00:47:50 Здесь есть серийный номер.
00:47:53 990-69-47...
00:47:58 ...X/B71.
00:48:00 Интересно.
00:48:03 Не рыба. Змеиная чешуя.
00:48:07 Змея?
00:48:08 Спроси Абдуллу бен Хассана.
00:48:58 Абдулла Хассан.
00:49:00 Я - офицер полиции.
00:49:04 Искуственная змея,
00:49:08 Ваша работа? Кому вы ее продали?
00:49:11 Моя ли работа?
00:49:14 Сколько именно?
00:49:16 Немногие? Смотри, мой друг.
00:49:18 Тэффи Льюис.
00:49:36 Бармен.
00:49:42 Тэффи Льюис?
00:49:49 Тэффи.
00:49:51 Я хотел бы задать
00:49:54 Валяй.
00:49:57 Вы когда-нибудь покупали
00:49:59 Все время, парень.
00:50:04 Когда-нибудь видели
00:50:07 Никогда ее не видел.
00:50:09 У тебя все лицензии
00:50:11 Эй, Луи. Человека сушит.
00:50:14 Налей ему за счет заведения.
00:51:00 {Y:i}Алло?
00:51:03 Меня и раньше бросали,
00:51:07 ...я был так обаятелен.
00:51:09 Я сейчас в баре,
00:51:15 Тэффи Льюис в ударе.
00:51:16 Почему бы вам не зайти
00:51:19 {Y:i}Я так не думаю,
00:51:23 {Y:i}Это место не для меня.
00:51:25 Пойдем куда-нибудь еще?
00:51:42 {Y:i}Леди и джентльмены...
00:51:45 {Y:i}...Тэффи Льюис представляет:
00:51:50 {Y:i}Узрите наслаждения от Змия...
00:51:55 {Y:i}...что однажды совратил Человека!
00:52:41 Простите, мисс Саломея
00:52:44 Я из Федерации артистов варьете.
00:52:47 В самом деле?
00:52:49 Я здесь не чтобы заставить
00:52:53 На самом деле...
00:52:58 ...я из Тайного комитета
00:53:03 Полиция нравов?
00:53:05 Были сигналы, что управляющие...
00:53:07 ...позволяли себе вольности
00:53:10 Ничего про это не знаю.
00:53:11 Вы не замечали
00:53:14 В каком смысле?
00:53:17 Ну, когда вы
00:53:19 я имею в виду, вы делали,
00:53:25 ...нечто непристойное...
00:53:27 ...или оскорбительное для вас?
00:53:34 Вы всерьез это?
00:53:37 Я хотел бы проверить
00:53:40 - Зачем?
00:53:43 Дырочки?
00:53:44 Вы не поверите, на что
00:53:46 ...чтобы взглянуть на
00:53:53 Не поверю.
00:53:54 Ну, маленькие,...
00:53:57 ...распутные дырочки...
00:53:58 ...их сверлят в стенах
00:54:35 Это настоящая змея?
00:54:37 Конечно, нет.
00:54:39 Думаете, я бы работала в
00:54:58 Если бы кто-нибудь ко мне
00:55:00 Мне.
00:55:01 Вы самоотверженно
00:57:54 Сгинь!
00:57:54 Прочь с дороги!
00:59:42 Декард.
00:59:43 Б26354.
00:59:51 Проходите. Проходите.
01:00:06 Минутку.
01:00:09 Да, чего желаете?
01:00:11 Цынь-Дао.
01:00:20 - Достаточно?
01:00:32 Брайант.
01:00:55 Боже, Декард, ты выглядишь
01:00:58 Я иду домой.
01:01:00 Тебе стоит поучится
01:01:02 Он один - как
01:01:05 Еще четверо.
01:01:09 Трое.
01:01:12 Еще трое.
01:01:13 Еще четверо.
01:01:16 То чучело, что ты
01:01:19 Рэйчел исчезла.
01:01:23 Тайрелл говорит, это связано
01:01:26 Пошли, Гафф.
01:01:27 Выпей за меня, сынок.
01:02:14 Леон!
01:02:15 Я старый?
01:02:21 Я не знаю!
01:02:25 Мой день рождения -
01:02:28 Четыре года.
01:02:37 Больше чем тебя!
01:02:43 Тяжело жить в страхе, а?
01:02:52 Нет ничего хуже, чем
01:02:56 Не поспоришь!
01:03:08 Проснись! Время умирать!
01:03:46 Знобит?
01:03:49 Меня тоже.
01:03:55 Каждый раз.
01:04:02 Это часть работы.
01:04:11 Я ей не занимаюсь.
01:04:26 Я и есть твоя работа.
01:06:02 Что, если я подамся на север?
01:06:07 Исчезну.
01:06:14 Ты будешь преследовать меня?
01:06:17 Охотиться за мной?
01:06:23 Нет.
01:06:27 Нет, не буду.
01:06:35 Я в долгу перед тобой.
01:06:52 Но кто-нибудь другой будет.
01:07:06 Декард...
01:07:11 У тебя есть мое досье?
01:07:14 Дата активации?
01:07:16 Долголетие? Подобные вещи?
01:07:21 Ты видел их?
01:07:27 Они засекречены.
01:07:30 Но ты же полицейский.
01:07:33 Нет, я не видел.
01:07:39 Знаешь, этот тест Войта-Кампфа...
01:07:42 ...ты когда-нибудь
01:07:57 Декард...
01:10:29 Мне снилась музыка.
01:10:36 Я не знала, что умею играть.
01:10:40 Я вспоминаю уроки.
01:10:44 Но не знаю, мои это,
01:10:52 Ты прекрасно играешь.
01:12:05 Поцелуй меня.
01:12:09 - Я не могу полагаться
01:12:16 Поцелуй меня.
01:12:29 Я хочу тебя.
01:12:34 Я хочу тебя.
01:12:36 Еще раз.
01:12:38 Я хочу тебя.
01:12:42 Обними меня.
01:14:07 Что делаешь?
01:14:08 Извини.
01:14:09 Просто сую свой нос всюду.
01:14:14 Как я выгляжу?
01:14:15 Лучше.
01:14:17 Просто лучше?
01:14:20 Ты красивая.
01:14:25 Спасибо.
01:14:33 Сколько тебе лет?
01:14:37 Двадцать пять.
01:14:39 - Ты болен?
01:14:43 Что это такое?
01:14:44 Мои железы - слишком
01:14:48 Из-за этого ты до сих
01:14:50 Да. Не смог
01:14:55 В общем-то,
01:15:01 Ты мне нравишься...
01:15:03 ...такой, какой есть.
01:15:08 Привет, Рой.
01:15:11 Черт, у тебя здесь
01:15:15 Это тот друг,
01:15:18 Это мой спаситель.
01:15:21 Себастиан...
01:15:24 Люблю людей, которые
01:15:28 Ты ведь здесь сам живешь?
01:15:31 Да.
01:15:44 Как насчет завтрака?
01:15:46 Я как раз собирался
01:15:57 Ну?
01:16:01 Леон...
01:16:02 Что случилось?
01:16:08 Нас осталось двое.
01:16:12 Мы тоже ошибемся и умрем.
01:16:20 Нет.
01:16:55 Нет.
01:16:56 Конь берет ферзя, видишь?
01:16:59 Не пойдет.
01:17:10 Чего ты уставился на нас,
01:17:12 Вы... другие.
01:17:17 Вы столь совершенны.
01:17:22 Да.
01:17:24 Какое поколение?
01:17:35 Нексус-6.
01:17:36 О, я так и знал!
01:17:38 Потому что я занимаюсь
01:17:41 В вас есть частица меня.
01:17:45 Покажите что-нибудь.
01:17:47 Что именно?
01:17:49 Что-нибудь.
01:17:53 Мы не компьютеры,
01:17:59 Я думаю, Себастиан...
01:18:01 ...следовательно, существую.
01:18:04 Отлично, Прис.
01:18:34 - У нас много общего.
01:18:37 Сходные проблемы.
01:18:39 Ускоренное старение.
01:18:43 Я не слишком сведущ
01:18:48 Если мы не найдем помощь...
01:18:51 ...Прис недолго осталось!
01:18:54 Нельзя это позволить.
01:18:58 Он хорош?
01:19:00 Кто?
01:19:01 Ваш противник.
01:19:02 А, доктор Тайрелл.
01:19:04 Я его в шахматы
01:19:07 Он - гений.
01:19:11 Он вас создал.
01:19:14 Может быть, он поможет?
01:19:17 Я буду рад передать ему
01:19:21 Лучше, если я с
01:19:28 Насколько я понял, с ним
01:19:33 Да.
01:19:35 Очень.
01:19:40 Ты поможешь нам?
01:19:43 Я не могу.
01:19:44 Ты нужен нам, Себастиан.
01:19:47 Ты наш единственный
01:20:03 Мы так рады, что
01:20:07 Не думаю, что в мире есть
01:21:00 66 тысяч, "Проссер и Анкопич".
01:21:05 Продавай.
01:21:07 Продавай по два...
01:21:08 {Y:i}Синий пропуск.
01:21:10 {Y:i}Мистер Дж.Ф.Себастиан.
01:21:14 {Y:i}16417.
01:21:19 {Y:i}Так поздно?
01:21:21 {Y:i}Чем я могу быть
01:21:27 Ферзь на f6.
01:21:34 Бессмыслица!
01:21:36 Секундочку.
01:21:42 Ферзь на f6? Ерунда!
01:21:52 Ферзь...
01:21:55 ...на f6.
01:22:03 {Y:i}Конь...
01:22:05 {Y:i}...берет ферзя.
01:22:14 Что ты задумал, Себастиан?
01:22:17 О чем ты там думаешь?
01:22:20 Слон на e7. Шах и мат.
01:22:25 Слон на e7.
01:22:29 У тебя озарение, Себастиан?
01:22:32 Сидел всю ночь
01:22:35 {Y:i}Давай-ка это обсудим.
01:22:37 {Y:i}Поднимайся сюда, Себастиан.
01:22:57 Мистер Тайрелл?
01:23:02 Я привел друга.
01:23:10 Странно, что ты не
01:23:21 Непросто встретиться
01:23:25 И чем же он может
01:23:29 Может ли творец починить
01:23:32 Ты хочешь, чтобы тебя
01:23:36 Стой здесь.
01:23:43 У меня на уме нечто
01:23:47 Что...
01:23:49 В чем твоя проблема?
01:23:52 Смерть.
01:23:53 Смерть?
01:23:55 Думаю, это несколько
01:23:58 Я хочу больше жизни...
01:24:02 ...сволочь!
01:24:08 Факты свидетельствуют...
01:24:12 ...что изменения в развитии...
01:24:14 ...органической системы
01:24:17 Генокод невозможно изменить,
01:24:21 Почему?
01:24:22 Потому что, на второй день
01:24:25 ...подвергшиеся обратным
01:24:29 ...колонии ревертантов,
01:24:33 Затем, корабль тонет.
01:24:35 Как насчет рекомбинации СЭМ?
01:24:39 Мы пытались.
01:24:40 Сульфонат этилметана -
01:24:44 ...и сильный мутаген.
01:24:48 ...что подопытный
01:24:52 А репрессивный протеин,
01:24:55 Он не препятствует
01:24:59 Так что новая цепочка
01:25:04 ...и снова возникает вирус.
01:25:07 Но все это лишь рассуждения...
01:25:12 ...академического толка.
01:25:13 Ты - лучшее, что
01:25:16 Но недолговечное.
01:25:18 Потому что пламя, горящее
01:25:22 А ты пылал столь ярко, Рой.
01:25:27 Посмотри на себя.
01:25:29 Как блудный сын.
01:25:32 Ты - это дар.
01:25:41 Я совершал...
01:25:42 ...сомнительные вещи.
01:25:44 Но они были необыкновенны.
01:25:47 Наслаждайся отпущенным временем.
01:25:53 Нет ничего такого, из-за чего
01:27:43 {Y:i}Тело, обнаруженное рядом
01:27:47 {Y:i}Имя - Себастиан.
01:27:50 {Y:i}Бредбери Апартментс,
01:27:55 {Y:i}Я хочу, чтобы ты
01:28:01 {Y:i}Наземное движение в
01:28:04 Я работаю? А что ты делаешь?
01:28:06 {Y:i}Арестовываю тебя, вот что.
01:28:08 Я - Декард. "Бегущий по лезвию".
01:28:13 {Y:i}Погоди. Проверяю.
01:28:18 {Y:i}Хорошо. Все в порядке.
01:28:32 {y:i}- Да.
01:28:34 {y:i}- Кто это?
01:28:42 Так-то у вас обращаются
01:31:45 Добрый вечер, Дж.Ф.
01:35:37 Как-то неспортивно
01:35:42 Я-то думал, ты профессионал.
01:35:47 Разве нет?
01:35:55 Давай, Декард!
01:36:00 Покажи мне...
01:36:02 ...из чего ты сделан!
01:36:16 Гордишься собой,
01:36:26 Это за Зору!
01:36:30 Это за Прис.
01:36:38 Давай, Декард.
01:36:40 Я здесь, но ты должен
01:36:45 Над "прямо" тебе стоит поработать.
01:36:47 Теперь моя очередь!
01:36:50 Я дам тебе пару секунд форы.
01:36:55 Раз. Два...
01:37:10 Три. Четыре...
01:37:26 Прис...
01:38:39 Я иду искать!
01:38:43 Декард!
01:38:48 Четыре, пять!
01:38:52 Кто не спрятался,
01:39:18 Я тебя вижу!
01:39:45 Декард, еще не время!
01:40:28 Да.
01:40:37 Лучше, пошевеливайся!
01:40:39 Или мне придется тебя убить!
01:40:42 Ведь если умрешь...
01:40:43 ...играть не сможешь!
01:40:56 Шесть! Семь!
01:40:58 Хочешь в рай или в ад?!
01:41:04 Катись к черту!
01:41:08 Вот! В тебе есть дух.
01:41:50 Больно ведь!
01:41:56 Это было нерассудительно,
01:42:00 Не говоря уже, о том, что...
01:42:02 ...не по-спортивному.
01:42:08 Куда ты собрался?
01:45:26 Теперь понимаешь,
01:45:32 Вот что такое быть рабом.
01:46:34 Я видел вещи...
01:46:37 ...в которые вы, люди,
01:46:42 Горящие боевые корабли
01:46:49 Я видел силовые лучи...
01:46:52 ...мерцающие во тьме
01:46:59 И все эти мгновения исчезнут...
01:47:05 ...во времени...
01:47:09 ...как слезы...
01:47:14 ...под дождем.
01:47:20 Время умирать.
01:48:29 Вы сделали работу,
01:48:37 Думаю, вы закончили?
01:48:42 Закончил.
01:49:05 Жаль, что она
01:49:10 Но, с другой
01:49:45 Рэйчел?
01:49:55 Рэйчел?
01:50:11 Рэйчел?
01:51:19 Ты любишь меня?
01:51:22 Я люблю тебя.
01:51:25 Ты веришь мне?
01:51:28 Я тебе верю.
01:51:39 Рэйчел?
01:52:21 {Y:i}Жаль, что она не будет жить.
01:52:24 {Y:i}Но кто будет?