Blade

tr
00:01:00 Polis onu yolda bulmuş.
00:01:03 Büyük bir hayvan tarafından
00:01:04 Tanrım, suyu geliyor.
00:01:06 Kasılmaları başlamış bile.
00:01:08 Hemen sezaryen yapılmalı.
00:02:06 Orada ne varmış bir bakalım.
00:02:07 Gerçek bir güdümlü var!
00:02:09 Eminim öyledir.
00:02:14 Evet, nereye gidiyoruz?
00:02:15 Bir sürprizim var.
00:02:17 Sürprizleri severim! Evet!
00:02:23 Aman tanrım!
00:02:26 Burada ne işimiz var?
00:02:32 Şunlara bak!
00:02:35 Bu da ne böyle?
00:02:47 Ona ne dedin?
00:03:42 Nasıl gidiyor?
00:03:44 Hey ahbap!
00:03:55 Pekala!
00:04:20 Nasıl gidiyor?
00:04:31 Hey ahbap!
00:04:37 Lanet olsun!
00:04:48 Kahretsin, bir içki bulmalıyım.
00:05:43 Bir şey mi oldu bebeğim?
00:06:39 Bu o mu?
00:06:40 Aman tanrım bu o!
00:06:42 Bu gündüz gezen! Bu o!
00:07:06 Geber gündüz gezen!
00:07:27 Senin lanet kelleni koparacağım!
00:08:21 Bu o! Yakalayın onu!
00:08:24 Gebertin!
00:08:25 İşin bitti ahbap.
00:09:35 Seni parçalara ayırmaktan
00:09:41 Sanırım bu kez ateşi
00:09:47 Frost'a selamlarımı ilet.
00:09:53 Hayır. Lütfen yapma!
00:10:09 Şunu söndürün!
00:10:10 - Emredersiniz.
00:10:34 Senin için kızarmış
00:10:37 1, 2, 3.
00:10:44 Tanrım ne koku!
00:10:47 Sağlık görevlisi onu bulduklarında
00:10:49 Bir duvara mıhlanmış.
00:10:52 Aman ne hoş!
00:11:07 Kan sayımına baktın mı?
00:11:08 Kan şekeri normalin 3 katı...
00:11:10 fosfor ve ürik asit ise
00:11:12 - Bu örneği öldükten
00:11:18 Fakat bu hiç anlamlı değil.
00:11:23 Alyuvarlar hücreleri dışbükey!
00:11:26 Segmentler de çift nükleotidli.
00:11:32 Tamam saat sabahın üçü
00:11:35 Bak bu şaka değil.
00:11:36 Ceset şu an morgda yatıyor.
00:11:40 Biraz mesafeli olacağımıza
00:11:43 Senden aşağı inip bakmanı
00:11:51 Bana cesedi göster.
00:11:55 Ama bizden söz ettiğini
00:11:57 Tamam, bu konuşmayı
00:12:04 Daha iç organları incelemeye
00:12:06 Sadece kalp
00:12:10 Üst çene kemiği
00:12:13 Köpek dişlerinin çevresinde
00:12:16 Ben doğrudan kesik
00:12:24 Sana bir şey sorabilir miyim?
00:12:27 Gerçekten...
00:12:30 Ayrılmamızın hata olduğunu
00:12:34 Bazen...
00:12:37 Ama hemen ardından
00:12:40 Bana böyle davranmayı keser misin?
00:12:41 Benden biraz zaman istedin;
00:12:45 - Bak Curtis...
00:12:46 Artık bitti.
00:13:06 Güvenliği çağırın!
00:13:23 İşini bitirmek için geri döndüm!
00:13:25 Çekil yolumdan pislik herif!
00:13:33 Kımıldama!
00:13:37 Lanet olsun, siz aklınızı mı
00:14:30 Kımıldama!
00:14:50 Olduğun yerde kal!
00:15:06 Omzum!
00:15:09 Omzum çıktı!
00:17:07 Artık başıboşları mı topluyorsun?
00:17:11 O ısırıldı.
00:17:16 O halde onu öldürmeliydin.
00:17:18 Evet biliyorum...
00:17:22 Ama yapmadım.
00:17:30 Ona dikkat etmelisin.
00:17:32 Eğer dönüşmeye başlarsa
00:17:39 Yoksa ben yaparım.
00:17:47 Tam sınırda.
00:17:50 Bir saat içinde
00:17:55 Doktor Karen Jenson, iyi dinle.
00:17:59 Sana Alyum Sativum
00:18:02 Yani sarımsak.
00:18:04 Bu canını yakacak. Hem de çok!
00:18:06 Bunu Quinn yaptı.
00:18:08 Frost'un sadık köpeği mi?
00:18:10 İzini buldun mu?
00:18:14 Çok kötü.
00:18:18 Tut onu!
00:18:30 Yüzde elli şansı var.
00:18:32 Tabii bu geceyi çıkarırsa.
00:18:59 Blade...
00:19:01 Gündüz gezen.
00:19:03 Hala saçma saplantısının
00:19:09 Kaç kişi öldü?
00:19:12 Kesin sayıyı bilmiyoruz.
00:19:14 Ancak çok fazla gümüş kullanılmış.
00:19:16 Diğer zorluk da...
00:19:17 Frost'u içeri alın!
00:19:27 Deacon Frost...
00:19:32 İçeri girebilirsiniz.
00:19:43 Sen vampir halkını
00:19:48 Eğer anlaşmayı bozarsak,
00:19:53 insan politikacılar hayatlarımızı
00:19:56 Eğer kanın saf olsaydı
00:20:03 Blade'le başımız
00:20:07 Şu gece kulüplerin
00:20:08 Öyle mi?
00:20:10 Türümüzün dikkat çekmesine
00:20:13 Tavrımızı biliyorsun.
00:20:14 Sizin tavrınız. Benim değil.
00:20:17 Yaşama şansımız...
00:20:20 insanların arasına sakınarak...
00:20:24 karışmamıza bağlı.
00:20:26 Belki de şu sakınma işini
00:20:30 İnsanlara biz hükmetmeliyiz.
00:20:32 Onlarla kahrolası anlaşmalar
00:20:34 Lanet olsun, bu insanlar
00:20:37 müttefikimiz değil.
00:20:38 Haddini aşıyorsun.
00:20:39 Sahi mi?
00:20:41 Belki de hepimizin
00:20:43 yüksek sesle ilk söyleyen benimdir.
00:20:44 Bizler binlerce yıldır...
00:20:46 böyle var olduk.
00:20:49 Hangi sıfatla yöntemlerimizi
00:20:53 Sen safkan bile değilsin.
00:20:59 Ne fark eder ki?
00:21:01 Ben bir vampir olarak doğdum...
00:21:05 tıpkı bu konseyin
00:21:09 Ama sen Frost...
00:21:13 dönüşmüşlerden birisin.
00:21:18 Bu dünya bize ait...
00:21:20 insanlara değil.
00:21:22 Bunu biliyorsun.
00:21:28 Tartışılacak başka konu kaldı mı?
00:21:31 Dış ülkedeki banka hesapları var.
00:21:35 Gerekli transferler...
00:21:36 yapıldıktan sonra...
00:21:37 Gitano...
00:21:39 günün birinde uyanıp soyunu
00:22:14 Bir hafta erkencisin.
00:22:24 Whistler seruma karşı direnç
00:22:31 Bunun olacağını tahmin etmiştim.
00:22:41 Dikkatli ol tamam mı?
00:24:24 Buraya birini getirmene
00:24:26 yaşlandıkça yumuşuyor olmalıyım.
00:24:29 Onu getirmen aptallıktı...
00:24:32 ama şanslı olabiliriz.
00:24:35 Geçmişini kontrol ettim...
00:24:40 Kadın, bir hematologmuş.
00:24:44 Bizim için yararlı olabilir.
00:24:47 Bundan şüpheliyim.
00:24:49 Ben ciddiyim.
00:24:52 Yanındaki not defterine göz attım.
00:24:53 Önemli bir şey peşinde.
00:24:58 Dozu arttırmak zorundayım...
00:25:01 Şu anda 50 miligramdan fazla.
00:25:03 Bu tehlikeli olabilir.
00:25:05 Sadece yap...
00:25:06 ihtiyar.
00:26:05 Farklı bir çıkış yolu mu
00:26:09 Sizler de kimsiniz?
00:26:11 Benim adım Abraham Whistler.
00:26:14 Blade'le yeni tanıştın.
00:26:31 Burada zorla mı tutuluyorum?
00:26:34 Tabii ki hayır.
00:26:36 Yalnızca gitmene
00:26:38 önlem almak istedik.
00:26:40 Bunu anlamalısın.
00:26:42 Onlar her yerde.
00:26:43 Vampirler!
00:26:48 Biz onları avlarız.
00:26:50 Bir şehirden diğerine gideriz...
00:26:52 göçlerini takip ederiz.
00:26:53 Öldürülmeleri zordur.
00:26:55 Kendilerini yenileyebiliyorlar.
00:26:57 Bunlara inanmamı mı bekliyorsunuz?
00:26:58 Bay yanık çörekle
00:27:02 Sen ne dersin?
00:27:05 Peki siz ne kullanıyorsunuz?
00:27:07 Kazık? Haç?
00:27:09 Haç bir işe yaramaz.
00:27:11 Ama efsanelerin
00:27:14 Vampirlerin çoğunun
00:27:17 Sarımsak özü de
00:27:20 Elbette bir de gün ışığı var...
00:27:22 mor ötesi etkilidir.
00:27:24 Bunu tamir ettim.
00:27:26 Bu gece denemek ister misin?
00:27:35 Hala ağır.
00:27:37 Sen de güçlüsün.
00:27:41 Yaşamaya devam etmek istiyorsan...
00:27:42 gece olmadan önce
00:27:44 Peki nereye gitmem gerekiyor?
00:27:50 Artık seni biliyorlar.
00:27:53 Öyle ya da böyle birileri
00:28:00 Dışarıda bir savaş sürüyor.
00:28:03 Blade, ben, bir kaç kişi daha...
00:28:06 bunun daha fazla sokağa
00:28:09 Bazense senin gibiler kendilerini
00:28:13 Bende kan örnekleri var.
00:28:16 Polis onların elinde.
00:28:19 Onların her yerde olduklarını
00:28:20 Onları mutlaka görmüşsündür
00:28:24 Metroda ya da bir barda.
00:28:28 Hepsi bu kadar mı?
00:28:31 Yaramla ilgilendiniz ve öylece
00:28:37 Al.
00:28:39 Vampirlere karşı kullan.
00:28:42 Gümüş nitrat ve sarımsak özü.
00:28:44 Gözlerini açık tut.
00:28:46 Dikkatli ol...
00:28:52 Bir şey daha.
00:28:55 Kendine bir silah al.
00:28:58 Eğer gün ışığına
00:29:01 Haddinden fazla içtiğin halde...
00:29:03 susuzluk hissedersen...
00:29:06 sana tavsiyem o silahı alıp
00:29:13 Bu diğer alternatiften iyidir.
00:30:11 Daha önce uyarılmıştın.
00:30:13 Bu arşivler yalnızca cemaat
00:30:19 Vaktini boşa harcıyorsun.
00:30:21 Bu artık ölü bir dil.
00:30:23 Eski metinler asla
00:30:28 Onları anlamak bile mümkün değil.
00:30:32 Kahretsin, seninle konuşuyorum!
00:30:39 Sesini biraz alçalt!
00:30:43 Burada kütüphanedeyiz.
00:30:44 Bağırmana gerek yok.
00:30:47 Neyin peşindesin?
00:31:00 Ne yapacaksın ki?
00:31:07 Ne?
00:31:13 Canımı sıkıyorsun.
00:31:48 Sana söylenenleri unutma.
00:31:51 Gözlerini dört açmalısın.
00:31:53 Onlar her yerde.
00:31:56 Ama şimdi gündüz!
00:32:55 Nasıl gidiyor?
00:34:11 Affedersiniz...
00:34:14 Affedersiniz! Durun!
00:34:16 Ben polis memuruyum.
00:34:19 Sizi korkutmak istemedim.
00:34:20 Kapınız açıktı.
00:34:21 Burada ne arıyorsunuz?
00:34:22 Sadece rutin bir kontrol.
00:34:26 Bakın ben memur Kreiger, 42.
00:34:29 Siz Karen Jenson'sınız değil mi?
00:34:33 Hastanedeki iş
00:34:34 kaçırıldığınızı bildirmiş.
00:34:38 İyi misiniz?
00:34:40 Beraber çalıştığım diğer
00:34:44 Curtis Webb mi? O öldü.
00:34:48 Şimdi bunun için
00:34:52 Neden?
00:34:54 Çünkü sen de bir ölüsün kaltak!
00:34:59 Lanet kaltak!
00:35:04 Bu ne, sarımsak mı?
00:35:05 Evet vampirlere karşı işe
00:35:07 Vampir mi?
00:35:10 Sana vampir olduğumu kim söyledi?
00:35:14 Hiçkimse.
00:35:20 O çevrelerinden biri.
00:35:22 Bir vampir özentisi.
00:35:25 Eğer yeterince sadık olur...
00:35:27 ve kendini kanıtlayabilirse,
00:35:32 Dur biraz.
00:35:35 Buna alışmalısın.
00:35:41 Bu gerçekten gerekli mi?
00:35:47 Bak bu bir sembol.
00:35:49 Bir tür vampir damgası.
00:35:50 Buna göre memur
00:35:53 Başka bir vampir
00:35:56 onun efendisine hesap vermek
00:36:02 Çok uzun zamandır onun
00:36:04 Tamam...
00:36:06 Memur Krieger
00:36:07 iyi bir av köpeği
00:36:10 Efendinin neyin peşinde
00:36:12 Onu soyuyorsun, harika.
00:36:14 Tüm bu organizasyona
00:36:18 Kurabiye sattığımız söylenemez.
00:36:23 Bu sahte.
00:36:27 Görünüşe göre dostumuzun
00:36:31 Hillbarn kliniği.
00:36:33 Orayı biliyorum.
00:36:34 Sahibi vampirlerdir,
00:36:36 Ve hep dışarı servis vardır.
00:36:39 Bunu kime götürüyordun?
00:36:40 Neden söz ettiğini bilmiyorum.
00:36:43 Biraz sakin ol!
00:36:45 Sana bir kez daha soracağım.
00:36:48 Bunu nereye götürüyorsun?
00:36:50 Geber kahrolası pislik!
00:36:51 Geber mi? Hayır sen geber!
00:37:10 Artık uyansan iyi olur.
00:37:12 Yaşadığın dünyanın
00:37:15 Altında ise başka bir dünya var.
00:37:18 Büyük ve gerçek bir dünya.
00:37:19 Ve eğer yaşamak istiyorsan...
00:37:20 tetiği çekmeyi
00:37:26 Beni bekle seninle geliyorum.
00:37:28 Sen işe yaramazsın.
00:37:34 Seninle kalmak zorundayım.
00:37:36 Bir tedavi bulana dek hayatta...
00:37:38 kalabilmemin tek yolu bu.
00:37:40 Tedavisi yok.
00:37:52 O geri gelmeyecek.
00:37:54 Kimse o kadar aptal olamaz.
00:37:56 Bazı şeylerin
00:37:59 neler yapabileceklerini
00:38:18 Ben Krieger. Kod 16-0-0-9.
00:38:27 Frost için bir servisim var...
00:38:28 ve bir süre önce
00:38:36 Hillhurst kliniğini hemen
00:38:58 Sanırım sıkı bir vurgun yaptık.
00:39:01 Bu bir vampir işareti.
00:39:03 Bu yakınlarda güvenli
00:39:06 Şafak yaklaştığında
00:39:08 Şuradaki görevlileri görüyor musun?
00:39:11 Onlar vampir.
00:39:12 Kapıdaki de öyle.
00:39:14 Ayrıca köşedeki fahişe de.
00:39:18 Nereden biliyorsun?
00:39:19 Hareket tarzlarından...
00:39:22 kokularından.
00:39:26 Bu tıpkı bir kabus gibi.
00:39:28 Bu gece vampirlerden daha
00:39:31 Ne gibi?
00:39:32 Benim gibi.
00:39:35 Pekala Vampir Anatomisine
00:39:37 Haç ve kutsal su işe yaramaz.
00:39:39 Filmlerde gördüğün şeyleri unut.
00:39:41 Kazık, gümüş ya da
00:39:43 Bunlardan birini kullanmayı
00:39:45 Hayır. Ama kesin çabuk öğreneceğim.
00:39:48 Emniyeti açık, mermiler şarjörde...
00:39:49 gümüş ve sarımsak özü dolu.
00:39:51 Başa ya da kalbe nişan almalısın.
00:39:52 Aksi halde, sen gidersin.
00:39:56 Bir saniye acaba
00:40:45 Kenji!
00:41:01 Giriş nerede?
00:41:02 Bunu sana söyleyemem.
00:41:08 Bir kez daha soracağım.
00:41:09 Giriş nerede?
00:41:11 Tamam.
00:41:14 Derin dondurucuda.
00:41:24 Yeter artık! Sana söyledim...
00:41:26 derin dondurucuda!
00:41:37 Frost'a benden
00:41:39 Kan emiciler için av
00:42:23 Bir tür arşiv.
00:42:29 Kayıtlarını tuttukları yer
00:42:31 Biraz fazla teknolojik
00:42:34 Onların pençesi her yere uzanır.
00:42:36 Politika, finans, emlak...
00:42:38 Şehir merkezinin neredeyse
00:43:03 Frost harika partiler veriyor.
00:43:05 Evet.
00:43:07 Ama o nerede?
00:43:22 Hadi bebeğim...
00:43:32 Konuklarını bekletmesen iyi olur.
00:43:53 Deacon,
00:43:59 Seninle konuşmalıyız Frost.
00:44:02 Çok üzgünüm.
00:44:05 Pearl'e gitmek bir hataydı.
00:44:06 Bunu biliyorum, büyük
00:44:09 Hayal kırıklığına uğradığını
00:44:10 Sence öyle mi oldu?
00:44:11 Onunla tanışmak ister misiniz?
00:44:13 Sizi onunla tanıştıracağım.
00:44:14 Onunla kardeş kadar yakınızdır.
00:44:16 Lanet olsun!
00:44:17 Lanet olsun Frost!
00:44:22 Bu sürtüklere senden bahsediyordum.
00:44:24 Seninle tanışmak için ölüyorlar.
00:44:27 Bunlar kaliteli sürtükler,
00:44:31 Frost, bu Blade'le ilgili.
00:44:33 Şu an meşgul.
00:44:34 başka hiçbir şey umurunda olmaz.
00:44:37 Frost bu önemli.
00:44:39 Blade orada beni bekliyordu.
00:44:41 Bak o kızı yem olarak kullandılar.
00:44:44 Ve sen de yutacak kadar aptalsın!
00:44:45 Kapa çeneni pislik!
00:44:46 Orada olacağını bilemezdim ya.
00:44:48 Bu bir tuzaktı işte.
00:44:49 Ama endişelenme, sorun yok.
00:44:51 Hala kıza ulaşabiliriz.
00:45:23 Kızı unut.
00:45:24 - Ben Blade'i istiyorum.
00:45:27 Beni duydun mu?
00:45:30 Ne?
00:45:34 Dur biraz dostum.
00:45:35 Onu canlı mı istiyorsun?
00:45:40 Bu koku da ne?
00:45:44 Görüntüleri dikkatle incele.
00:45:48 Töreni gerçekleştirebilmek için
00:45:52 Krieger, sen misin?
00:45:54 O burada!
00:45:56 Bu Pearl olmalı...
00:45:58 Kayıt sorumlusu.
00:46:01 Beni öldürecek!
00:46:05 Pearl, sen tarihsin.
00:46:07 Hiç olmazsa onurunla ölme
00:46:11 Seni işe yaramaz kan emici.
00:46:13 Tebrikler Blade.
00:46:15 Beni aradığını öğrendim.
00:46:17 - Beni şımartıyorsun.
00:46:22 Lanet!
00:46:25 O nedir?
00:46:26 Bu, jöle çocuk.
00:46:29 Seninle 20 soruluk küçük
00:46:31 Verdiğin yanıtlara göre...
00:46:33 biraz bronzlaşarak kurtulabilirsin.
00:46:36 Bu ne?
00:46:37 Hiçbir şey. Sıradan bir araştırma.
00:46:41 Aslında bir video oyunu.
00:46:53 Canın yanmış olmalı.
00:46:55 Bu bir fragman...
00:46:57 Ne kehaneti?
00:46:58 Pek emin değilim.
00:47:00 O kadar çok var ki...
00:47:04 La Magra geliyor.
00:47:07 On iki seçkinin ruhu
00:47:15 Yapabileceğin hiçbir şey
00:47:19 Öyle mi dersin?
00:47:22 Frost öyle söylüyordu.
00:47:24 Bunu ödünç almamda sakınca
00:47:27 Hareket ederse, onu kızart!
00:47:33 Burada ne var?
00:47:34 Hiçbir şey, orası bir depo.
00:47:37 Orada önemli bir şey yok.
00:47:39 O halde bir göz atmama
00:48:03 Hareket etti.
00:48:35 Bunlar da ne?
00:48:38 Bunlar Erebus kitabının sayfaları.
00:48:41 Vampirlerin incili.
00:48:45 İçinde her şey var.
00:48:48 Onların tüm tarihi.
00:48:51 La Magra onların
00:48:58 Frost neden La Magra'yla bu kadar ilgili?
00:49:37 - Elini ver bana.
00:49:42 Beni hatırladın mı?
00:50:01 İşini bitirin!
00:50:19 İyi işti.
00:50:21 Pekala...
00:50:23 Sen kolumu almıştın dostum.
00:50:25 Hatırladın mı?
00:50:27 Ama bu harika.
00:50:29 Çünkü yeni bir tane var.
00:50:32 Sanırım yakında yine
00:50:36 Onu dilimleyebilirsin,
00:50:37 ama Quinn çıkmaya devam eder!
00:50:39 Şuna bakın!
00:50:41 Elimde o domuzun silahı var.
00:50:47 Seni becerdi Kriz.
00:50:54 Sürprizlerle dolu birisin.
00:50:56 Öyle değil mi pislik?
00:51:05 Benimle kal hayatım...
00:51:08 çünkü seninle işim daha bitmedi.
00:51:12 Şuna bakın...
00:51:16 Gümüş.
00:51:18 El işçiliği kaliteli?
00:51:19 Eminim sana pahalıya mal olmuştur.
00:51:21 İşte bu adam...
00:51:27 İşini fazlasıyla ciddiye alıyor,
00:51:34 Düşündüm de Blade...
00:51:36 sana bir tane borcum var.
00:51:42 Aslında teknik olarak Blade...
00:51:46 iki tane var.
00:51:51 Komik olan nedir çakmak göz?
00:51:56 Bir konuk bekliyordum da.
00:52:12 Yoksa sizi
00:52:14 Hayır silah yok! Hayır yapmayın.
00:52:30 Sizi lanet sersemler!
00:52:35 Lanet olsun Blade'i getirin.
00:52:36 Ona ihtiyacım var!
00:52:38 Dick Blade'i canlı istiyor! Koşun!
00:52:44 Bunca zamandır bizi mi dinliyordun?
00:52:46 Telsiz bağlantımız vardır.
00:52:47 Onu korumasız başı boş
00:52:59 Tanrım, bunun için fazla
00:53:02 Biri bana kahrolası
00:53:13 O kendini idare edebilir!
00:53:14 Atla!
00:54:33 Şimdi ne yapacaksın?
00:54:35 Aman tanrım!
00:54:51 Sorun nedir?
00:54:54 Omzum çıktı.
00:54:59 Sana yardım edeyim.
00:55:11 Sana yardım edeyim.
00:55:12 Hayır, uzak dur!
00:55:30 Sen de onlardansın değil mi?
00:55:35 Ben başka bir şeyim.
00:55:44 Onu 13 yaşındayken bulmuştum.
00:55:46 Sokaklarda yaşıyordu...
00:55:48 ve evsizlerle besleniyordu.
00:55:50 Kana olan ihtiyacı
00:55:54 İlk önce onu bir vampir sandım.
00:55:57 Ve neredeyse öldürüyordum.
00:56:00 Sonra onun ne olduğunu anladım.
00:56:03 Blade'in annesi
00:56:05 bir vampirin saldırısına uğramıştı.
00:56:07 Annesi öldü, ama o yaşadı.
00:56:10 Ne yazık ki bazı genetik
00:56:14 Gümüşe, sarımsağa...
00:56:17 hatta gün ışığına
00:56:19 Üstelik vampirlerin gücüne sahip.
00:56:22 Yarın bu zamanlarda bütün
00:56:27 Ama yine de insanlar
00:56:30 Vampirler bizden
00:56:33 Ne yazık ki...
00:56:36 onların susuzluğunu da miras almış.
00:56:39 Serumun bunu
00:56:42 Zaman tükeniyor.
00:56:45 Bedeni bunu reddetmeye başladı.
00:56:49 Şu ana dek, tedavi bulma
00:56:57 Sen niye bu avdasın?
00:57:01 Bir zamanlar bir ailem vardı.
00:57:03 Karım ve iki kızım.
00:57:08 Bir akşam bir serseri geldi.
00:57:10 Bir vampir.
00:57:14 Önce onlarla oyun oynadı.
00:57:16 Hangisinin öleceğine benim...
00:57:18 karar vermemi istiyordu.
00:57:23 Bulabildiklerimizin hepsini
00:57:26 Ama giderek kötüleşiyor.
00:57:28 Frost yüzünden mi?
00:57:29 Vampirler arasında
00:57:33 Bu büyük bir şey.
00:57:34 Ve hayatım üzerine bahse varım...
00:57:36 o lanet pislik işin merkezinde.
00:58:01 Whistler olanları bana anlattı.
00:58:07 Senin ne olduğunu söyledi.
00:58:12 Beni hiç tanımıyorsun.
00:58:14 Hakkımda bir şey bilmiyorsun.
00:58:19 Bana...
00:58:24 insansın gibi geliyor.
00:58:25 İnsanlar kan içmezler.
00:58:28 Bu uzun zaman önceymiş.
00:58:32 Belki de bunu unutman gerekiyordur.
00:58:36 Tüm hayatımı...
00:58:38 annemi öldüren
00:58:42 ve beni bu hale getireni.
00:58:47 O canavarlardan birini
00:58:50 hayatın küçük bir parçasını
00:58:53 Bu yüzden bana unutmaktan söz etme.
00:58:59 Benim hatam mı?
00:59:02 Bütün güvenlik
00:59:04 Tam 17 adamın ölümüne neden oldun.
00:59:06 Deacon bunu sana pahalıya ödetecek.
00:59:08 Beni anlıyor musun?
00:59:10 Lanet olsun!
00:59:11 Bu yaşam tarzı sana çok yakışıyor.
00:59:13 O kendinden memnun suratını şunla
00:59:15 Kabul et tatlım, kötü iş çıkardın.
00:59:23 Deac bırak da o
00:59:25 Lanet herif elimi
00:59:27 Beni dinle!
00:59:30 Sen neden söz ediyorsun?
00:59:32 Yıllardır o lanet pisliği
00:59:35 Sen aklını mı kaçırdın dostum?
00:59:38 Hey koca adam rahatla...
00:59:41 Sabırlı ol...
00:59:44 Burada yapacak çok işimiz var.
00:59:46 Sana ihtiyacım olacak.
01:00:35 Günaydın.
01:00:37 Nasılsın bakalım?
01:00:47 Şuraya bak.
01:00:53 Biraz sıcak olacak gibi?
01:00:57 En son ne zaman...
01:00:58 güzel bir gün doğuşuna
01:01:01 Doğru ya sen vampir
01:01:03 Bu zevkten mahrum kaldın, değil mi?
01:01:06 Sorun değil. Evet...
01:01:08 Sonunda burada beraberiz.
01:01:10 Tadını çıkarmak için.
01:01:11 Bu benim için çok anlamlı,
01:01:14 Çok ciddiyim.
01:01:18 Çünkü beni biraz
01:01:20 Duygusal denecek biriyim.
01:01:22 Hatta biraz masum bile denebilir.
01:01:27 Ne istersen yap Frost...
01:01:30 Hiçbir şeyi değiştirmeyecek.
01:01:34 Hala anlamak istemiyorsun!
01:01:37 Asla safkan biri olamazsın.
01:01:39 Tutun onu.
01:01:43 Bizi asla yönetemeyeceksin.
01:01:57 Ne iğrenç!
01:01:59 İyi günler dilerim.
01:02:01 Üzgünüm yaşlı köpek.
01:02:02 Dişlerin çok fazla uzamıştı.
01:02:06 Ne var dostum, komikti işte.
01:02:08 Uzun diş. Bence komikti.
01:02:40 Dragonetti'ye ne yaptın?
01:02:49 Artık işimize bakalım, tamam mı?
01:02:52 On iki gönüllüye ihtiyacım var.
01:03:05 Nedir bu?
01:03:08 Sanki bir vampir bununla
01:03:10 Bunu arşivden almıştım.
01:03:12 Kanla yazılmış.
01:03:13 Erebus kitabının parçası...
01:03:21 Sanırım Frost bunun
01:03:22 Kan tanrısı ile ilgili bir şey...
01:03:25 On ikinin ruhundan söz ediyor.
01:03:26 Bilmiyorum, gerisini çözemiyorum.
01:03:29 Belki bunun yardımı olur.
01:03:31 O halde bir bakalım.
01:03:34 Tüm bunlar nedir?
01:03:36 Dün gece hastaneye uğradım.
01:03:39 Bazı ekipmanları ödünç aldım.
01:03:41 Mucizevi tedavin için mi?
01:03:45 Bu E.D.T.A.
01:03:47 Bir pıhtı önleyici.
01:03:48 Kan pıhtılarına karşı kullanırız.
01:03:51 Vampir kanından alınan örneğe...
01:03:53 ekleyince olanlara bir bak.
01:03:57 Biraz geri çekil.
01:03:59 Şiddetli bir enerji oluşuyor.
01:04:10 İyi tedaviymiş!
01:04:11 E.D.T. A'nın tedavi
01:04:14 Belki bazı vampirlerin kafasını
01:04:20 Bekle biraz.
01:04:23 Senin kan örneğine ihtiyacım var.
01:04:24 Daha sonra.
01:04:26 Biraz seruma ihtiyacım var.
01:04:28 Serum bekleyebilir.
01:04:29 Bu daha önemli.
01:04:51 Hasta mı?
01:04:53 Kanser.
01:04:57 Onu çok seviyorsun öyle değil mi?
01:05:00 İyi bir anlaşmamız var.
01:05:02 O silahları yapar, ben kullanırım.
01:05:08 Biliyor musun annem ne derdi...
01:05:10 "Soğuk kalp, ölü kalptir."
01:05:30 Pek iyi görünmüyorsun.
01:05:32 Yalnızca biraz yorgunum.
01:05:33 Biliyorsun...
01:05:36 bütün gece çalıştım.
01:05:40 Sanırım zamanında yetişemedik.
01:05:43 Bir günün daha var.
01:05:45 En fazla iki.
01:05:51 İşe yaramadığı için üzgünüm.
01:05:54 Çoktan ölmüşüm gibi konuşuyorsun.
01:06:39 Nasıl gidiyor dostum?
01:06:42 Sakin ol.
01:06:45 Bu küçük kızın adını...
01:06:46 kayıp listesine eklemek
01:06:52 Sonunda tanıştığımıza memnunum.
01:06:54 Yıllardır gözüm üzerindeydi.
01:06:56 Hakkında her şeyi biliyorum.
01:06:57 Serumunu, Whistler'ı... her şeyi.
01:07:01 Güneş kremi.
01:07:03 Başlangıç için fena sayılmaz?
01:07:05 Elbette amaç,
01:07:08 Gündüz gezen.
01:07:10 Her iki dünyanın
01:07:13 Tüm gücümüz sende.
01:07:15 Ama zayıflıklarımız yok.
01:07:16 Belki ben duruma öyle bakmıyorum.
01:07:19 Yani yine insan olmaya
01:07:22 Şu Tom Amca sendromundan
01:07:26 Ne olduğunu inkar etmeyi
01:07:30 İnsanlar senin gibi bir
01:07:33 Etmezler. Onlar senden korkuyor.
01:07:36 Ve öyle de olmalı.
01:07:37 Sen bir hayvansın!
01:07:39 Lanet bir manyak!
01:07:43 Şunlara bak...
01:07:45 Sığır sürüsü...
01:07:47 Hepsi birer parça et.
01:07:49 Dünyanın sonunun gelmesi
01:07:52 Salgınlar, savaş...
01:07:55 kıtlık.
01:07:56 Faziletten söz etmiyorum bile.
01:07:59 Bizlerse doğal
01:08:01 Yeni bir ırk.
01:08:05 Görünüşe göre maskaran akıyor.
01:08:14 Sana bir ateşkes öneriyorum.
01:08:16 Seni yanımızda istiyorum.
01:08:18 Beni ne sanıyorsun aptal mı?
01:08:21 On ikilerin ruhu
01:08:28 Kan Tanrısı'nı biliyorsun.
01:08:33 Benim için sen...
01:08:35 ölü bir vampirden
01:08:38 Sen bir aptalsın, biliyor muydun?
01:08:41 Buraya gelip sana kolayca
01:08:43 Sense yüzüme lanet okuyorsun.
01:08:47 Dikkat et!
01:08:52 Neden umursayayım ki?
01:08:55 O da bir et parçası.
01:08:57 Tıpkı söylediğin gibi.
01:08:59 Eğer zor yolu seçtiysen
01:09:02 Ama sana söz veriyorum
01:09:04 annenin karnından asla çıkmamış
01:09:41 Evine git.
01:09:46 Durum basit.
01:09:47 Vampirlerin neden kan
01:09:49 Kendi kanlarında hemoglobin
01:09:51 Doğru, bu tıpkı hemolitik
01:09:54 Yani bunu gen tedavisi
01:09:56 kurbanın DNA'sını biretrovirüs
01:10:00 Bunu orak hücreli anemide
01:10:02 Bunun güvenli olduğundan
01:10:04 Hiçbir fikrim yok, ama başka
01:10:09 Sence bu işe yarayabilir mi?
01:10:12 Bende evet.
01:10:15 Fakat Blade için emin değilim.
01:10:18 O benim gibi bir ısırık
01:10:21 O bununla doğdu, onun...
01:10:23 Onun DNA'sının parçası.
01:10:24 Susuzluğunu tedavi
01:10:27 ama bu zaman alır.
01:10:29 Bizim zamanımız yok.
01:10:31 Şu diskte neler olduğunu gördün.
01:10:38 Kahretsin!
01:10:42 Hemen çık buradan!
01:11:06 Sana buradan gitmeni söyledim!
01:11:14 Güzel bir yer.
01:11:25 Isır beni ve bu iş bitsin.
01:11:27 Seni ısırmayacağım.
01:11:41 Görevini yap.
01:13:00 Frost onu götürdü.
01:13:10 Beni dinle!
01:13:14 Şu disk...
01:13:16 onu çözdü.
01:13:18 Frost'un istediği şey lanet...
01:13:21 bir vampir kıyametini başlatmak.
01:13:27 Tekrar diriltemeye çalıştığı...
01:13:29 bir vampir tanrı'yla ilgili.
01:13:33 La Magra.
01:13:38 Anahtar sensin.
01:13:41 Senin kanına ihtiyacı var.
01:13:47 Gündüz gezenin kanına.
01:13:51 Sen seçilmiş olansın.
01:13:57 Beni dinle Blade.
01:14:00 Onun peşinden gidemezsin.
01:14:02 Saçmalık.
01:14:03 Eğer Frost seni ele geçirirse...
01:14:06 her şey biter.
01:14:11 O lanet yaratıklardan
01:14:16 Kahretsin!
01:14:22 Benim işimi bitirmelisin.
01:14:25 Geri dönmemi istemezsin.
01:14:28 Yaraları tedavi edebiliriz.
01:14:32 Artık çok geç.
01:14:34 Bunu biliyorsun.
01:14:39 Bana silahını ver.
01:14:45 Bana şu lanet silahı ver.
01:15:12 Şimdi defol git...
01:15:13 seni kahrolası pislik!
01:15:20 Defol git buradan!
01:15:43 Sen bunu izlerken...
01:15:44 Whistler ölmüş olmalı.
01:15:45 Senin için bir önemi varsa...
01:15:47 oldukça direndiğini söyleyebilirim.
01:15:49 Bizi Edgewood
01:17:26 Biraz gergin görünüyorsun.
01:17:28 Biraz keyifsiz gibi...
01:17:30 Bir şeyden kurtulmak ister gibi...
01:17:33 Değil mi?
01:17:37 Seni tatmin etmedi mi yoksa?
01:17:39 Bilmiyorum karşımdaki...
01:17:42 son derece güzel bir kadın.
01:17:45 Tenin çok güzel.
01:17:49 Seni mutlu görmeyi isterdim,
01:17:51 Sırada ne var beni
01:17:56 Seçeneğin ya o ya da ceset torbası.
01:17:58 Durma!
01:18:00 Isır beni!
01:18:02 Kendimi tedavi edebilirim.
01:18:04 Daha önce yaptım.
01:18:07 Bir tedavisi yok bebeğim.
01:18:09 Eğer ısırıldıysan var.
01:18:12 Eğer başta insansan.
01:18:19 O yara izi nasıl oldu Deacon?
01:18:22 Vampir olarak doğan biri kendini...
01:18:23 hemen yenilemeye başlayabilir.
01:18:25 O yara sen dönüşmeden
01:18:28 Haksız mıyım?
01:18:30 Senin gibi vampirler
01:18:32 Sadece hastalık kapmışsın.
01:18:35 Bir virüs, cinsel yolla
01:18:38 Sana ne olduğumuzu
01:18:39 Bizler lanet yemek
01:18:41 Bu gece kan tanrısı
01:18:43 insanlar tarihe karışacak.
01:18:47 O bir kasırga...
01:18:48 Bir doğal afet...
01:18:50 Yoluna çıkan herkes bir
01:18:54 Şimdiye dek tanıdığın herkes...
01:18:56 Şimdiye dek
01:18:59 Kimin safkan olup
01:19:03 Tüm dünyayı nasıl tedavi edeceksin?
01:19:12 Blade'in kanı anahtarımız.
01:19:15 Bir konuğumuz var.
01:19:44 Deacon beni anladığını sanmıyorum.
01:19:46 Bu adam berbat biri. Etrafında tam
01:19:49 Lanet bir şey atıyor...
01:19:50 ve sonra o kılıcını alıp...
01:19:52 aynen bu şekilde
01:19:53 Evet kılıcını alıyor havaya atıyor.
01:19:55 Sonra yere eğilip dönüyor.
01:19:56 Bakın, şunu halledin tamam mı?
01:19:58 Tek başına bir adam bu.
01:20:04 İşini bitirelim! Yakalayalım şunu!
01:20:25 Neden silah sesleri duyuyorum?
01:20:26 Size ateş etmenizi söyledim mi?
01:20:28 Onu canlı istiyorum.
01:20:34 Lütfen...
01:20:36 Ben sadece onlara çalışıyorum.
01:20:39 Aman tanrım!
01:20:41 Emredersiniz.
01:22:37 Sen ölmüştün.
01:22:40 Geri döndüm...
01:22:42 Hem de tam o gece.
01:22:45 Ve Deacon bana kucak açtı.
01:23:04 Tanrı aşkına,
01:23:08 Annenle tekrar biraraya geliyorsun
01:23:11 Blade pes et artık, sona erdi.
01:23:14 O bana ait dostum.
01:23:18 O kadar şaşkın görünmemelisin.
01:23:20 Anneni ısıran vampiri bulmak için...
01:23:22 tüm hayatını harcadın.
01:23:25 Evet işte karşındayım.
01:23:29 Annenin ölümünden sonra hayatta
01:23:32 Ama başardın...
01:23:34 ve işte buradayız...
01:23:35 Lanet olası mutlu
01:23:49 Seruma ihtiyacım var.
01:23:53 Bu işten kurtulduğumuzda...
01:23:54 senin şu mucize tedavini
01:23:56 Yan ekisi var...
01:24:02 İşe yararsa tüm gücünü...
01:24:03 ve kendini yenileme...
01:24:06 yeteneğini yitireceksin.
01:24:09 Tamamen insan olacaksın.
01:25:13 Gelebilmenize sevindim.
01:25:15 Gözlük için sağol.
01:25:19 Atalarımız buraya...
01:25:21 Sonsuz Gecenin Tapınağı
01:25:26 Güzel değil mi?
01:25:28 Görünüşe göre sünepe torunları
01:25:31 Neyse ki bizim şansımız vardı.
01:25:33 Zira ben tarihe...
01:25:35 meraklıyım.
01:25:51 Neden buradayız?
01:25:54 Bu tapınak tek bir zafer
01:25:58 Bu gece, kan tanrısının zaferi.
01:26:09 Teşekkürler.
01:26:15 Şu kılıcını bir görelim şimdi.
01:26:20 Titanyumdan...
01:26:21 değil mi?
01:26:23 Asitle şekillenmiş.
01:26:27 Bunu silah olarak kullanabilirim.
01:26:35 Ne? Çok mu şaşırdın?
01:26:39 Sana söyledim Blade. Hakkındaki her şeyi biliyorum.
01:26:43 Kolunu havaya kaldır Quinn.
01:26:44 Neden dostum?
01:26:47 Kolunu kaldır dedim. Hemen!
01:26:53 Deac...
01:26:59 Şaka yaptım.
01:27:03 Lanet olsun benimle
01:27:09 Seni duyamaz tatlım,
01:27:18 Burada ne varmış?
01:27:19 O değerli serum.
01:27:24 En son ne zaman enjekte etmiştin?
01:27:26 12-13 saat önce mi?
01:27:28 Eminim susuzluktan
01:27:34 Nasıl bir his?
01:27:37 Kanın tutuşmuş gibi mi?
01:27:39 Biraz dene.
01:27:42 Hoşuna gidecektir.
01:27:44 Teşekkür ederim. Ama gerçek
01:27:47 Her neyse artık.
01:27:49 Bunlara ihtiyacın kaldığını sanmam.
01:27:58 Yazık değil mi?
01:28:00 Neye dönüştüğünü izlerken...
01:28:02 neye dönüşebileceğini düşünmek.
01:28:05 Sanırım seni suçlayamam.
01:28:07 Başına gelenlerden
01:28:08 içindeki insani yan sorumlu.
01:28:12 Kanının çağrısını dinlemeliydin.
01:28:13 İstediğini söyleyebilirsin...
01:28:15 ama sana söz veriyorum
01:28:23 Çıkarın onu buradan.
01:28:28 Hemen şunları da aşağı indirin!
01:28:31 Çabuk! Hadi! Gidiyoruz!
01:28:38 Endişe etme hayatım
01:28:41 Evet bebeğim...
01:28:42 senin için gerçekten
01:28:46 O sörfçü çocuğun kıçı çok güzeldi.
01:28:49 Kanını kuruyana kadar içtim.
01:28:50 Dönüşeceğini düşünüyorduk.
01:28:52 Evet ama dönüşmedi değil mi?
01:28:53 Onun yerine bir tür
01:28:56 Bu bazen olur tatlım.
01:28:59 Yürü hadi!
01:29:00 Lanet sersem inanılmazdı.
01:29:02 Hayvanları, leşleri, cesetleri...
01:29:07 ve bazen vampirleri bile.
01:29:09 Bu artı sayılır.
01:29:10 Tam da bunları anlatmışken...
01:29:12 eski bir dostunla
01:29:19 Bu çok kötü.
01:29:20 Ondan hoşlanmıştım.
01:29:23 Boşa harcandı.
01:29:45 Bana neler olduğunu bilmiyorum.
01:29:48 Nabız yok...
01:29:50 Ve tabii...
01:29:51 hiçbir hayat belirtisi de.
01:30:05 Seni tekrar göreceğimi
01:30:07 Söylesene Karen...
01:30:09 ayrılmamızın hata olduğunu
01:31:43 Zavallı çocuğum...
01:31:46 Çok hastasın...
01:31:49 Çok susamışsın...
01:31:52 Bana dokunma.
01:31:56 Eric bak bana.
01:31:59 Vampirler artık benim ailem.
01:32:01 Onlardan biriyim ben.
01:32:04 Bu olamaz.
01:32:07 Evet olabiliyor.
01:32:11 Anlamaya çalışmalısın Eric...
01:32:15 annen uzun zaman önce öldü.
01:32:20 Ben avladım...
01:32:23 öldürdüm...
01:32:26 ve hoşuma gitti.
01:32:30 Ya sen?
01:32:32 Senin de hoşuna
01:32:36 Er ya da geç hep
01:33:22 Yürüyün!
01:33:30 Onları dağıtın!
01:33:32 Her simgeye biri,
01:33:35 Mükemmel olmalı!
01:34:16 Asansörü çağırın.
01:34:56 Seni aptal kız.
01:34:57 Ne olacağını sanıyorsun?
01:34:58 La Magra mı? Kan tanrısı mı?
01:35:01 Bu küçük vampirler için heyecanlı
01:35:04 O halde neden terliyorsun safkan?
01:35:07 Ruhunu
01:35:10 O safkan ruhunu?
01:35:12 Korkmalısın da.
01:35:14 Kehaneti okumalısın.
01:35:16 Sizin gibi pisliklerin amacımıza
01:35:23 Frost haklı olsa bile...
01:35:25 seni önemsediğini mi sanıyorsun?
01:35:27 Sen de öleceksin.
01:36:05 Bu gece insanlık
01:36:08 Artık uzlaşma falan yok.
01:36:10 Bizler tanrı olacağız.
01:36:13 Elbette öyle.
01:36:17 Ben yaramaz olacağım.
01:36:19 Yaramaz bir vampir tanrı olacağım.
01:36:30 Durdurmalıyım... Durdurmalı...
01:36:33 Gücünü sakla.
01:36:35 Mavi.
01:36:38 Hipovolemik şoka giriyorsun.
01:36:41 Seruma...
01:36:43 ihtiyacım var.
01:37:08 Beni dinle!
01:37:11 Kanımın birazını
01:37:20 Hadi yalnızca yap.
01:37:25 Çek ellerini üzerimden.
01:37:47 Herkes susadı mı?
01:37:49 Umarım herkes yeterince susamıştır!
01:38:12 Durma!
01:39:29 Nasıldı?
01:40:41 Ben senin annenim.
01:40:45 Annene zarar vermezsin...
01:40:47 öyle değil mi?
01:40:51 Gel buraya.
01:40:57 Seni özgür kılmalıyım.
01:41:09 Lanet olsun!
01:42:14 Artık değil.
01:42:32 Öldür onu!
01:42:33 Bekle! Sana borçluyum dostum...
01:42:35 Artık iki yeni elim var Blade.
01:42:37 Seni hangisiyle
01:44:19 Bu gerçekten çok hoşuma gidecek.
01:45:11 Şu işi bitirelim.
01:46:05 Çok geç!
01:46:25 Benim sıram.
01:46:52 Şu haline bak iğrenç bir böceksin.
01:46:56 Ne? Şu serumun mu?
01:46:58 Şimdi yardımı olmaz dostum.
01:47:06 İyi atıştı.
01:47:38 Bazı pislikler her zaman dağa
01:48:22 Hadi çıkalım buradan!
01:48:58 Eğer seni tedavi edeceksem...
01:49:00 laboratuara geri dönmem gerekiyor.
01:49:03 Daha bitmedi.
01:49:05 Sen tedavine devam et.
01:49:08 Hala bir savaş sürüyor...
01:49:10 ve benim yapacak işlerim var.
01:49:13 Eğer yardım etmek istiyorsan...
01:49:15 daha iyi bir serum yap.
01:49:52 Hava çok soğuk. Nereye gidiyoruz?
01:49:55 Bir sürprizim var.
01:49:57 Sürpriz mi?
01:50:01 O halde bu çok hoşuna gidecek.
01:50:18 Ters bir zamanda mı geldim yoldaş?