2012

tr
00:01:27 Deng Naga Bakır Madeni, Hindistan.
00:01:34 Dikkat et, dikkat et.
00:01:41 - Hoş geldin arkadaşım.
00:01:43 Geldiğinize çok sevindim.
00:01:45 Ajit mi o? Kocaman adam olmuş.
00:01:49 - Heralde açsındır Adrian
00:01:53 - Sevdiğin Balık Köri'den yaptım.
00:01:56 Her gördüğümde daha
00:02:00 Garip, değil mi?
00:02:04 Telefonda oldukça gizemli konuştun.
00:02:07 - Size göstereceğim, Efendi Adrian.
00:02:18 - Ne kadar derine ineceğiz?
00:02:22 Bu oyuğu bulmak için
00:02:25 Eskiden Dünya'nın en
00:02:31 Kardeşim Gurdeep'i hatırladın mı?
00:02:34 - Hoş geldiniz, Dr. Helmsley, efendim.
00:02:40 Çok dökme yeter, tamam mı?
00:02:45 Bu sıcakta nasıl çalışıyorsunuz?
00:02:47 Sen iyi zamanda geldin, arkadaşım.
00:02:52 Dr. Lokesh ile tanış.
00:02:54 Tamilce Üniversitesi'nde
00:02:57 - Namaste.
00:03:01 Neye bakıyoruz?
00:03:03 Bu nötrinolar normal
00:03:06 ...veya yüklü değiller. Maddelerin
00:03:10 Mesajında, son güneş patlamalarında
00:03:14 O geçen haftaydı.
00:03:17 Ama bu iki gün önce oldu.
00:03:23 İnsanlık tarihindeki en büyük
00:03:27 Bilinen en büyük
00:03:30 Aman Tanrım.
00:03:35 Beni endişelendiren bu değil, Adrian.
00:03:38 Tarihte ilk defa nötrinolar
00:03:46 Bu imkânsız.
00:03:52 İşte bu iyi geldi.
00:03:55 Beni takip et lütfen.
00:04:01 Buna inanamayacaksın.
00:04:05 Bu su tankı 1.800 metre
00:04:09 Görünüşe göre Güneş'ten
00:04:12 ...yeni bir nükleer parçacığa
00:04:22 Dünya'nın çekirdeğini
00:04:25 Mikrodalga özelliği
00:04:37 Bayanlar baylar.
00:04:41 Demeç vermek yok.
00:04:43 Sadece "Teşekkür ederim".
00:04:45 Çünkü bu gece, muazzam
00:04:49 ...1.7 milyon Dolar topladık.
00:04:57 Sorun yok.
00:04:58 - Beyaz Saray için çalışıyorum.
00:05:03 Scotty!
00:05:05 Adrian, seni Hindistan'da sanıyordum.
00:05:08 - Ceketin bana lazım. - Buyur?
00:05:11 - Vermem...
00:05:13 İyi, al.
00:05:16 Tut şunu biraz.
00:05:20 Dikkat et!
00:05:23 Bay Anheuser?
00:05:25 Bay Anheuser?
00:05:28 Sizinle konuşmam gerek.
00:05:32 - Tanışıyor muyuz? - Affedin efendim,
00:05:36 Bilim ve Teknoloji Planlama Bürosu'nun
00:05:40 Müsaadenizle, beyler.
00:05:42 Bunun bir bağış toplantısı olduğunu
00:05:45 - Son derece önemli bir durum efendim.
00:05:49 Randevu al. Hatta patronun 3 ayda bir
00:05:53 Nasıl plan ama?
00:05:55 20 saatlik yoldan geldim.
00:05:58 2 gündür uyumuyorum.
00:06:01 Hemen şimdi okumalısınız!
00:06:08 Tahmin edeyim.
00:06:12 Müsaadenizle.
00:06:31 - Senin üstün kim?
00:06:34 Artık değil.
00:06:38 Al, arabayı getir.
00:06:40 - Duş alsan iyi edersin. - Efendim.
00:06:44 - Neler oluyor?
00:07:04 G8 Zirvesi, British Columbia.
00:07:16 Günaydın.
00:07:17 Başkan dostumla
00:07:23 Bay Makarenko tercümanının
00:07:26 Sayın Başkan, sizi temin ederim...
00:07:29 ...İngilizce'niz söylediklerimi
00:07:53 Sayın Başkan.
00:07:58 Altı ay önce,
00:08:01 ...inanmayı reddettiğim,
00:08:05 ...konusunda uyarıldım.
00:08:08 Ne var ki...
00:08:10 ...en işinin ehli bilim adamlarımızın
00:08:15 ...mevcut durumun
00:08:21 Üzerinde yaşadığımız dünyamız...
00:08:26 ...yok olmanın eşiğinde.
00:08:30 Cho Ming Vadisi, Tibet.
00:08:37 Bu baraj projesi
00:08:40 Hükümet taşınma işlemlerinize
00:08:47 - Büyükanne, uzat elini.
00:08:50 Endişe edilecek bir şey yok.
00:08:56 Kardeşim!
00:08:58 Büyükanne, sana para göndereceğim.
00:09:06 Yazma bilen?
00:09:08 Okuma bilen?
00:09:11 Kaynak yapabilen?
00:09:25 Empire Grand Hotel, Londra
00:09:43 Kral Hazretleri'nin dosyaları
00:09:51 Şunu anlamalısınız ki
00:09:55 Isaacs.
00:09:57 Bir milyar Dolar
00:10:00 Korkarım meblağ Euro
00:10:08 Louvre Müzesi, Paris.
00:10:20 Organizasyonunuza
00:10:25 Bu kusursuz bir kopya, Roland.
00:10:28 Dışarıda ona zarar vermek
00:10:32 Afganistan'da havaya uçurdukları
00:10:36 Miras Organizasyonu'muz British ve
00:10:50 Sanırım İsviçre'deki...
00:10:53 ...bir sığınıkta gizli tutulması
00:10:59 Bu kesinlikle güvenli olur Roland.
00:11:03 Sadece kızılötesi inceleme
00:11:07 Yine de bu bir taklit.
00:11:13 Çeviri;
00:11:22 Bu kitle intiharı, Takal'daki
00:11:26 ...belgesel ekibi tarafından
00:11:28 Gördüğümüz bu insanların...
00:11:30 ...bu sene 21 Aralık'ta Güneş'in yıkıcı
00:11:35 ...öngören Maya-Kişey takvimine
00:11:39 Teşekkürler, Mark.
00:11:40 Gariptir ki, bilimsel
00:11:43 ...en büyük Güneş hareketlerinin
00:11:48 Manhattan Sahili, California.
00:11:54 Birçok kişi Maya Takvimi'nin
00:12:00 Ben öldüm.
00:12:08 Kahretsin...
00:12:13 Kate, yola çıktım bile.
00:12:17 Evet, konuştuğumuz
00:12:21 Sakin olur musun?
00:12:25 Tatile gidiyoruz,
00:12:28 Eğlenceli olması gerekiyor. Eğlenmeyi
00:12:31 En son eğlendiğinde nerede
00:12:36 Aldım.
00:12:42 Sinek ilacı mı? Doğru ya,
00:12:46 Bütün kutuyu aldım. Kapatmam
00:12:57 Vay anasını!
00:13:00 Manyak bir şey.
00:13:07 Merill, sana söylemiştim.
00:13:12 Şu küçük sarsıntılar
00:13:15 Sadece küçük çatlaklar, bu
00:13:18 Küçük çatlakları plastik
00:13:20 Gerçekten. Sallantıdan etkilenmeyen
00:13:24 Californialı'ların has özelliklerini
00:13:29 "Tövbe edin.
00:13:41 - Hoş geldin baba.
00:13:44 - Nasılsın tatlım?
00:13:46 - Jackson, bu da nesi?
00:13:49 Ben babanım.
00:13:52 Çocukları kampa limuzinle mi
00:13:54 Harika. Geçici işine
00:13:58 Ne kadar boş vakit,
00:14:01 - Peki ya uyku? Son zamanlarda
00:14:05 Cuma günü liposakşın yapmıyorum.
00:14:09 - Günaydın Jackson.
00:14:10 - Güzel araba.
00:14:12 İyi eğlenceler.
00:14:15 - Hoşça kal Gordon.
00:14:18 - Tamam, ne...
00:14:22 Ne söyleyecek?
00:14:23 Yatmadan önce bebek bezini
00:14:25 Hâlâ mı?
00:14:27 Evet. 7 yaşındaki kızın yatağını
00:14:31 - Sizi seviyorum.
00:14:33 - Hey.
00:14:38 - Seninle vakit geçirmek için
00:14:41 - Bilgisayara gömülme.
00:14:47 Sizi seviyorum!
00:14:53 - Bu sefer Japonya'ya gidiyoruz.
00:14:56 - Oğlun Will'i ziyaret edebilirsin.
00:15:01 - Beni dinliyor musun sen?
00:15:04 - Audrey büyükbaba olduğunu söyledi.
00:15:09 Planlarıma çomak sokuyorsun.
00:15:12 Demek bir Japon'la evlendi.
00:15:15 Yapma Tony. En azından
00:15:17 - Sen oğlunla görüşüyor musun?
00:15:20 Washington uzak.
00:15:23 - Ne konuşuyormuşsunuz?
00:15:50 O neydi öyle yahu?
00:15:58 - Alo?
00:16:01 Laura, sesim geliyor mu?
00:16:03 Roland, sen misin?
00:16:05 Laura, aldatıldık.
00:16:07 Yarın için bir basın toplantısı
00:16:11 - Neden bahsediyorsun?
00:16:15 ...Alpler'de değil.
00:16:17 Odalar boş.
00:16:22 Laura, beni duyuyor musun?
00:16:24 Sesin gidiyor Roland.
00:16:26 Laura, duyuyor musun?
00:16:54 Yellowstone Ulusal Parkı
00:16:57 - O şarkı güzeldi.
00:16:59 ...Batı Kıyıları'ndaki bütün
00:17:02 Kendime dedim ki: Charlie
00:17:07 Bütün o eğlenceyi kaçırmak
00:17:10 Havada, oradan oraya uçan
00:17:14 ...ve inanın bana hiçbiri
00:17:18 Garip.
00:17:20 Ne dedi duydun mu?
00:17:23 Tesadüfün böylesi.
00:17:27 Ne öngördüğümüz
00:17:29 ...ne de tektonik tabakada
00:17:32 - Anlayacağımız şekilde doktor.
00:17:35 ...bildiğimiz depremlere ait değil.
00:17:38 ...fay hatlarının kaymasıyla
00:17:40 Yani bu Joline Operasyonu'nun
00:17:44 Dr. Helmsley veri toplamak
00:17:47 Sizin belirlediğiniz takvime göre
00:17:51 İnsanlık tarihindeki
00:17:53 Şimdi her şeyi silip
00:17:56 Evet efendim.
00:17:59 Yanılmışım.
00:18:04 Bu makamda bu lafı kaç kere
00:18:08 Hiç duymadım.
00:18:12 - Bunu gördün mü?
00:18:15 Herkes bundan bahsediyor.
00:18:20 Araç patlaması hakkında bilgiler
00:18:23 Fransız Ulusal Müzesi Direktörü bu sabah
00:18:28 Tesadüfe bakın ki olay, 1997'de
00:18:32 ...öldüğü Paris Tüneli'nde gerçekleşti.
00:18:35 Yeni bilgiler geldikçe
00:18:39 Laura, sanırım
00:18:43 Onunla konuştum baba. Adına çalıştığım
00:18:47 Neden böyle bir şey dedi?
00:18:53 Sinirlenince annene o kadar
00:18:56 - Daha önce söylemiş miydim?
00:18:59 Baba, biri cinayete kurban gitti.
00:19:04 Hayatım.
00:19:16 Sana şimdi söyleyeceklerimi sadece
00:19:20 Baba, ne diyorsun?
00:19:26 Daha önce eşi görülmemiş uluslararası,
00:19:30 Şu ana dek 46 ülke
00:19:35 - Laura zeki kızdır. Anlar.
00:19:39 ...bizim alakamız yok, değil mi?
00:19:42 Ne diyorsun sen? "Biz"im şu anda
00:19:47 - Ne zaman açıklayacağız?
00:19:51 Durumu bilmeliler.
00:19:54 Elbette öyle.
00:19:56 Senin işin dünyanın ne zaman
00:20:00 Benimkisi ise dünya alt üst olduktan
00:20:03 ...kurulacağını saptamak. O zamana dek
00:20:09 - Yellowstone'dan yeni haber çıkarsa
00:20:13 - Hoş kız ama, ha?
00:20:16 Başkan'ın kızına nasıl
00:20:18 - Baktığım falan yoktu.
00:20:21 Hayat kısa.
00:20:24 Adrian, helikopterin hazır.
00:20:30 - Baba, nereye gidiyoruz?
00:20:35 Hatta orada annenizle
00:20:38 Seviştiğiniz yere gitmek istemiyorum.
00:20:41 Şöyle seslenmeyi kes.
00:20:44 "Baba"nın suyu mu çıktı?
00:20:47 Baba, şuna bak.
00:20:49 Bu daha önce yoktu.
00:20:52 Ne yapalım?
00:20:53 Gidip şapkanı alalım.
00:21:00 Tabelaları görmüyor musun?
00:21:09 - Burada bir göl olacaktı.
00:21:13 Evet.
00:21:17 - Gidip bir bakalım.
00:21:41 Denekler sıcak bölgeye
00:21:57 Bu da ne?
00:21:59 Amerikan Ordusu.
00:22:11 Envai çeşit hükümet aracı
00:22:15 Yasak bölgedesiniz, bayım.
00:22:18 Peki, tamam.
00:22:21 Ne eğlenceli ama, değil mi?
00:22:25 Çılgınca.
00:22:40 İnanılmaz.
00:22:44 Biliyorum, kulağa
00:22:46 Ne var ki %0.5 gibi
00:22:49 - Günde mi?
00:22:51 Saatte.
00:22:52 Dr. Helmsley, yasak bölgede
00:22:56 Tamam, ben ilgilenirim. Santam ile
00:23:00 Verileri karşılaştırmaya çalışın.
00:23:01 Burası ulusal bir park,
00:23:05 - Neler oluyor burada?
00:23:09 Hep böyle mitralyöz eşliğinde mi
00:23:13 - Binbaşı, ben ilgilenirim. Teşekkürler.
00:23:16 Biz de bunu öğrenmeye çalışıyoruz.
00:23:20 Bence çocuklarınızı alıp
00:23:22 ...Curtis.
00:23:25 Siz "Elveda Atlantis"in yazarı
00:23:31 Ta kendisiyim.
00:23:34 Kitabı anneme ithaf etti.
00:23:38 Üniversitede kısa hikâyelerinizden
00:23:42 - Babanız oldukça yetenekli biri.
00:23:46 Bu harika.
00:23:47 300. gündeyim. Mekiğin
00:23:50 - Satın alan şanslı birkaç kişi içindesin.
00:23:55 Babam verdi.
00:23:58 Bir şey soracağım.
00:24:00 O insanların, hayatları
00:24:02 ...rağmen özverili davrandığını
00:24:04 Öyle umuyorum.
00:24:06 Eleştirmenler benim saf ve küstah
00:24:10 Ama onlar ne anlar, değil mi?
00:24:13 - Sizinle tanışmak bir onurdu.
00:24:15 Binbaşı, bu güzel insanları kamp alanına
00:24:20 - Teşekkürler. Kendinize iyi bakın.
00:24:23 - Çok kibar biri. - Kitabımı sevdiği
00:24:31 Sanırım oğlun hepimizden
00:24:39 Ne oldu?
00:24:40 Satnam'a sıcaklık
00:24:43 Arjantin ve Ontario'daki meslektaşlarım da
00:24:47 Çok sıcak olduğu için
00:24:49 - Bir daha kontrol ettin mi?
00:24:52 Keşke yanılıyor olsak,
00:24:57 Yer kabuğu hızla
00:25:04 - Daha çok erken. - Adrian,
00:25:10 Aman Tanrım.
00:25:12 Bütün bilimsel gelişmeler,
00:25:16 Maya'lar bunu binlerce
00:25:27 Daha vakit var sanıyordum.
00:25:37 Pekâlâ.
00:25:39 Toplanmanızı istiyorum.
00:25:43 Teşekkür ederim arkadaşım.
00:25:55 Ajit.
00:25:58 Büyük bir gemiye bineceğiz.
00:26:09 Durun, durun.
00:26:12 Kusura bakmayın.
00:26:16 Hükümet elemanları
00:26:22 Telleri geçmememiz gerektiğini...
00:26:25 ...ve o bölgenin tekin olmadığını
00:26:28 Demek tekin değil.
00:26:34 Komikmiş.
00:26:36 Yürüyün.
00:26:40 "Tekin değil."
00:26:47 Sadece Yellowstone değil efendim.
00:26:49 Sıcaklıklar dünyanın birçok bölgesinde
00:26:54 Bundan tam olarak
00:26:57 Çünkü emri verdikten sonra
00:27:00 Korkarım artık
00:27:03 Kurtarabildiğimiz kadarını kurtarmalıyız
00:27:36 Sivrisinek var.
00:27:40 İlacı yarın getireceğim.
00:27:42 Kanınız tatlı olduğu
00:27:45 Baba, kitap üstünde
00:27:48 Buyur tatlım? Çalışmıyorum.
00:27:55 Pekâlâ.
00:27:59 Bunca şapka gerekli miydi?
00:28:02 Kafamda.
00:28:11 - Kim aldı bunu, annen mi? - Hayır,
00:28:15 Cep telefonu konusunu
00:28:20 Hangi aile?
00:28:25 Böyle söyleyerek kalbimi
00:28:30 Git başımdan.
00:28:36 - Yetişkinlerin de kalbi kırılır.
00:28:57 Yok artık.
00:28:59 Teşekkürler Bill.
00:29:01 Nerede başlayacağını
00:29:04 Böyle bir şey ancak Hollywood'da başlar.
00:29:10 Ailemiz Yüce İsa'nın
00:29:12 - Korkacak bir şey yok Charlie.
00:29:16 Ben Charlie Frost, yakında...
00:29:19 ...aktif bir yanardağa dönüşecek
00:29:23 ...canlı olarak karşınızdayım.
00:29:26 Birazdan yine birlikteyiz millet.
00:29:31 Katılmamın sakıncası var mı?
00:29:34 Bir dakikan var.
00:29:38 Sağ ol. Seni dinliyordum da merak ettim,
00:29:45 Kıyamet günü.
00:29:49 Hüküm Günü.
00:29:52 Hristiyanlar buna Vecd Hali der,
00:29:56 Yi Çing, Hopiler, İncil.
00:30:02 - Bira?
00:30:04 Benim bir şeyler yemem gerek.
00:30:09 Bedavadır. Ama bağışlar
00:30:13 Eski zamanlar da, dünyanın...
00:30:16 ...bir son kullanma tarihi
00:30:19 ...Mayalar oldu.
00:30:21 ...2012 yılında, 640.000 yılda bir
00:30:25 ...gezegenlerin belli bir sırada...
00:30:28 ...dizilmesi sonucu dünyada
00:30:32 Gene mi ya?
00:30:34 Kıyak, değil mi?
00:30:38 Dünya'yı bir portakal
00:30:41 İnsanları espri yoluyla çekiyorum.
00:30:44 Sonra onları düşünmeye
00:30:46 Güneş o kadar çok radyasyon
00:30:49 "Alın namussuzlar."
00:30:52 ...Dünya'nın çekirdeği
00:30:55 Gezegenin kabuğu
00:30:58 1958'de Prof. Charles Hapgood buna
00:31:03 Bunu Albert Einstein da
00:31:06 İnsanlar bunu yaşayacak,
00:31:09 ...tahripkâr olacak ki, bu kış
00:31:12 ...12/21/2012'de dünyanın
00:31:16 Unutmayın millet. Bunu ilk
00:31:21 Böyle şeyleri
00:31:24 Bir düşün.
00:31:25 Önce borsa çöker.
00:31:28 Sonra ekonomi...
00:31:30 Dolar... Bum!
00:31:34 Savaşlar, soykırımlar...
00:31:38 Saçmalık. Kimse böyle büyük
00:31:41 - Biri ağzından kaçırır. - Arada bir
00:31:46 Şu insanlar gibi.
00:31:48 Bu adamların hepsi...
00:31:54 Dur bir dakika,
00:31:57 Atlantis Mekiği Programı'nın
00:32:00 Evet. Kitabım için
00:32:03 Bu "kazadan"
00:32:05 - Meyers öldü mü?
00:32:09 Benim en gözü aç dinleyicilerimdendi.
00:32:13 Hükümetin neyi, nerde, ne zaman
00:32:17 Bana bir harita bile gönderdi.
00:32:20 Ne haritası Charlie?
00:32:29 Uzay gemileri yapıyorlar ahbap.
00:32:39 Vay anasını. Benim gitmem gerek.
00:32:45 - Yol içi biran var mı?
00:32:47 Alayım o zaman.
00:32:50 Çok teşekkür ederim.
00:32:53 - Şunu dinle, gemiden koltuk bile
00:32:57 Bizim gibilere satmıyorlar. Bill Gates,
00:33:01 ...ya da bir Rus milyarder olman gerek.
00:33:05 Götür onları Yellowstone'dan.
00:33:14 Neden bebek yapmıyoruz?
00:33:18 Markette bebek
00:33:22 Çek elini mamullerden.
00:33:25 Hayatım, bir kadın memelerine
00:33:29 Senden para da almıyorum.
00:33:48 Onu ne zaman görsen
00:33:51 Garip falan davranmıyorum,
00:33:57 - Neden onunla bu kadar süre evli kaldın?
00:34:00 - O çocuklarımın babası.
00:34:03 Noah'ı doğurabilmek için
00:34:06 O işe yaramaz kitabını yazarken Lily
00:34:10 İşe yaramaz değil.
00:34:12 Doğru ya, unutmuşum.
00:34:30 - Gördün mü?
00:34:33 Kate, bunun üstünde
00:34:36 İlişkimizin.
00:34:38 Bilemiyorum, tatlım.
00:34:41 ...bir şeyler var gibi.
00:34:47 Kirişe tutun!
00:34:54 Sivrisinek ısırıkları
00:34:57 Öncesi için mi
00:35:00 - Ben ikisinden de vereyim.
00:35:04 ...markete girmem gerekti...
00:35:06 Bakın. Bu Bayan Birnbaum.
00:35:12 ...market o sırada açıktı...
00:35:14 ...ama çok şükür ölü
00:35:17 Kimsenin zarar görmemesi
00:35:20 Alo?
00:35:23 Süpermarketimizde olanları
00:35:27 Eve gelmemizi istiyor.
00:35:30 Bu mümkün mü? Geceden
00:35:33 İyi haber, 4 tane Nuh'un Gemisi
00:35:37 4 tane mi? Sen buna
00:35:39 400.000 kişi kurtarabiliriz.
00:35:43 Ama biniş işlemlerini hemen başlatmalıyız.
00:35:50 Onları ikna etmelisin.
00:35:56 Yellowstone'daki son
00:35:59 - Lütfen devam et, Adrian.
00:36:02 Yeryüzeyini bir arada tutan tabaka
00:36:08 ...tahmin edilenden daha
00:36:11 Bunun sonucu olarak şiddetli bir
00:36:15 Son 48 saatte magnetik alan
00:36:19 Ne kadar vaktimiz var Dr. Helmsley?
00:36:24 Şansımız varsa 2 ya da 3 gün.
00:36:27 Böyle bir durumda şanstan
00:36:30 Özür dilerim
00:36:33 Saygısızlık etmek istemedim.
00:36:36 Korkarım ne kadar beklersek...
00:36:39 ...işimiz o kadar şansa kalacak.
00:36:46 Dostlarım.
00:36:49 Tahliyenin derhal başlatılmasını
00:36:54 İtirazı olan varsa...
00:36:57 ...lütfen şimdi söylesin.
00:37:00 Mavi köşede, 38 galibiyet
00:37:05 ...Ukraynalı dövüş
00:37:08 ...birincilik sahibi, yenilmez
00:37:12 ...Bay Zultan...
00:37:16 ...Balashin!
00:37:23 - Yuri!
00:37:26 - Gelmeyeceksin diye çok korktum.
00:37:31 Bir daha boksörümle konuşurken
00:37:35 - Anladım Bay Karpov.
00:37:39 Zultan, beni dinle.
00:37:41 Bizler savaşçıyız,
00:37:45 Ne kadar darbe alırsak alalım.
00:37:51 Gebert o pisliği!
00:37:57 Cümbüşe hazır olun!
00:38:18 Dikkat;
00:38:32 Yuri, nereye gidiyorsun?
00:38:36 Yuri!
00:38:46 CalTech'e göre Westwood boyunca oluşan
00:38:52 Hayatın kısa zamanda
00:38:55 Pekâlâ çocuklar.
00:39:00 Uyanın uykucular.
00:39:11 Artık özgürsünüz.
00:39:15 Anne!
00:39:18 Hoş geldin, birtanem.
00:39:24 Gordon!
00:39:26 Selam, ufaklık.
00:39:29 Eğlendiniz mi bari?
00:39:31 Özlemişim seni.
00:39:34 - Kim gözleme ister?
00:39:41 - Onları erken getirdiğin için
00:39:45 Gözleme?
00:39:48 İşe geç kaldım.
00:40:00 - Alo?
00:40:03 - Tatilden döndüm efendim.
00:40:06 Alec ve Oleg'i almak için
00:40:09 Yuri'ciğim. Söyle Ceaser'ın yağmurluğunu
00:40:13 - Curtis?
00:40:14 - Çocuklarımı çabuk getir.
00:40:18 Aferin. Çok güzel.
00:40:34 - Curtis, geç kaldın.
00:40:42 Eşyalarımıza dikkat et. Pisliğini
00:40:53 Geciktiniz Bay Curtis.
00:40:59 Derdin ne senin?
00:41:02 - Kasten yaptı.
00:41:06 Sen anca gül Curtis. Ama
00:41:10 Biz uçacağız, sen öleceksin.
00:41:25 Duydunuz mu?
00:41:28 ...endişelenecek bir şey yok diyor.
00:41:31 Malibu ve Beverly Hills...
00:41:34 ...Pasifik'e gömülürken
00:41:40 O zaman elektrikli arabalarını
00:41:48 - Bu uçak senin mi? - Evet.
00:41:51 Kiralamak istiyorum.
00:41:54 Önemli biri olduğumu sandığı
00:42:01 ...son 36 saatte...
00:42:04 ...Güney California'da hiçbir
00:42:08 Ki bu pek görülür bir şey değil.
00:42:12 Alo.
00:42:14 - Ne yapıyorsan bırak.
00:42:15 Beni dinle, bir uçak kiraladım.
00:42:20 Ne diyorsun sen?
00:42:22 Noah'ın müzik, Lilly'nin de
00:42:24 - Hatırlamasını mı bekliyorsun?
00:42:28 - Hemen hazırla çocukları!
00:42:31 Kafayı sıyırmış gibi konuşuyorsun.
00:42:35 Herif aktör.
00:42:37 Panik yapma diyorlarsa...
00:42:40 ...kaçacaksın!
00:42:41 Sakinleştikten sonra arar mısın?
00:42:45 Anne, babam neden sıyırmış?
00:42:50 Gözlemeni ye Al Capone.
00:42:52 Bana göre en kötü
00:43:12 Annenin elini bırakma.
00:43:18 - Yürüyün!
00:43:20 Binin şu lanet arabaya!
00:43:24 Çabuk, çabuk!
00:43:25 Hadi çocuklar!
00:43:36 Binin, binin!
00:43:38 Şapkalarım!
00:43:45 Kemerleri takın!
00:43:55 Kusura bakma.
00:44:09 Jackson, gazla!
00:44:12 - Aman...
00:44:19 - Çekil yoldan!
00:44:21 Sıkı tutun hayatım.
00:44:23 Yürüsenize moruklar!
00:44:36 Sıkı tutunun!
00:44:42 Aman Tanrım!
00:44:55 - Santa Monica hava alanına gitmeliyiz.
00:45:02 Evet, tabii.
00:45:12 Çevre yolunun diğer
00:45:41 Baba, dikkat!
00:45:56 - Harvard 10.9 olarak açıkladı.
00:46:01 Pasadena haritadan silinmiş.
00:46:05 Bu, Joshua Tree yakınındaki
00:46:08 Koca kanyon var ya?
00:46:11 Kuzey'den 160 km.
00:46:15 - San Andreas Fayı hareketlendi.
00:46:18 Körfez Bölgesi'ndeki
00:46:21 Bütün Pasifik Tabakası sallanıyor.
00:46:33 Hadi!
00:46:34 - Bu kim?
00:46:38 - Pilot ölmüş.
00:46:41 Tek motorlu bir uçakta iki-üç
00:46:44 - Yapabilirsin.
00:46:46 - Güven bana! Yapabilirsin.
00:46:49 Hadi çocuklar.
00:46:51 - Gordon bizi kurtaracak.
00:46:55 Jackson!
00:47:11 - S ve B?
00:47:13 - Ne?
00:47:15 - Sürsene! - Kontrolleri yapmalıyım.
00:47:18 - Hiç tecrübesi yok.
00:47:22 Gordon, gazla!
00:47:23 Çabuk, çabuk!
00:47:28 Henüz kalkamayız.
00:47:31 - Bas şuna!
00:47:33 - 80 yeter!
00:47:42 Tamam, kalktık.
00:47:52 Yüksel, yüksel!
00:48:56 Lilly, git ağabeyinin
00:49:03 Anlamıyorum. Bunun
00:49:06 Sadece California değil.
00:49:08 Bütün dünya yerin dibine girecek.
00:49:11 Yellowstone'dan kaçık biriyle
00:49:16 Hükümetin uzay gemisi inşa ettiğini
00:49:19 Uzay gemisi mi?
00:49:21 Evet. Daha güvenli
00:49:23 O nerde olduğunu biliyor.
00:49:25 - Jackson...
00:49:29 Millet.
00:50:00 "Bu dünyanın sonu değil ahbap."
00:50:03 "Sadece şarkının sonu."
00:50:15 Evet.
00:50:17 - Sağ olun.
00:50:22 Telefonun var Harry.
00:50:24 Yok, geliyorum.
00:50:31 Alo, buyurun?
00:50:32 - Baba?
00:50:34 Sana Çin'deki barajdan
00:50:38 - Evet.
00:50:51 Sana söylediğimi bilseler
00:50:55 Kimse seni vuramaz evlât.
00:50:58 Başkan Beyaz Saray'ı
00:51:02 Tam da birilerinin bunu
00:51:07 Nerdesin baba?
00:51:09 Genesis'in rotası ne?
00:51:12 Sorun yok Adrian.
00:51:15 Baban için endişelenme.
00:51:18 Senin daha mühim işlerin var.
00:51:23 Biliyor musun?
00:51:25 Annenle ben...
00:51:28 ...harika bir hayat yaşadık evlât.
00:51:32 Ama en güzeli...
00:51:36 ...dünyaya harika bir
00:51:45 Genesis büyük bir gemi oğlum.
00:51:49 Babanı öyle hemencecik çizme.
00:51:53 Ayrıca...
00:51:55 ...Tony'yı bırakmayacağımı
00:51:59 O yaşlı ahmak bensiz
00:52:04 Seni seviyorum baba.
00:52:12 Ben de seni seviyorum oğlum.
00:52:28 Herb.
00:52:32 - Harry...
00:52:39 Sağ ol evlât.
00:52:43 25 yıldır içmiyordun.
00:53:03 - Jackson, ne halt ediyorsun?
00:53:12 Var mı?
00:53:13 Evet. Siz doldurun ben
00:53:15 - Baba, ben de seninle geleceğim.
00:53:18 - Sorun değil, gelsin. Hemen döneceğiz.
00:53:23 Şu anda dünyanın...
00:53:25 ...en büyük yanardağı olan...
00:53:27 ...Big Horn Dağı kenarının
00:53:32 Charlie!
00:53:37 Umarım hepiniz huzuru
00:53:41 - Buralarda bir yerde olmalı.
00:53:44 Charlie'yi bulmalıyız.
00:53:47 Korsan filmlerindeki haritalar gibi.
00:53:50 - Peki.
00:53:52 Anneni ara, 5 dakika
00:54:00 - Alo?
00:54:02 - Lilly.
00:54:04 - Merhaba anne.
00:54:07 Şu an konuşamaz.
00:54:12 Lilly!
00:54:14 - Kim o? Kim var arabada?
00:54:18 ...havai fişekleri bekliyor.
00:54:20 - Ne havai fişeği?
00:54:25 Aferin Lilly, aferin.
00:54:29 Ver anneni bakayım.
00:54:30 - Onu bulduk.
00:54:38 Sen arabada kal.
00:54:39 Ben gidip korsanla
00:54:50 Charlie!
00:54:52 - Charlie!
00:54:53 Ne arıyorsun burda?
00:54:56 - Hayır! Uzay gemileri nerede?
00:55:00 Uçağımız var. Bizimle gel.
00:55:12 Uçun kuşlar!
00:55:16 Bu çocuk senin mi?
00:55:19 Nerde şu lanet harita?
00:55:21 Charlie.
00:55:25 - Karavanda.
00:55:28 Komplo rafındaki
00:55:31 Dewey Ondalık Sistemine göre.
00:55:35 ...Marilyn Monroe arasında.
00:55:46 Başlıyor.
00:55:55 Bizimle gelmek istemediğine
00:55:58 Çok güzel.
00:56:03 Şansın açık olsun.
00:56:07 Bugün...
00:56:08 ...Amerika'nın dünya üzerindeki
00:56:13 Tüm insanlığın son saatleri.
00:56:19 ...verilen duman misalı
00:56:23 Dünya gözümün önünde
00:56:28 Bu büyük yanardağın...
00:56:30 ...oluşturduğu devasa
00:56:33 ...önce Vegas'ı...
00:56:36 ...sonra St. Louis'i...
00:56:37 ...ardından Chicago'yu
00:56:40 ...ve en sonunda da...
00:56:42 ...Washington'un ışıkları
00:56:47 - Bu adam deli, değil mi baba?
00:56:52 Saçmalığa bak.
00:56:55 - Bu herif kafadan kontak.
00:56:58 Noah, versene
00:57:21 Baba.
00:57:24 Hiçbir şey.
00:57:27 Tüylerim diken diken
00:57:51 Keşke bu görüntüye
00:57:54 Keşke yanımda olsaydınız!
00:57:57 Bebeğim.
00:58:00 Göster kendini!
00:58:03 Unutmayın millet:
00:58:05 Bunu ilk defa Charlie'den duydunuz!
00:58:23 - Baba, arkamızda!
00:58:26 Yere yat ve sıkı tutun!
00:58:30 - Bak ben korkuyor muyum?
00:58:36 Sıkı tutun bebeğim.
00:58:45 Baba, yanıyoruz!
00:58:55 İşte oradalar!
00:59:02 Onlar!
00:59:07 Anne!
00:59:11 Kahretsin.
00:59:19 - Sür baba!
00:59:35 - Anne.
00:59:44 - Lil, elimi tut. - Hadi Noah.
00:59:49 Roswell...
00:59:52 - Herkes bindi mi?
00:59:58 - Nerde bu? Ne yapıyor?
01:00:03 Hayır!
01:00:13 - Baba!
01:00:19 - Hey. Gitmeliyiz.
01:00:23 - Çocuklar, oturun. Kalkıyoruz!
01:00:31 Hayır!
01:00:33 Baba!
01:00:38 Dur! Dur! Roland
01:00:47 Babam geliyor!
01:00:52 Yavaşla!
01:00:54 Jackson, koş!
01:00:57 Elime uzan! Koş!
01:01:01 Yol bitiyor. Tanrı aşkına
01:01:04 Jackson, elime uzan!
01:01:07 - Hadi baba!
01:01:13 Tamamdır, kalkıyoruz!
01:01:16 Daha hızlı.
01:01:37 Sıkı tutunun!
01:01:41 - Daha hızlı!
01:01:57 Tamam.
01:02:06 Haritanı aldığına göre
01:02:15 Çin.
01:02:18 Daha büyük bir uçağa
01:02:28 Demin söyledin anne.
01:02:31 Hatırlamıyor musun?
01:02:33 Sorun değil.
01:02:36 Anne, seni haftaya
01:02:40 Tamam mı? Kendine
01:02:48 Efendim. Görmeniz
01:02:57 - Size ekstra bilet verildiğini
01:03:01 Ama annem 89 yaşında.
01:03:05 Aklı gidip geliyor. Ama yaratanına vakti
01:03:10 Peki, efendim.
01:03:13 - Öyleyse kimi getiriyorsunuz?
01:03:15 Eski karım beni bir daha görmek
01:03:19 İşe yarayacak insanlar
01:03:23 ...birçok büyük
01:03:25 Ölü sayısının
01:03:29 Rio de Janeiro'daki yıkım
01:03:32 8.5 şiddetindeki iki sarsıntı insanları
01:03:37 Bu görüntüleri az önce
01:03:42 Neler oluyor?
01:03:45 İsa heykeli yıkılıyor!
01:03:48 Korku ve kargaşa bütün
01:03:51 Londra'daki 30. Olimpiyat
01:03:54 Binlerce insan olanlar...
01:03:56 ...hakkında Başbakan'dan bir açıklama
01:04:00 Santrale binlerce arama geliyor
01:04:02 Her yerden haberler geliyor.
01:04:05 Perişan haldeki milyonlarca insan
01:04:11 Her dine ait din sorumluları
01:04:14 ...vaazlarda bulunuyor.
01:04:16 Tövbe edin.
01:04:18 Pankartla gezen ahmakların bunca zaman
01:04:23 Şu insanlara bakın efendim.
01:04:27 Gemiye binme işi bitince.
01:04:30 British Columbia
01:04:33 Efendim, o planlar iki
01:04:36 Herkes dışarı. Çabuk.
01:04:40 İnsanların hayatları için mücadele etme
01:04:45 - Herkes bindikten sonra Adrian.
01:04:49 İnsanlara ölüme terk edildiklerini mi
01:04:52 Anarşi baş gösterir. Başkan'ın gemiye
01:04:57 Bizim görevimiz türümüzün
01:05:02 Benim soruma gelince:
01:05:05 Güvenebilir miyim?
01:05:07 Ne var?
01:05:08 Yellowstone Caldera
01:05:11 Kül bulutu 7 saat sonra
01:05:14 Başkan'ı uçağa
01:05:17 - Başkan odasında mı Sally?
01:05:20 - Sanırım kiliseye gitti.
01:05:23 Dua ediyor efendim. Durumu göz
01:05:30 Bay Başkan, sizi derhal
01:05:37 - Adrian ile konuşmama müsaade et.
01:05:41 Yarat o zaman.
01:05:53 Karım Dorothy ile
01:05:57 Hayır, efendim. O şerefe
01:06:00 Son günlerinde aklı
01:06:04 Ölümünden bir gece önce
01:06:08 "Bence piyango almalısın."
01:06:13 "Şans herkesin yüzüne
01:06:19 Belki de yapmamız
01:06:23 Ben Amerika'nın son
01:06:28 Bu nasıl bir his
01:06:32 Ülke için yapabileceğiniz
01:06:36 Bence gerçeği bilmek
01:06:41 Merak etme,
01:06:45 Gidebilirsin.
01:06:48 Sizi almadan olmaz efendim.
01:06:52 Bin o uçağa evlât.
01:06:54 Yepyeni bir dünyaya
01:06:58 Orada bir genç bilim adamı yirmi
01:07:20 Rockies'deki ailemin yanına gitmeliyiz.
01:07:24 Değil mi Jackson? Çin'e kadar
01:07:27 Gordon, Jackson olmasa
01:07:31 Yapma Noah.
01:07:40 - İniş takımına dikkat et!
01:07:44 Dikkat! National Guard
01:07:47 ...kül bulutunun Las Vegas'a
01:07:51 Nereye?
01:07:53 - Kıpırda! Burada duramazsın!
01:07:56 Burası güvenli değil!
01:08:08 Bundan kesinlikle emin misin?
01:08:11 Teşekkürler.
01:08:23 Başkan gelmiyor.
01:08:30 Demek Kaptan batan
01:08:36 Kendi seçimi.
01:08:39 Ben de az önce Başkan
01:08:43 ...Pittsburgh'daki kül bulutunda
01:08:47 Ama bizim takip edeceğimiz
01:08:51 - Peki ya Meclis Başkanı?
01:08:54 - Şu an Başkomutan o efendim.
01:08:56 Bu uçak daha fazla beklemeyecek.
01:09:00 - Efendim, buna yetkiniz yok.
01:09:04 Çeneni kapalı tutamıyorsun. Ölümümüze
01:09:09 - Neden bahsediyorsun sen?
01:09:12 ...bütün planı riske attın. Şükür ki
01:09:16 Şaşırmış ayağına yatma. Bunu bilen
01:09:20 ...nasıl koruyacaktık?
01:09:23 Sırrı açıklamaya yeltenenler sadece
01:09:28 - Louvre müdürü mü insanlık düşmanıydı?
01:09:33 Tanrı aşkına, ne sanıyordun?
01:09:35 Herkes el ele, Kumbaya şarkısını
01:09:39 Otur ve kemerini bağla.
01:09:50 Affedersiniz, babam
01:09:53 Başkan telefonda Dr. Wilson.
01:09:57 Teşekkürler.
01:10:04 - Nerdesin?
01:10:11 - Ama geleceğini söylemiştin...
01:10:15 Hayatta kalacağını bilmek bana
01:10:21 Şimdi tek yapılması gereken
01:10:28 Bilirlerse en azından...
01:10:32 ...yakınlarına
01:10:36 Bir anne çocuğunu
01:10:41 Bir baba...
01:10:45 ...kızından onu
01:10:58 Ne zaman hazır olursanız
01:11:08 Sevgili Amerikalılar.
01:11:11 Bu size yaptığım son
01:11:15 Bildiğiniz gibi, bir felâket
01:11:21 Dünyayı vurdu.
01:11:24 Keşke size...
01:11:26 ...yaklaşan yıkımı
01:11:29 Önleyemeyeceğiz.
01:11:31 Bugün artık yabancı
01:11:35 Bugün hepimiz bir aileyiz.
01:11:38 Karanlığa kol kola yürüyen bir aile.
01:11:41 Birçok dine mensup
01:11:44 Ama inanıyorum ki bu kelimeler
01:11:48 ...aynı etkiyi yaratacak:
01:11:51 "Tanrı benim Çoban'ımdır...
01:11:55 Millet! Cam ve kapılardan
01:11:59 Ne yapacağız? Nereye
01:12:02 - Dr. Silberman?
01:12:04 - Burada ne arıyorsunuz?
01:12:08 Affedersiniz, benim
01:12:12 Karpov!
01:12:15 Biliyordun.
01:12:17 Bir kaçışın da vardır senin.
01:12:22 Patron.
01:12:24 Bir uçak buldum. Bir Antonov.
01:12:29 Uçurabilir misin, onu söyle?
01:12:31 Elbette patron, ama bir
01:12:35 Gordon pilottur.
01:12:38 Hayır, değilim.
01:12:40 Evet, öyledir. Harika pilottur.
01:12:43 Güzel.
01:12:45 Hayatım... Jackson herkese
01:12:49 Hey, dışarı çıkamazsınız!
01:12:57 Herkes geri çekilsin!
01:13:04 Vay canına, büyük uçakmış.
01:13:07 Rus yapımıdır.
01:13:10 Pekâlâ, gidelim artık buradan!
01:13:17 - Gordon nerdesin?
01:13:20 Yukarı gel Gordon.
01:13:23 Aman Tanrım.
01:13:32 - Şunlara bak.
01:13:36 - Bunun için VIP biletlerimiz vardı.
01:13:40 Sen ana hidrolik motorunu kontrol et
01:13:43 Ne?
01:13:46 Pekâlâ, elimden geleni
01:13:50 Kule'den Antonov'a. Ne yapıyorsunuz siz?
01:14:00 Caesar, rahat dur.
01:14:02 "Şimdi" dediğimde bu kolu
01:14:05 - Tamam.
01:14:07 Antonov, kalkışı iptal et.
01:14:11 Tekrar ediyorum,
01:14:19 - O da neydi?
01:14:25 - İt!
01:14:32 Düşüyoruz, düşüyoruz!
01:14:42 Arıza olmalı.
01:14:44 Yerine mi geçeyim?
01:14:49 - Sasha!
01:14:51 Şimdi!
01:14:56 Yüce Tanrım!
01:15:01 - Tanrım!
01:15:03 - Sasha, çabuk!
01:15:06 Çek!
01:15:10 İşte böyle bebeğim.
01:15:32 Eyfel kulesi miydi o?
01:15:36 Sanırım oydu.
01:15:44 Sayın yolcular.
01:15:50 Aferin.
01:16:02 Sadece duyduğun bir şeye körü
01:16:08 Ama Yüce Lama,
01:16:11 ...gemilerin yapıldığı
01:16:17 Peki ya Tenzin haklıysa?
01:16:22 Ya gerçekten dünyamızın
01:16:34 Doldu Ulu Rinpoche.
01:16:43 Bu bardak gibi...
01:16:44 ...sen de düşünce ve
01:16:50 Bilgeliğin ışığından faydalanmak için
01:17:12 Virajda dikkat et.
01:17:14 Çok sık kayar.
01:17:35 Bey, Nima geldi.
01:17:37 Büyükanne, Tenzin'den
01:17:39 Onunla işçi kampındaki Cho Ming'de
01:17:43 Çalıştığı gemiye bizi de
01:17:46 Ne diyorsun sen?
01:17:52 Büyükanne...
01:17:54 ...baraj dedikleri gemi.
01:17:58 Büyük bir sel olacak.
01:18:03 Nima? Kamyonu
01:18:06 Bir ara Liam Song feribotuna binmiştik.
01:18:09 Büyükbaban yol boyunca kusmuştu.
01:18:13 Hele bir yemek yiyelim.
01:18:21 - Şuna bak, yeni Bentley!
01:18:25 Gelecek sene alacaktık.
01:18:26 Ama iptal etti.
01:18:30 - Senin ailenin kaç arabası var?
01:18:36 Bizimkiler de boşandı.
01:18:40 - Şapka buldum.
01:18:44 Onun yaşındayken ben de
01:18:47 Kendimi güvende
01:18:49 Dr. Silberman'la
01:18:54 Gördüğün üzere seninle
01:18:58 Bunu yaptırmamı
01:19:01 Kocan değil mi?
01:19:04 Hayır, evli değiliz.
01:19:14 Erkekler için.
01:19:20 Birbirlerini sevdiler sanki.
01:19:25 Evet, sanırım öyle.
01:19:28 Söylesene Bay Karpov.
01:19:31 1 Milyar Euro.
01:19:37 - Bu iğrenç.
01:19:40 Ben yalnızca bir işadamı
01:19:44 Aynı zamanda boksörüm de.
01:19:46 Gençken Murmansk'ta
01:19:49 Koçum, ki onun adı da Yuri'ydi,
01:19:56 "Biri seni yenmek istiyorsa...
01:19:59 ...önce öldürmek zorunda."
01:20:05 Çok hoş.
01:20:09 Sen söyle, benim kadar
01:20:14 Bak, harika çocukların var.
01:20:19 Pekâlâ millet.
01:20:22 Yerlerinize oturun
01:20:24 Gerisini Gordon ve ben
01:20:28 Aman Tanrım.
01:20:31 Git bizimkileri çağır.
01:20:36 Millet, bir durum var...
01:20:57 - Bu da ne böyle?
01:21:02 İyi değil.
01:21:10 - Ne kadar yakıtımız kaldı?
01:21:13 Güney Çin Denizi'nde suya iniş
01:21:17 Harika, en azından iniş
01:21:20 - Ne olmuş onlara?
01:21:33 - Dr. Wilson, girebilir miyim?
01:21:39 - Doktor...
01:21:48 Ardımızda bıraktığımız
01:21:51 Hiç şansları yok, değil mi?
01:21:54 Sanırım doğa neyin sağ...
01:21:57 ...kalacağına kendi içinde
01:22:01 Tıpkı sizin o sanat eserlerini
01:22:05 Bizim kültürümüz ruhumuz
01:22:09 Hadi ama, bu örtbas işine
01:22:13 The Da Vinci, Picasso...
01:22:16 Ama hiç kimse isen
01:22:20 Bu tam olarak
01:22:23 Jackson Curtis adlı
01:22:27 "Elveda Atlantis"
01:22:30 Sizce adı duyulmamış bir yazara ait,
01:22:34 ...bir kitabın bu uçağa
01:22:37 - Anlamıyorum.
01:22:40 ...ister kader, ister evrenin
01:22:43 Bu kitap mirasımızın
01:22:47 Çünkü ben okuyorum.
01:22:51 Dr. Helmsley, lütfen durum
01:23:07 Kimsiniz?
01:23:09 Alo. Affedersiniz.
01:23:12 Ben Yoko Delgado.
01:23:14 Babamla konuşmak
01:23:19 - Evet, lütfen.
01:23:26 - Babası dersin.
01:23:31 Evet, güzelim.
01:23:35 Baba, baba, büyükbabam
01:24:38 Sayın Başkan.
01:24:47 - Sorun ne hayatım?
01:24:52 Neden karyolaya geçip rahat
01:24:58 Ben babanı bulurum.
01:25:08 - Kayıp birini bulmama kim yardımcı
01:25:13 Şey... Elbette efendim.
01:25:16 Dert etme. Sen işini
01:25:44 - Ne oldu?
01:25:47 - Beyaz Saray'la bağlantı kesildi efendim.
01:25:50 Kuzey Chesapeake Körfezi.
01:25:55 Bay Anheuser, Rusya Başkanı
01:25:58 İzninizle.
01:26:00 Çin hava sahasına girdik.
01:26:04 Olumlu Sayın Başkan.
01:26:09 ...sanırım komuta bende.
01:26:11 Görünüşe göre İtalya Başbakanı hariç
01:26:17 O da geride kalıp dua
01:27:25 Yerkabuğu kaymaya
01:27:28 - Kaç dereceyle?
01:27:31 - Bundan sonra ne olacak?
01:27:35 Simülasyonu açar mısın?
01:27:37 Tabii devasa Tsunamiler hariç.
01:27:40 Depremlerin büyüklükleri
01:27:48 - Japon deniz sınırını göster.
01:27:51 Babam orada bir gezi gemisindeydi.
01:27:58 Merkez üssü sualtı olan 7.9 ve 8.2
01:28:19 Son bilgilere göre Tokyo büyük
01:28:24 Şu raddede resmi olmayan raporlara göre
01:28:29 Lütfen bizden ayrılmayın...
01:28:41 Tony.
01:28:42 Aradım.
01:28:47 Ama çok geçti.
01:28:54 Belki şehir dışına çıkmışlardır.
01:28:57 Bunu bilemezsin.
01:30:22 Yanına geliyorum Dorothy.
01:30:50 Bir şey var mı?
01:30:52 Parazitten başka bir şey yok.
01:31:09 Aşağıda neler olduğunu
01:31:18 Kamp yaptığımız eski
01:31:20 Güneşliği bir türlü açamazdık.
01:31:23 Sınıf atladığımız kesin.
01:31:28 Çocukları aldığımda Yellowstone'da
01:31:33 ...bulamadım.
01:31:43 İnsanların değiştiğine
01:31:46 - İnsanlar derken beni mi
01:31:49 Ayrıldığımızdan beri
01:31:53 Artık daha sık tahıl
01:31:59 Hep yoğunlaşma sorunun oldu.
01:32:08 Bizden bile soyutlanırdın.
01:32:19 Onu seviyor musun?
01:32:23 Yeterince.
01:32:37 Tüm küresel haberleşme
01:32:44 Uyduların tespit ettiği tek sinyal
01:32:49 En azından bu iyi bir haber.
01:32:53 Tsunamilerin her kıtayı
01:32:57 Cho Ming bölgesine tahminen
01:33:01 Yerkabuğu yaklaşık 23 derece ile
01:33:06 Verilere göre kutuplardaki manyetik
01:33:11 Yeni konumları bu.
01:33:13 Yani Kuzey Kutbu'nun şu an Wisconsin'de
01:33:20 Aslında o artık Güney Kutbu.
01:33:31 Motor arızası. 6 taneden 2'si gitti.
01:33:36 - Ne kadar süremiz var?
01:33:41 Çocukları uyandırsak iyi olacak.
01:34:22 Neden Gordon'dan
01:34:28 Hey.
01:34:32 Neden bahsediyorsun sen?
01:34:36 Ama sevmiyorsun da.
01:34:38 Belki onu yeteri kadar
01:34:41 Ama ben tanıyorum.
01:34:45 Onunla daha sık konuşmalısın.
01:34:52 Onu çok seviyorsun demek.
01:35:02 Elimden geleni yapacağım.
01:35:07 Seninle gurur duyuyorum.
01:35:12 Vakit geldi mi?
01:35:15 Evet.
01:35:20 Baba, neler oluyor?
01:35:22 Sasha uçağı indirmek zorunda.
01:35:27 Baba?
01:35:34 Sabit tut.
01:35:52 Baba, ben hiç iyi yüzemem.
01:35:55 Merak etme. O yüzden
01:35:58 Havuzda yüzmek gibi bir şey.
01:36:01 Hatta daha güzel şeyleri var.
01:36:06 Hani Çin'e gidiyorduk.
01:36:08 Hayır, buraya inmek zorundayız.
01:36:13 Yapacağımız şey
01:36:16 - Hayır, hepimiz öleceğiz.
01:36:19 Söz mü?
01:36:21 Söz. Ne olursa olsun
01:36:38 Jackson, Yuri.
01:36:43 Yukarı gelseniz iyi olacak.
01:36:45 - Siz durun, ben bakıp geleyim.
01:36:49 Pekâlâ, kemerlerimizi bağlayalım.
01:36:53 Nasıl diye sorma ama altımızda...
01:36:55 ...okyanus falan yok ve
01:36:59 - Sanki dünya binlerce km. kaymış gibi.
01:37:04 Buna "Yerkabuğunun Kayması Teorisi"
01:37:09 Aferin sana Charlie.
01:37:14 Neler oluyor?
01:37:16 Son iki motorumuzu da kaybettik.
01:37:37 Şu buzulu deneyeceğim.
01:37:40 Dinleyin, kulağa delice gelecek
01:37:48 Kalkın!
01:37:51 Yuri, ne yapıyoruz?
01:37:53 Bentley'yi alıyoruz.
01:37:56 Daha değil!
01:38:00 Daha zaman var.
01:38:03 Arabaya binin.
01:38:15 Şimdi!
01:38:22 Hayır, hayır, hayır...
01:38:27 - Sür Jackson!
01:38:31 Git! Ben iniş yapmadan herkesin
01:38:35 - Peki ya sen? - Bana bir şey
01:38:41 Ne duruyorsun?
01:39:00 İşte orada!
01:39:02 - Çabuk, gazla! - Sasha nerde?
01:39:05 - İniş yapmadan uçağı terk
01:39:09 Sür Jackson, sür.
01:39:13 Çalışmıyor.
01:39:15 Kesin sesinizi!
01:39:20 Motor...
01:39:22 ...çalış.
01:39:26 Ses kontrollü.
01:41:26 Çin Halk Cumhuriyeti'ne hoş geldiniz.
01:41:29 Burada olmak güzel.
01:41:31 Merhaba.
01:41:33 - Giriş kartlarınız ne renk?
01:41:36 Gemi giriş kartlarınız ne renk?
01:41:40 Benimkiler yeşil.
01:41:43 - Ben ve çocuklarım için.
01:41:48 Yuri?
01:41:51 Yuri. Bir yanlışlık var.
01:41:55 Ne? Sasha ile aranızda olanlardan
01:42:00 Tanrı o zavallı namussuzun
01:42:09 Üzgünüm çocuklar.
01:42:13 Yürüyün çocuklar.
01:42:17 - Rüşvet falan verelim.
01:42:25 Dr. Wilson. Ben "Skipper of the
01:42:29 - Babanız için baş sağlığı dileklerimi
01:42:35 Anheuser.
01:42:42 Oldukça büyük hasarlar rapor edildi
01:42:46 Henüz bütünüyle bir değerlendirme
01:42:59 Diş fırçası bile yok.
01:43:03 Çocukken babam genelde
01:43:07 Bana kutular dolusu kitap
01:43:12 Okuduğum her kitap için
01:43:15 Şişko bir çocuktum.
01:43:17 Buna inanmak çok güç.
01:43:20 Gerçekten. Lise hayatıma
01:43:24 ...sıfır sevgili sığdırdım.
01:43:27 Ben üniversiteye başlayana
01:43:30 Hepsi babamdan çok
01:44:19 İşi Çinlilere bıraktık ama
01:44:22 Vaktinde yapamazlar
01:44:24 İşte Nuh'un Gemisi 3, efendim.
01:44:27 Yerkabuğunun kayması
01:44:31 Aman Tanrım.
01:44:33 Nuh'un Gemisi 3'e
01:44:42 Neler oluyor burada? Benim
01:44:46 - Amirinle konuşmak istiyorum.
01:44:50 Diğer yeşil kartlıların yanına git
01:44:55 Sasha ve senin hakkında
01:44:57 Sasha, Yuri'den yüz
01:45:00 Sizi dinlemeliydim Dr. Silberman.
01:45:03 O canavar beni ikna etmeden
01:45:08 Benden indirim istediğini biliyor musun?
01:45:12 Aşağılık cimri.
01:45:14 Duyuyor musunuz?
01:45:18 Şurada!
01:45:23 Dur!
01:45:32 Dur!
01:46:05 - Bu insanlar nasıl seçildi?
01:46:08 Uzmanlar tarafından. Kusursuz gen
01:46:13 Bu insanları genetikçiler mi
01:46:18 Bana kalırsa çek defterleri
01:46:21 Evet Dr. Wilson. Çünkü milyar dolarlar
01:46:25 Biletleri sattık mı yani?
01:46:29 Hepsinin bileti var mı?
01:46:31 Ne? Hayat adil değil mi?
01:46:35 Biletlerinizi iki Çinli işçiye
01:46:40 Kaptan, kalkış öncesi toplantı istiyorum.
01:47:17 Bu da nesi?
01:47:22 Bu ne böyle? Buraya
01:47:32 Satnam, nerdesin?
01:47:34 - Nampan Platosu'nda.
01:47:37 Doğudan gelen bir deprem
01:47:41 - Satnam, ne oldu?
01:47:45 Uçak falan gelmedi.
01:47:49 Elveda arkadaşım.
01:47:51 Satnam.
01:48:19 - Mary, kumanda merkezi nerde?
01:48:26 - Hindistan, Napam'ım uydu
01:48:29 Neler oluyor?
01:48:31 Satnam doğudan gelen başka
01:48:38 Yüce Tanrım.
01:48:40 Yani sel öne mi çekildi?
01:48:43 Yeni veriyi gir.
01:48:46 - Satnam'ı almaya giden olmamış.
01:48:49 O kargaşada bir sürü
01:48:52 Bu komplo değil Helmsley.
01:48:54 Tahminlerin tam olarak
01:48:57 Hazır.
01:49:01 Tanrım, 1500 m. yüksekliğinde.
01:49:04 Buraya ne zaman varacak? Konuş
01:49:07 Geri sayımı ver.
01:49:24 Çarpmaya 28 dakika 10 saniye.
01:49:27 - Aman Tanrım.
01:49:30 Derhal diğer başkanlarla
01:49:32 - Hemen. Taylor?
01:49:34 Kalkışa hazır ediliyor.
01:49:37 Ben Carl Anheuser,
01:49:40 Evet efendim.
01:49:40 Acil T-99 toplantısı
01:50:02 Seni çok seviyor, biliyor musun?
01:50:07 O harika bir çocuk.
01:50:09 Öyle.
01:50:18 Her zaman kendi ailem
01:50:24 Çok şanslı bir adamsın Jackson.
01:50:27 Kıymetini bil.
01:50:31 Cho Ming Kamu Alanı
01:50:44 Bunlar kim?
01:50:46 - Yol kenarından aldık.
01:50:55 Ben Ulu Lama Rinpoche'nin...
01:50:57 ...bir müridiyim.
01:51:00 Bunu yapamayacağımı biliyorsun.
01:51:03 Hepimizi alma istersen ama
01:51:07 - Bunu neden yapayım?
01:51:13 - Lütfen. - Sadece çocuklar.
01:51:19 Lütfen.
01:51:25 Lütfen. Dediklerimi
01:51:29 Siz de annesiniz.
01:51:31 Lütfen alın onları.
01:51:34 Lütfen.
01:51:37 Hepimiz bu dünyanın
01:51:41 Planım çok kişiyle
01:51:44 Hepsini alacağız.
01:51:56 Teşekkürler.
01:52:03 Dikkat.
01:52:09 Dağı açıyorlar.
01:52:16 - Geri çekil. Ne dedim ben sana!
01:52:21 Lütfen sabırlı olun...
01:52:34 Beni takip edin!
01:52:42 Acele etmeliyiz.
01:52:48 Güvenlik prosedürü
01:52:55 Affedersiniz. Adrian Helmsley'yi
01:52:58 Kaptan köşkünde.
01:53:03 Tenzin bekle!
01:53:06 Büyükanne, nerdeyse geldik.
01:53:08 - Basınç ayarları yapılsın Bay Anton.
01:53:23 - Neden çapaları var?
01:53:26 Bunlar Nuh'un Gemileri.
01:53:41 Sayın Başkan...
01:53:43 ...bunu görmelisiniz.
01:54:14 Durun!
01:54:24 - Destek mekanizmalarını açın.
01:54:28 Bu şeyler bizi ne kadar
01:54:31 Sadece dalgaların ilk etkilerine
01:54:51 Hadi Oleg!
01:54:59 Caesar!
01:55:21 Aferin oğluma.
01:55:24 Caesar!
01:55:26 Anne, Tamara nerede?
01:55:29 Baba bak!
01:55:35 Tamara!
01:56:11 Aman Tanrım.
01:56:15 Anheuser diğer başkanları
01:56:21 Bay Anheuser...
01:56:24 ...bu çılgınlığa bir son vermeliyiz.
01:56:27 Diğer kaptan köşklerinin
01:56:30 - Ne yaptığını sanıyorsun?
01:56:33 Aç şunu.
01:56:34 Bayanlar baylar, ben
01:56:37 ...merhum Başkan Wilson'ın
01:56:40 Sesi açar mısınız Bay Hoffman.
01:56:42 İnsanlığı kurtarmak adına hepimiz
01:56:47 Ama insan olmak,
01:56:49 ...toplum olmak da beraber çalışarak
01:56:54 Bu böyleyse, şu an yaptıklarımız
01:56:59 Dr. Helmsley'yin hırsı takdire şayan.
01:57:01 Ama hatırlatırım ki hem kaynaklarımız
01:57:06 Sorun kendinize burada dikilip
01:57:11 İki gün önce bir yazı okudum. Yazarı
01:57:15 "Birbirimiz için mücadele
01:57:18 ...insanlığımızı
01:57:21 İnsanlığı kurtarmak istiyorsak
01:57:25 Ki diğer bütün ülkeler bunda
01:57:32 Asker, hemen kapat şunu.
01:57:35 - Bu bir emirdir denizci. Kapat şunu!
01:57:38 Siz hepten
01:57:41 Sayaca bakın.
01:57:45 İnsan ırkının yok olmasından
01:57:48 Bunu kaldırabilir misin Adrian.
01:57:49 Hepimizi durumdan haberdar eden
01:57:53 Tanrı aşkına.
01:57:55 Bütün bunları keşfeden oydu.
01:57:58 Hepimiz hayatlarımızı ona
01:58:01 Az önce Doğu Hindistan'da...
01:58:03 ...bir Tsunami sebebiyle ailesiyle
01:58:07 Arkadaşımdı.
01:58:10 Ve bir hiç uğruna öldü.
01:58:13 Dışarıdaki insanlar bir
01:58:16 Geleceğimizi bir gaddarlık
01:58:21 ...çocuklarımıza ne diyeceğiz?
01:58:29 Babam burada olsaydı
01:58:39 Ruslar...
01:58:42 ...Çin...
01:58:45 ...ve Japonya yanınızda.
01:58:49 Kapılar açılsın!
01:58:53 İngiltere, İspanya, Fransa
01:58:57 ...ve eminim İtalyan Başbakanı da
01:59:02 Oyumuz o insanların da
01:59:10 Kaptan Michaels.
01:59:13 Lütfen.
01:59:18 Kaptanınız konuşuyor. Birkaç
01:59:30 Püf, çok kötü kokuyor.
01:59:50 - Kapıları açıyorlar!
01:59:53 Noah, acele et!
01:59:55 Noah! Noah!
02:00:08 Anne, bir şey oldu.
02:00:10 Sıkı tutun!
02:00:17 Gordon, sıkı tutun. Lanet olsun!
02:00:20 - Elini ver! Uzan!
02:00:26 Gordon!
02:00:36 Tırmanın!
02:01:10 - Nesi var kapıların? - Tam olarak
02:01:15 Sırayla lütfen.
02:01:22 Çarpışmaya 4 dakika.
02:02:09 - Doldu Kaptan.
02:02:22 Oleg!
02:02:36 Baba!
02:02:54 "Hidrolik Arıza."
02:02:58 Çıkartın o zaman. Kapı
02:03:02 Kaptan, hayvan bölümünde
02:03:04 - Yakınlaştırır mısın?
02:03:10 - Bu çocukları tanıyorum.
02:03:14 Nerden girmişler?
02:03:18 - Şuradan. Hidrolik bölümden.
02:03:21 - Kim bu insanlar?
02:03:24 - Adam yaralı. Bir terslik çıkmış olmalı.
02:03:29 Dalga mı geçiyorsun?
02:03:31 İkinizi de tebrik ederim.
02:03:33 Sizin vicdanınız rahat etsin diye
02:03:37 Kaptan acil durum ekibini oraya
02:03:40 - Yolu biliyor musun?
02:03:42 Çarpışmaya 1 dakika.
02:03:57 Kaptan?
02:03:58 Cho Ming havaalanı
02:04:01 - Beni acil durum ekibine yönlendir
02:04:04 - Hazır.
02:04:07 Kısa süre sonra büyük
02:04:10 Bu taraftan gitmeliyiz.
02:04:32 Bütün birimler
02:05:19 Basınç 80 Pascal'a
02:05:21 İki valf sensörünün yüzey
02:05:24 Dr. Helmsley'yi izle.
02:05:31 Çekilin yoldan.
02:05:34 Tenzin.
02:05:37 Nima.
02:05:41 Tamara!
02:05:44 Ne taraftan?
02:05:46 Oraya varamayız.
02:05:50 Geminin arkası su dolacak
02:05:54 Gordon nerde?
02:05:57 Hayır!
02:06:00 Geri dönmeliyiz.
02:06:02 Geri dönmeliyiz!
02:06:07 Anne!
02:06:09 Anne!
02:06:13 Koş!
02:06:19 Atla Lilly!
02:06:23 Caesar!
02:06:28 Anne!
02:06:36 Bayım, hidrolik bölümüne
02:06:39 - Bu merdiven nereye çıkıyor?
02:06:48 Profesör?
02:07:08 Ortadaki çapa
02:07:10 - Dengelemeye çalışın.
02:07:32 Kaptan, türbünler
02:07:34 Zorla. Biraz zorla.
02:07:37 Kapı kapanana dek
02:07:56 Yardım edin!
02:08:03 Anne!
02:08:07 - İyi misin?
02:08:10 Anneni kurtaracağız tatlım.
02:08:13 - Onunla konuşabilir miyiz?
02:08:16 - Kanamayı durdurmalıyız.
02:08:19 - Al anne.
02:08:23 Yardım edin!
02:08:25 Ben Adrian Helmsley,
02:08:27 Çok güzel.
02:08:29 Kızınız yanımda!
02:08:31 - Lilly? - Lilly?
02:08:34 Buradayım Lil!
02:08:36 Çarpışma uyarısı.
02:08:38 30° Batı,
02:08:42 Hedef yüksekliği
02:08:45 8.800 metre mi?
02:08:48 Doğruca Everst Dağı'nın kuzey tarafına
02:08:53 Motorları çalıştıramazsak
02:09:06 Jackson, kapı kapanmış.
02:09:10 Bir şey hidroliği sıkıştırmış. Onu
02:09:15 Dr. Helmsley, şuna bakın.
02:09:18 Aşağısı tamamen sular altında kalmış
02:09:22 - Başka çare yok!
02:09:32 Sıkışan yeri biliyorum.
02:09:41 Baba, ben de seninle
02:09:43 - Baba, sana yardım ederim.
02:09:46 - Zaten ediyorsun ahbap.
02:09:48 Lily doğduğunda ona kendini ağabeyi
02:09:52 O şu an çok korkuyor. Sana her
02:09:56 Sen güvendeysen onun da güvende
02:10:05 Bana bir dahaki
02:10:10 Buna biz sebep olduk.
02:10:26 Sakın...
02:10:43 Beni duyuyor musunuz?
02:10:48 Hayır!
02:10:52 Yardım edin!
02:11:15 Bastırın!
02:11:16 Elinizle bastırın!
02:11:26 Durmayın.
02:11:44 Hayır!
02:11:50 Çarpışmaya 1.850 metre.
02:11:56 İşte orada!
02:11:59 Kaptan. Görüntü yakaladık.
02:12:02 Hidrolik bölümü göster.
02:12:21 Lanet olsun! Sana orada
02:12:23 - Sadece yardım etmek istiyorum.
02:12:27 Hava boşluğunun hemen
02:12:30 Yardım gerektiğini
02:12:37 Büyükanne, büyükanne...
02:12:40 Sizi kurtaramadım.
02:12:42 Geri dönecek.
02:12:45 İmkânsız.
02:12:48 İnancını kaybetme kardeşim.
02:13:17 Baba!
02:13:26 Öleceğiz!
02:13:49 Aferin! Sen ışığı tut
02:13:53 Çarpışmaya 400 metre.
02:13:56 Önümüzde bir sırt var.
02:14:27 - Efendim, kapı kapandı.
02:14:30 - Anton, motorları çalıştır.
02:14:42 - Çok yakın Kaptan! Başaramayacağız!
02:15:11 Ters manevra aktif halde.
02:15:17 20 metre.
02:15:32 İskele alabanda.
02:15:45 Başardık.
02:15:48 - Baban nerde?
02:15:52 Hidrolik bölmede hareket var mı?
02:15:55 - Arkanda olduğunu söyledin.
02:15:57 - Emin misin?
02:15:59 Tam arkamdaydı!
02:16:09 Baba!
02:16:12 Hadi Jackson.
02:16:18 Lütfen Tanrım.
02:16:23 Lütfen.
02:16:42 Çıktı!
02:16:43 Çıktı!
02:17:28 27/01/0001
02:17:41 Atlantis Mekiği.
02:17:44 Tek duyduğumuz kendi
02:17:47 Bu bana hâlâ hatıralarımızı...
02:17:49 ...umutlarımızı ve fikirlerimizi
02:17:52 Komik değil mi?
02:17:56 Öyle ya da böyle Wisconsin'de
02:18:03 Son.
02:18:14 Güzelmiş.
02:18:16 Beğeneceğini biliyordum.
02:18:20 Söyle bakalım Dr. Wilson: Kitaplar
02:18:25 ...paylaşabilme ihtimalimizin
02:18:29 Gelecekte?
02:18:31 Bana çıkma mı teklif
02:18:36 Randevu defterim
02:18:40 Aslında...
02:18:44 Evet, bu bir teklif.
02:18:50 Dr. Helmsley, kaptan
02:18:52 Dr. Helmsley, kaptan köşküne.
02:18:57 Gel buraya.
02:19:04 Bayanlar baylar, Kaptan
02:19:07 Birkaç dakika içinde güverte
02:19:12 Dün gece 23:45 itibariyle
02:19:15 ...Nuh'un Gemisi 6 ve 7
02:19:19 Yolculuk boyunca ilk kez açık bir gökyüzü
02:19:24 Bildiğiniz gibi yolcu sayımız
02:19:27 O yüzden sizden ricam
02:19:30 Ve tabii ki temiz havanın
02:19:35 - Tutabilir miyim? - Tabii.
02:19:40 Teşekkür ederim.
02:19:45 - Nerde kaldın?
02:20:43 Hey Adrian.
02:20:45 Seni çağırmamın nedeni ilk
02:20:48 Okyanus dengeleniyor.
02:20:51 ...beklediğimiz kadar
02:20:53 Sular geri çekiliyor.
02:20:55 Öngördüğümüzden daha hızlı.
02:20:58 ...inanması güç ama artık
02:21:02 ...KwaZulu, Nepal'deki
02:21:05 Afrika kıtası yükselmiş.
02:21:07 2.100 metre. Sel basmamış
02:21:10 Oraya boşuna Ümit Burnu dememişler.
02:21:21 - Baba, eve ne zaman döneceğiz?
02:21:25 Başka bir yerde kendimize
02:21:29 Birlikte olduğumuz
02:21:32 - Değil mi? Korkuyor musun?
02:21:38 Artık kulaklı şapka takmıyorum.
02:21:42 Güzel.
02:21:46 Çeviri;