Blast From The Past

es
00:00:24 LOS RUSOS HACEN ESTALLAR BOMBA H
00:00:33 REFUGIO NUCLEAR FAMILIAR
00:00:35 REFUGIO CONTRA BOMBAS
00:00:39 ¡NO SE ARRIESGUE! CONSTRUYA
00:00:43 SOBREVIVA UN ATAQUE ATÓMICO
00:00:49 PADRE INVENTA
00:00:55 BUSCANDO A EVA
00:01:03 LOS CIUDADANOS TOMAN MEDIDAS
00:01:08 MECANISMO PROTECTOR
00:01:13 FAMILIAS CALIFORNIANAS Y
00:01:20 ¡CONSTRUYEN MANSIONES
00:01:39 Nada más acuérdate,
00:01:42 Calvin es estupendo,
00:01:44 -Chiflado.
00:01:46 Ama de casa...
00:01:48 Le gusta cocinar, embarazada.
00:01:49 Normal, entonces.
00:01:51 Yo no iría tan lejos.
00:01:53 -¡Helen!
00:01:55 ¡Mírate nada más!
00:01:57 Cualquier día.
00:01:58 Mi hermana y su esposo.
00:02:00 ¿Ya oyeron este?
00:02:02 Un pato entra a una farmacia.
00:02:05 Dice: “¿Tiene vendajes?”
00:02:07 El empleado dice: “Cómo no”.
00:02:10 El pato dice: “Es que me patearon”.
00:02:16 Cielos.
00:02:17 Era el profesor estrella
00:02:20 Pero empezó a inventar cosas.
00:02:22 De repente se hizo millonario...
00:02:24 y se acabó.
00:02:27 -¿Qué tal están?
00:02:31 Calvin se pasa casi todo
00:02:34 jugando en el taller.
00:02:36 A mí, personalmente,
00:02:39 Es lo mismo con las baterías.
00:02:40 Puedo tomar cualquier
00:02:43 y cargarla para que dure
00:02:46 Oye, Helen, ¿qué piensa Calvin...
00:02:48 del problema con Cuba?
00:02:50 Por amor de Dios, por favor,
00:03:02 Mi colección de tarjetas de
00:03:06 completa que he visto.
00:03:10 Kennedy va a echársele
00:03:12 en la tele.
00:03:13 Cielos.
00:03:16 en la isla de Cuba...
00:03:18 hay evidencia
00:03:20 emplazamientos de proyectiles
00:03:23 se están preparando
00:03:44 Torre, aquí Lobo Uno. Me faltan
00:03:48 Lobo 1, reporte números.
00:03:50 Es el primero que llega.
00:03:54 Torre, habla Lobo 1.
00:03:57 ¿Cuál problema, Lobo 1?
00:04:00 Espere.
00:04:02 Emplazamientos adicionales
00:04:04 proyectiles balísticos
00:04:07 capaces de llegar a
00:04:09 del hemisferio occidental.
00:04:12 Amigos...
00:04:14 dados los singulares acontecimientos...
00:04:17 creo que es prudente cortar
00:04:20 Seguro que esto de Cuba
00:04:22 pero mientras sugiero que tomemos...
00:04:24 una posición vigilante y piadosa.
00:04:29 Bueno, amigos, vámonos.
00:04:33 Mi saco.
00:04:40 ¿Qué te dije?
00:04:47 No voy a desperdiciar el estofado.
00:04:49 Calvin, ¿quieres poner el colchón en...
00:04:51 la silla, querido?
00:04:52 ¿No deberíamos apagar el fonógrafo?
00:04:54 Se apaga automáticamente.
00:04:56 ¿Tú lo modificaste?
00:04:58 Todos se apagan.
00:04:59 Yo ya no sé nada.
00:05:03 Apuesto que ese es un caza
00:05:07 Buena suerte, amigo.
00:05:09 Se ha declarado una emergencia.
00:05:10 Repito, se ha declarado
00:05:12 ¿Oíste eso?
00:05:14 Voy por el radio.
00:05:17 Me hubieras dejado lavar los platos.
00:05:20 Va a ser difícil...
00:05:21 quitarle la comida seca
00:05:23 ¡Espero que esos platos no sean
00:05:26 El queso tiene
00:05:28 Se está quemando el motor.
00:05:30 Necesito lanzarme en paracaídas.
00:05:33 Entendido, Lobo 1.
00:05:38 Entendido, Torre.
00:05:40 Estoy poniendo el piloto automático
00:05:44 y lanzándome, Torre.
00:05:46 Entendido, Lobo 1.
00:06:00 ¿Cuánto tiempo nos tendremos
00:06:03 Esta crisis puede llevar días.
00:06:05 ¿Días?
00:06:06 El parto puede empezar...
00:06:08 en cualquier momento.
00:06:10 Estudié unos libros.
00:06:11 De ser necesario,
00:06:40 Hogar, dulce hogar.
00:06:42 Para ti, quizá.
00:06:55 ¿Estás bien?
00:06:56 Creo que sí.
00:07:01 ¡Sucedió!
00:07:04 ¡Mira ese calor!
00:07:05 ¡Todos mis indicadores de arriba...
00:07:07 deshechos! ¡Dios mío!
00:07:10 ¡Sucedió!
00:07:18 ¿Qué fue ese ruido?
00:07:22 -Los cerrojos.
00:07:27 Para impedir que tratemos de salir.
00:07:31 La radioactividad tiene un período
00:07:35 -Dura 35 años.
00:07:39 Luego, después de eso,
00:07:47 Según Cal Tech...
00:07:48 Webber era un auténtico genio...
00:07:51 pero medio loco.
00:07:54 Él y su esposa...
00:07:55 deben de haber estado aquí
00:07:57 Si no recibimos una postal,
00:08:00 ¿ Y los parientes?
00:08:01 Todos están en la Costa Este.
00:08:03 Los vecinos decían que el tipo
00:08:07 Ella le traía bocadillos
00:08:12 ¿Se los tomaba calientes?
00:08:16 ¡Dios santo!
00:08:20 ¿Tienes frío?
00:08:23 La temperatura está a 23º.
00:08:24 Nada más tengo escalofríos.
00:08:27 ¿Por qué?
00:08:32 ¡No, Calvin!
00:08:33 Créeme.
00:08:34 ¿Quieres un tranquilizante?
00:08:37 ¿Tienes tranquilizantes?
00:08:39 Te dije que tengo de todo.
00:08:43 ¿Qué?
00:08:46 Ay, corazón.
00:08:51 Todo va a salir bien.
00:08:52 Voy por todas mis cosas.
00:08:57 VARIOS DÍAS DESPUÉS
00:09:28 ¿Hay algún problema?
00:09:30 No, Calvin. Los bebés lloran.
00:09:32 Ya me di cuenta.
00:09:34 ¿Cómo le vamos a poner?
00:09:35 No sé.
00:09:37 Estaba pensando,
00:09:40 deberíamos ponerle Adán.
00:09:42 No es un sacrilegio, ¿verdad?
00:09:43 No, me parece perfecto.
00:09:47 -VARIAS SEMANAS DESPUÉS
00:09:50 y la imagen
00:09:53 y la imagen sale aquí.
00:09:55 Se ve perfecto.
00:10:05 Casi perfecto.
00:10:09 Señor, bendice esta comida,...
00:10:11 a esta familia.
00:10:13 Haznos conscientes de...
00:10:15 las necesidades de los demás. Amén.
00:10:17 A comer.
00:10:19 UN AÑO DESPUÉS
00:10:36 Aquí estoy, corazón.
00:10:37 Ah, ahí estás.
00:10:40 Te estuve buscando por
00:10:44 ¿Querías verme?
00:10:45 ¿Listo, Adán?
00:10:47 Mira esto.
00:10:50 Se puede parar solo.
00:10:52 Enséñale a papito.
00:10:53 Completamente solo.
00:10:54 Así me gusta.
00:10:56 Párate.
00:10:57 -Hijo mío.
00:10:59 Arriba, Adán.
00:11:01 Hasta la luna.
00:11:13 RESTAURANTE MAMÁ
00:11:17 Nunca había visto un tanque así.
00:11:19 No lo toquen.
00:11:20 Si es un tanque séptico,
00:11:22 Pongan los cimientos encima.
00:11:33 ¡GRAN INAUGURACIÓN!| VERANO 1965
00:11:42 Dame dos “Banana Splits”
00:11:45 Seguro: “Mamá”, enseguida.
00:11:46 A propósito: “Mamá”,
00:11:50 A $1.15 la hora.
00:11:55 Tu esposo está loco.
00:11:58 ¿ Y cuál es la gran noticia?
00:12:06 JEREZ DE COCINA
00:12:20 OTOÑO DE 1971
00:12:22 ”Jab” y luego el gancho.
00:12:25 Eso es. Adelante y atrás.
00:12:32 Cuatro, cinco,...
00:12:34 cinco...seis,
00:12:36 seis, gira.
00:12:47 ¿Puedo cortar?
00:12:49 Por supuesto que sí.
00:12:50 Gracias, señor.
00:13:16 PRIMAVERA 1975
00:13:20 ¿Qué demonios es esa música?
00:13:24 Ah, caray.
00:13:26 No sé si me gusta eso.
00:13:47 Estos son certificados de acciones.
00:13:50 Tu mamá y yo los compramos
00:13:54 Claro que ya
00:13:55 en su momento,
00:13:58 Son bonitos.
00:14:01 Seguro.
00:14:03 Ahora, a lo que sigue.
00:14:07 De latín, papá.
00:14:12 Cielos, sí es martes.
00:14:14 El tiempo vuela, ¿no?
00:14:16 ”Tempus fugit.”
00:14:29 Tienes un sentido del humor
00:14:34 ”La bellota no cae
00:14:39 ¡Qué maravilla!
00:14:41 Es mi colección de tarjetas
00:14:43 Ahora es tuya.
00:14:47 ¿Qué es el béisbol?
00:14:48 Es un juego, hijo.
00:14:49 Te lo puedo explicar fácilmente.
00:14:52 Verás, hay un lanzador...
00:14:54 ¿De jabalinas?
00:14:56 No, un lanzador.
00:14:59 ¿Como un lancero de Bengala?
00:15:01 No, un hombre que lanza la pelota...
00:15:03 a un hombre con un bate.
00:15:05 ¿Que hace un abate jugando a eso?
00:15:11 OTOÑO 1991
00:15:25 ¡Voy a vender este lugar!
00:15:26 Quiero salirme de este infierno.
00:15:31 ¿Podría yo...
00:15:33 ¿Comprármelo?
00:15:35 ¡Sí, exacto!
00:15:36 Te lo doy. ¡Sin enganche!
00:15:38 ¡Súper!
00:15:40 -VERANO 1995
00:15:42 El corredor de Segunda
00:15:45 Y lo sacan ahí.
00:15:47 ¿Por qué?
00:15:48 Es un “out” forzado.
00:15:52 ¿Para qué se fue allá?
00:15:53 Porque tenía que hacerlo.
00:15:58 ¡ Voy!
00:16:02 Sí, querida.
00:16:03 Tú los regalos, yo las luces.
00:16:05 Por supuesto.
00:16:08 Feliz cumpleaños a ti
00:16:13 ¡Y muchos más!
00:16:19 Gracias, mamá. Gracias, papá.
00:16:21 -Apaga las velas.
00:16:30 Toma.
00:16:40 Qué maravilla, un saco.
00:16:43 Tu mamá lo hizo, ella sola.
00:16:45 -¿De veras?
00:16:48 ¿Quién más lo iba a hacer?
00:16:49 Yo hice estos.
00:16:59 Santo cielo.
00:17:02 ¿Qué diantre son estas cosas?
00:17:04 Son tus patines de ruedas.
00:17:05 Los rediseñé.
00:17:07 Son regios, de veras, regios.
00:17:10 ¿Qué deseo pediste, hijo?
00:17:12 Es de mala suerte decirlo.
00:17:13 Tonterías. Mi familia
00:17:16 Pues nosotros sí.
00:17:18 Deseé poder conocer a una chica.
00:17:22 Espero que a una chica linda.
00:17:24 Sí, señora.
00:17:25 Una que no brille en la oscuridad.
00:17:27 ¡Qué cosas dices!
00:17:30 En dos años saldremos y...
00:17:32 nos daremos cuenta.
00:17:33 Estoy esperanzado.
00:17:35 Yo también.
00:17:37 ¿Saben qué? Cuando subamos...
00:17:40 extrañaré este lugar.
00:17:44 ¿ Y tú, corazón?
00:17:51 Con su permiso.
00:17:54 No, no. No se levanten.
00:18:07 EN LA ACTUALIDAD
00:18:49 ¿Decimos un rezo primero?
00:18:51 Nada más abre la puerta.
00:19:07 Cuánto tiempo.
00:19:12 Está sucio, pero...
00:19:18 parece estar en buen estado.
00:19:23 Sé que estás contenta.
00:19:26 ¿Nada más subimos?
00:19:29 No, hijo.
00:19:30 En este momento
00:19:33 Esperamos la noche.
00:19:34 ¡Mierda!
00:19:37 Helen Thomas Webber.
00:19:38 Quizá llevamos ya demasiado
00:19:43 Disculpa su francés.
00:19:44 ¿”Mierda” es en francés?
00:19:48 Un francés arcaico.
00:19:49 Es un coloquialismo del siglo XVI.
00:19:52 Significa, más o menos: “bueno”.
00:19:54 Tu papá tiene razón.
00:19:56 Pues...
00:20:15 Terremoto. Otro terremoto.
00:20:18 ¡Que venga! ¡Que acabe con
00:20:30 ¡Dios mío!
00:20:37 ¡Dios mío!
00:20:39 Dios, sálvame.
00:20:44 ¡Puesto que he visto la luz!
00:20:55 Vengo...
00:20:58 en son de paz.
00:21:16 Deje mi ascensor no lo toque.
00:21:40 ¿Qué pasó?
00:21:56 ¿Tienes lumbre, mi amor?
00:21:59 ¿Lumbre? Sí,
00:22:01 sí tengo lumbre.
00:22:05 Bueno, gracias.
00:22:08 Entonces...
00:22:10 ¿El estallido?
00:22:12 Yo he sobrevivido muchas cosas.
00:22:14 ”Un chico del campo sobrevive”,
00:22:17 ¿Dice que era Ud. un chico?
00:22:19 Viejo simpático,
00:22:21 si tú quieres, puedo ser un chico.
00:22:23 O una chica, si quieres.
00:22:25 Puedo ser lo que tú quieras.
00:22:26 ¿De veras?
00:22:27 Y estoy a tu...
00:22:29 disposición por $200
00:22:31 Y si te decides ya...
00:22:32 hasta te regalo unos muebles
00:22:36 No. No puedo.
00:22:38 Gracias.
00:22:40 Vete.
00:22:44 ¡Vete de aquí, viejo borracho!
00:22:52 ¡Sorpresa!
00:22:56 VIDEOS PARA ADULTOS
00:23:05 Les diré la verdad.
00:23:07 No hay por qué andarse con rodeos.
00:23:09 Hubo sobrevivientes.
00:23:11 Aparentemente la radiación
00:23:19 -¿Mutantes?
00:23:20 Unos comen de basureros.
00:23:22 Otros...Tápate los oídos,
00:23:25 Literalmente.
00:23:29 Otros...
00:23:32 Pueden ser de ambos sexos.
00:23:35 Masculino. Femenino.
00:23:38 -¡No lo creo!
00:23:40 Me trató de vender su cuerpo,
00:23:43 Ofrecen muebles de jardín
00:23:49 Bueno.
00:23:50 Han reconstruido mucho.
00:23:52 Aunque la sociedad,
00:23:55 se derrumbó.
00:23:57 Otros apuntan con armas.
00:23:59 Los automóviles
00:24:01 Y el resto no te lo puedo decir.
00:24:03 Quizá otro día.
00:24:06 -¿Qué hacemos ahora?
00:24:09 ¿De veras?
00:24:10 Podemos seguir.
00:24:11 Tenemos ropa.
00:24:13 Estoy convencido de que los mutantes
00:24:16 ¡No podemos seguir!
00:24:18 ¡Yo no! ¡Adán tampoco!
00:24:21 Por horrible que esté.
00:24:23 ¡Yo mando aquí!
00:24:25 ¡Quiero que él vea el cielo!
00:24:27 ¡Lo veremos!
00:24:28 ¡El océano! ¡Una cordillera!
00:24:29 ¡Me vas a obedecer!
00:24:42 ¡Dios mío!
00:24:44 Llévalo al cuarto.
00:24:46 Parece que ya está bien.
00:24:49 No sé si tuvo un infarto...
00:24:51 o sólo una experiencia horrible.
00:24:53 Necesitamos provisiones y
00:24:57 Yo subo.
00:24:59 Me temo que lo debes hacer.
00:25:00 No me va a pasar nada.
00:25:02 Qué valiente es mi hijo.
00:25:06 Sólo actúa normal.
00:25:08 Si alguien pregunta, les dices:
00:25:10 ”Soy de fuera.
00:25:13 Escribe eso.
00:25:15 Te voy a dar una lista
00:25:18 Sólo lo suficiente para
00:25:20 Encontrarás los artículos...
00:25:22 en lo que antes
00:25:24 o una “ferretería”.
00:25:26 No sé cuánto tengas que
00:25:29 Si no puedes volver antes
00:25:31 busca un “Holiday Inn”.
00:25:33 Es un hotel. Apúntalo.
00:25:35 Quizá haya quedado alguno de pie.
00:25:40 Bueno, empaquemos tus cosas.
00:25:41 Sí.
00:25:43 Ojalá esto sirva allá arriba.
00:25:45 -¿Oye, mamá?
00:25:47 Estaba pensando, no sé...
00:25:49 mientras estoy allá arriba,
00:25:51 estaba pensando...
00:25:53 Estaba pensando,
00:25:56 conocer una chica.
00:25:58 He estado pensando un poco en eso.
00:26:00 Nada más los últimos 15 años.
00:26:02 Sería maravilloso
00:26:06 Que no sea mutante,
00:26:07 y, si se puede, de Pasadena.
00:26:09 No tengo nada contra las chicas
00:26:12 las chicas de Pasadena siempre
00:26:16 E, hijo, también hay algo
00:26:19 Apunta eso.
00:26:22 Licorería.
00:26:54 ¿Se siente bien?
00:26:58 Sí. Dios, sí.
00:26:59 ¿Usted es el que vino ayer,
00:27:01 vestido todo de amarillo?
00:27:05 ¿Todo de amarillo?
00:27:07 Claro, el Padre.
00:27:10 Perdóneme.
00:27:12 ¿Me puede perdonar por
00:27:15 Todo ha sido tan espantoso.
00:27:17 Ya lo sé.
00:27:20 Pero no es culpa suya.
00:27:22 Ahora que la decadencia
00:27:24 todo va a mejorar.
00:27:25 -¿Entiende?
00:27:32 Ya me tengo que ir.
00:27:33 Claro, claro que sí.
00:27:35 Yo me quedaré aquí a rezar.
00:27:37 Eso siempre es buena idea.
00:27:41 ¿Cómo salgo de aquí?
00:27:43 Por la puerta de enfrente.
00:27:46 ¿ Va a volver?
00:27:48 Se lo prometo.
00:28:26 ¿Qué?
00:28:27 ¿Qué mira?
00:28:29 ¡El cielo!
00:28:31 ¿El cielo? ¿Dónde?
00:28:33 Allá arriba.
00:28:35 No veo nada.
00:28:37 ¡Nada más mire!
00:28:38 ¿Qué ven?
00:28:40 El dice que ve algo.
00:28:46 -¿Qué es?
00:28:48 Lo veo, mami.
00:28:49 Nunca en mi vida había visto
00:28:53 Ni nada parecido a ti.
00:29:02 ¿Qué mira?
00:29:03 Pero qué suerte, una negra.
00:29:06 ¿Qué dijo?
00:29:08 ¿Cómo está, señora?
00:29:09 Me va bien.
00:29:12 Qué bien.
00:29:17 ¡Caramba!
00:29:19 ¿Esto es el transporte público?
00:29:21 Mi papá dice que es cada día
00:29:23 por la contaminación de los autos,
00:29:25 el bióxido de carbono, etc.
00:29:30 ¿Tiene una pistola, a propósito?
00:29:34 Gracias por no jugar con ella.
00:29:37 Y por no vomitar, además.
00:29:40 ¿Sabe dónde hay un mercado?
00:29:44 Tengo que encontrarlo.
00:29:46 y una licorería y un “Holiday Inn”.
00:29:48 Hay un mercado adelante.
00:29:52 -¿Dónde?
00:29:53 Gracias. ¡Chofer,
00:29:56 ¡Me quiero bajar!
00:29:58 ¡Por favor pare, señor!
00:30:04 -¿Papel o plástico?
00:30:07 ¿Su tarjeta del club?
00:30:11 Necesito un precio en la caja 4,
00:30:13 Dr. Pepper de dieta, paquete de 6.
00:30:23 No hables con extraños.
00:30:28 ¿Le puedo servir?
00:30:29 Sí, necesito hamburguesas
00:30:32 ¿Frescas o congeladas?
00:30:34 Por favor. Congeladas.
00:30:36 ¿Cuánto cuestan?
00:30:39 Congeladas, son a $6.30 la docena
00:30:41 900 entre 12 es 75.
00:30:44 Son $500 sólo por
00:30:47 mi mamá sólo me dio
00:30:50 Las baterías de yate,
00:30:52 el aceite, el blanqueador,
00:30:54 el hilo dental...
00:30:55 Podemos entregar
00:30:57 ¿De veras?
00:30:59 Claro que sí.
00:31:00 Pues qué maravilla.
00:31:04 Lo único es que no sé dónde
00:31:08 Estoy perdido.
00:31:10 -¿Ud. sabe dónde vivo?
00:31:12 Con su permiso.
00:31:13 Cómo no.
00:31:16 Gracias.
00:31:40 ¡Chofer, por favor detenga el autobús!
00:31:59 LIBROS REVISTAS PARA ADULTOS
00:32:02 TARJETAS DE BÉISBOL
00:32:04 COMPRAMOS TARJETAS DE BÉISBOL
00:32:13 Yo soy Adán Webber.
00:32:15 Y veo que compra tarjetas de béisbol.
00:32:17 Estas son muy viejas.
00:32:19 Tenía la esperanza de que
00:32:24 ¿Cuánto quiere por este
00:32:26 La verdad,
00:32:29 ¿De veras? ¿En serio?
00:32:31 Sólo tengo billetes de a $100...
00:32:33 y necesito más chicos.
00:32:34 De $1, de $5, de $10...
00:32:36 Entiendo. Vamos a hacer algo:
00:32:38 ¿Qué tal si le doy $500
00:32:41 por la caja?
00:32:44 Sería maravilloso.
00:32:45 ¡Mierda!
00:32:49 Estoy trabajando, Eva,
00:32:51 Sí, ya veo
00:32:56 Bon soir, mademoiselle.
00:32:57 ¿Eres francés?
00:33:01 No...
00:33:02 Vengo de negocios.
00:33:03 Dudo que esas tarjetas
00:33:06 Porque esta tarjeta de Mantle...
00:33:08 vale $6,000 sola.
00:33:11 Lárgate de aquí.
00:33:12 No, Ud. lárgate de aquí.
00:33:14 Fantástico. Estás despedida.
00:33:17 -Renuncio.
00:33:19 Como el del salón y
00:33:22 ¿Sabes por qué no conservas
00:33:25 Porque no te sabes callar
00:33:27 Disculpe, pero le agradecería...
00:33:30 que no maldijera en voz alta.
00:33:32 ¿Te molesta, camarada?
00:33:34 Sí. Me molesta mucho.
00:33:38 Vamos, Heathcliff.
00:33:42 Sí, señorita.
00:33:46 Adán y Eva, qué pareja.
00:33:48 Espero que sean muy felices juntos.
00:33:50 ¡Felic-imbécil-idades!
00:33:52 ¡Y tú tampoco vuelvas, Srta. Creída!
00:33:54 Lo digo en serio.
00:33:55 ¡Despídete de este negocio!
00:33:57 ¿Adónde vamos?
00:33:58 ¿”Vamos”? Yo me voy a mi casa.
00:34:00 vas a la escuela de peluqueros.
00:34:02 No, estoy perdido.
00:34:04 ¿Estás perdido?
00:34:06 Oye, ¿perdiste tu trabajo por mí?
00:34:09 Estoy harta de trabajar para
00:34:11 ¿Cabeza de pito?
00:34:13 Sí, un pene ambulante que
00:34:16 Un cabeza de pito.
00:34:18 ¿Qué te pasa?
00:34:20 Tuve la imagen mental de...
00:34:21 Ayúdame a recoger tus tarjetas.
00:34:23 Gracias.
00:34:27 ¿Dónde te estacionaste?
00:34:28 Vine en autobús.
00:34:30 ¿Por qué no me sorprende?
00:34:32 No sé.
00:34:33 Quizá porque tengo
00:34:36 Tengo ciertas habilidades.
00:34:37 Qué bien.
00:34:39 Déjame adivinar.
00:34:41 Es tu primer viaje a Los Angeles.
00:34:43 Te alojas en Hollywood,
00:34:46 pensaste que sería
00:34:47 -¿Acerté?
00:34:49 ¿Tengo razón?
00:34:51 Ya lo sabía.
00:34:52 Te subes en un autobús,
00:34:54 estás en el Valle, perdido.
00:34:56 Y aquí estamos.
00:34:58 Otra vez.
00:34:59 ¿Dónde te estás quedando?
00:35:02 En el “Holiday Inn”.
00:35:06 Sí, en el “Holiday Inn”.
00:35:07 ¿ Ves? Soy psíquica.
00:35:10 ¿Soy buena, no?
00:35:11 No, eres asombrosa.
00:35:14 Sí, ya lo sé. Gracias.
00:35:17 -Te pones ahí...
00:35:19 No, cariño.
00:35:20 Regla No. 1 en Norteamérica:
00:35:22 No subas extraños a tu auto.
00:35:24 Si te hace sentir mejor...
00:35:25 no estoy armado.
00:35:27 Eso cambia todo.
00:35:30 ¡Aléjate de mí!
00:35:32 Perdón. Dije algo malo.
00:35:35 -¡Aléjate de mí!
00:35:37 Te doy una Rogers Hornsby
00:35:43 ¿Rogers Hornsby?
00:35:45 Es tuyo.
00:35:47 Rogers Hornsby vale
00:35:50 ¿ Y qué? Tengo dos.
00:35:51 Y todos estos
00:35:54 y...
00:35:56 ¿Así que, por $4,000,
00:35:58 llevarte a tu hotel?
00:36:00 ¿Eso es todo?
00:36:01 ¿No tengo que ir
00:36:03 No, señorita.
00:36:05 ¿Qué?
00:36:13 Así que, Sr. Andretti
00:36:16 Me llamo Webber,
00:36:18 ¿Puedo cambiarle la estación?
00:36:21 ¡Espera!
00:36:23 ¿Qué tienes?
00:36:25 Regresa. Lo tenías. Es Perry.
00:36:29 Perry Como. Regresa.
00:36:30 Lo tenías. Regresa.
00:36:34 Más atrás. Más.
00:36:36 -Esa es.
00:36:41 Me muero de la emoción.
00:36:44 ¿Por esto?
00:36:51 Escucha esta parte.
00:36:54 Aquí es donde “despega”.
00:36:55 Espera... Ahí.
00:37:00 Puedes espantar a cualquiera.
00:37:16 Baja la velocidad.
00:37:18 No puedo. Perry Como
00:37:21 Me pone en un frenesí.
00:37:35 Estampa. Se acabó el servicio.
00:37:37 Fue maravilloso.
00:37:39 Nunca había sentido
00:37:41 Sí, igualmente.
00:37:46 ¿Sabes qué?
00:37:55 Quisiera hospedarme aquí.
00:37:56 Llene esto, por favor.
00:38:00 ¿Una tarjeta?
00:38:01 Sí, señor.
00:38:03 Por supuesto.
00:38:13 Bueno, aquí es.
00:38:16 Ahí está el baño.
00:38:17 La T.V. El control remoto
00:38:19 Menú del servicio al cuarto,
00:38:23 ¡Caramba!
00:38:35 Se marca el 9 para salir.
00:38:38 ¿De qué?
00:38:41 Del hotel.
00:38:44 Ya veo.
00:38:48 Gracias. Me ha prestado
00:38:51 Logré conseguir cambio abajo.
00:38:53 Y mi padre me enseñó que
00:38:55 se acostumbra dar una propina.
00:38:58 Su padre es un señor muy listo.
00:39:00 Mi padre es un genio.
00:39:05 Bueno. Aquí tiene su llave.
00:39:09 Gracias, que sueñe con
00:39:11 Mi mamá siempre dice eso.
00:39:14 Y ya la estoy empezando a extrañar.
00:39:17 Disculpe. Es mi primera noche
00:39:21 ¿Cuántos años tiene?
00:39:22 Treinta y cinco.
00:39:25 No parece de 35.
00:39:27 ¿De qué edad me veo?
00:39:28 Como de 25.
00:39:33 Vivir arriba ha de hacerte envejecer.
00:39:36 ¿Arriba, en el piso 18?
00:39:39 Sí, acá arriba, en el piso 18.
00:39:41 Buenas noches.
00:39:57 ¿Qué diablos estoy haciendo aquí?
00:39:59 Eso quiero saber.
00:40:03 Aceites naturales. Frutas tropicales.
00:40:05 Flora. Nueces.
00:40:09 Una línea completa de productos.
00:40:20 Hola. Soy la de la tienda de tarjetas.
00:40:23 -¿ Te acuerdas de mí?
00:40:27 ¡Qué regio!
00:40:28 Gracias por llamarme
00:40:38 Qué gusto me da verte.
00:40:40 Creía que ya no te vería.
00:40:41 Sí, bueno. Calma, muchacho.
00:40:43 Escucha.
00:40:46 No la puedo aceptar.
00:40:50 Era demasiado valiosa para...
00:40:51 dejártela abajo.
00:40:52 No la puedo aceptar, es tuya.
00:40:54 ¡Tómala, maldita sea!
00:40:56 ¿Por qué haces eso?
00:40:58 Porque no me he lavado.
00:41:02 Bueno. Adiós, disfruta tu visita.
00:41:05 ¡Espera! Eva, espera, por favor.
00:41:07 Por favor no me sigas.
00:41:09 Lo sabía.
00:41:12 ¿No puedes hablar conmigo
00:41:17 ¡Rayos! Debí agarrar
00:41:19 Eso me dijo Troy.
00:41:23 ¿Quieres bajar la mano?
00:41:25 ¿Quién es Troy? ¿Es tu esposo?
00:41:28 ¿O un novio?
00:41:31 ¡Gracias!
00:41:32 Detente, no hagas eso.
00:41:35 Mira. Yo sé que te gusto.
00:41:39 Pero, ¿sabes qué?
00:41:42 No yo, sino mis piernas,
00:41:45 o una combinación.
00:41:46 Creo que son los ojos.
00:41:48 ¿Los ojos?
00:41:50 Genial. Un hombre de ojos.
00:41:53 ¿Sí? Pero ni vale la pena decírtelo.
00:41:56 Te ves espantoso.
00:41:58 Estaba viendo televisión.
00:42:02 ¿A colores? ¿De veras?
00:42:04 Te lo juro por mi vida.
00:42:06 Hasta luego.
00:42:09 ¿Por qué no resultan las cosas?
00:42:10 ¿Qué?
00:42:11 ¿Entre tú y tus novios?
00:42:13 ¿Por qué? ¡Quién diablos sabe!
00:42:16 Bueno, si prometes dejarme en paz,
00:42:19 Porque a mí...
00:42:20 me gustan las piernas,
00:42:24 Así que acabo con tipos
00:42:26 pero más superficiales que yo,
00:42:29 Ahora necesito buscar...
00:42:30 otro trabajo denigrante...
00:42:32 donde algún Jerry me diga
00:42:34 mal anda su matrimonio.
00:42:35 -Trabaja para mí.
00:42:37 Vendiendo mis tarjetas.
00:42:39 Y comprando provisiones como...
00:42:40 para llenar varios camiones.
00:42:42 ¿Provisiones?
00:42:44 ¿Para quién?
00:42:45 Bueno, todavía no están pasando
00:42:49 ¿Durante cuánto tiempo?
00:42:50 Dos semanas.
00:42:52 ¿Pagándome cuánto?
00:42:53 ¿Cuánto sería justo?
00:42:54 Necesito ganar $1,000
00:43:03 ¡Hecho!
00:43:04 -Espera, me voy a cambiar. Está bien.
00:43:17 Ya está.
00:43:19 ¿Para qué necesita alguien...
00:43:20 26 baterías de yate?
00:43:24 No sé. Yo sólo trabajo para él.
00:43:26 ¿ Y el trabaja para la CIA?
00:43:28 Tabaco de pipa.
00:43:32 Voy a necesitar todo esto.
00:43:36 ¡Papel higiénico!
00:43:39 ¿Hay una oferta?
00:43:56 Bueno, otro día, otro dólar.
00:44:05 ¿Quieres dejar de mirarme así?
00:44:07 Disculpa.
00:44:09 Paso por ti a las 8:00 a.m.
00:44:14 Eva, estaba pensando.
00:44:15 -¡Buenas noches!
00:44:36 Vamos a necesitar
00:44:38 para las carnes.
00:44:40 Bueno, es tu vida.
00:44:41 A propósito, es una maravilla.
00:44:46 Creo que vamos a necesitar
00:44:49 No hay problema.
00:44:53 Bajan.
00:45:04 ¿Sabes qué, Eva?
00:45:06 No te enojes, pero...
00:45:09 estaría perdido sin ti.
00:45:15 Gracias.
00:45:18 Y supongo...
00:45:21 Supongo que...
00:45:22 Creo que tú y yo...
00:45:23 Ni lo pienses, ¿quieres?
00:45:25 Disculpa.
00:45:27 sería más feo
00:45:32 Vamos a devolver el camión.
00:45:38 ¿ Vas a subirte?
00:45:45 Quisiera ayuda en otra cosa.
00:45:46 La que gustes.
00:45:47 Me temo que va a parecerte
00:45:50 No lo dudo ni un poco.
00:45:52 Entonces olvídalo.
00:45:53 No. Discúlpame.
00:45:56 ¿Qué quieres?
00:45:58 Eva, quiero que
00:46:01 esposa.
00:46:02 ¿Esposa?
00:46:04 ¿Para qué?
00:46:05 Porque me quiero casar.
00:46:08 ¿Por qué?
00:46:09 Porque no quiero estar solo.
00:46:11 Puedes ser soltero
00:46:13 ¡El matrimonio es fatal!
00:46:15 -¿Cómo que fatal?
00:46:17 ¿De veras?
00:46:19 Seguro.
00:46:20 Yo no sabía.
00:46:21 Todos lo saben.
00:46:23 Digo, pregúntale
00:46:25 o a mis padres divorciados.
00:46:27 Todos lo saben.
00:46:29 ¿Todos se divorciaron?
00:46:30 Todos están divorciados.
00:46:37 ¿Qué clase de esposa buscas?
00:46:39 Bueno...
00:46:42 que no sea una mutante.
00:46:44 ¿No quieres adefesios?
00:46:45 Está bien. Bueno.
00:46:48 Y si es posible,
00:46:49 quisiera casarme
00:46:57 ¿Para cuándo la necesitas?
00:47:01 ¿En dos semanas?
00:47:03 En ese tiempo te meto a la cama.
00:47:05 Pero conseguirte una esposa
00:47:09 eso lleva más tiempo.
00:47:11 Eso era lo que me temía.
00:47:19 ¿Qué es eso de
00:47:23 ¿Podemos hablar luego?
00:47:25 Por supuesto.
00:47:29 Señor, bendice esta comida.
00:47:32 Y haznos conscientes de
00:47:34 Y bendice a mi mamá...
00:47:36 y a mi papá.
00:47:37 Y bendice a mi amiga Eva.
00:47:39 -Amén.
00:47:50 ¡Bájate!
00:47:51 -Sigue prendido.
00:47:54 Sí, señorita.
00:47:55 -¡Deja lo de “señorita”!
00:47:58 ¡Casi nos matas!
00:47:59 Te dije que no sabía manejar.
00:48:01 No trates de aprender.
00:48:03 Dijiste que era fácil.
00:48:05 ¡Pues me equivoqué!
00:48:07 -¿Esta es tu casa?
00:48:09 Me gusta.
00:48:10 ¿De qué te quejas ahora?
00:48:13 ¿Qué haces aquí?
00:48:14 Olvidé algunas cosas mías.
00:48:16 ¿Cosas tuyas?
00:48:18 Déjame ver eso.
00:48:20 Regresaste por tu ropa interior.
00:48:22 Disculpa, pero es de Ralph Lauren.
00:48:25 ¿Cómo entraste?
00:48:27 Gracias.
00:48:29 ¿ Y quién este tipo tan interesante?
00:00:01 Adán, te presento a Cliff.
00:00:02 ¿Cómo estás?
00:00:04 Estoy bien, Adán.
00:00:05 ¿ Y tú?
00:00:08 ha ido bien últimamente?
00:00:09 Vete a tu casa,
00:00:12 En el depto. de Shana Gilroy.
00:00:13 Es la modelo que fue a Harvard.
00:00:19 Bueno, más vale que me vaya.
00:00:21 Adiós, Adán.
00:00:22 -Qué bonito saco.
00:00:24 Fue un placer conocerte.
00:00:25 Y qué bien te estacionaste también.
00:00:28 Una pregunta.
00:00:29 Es un ex novio.
00:00:31 Vivimos 6 meses juntos.
00:00:32 Y sí, todavía me atrae.
00:00:34 ¿Eso era lo que querías saber?
00:00:36 No. Te iba a preguntar...
00:00:38 por qué le gusta usar
00:00:41 ¿Qué?
00:00:55 Este tipo es increíble.
00:00:59 Sabía que te gustaría.
00:01:00 Es como de los
00:01:02 Tiene muchas propiedades
00:01:05 Y está preparando algo grande.
00:01:06 ¿Una isla autosuficiente
00:01:09 O quizá sea líder de un culto...
00:01:10 que usa pollos y tabaco de pipa.
00:01:20 Tienes techos muy bonitos.
00:01:22 ¿De veras?
00:01:24 Vaya.
00:01:26 ¿Te gustan los techos?
00:01:28 No en especial.
00:01:30 Ojalá te guste...
00:01:32 el erizo de mar en algas.
00:01:35 Amo el “sushi”.
00:01:36 Yo amo a Lucy.
00:01:38 ¿Quién no? Es muy cómica.
00:01:41 Aquí tienes.
00:01:43 Oh, gracias.
00:01:45 Yo creía que sólo
00:01:47 A mi mamá le gustan mucho.
00:01:53 La cena es en 15,
00:01:57 ¿Cómo te ganas la vida, Troy?
00:01:59 Diseño sitios para la Internet.
00:02:03 Y Adán...
00:02:05 ¿de qué parte eres?
00:02:07 De fuera, es todo lo que dice.
00:02:08 Es un lugar muy chico.
00:02:10 La gente ni sabe que existe.
00:02:13 ¿ Y cómo se llama?
00:02:14 ¿Quizá Eva pueda adivinar?
00:02:16 Es psíquica.
00:02:17 ¿De veras?
00:02:19 ¿Desde cuándo?
00:02:20 Desde que choqué en Palm Springs.
00:02:23 Srta. Dionne Warwick,
00:02:24 díganos de qué pueblo es.
00:02:26 Está bien.
00:02:30 Dios santo.
00:02:34 No les prometo nada.
00:02:38 ¿Estás bien?
00:02:43 Veo nieve.
00:02:46 Mucha nieve.
00:02:48 Muy al norte.
00:02:51 -¿Estamos calientes?
00:02:56 Vives en Alaska.
00:02:59 Y sólo puedes entrar y salir
00:03:03 Y definitivamente viniste
00:03:05 y a casarte.
00:03:10 ¿Acertó?
00:03:11 Se me enchinó la piel.
00:03:13 Soy clarividente, tarado.
00:03:15 ¿Por qué no te fuiste a Nome...
00:03:18 por provisiones y una esposa?
00:03:19 ¿No te queda más cerca?
00:03:20 Sí, exacto. Ahí es a donde
00:03:23 A Nome.
00:03:25 Es “gay”, a propósito.
00:03:27 Te felicito.
00:03:30 Bueno, tratamos.
00:03:32 ¿Te puedo preguntar algo?
00:03:36 ¿Cuándo se volvió estado Alaska?
00:03:38 En 1959.
00:03:39 ¿De quién era Alaska antes
00:03:41 De Rusia.
00:03:43 ¿Cuándo la adquirimos?
00:03:44 En 1867.
00:03:46 Nos costó $7.2 millones.
00:03:49 ”Una buena suma entonces
00:03:50 Eso dice mi padre, claro.
00:03:52 ¿Capital del estado?
00:03:54 Juneau.
00:03:55 Es Anchorage. Te pillé.
00:03:59 Disculpa, esa es la ciudad
00:04:07 ¿A dónde va?
00:04:08 A su computadora,
00:04:11 ¿Tiene una computadora?
00:04:13 -Seguro.
00:04:15 No, en el patio de atrás.
00:04:17 Claro que en la casa. Está ahí.
00:04:18 -¿Me permites?
00:04:21 Gracias.
00:05:11 ¿Quién eres tú?
00:05:14 Yo soy la mamá.
00:05:15 ¡Es la mamá!
00:05:34 Troy, ¿los edificios que vimos...
00:05:36 hoy son nuevos?
00:05:38 Sí, casi todos ellos.
00:05:40 Qué gran recuperación.
00:05:42 ¿Recuperación?
00:05:43 Sí. Reconstruyeron la autopista
00:05:47 ¿De veras?
00:05:48 Asombroso. Estoy impresionado.
00:05:50 -Fue impresionante.
00:05:52 Créeme. Te ves fabuloso.
00:05:54 Gracias, Troy.
00:06:01 ¿Qué te parece?
00:06:05 Funciona.
00:06:06 Quizá debería enseñarte
00:06:08 Camisa, suéter, todo.
00:06:10 Primero, hay que enseñarle esto.
00:06:14 ¿Puedo patinar en tu cuadra?
00:06:17 ¿Qué dices, Eva?
00:06:19 -¿Puede patinar en tu cuadra?
00:06:23 Nada más unas vueltas.
00:06:25 No tardo mucho.
00:06:45 Mira.
00:06:56 Usa el camino de bicicletas.
00:06:59 -¿Qué?
00:07:04 Ya quisiera usar esos pantalones.
00:09:00 ¡Eso, niña!
00:09:12 ¡Ya entendí!
00:09:14 ¡Al fin entendí!
00:09:16 ¡Hay que verlo para entenderlo!
00:09:20 ¡Porque no tiene más remedio!
00:09:32 ¿Nunca has oído el refrán:
00:09:34 ”Le falta inteligencia para
00:09:38 ¿Sabes qué?
00:09:40 Mi padre
00:09:43 dice que todo es un milagro.
00:09:46 Todo.
00:09:48 Hasta hace poco yo no estaba
00:09:51 ¿De veras?
00:09:52 ¿Quieres ir a cazar chicas
00:09:54 Sí, claro que sí.
00:09:58 Pero...
00:09:59 este asunto de encontrar esposa...
00:10:00 es bastante ridículo, ¿no crees?
00:10:02 -No, no lo es.
00:10:05 Novia, quizá, pero esposa...
00:10:07 Entonces ayúdame a buscar novia.
00:10:10 Te doy todas mis tarjetas.
00:10:13 ¡Vete a volar! ¿Crees que
00:10:16 No, Eva. No era mi intención.
00:10:17 Eres mi mejor amiga.
00:10:19 ¿Lo harías porque
00:10:31 -Sí, está bien.
00:10:40 ¿Por qué nos estacionamos tan lejos?
00:10:44 La Srta. Rustokov no permite que
00:10:49 -¿Qué?
00:10:51 Casi te falla.
00:10:54 ¡Santa Catarina!
00:10:57 Hazte el saciado.
00:10:58 Sí, pon cara de aburrido.
00:11:02 Trata de parecer
00:11:04 Que no te impresiona,
00:11:08 No te vuelve loco.
00:11:09 ¿Parezco un loco?
00:11:11 Nada más...
00:11:15 -Sé tú mismo.
00:11:17 Para él. No funciona para
00:11:23 De todos los clubes en todas
00:11:26 vinieron a parar al mío.
00:11:28 Bienvenidos al Club 40...
00:11:30 donde la fiesta nunca termina.
00:11:32 Jason, Jonathan.
00:11:33 Les presento a Adán.
00:11:35 Hola, ¿cómo están?
00:11:36 Mucho gusto en conocerte, Jason.
00:11:39 Mi mamá dice...
00:11:40 que cuando conoces a alguien...
00:11:42 es más fácil recordar su nombre...
00:11:44 si usas los nombres de inmediato,
00:11:49 Es de Alaska.
00:11:53 Hola, Eva.
00:11:54 ¿Quién es el galán?
00:11:55 Vete a volar, Sophie.
00:11:57 Hola, yo soy Sophie.
00:11:58 Hola, yo soy Adán Webber.
00:12:00 Adán vive en Alaska.
00:12:01 Ah, mierda.
00:12:03 -Vous parlez français?
00:12:05 Moi, je parle un peu français.
00:12:07 Hablas un francés hermoso.
00:12:08 J'ai habite à paris un an.
00:12:10 Paris--
00:12:12 -n'est-ce pas?
00:12:13 -C'est le pays d'amour.
00:12:15 C'est bien que
00:12:18 Parce que je n'ai pas
00:12:20 Si tu veux,
00:12:22 Beaucoup de choses ensemble.
00:12:26 Tais-toi.
00:12:28 Au revoir.
00:12:29 Je m'appelle Adam Webber.
00:12:32 Déjala, vienes de negocios.
00:12:34 A conocer mujeres.
00:12:35 -Esa no.
00:12:37 Dime, Sophie,
00:12:39 ¿mandas estas al equipaje
00:12:42 Las llevo en el avión.
00:12:46 Con tu permiso.
00:12:54 ¿Qué estás tomando?
00:12:56 Un “Rob Roy”.
00:12:57 Me dicen que es
00:13:01 ¿ Y ella?
00:13:03 Olvídalo.
00:13:06 ¿Que lo olvide?
00:13:09 Tiene “arpía” escrito en la frente.
00:13:11 No sabes lo que significa
00:13:14 Sí, sí sé.
00:13:16 Pero no me puedo imaginar...
00:13:18 por qué dices eso de ella.
00:13:20 O por qué Cliff dijo eso de ti.
00:13:27 Creo que debemos buscarte
00:13:29 dulce.
00:13:30 Me gusta la idea.
00:13:32 Sí, dulce.
00:13:34 Qué manera tan encantadora
00:13:38 Ahí está la Srta. Dulce,
00:13:40 Mira.
00:13:41 Podría ser.
00:13:43 Sí, anímate, Romeo.
00:13:45 Creo que no es mutante.
00:13:47 Bueno, está bien.
00:13:49 ¿Qué le digo?
00:13:50 Dile algo sorprendente.
00:13:53 Algo gracioso.
00:13:55 Miente, de ser necesario.
00:13:57 ¿Que mienta?
00:13:59 Mentir puede ser
00:14:05 Está bien.
00:14:07 Allá voy.
00:14:12 Me quiero tapar los ojos.
00:14:13 Sorprendente y gracioso.
00:14:15 Sé de un pato que
00:14:18 Miente.
00:14:25 ¿Estaba pensando
00:14:27 Creo que perdí...
00:14:29 mi Medalla de Honor del Congreso...
00:14:30 por aquí.
00:14:34 Esa sí estuvo buena.
00:14:39 Y te presento a mi nuevo amigo...
00:14:43 -Adán Webber.
00:14:47 Creo que nunca había oído
00:14:54 ¿Te gusta bailar?
00:14:56 Tomé una clase de baile
00:14:58 hasta hace 2 días.
00:15:00 -¡Estás bromeando!
00:15:03 ¿Bailamos?
00:15:04 Sí.
00:15:10 Espérenme.
00:17:15 ¿Es tu novia?
00:17:16 No. ¿Me permiten?
00:17:20 -¿Qué estás haciendo?
00:17:22 ¿Aquí mismo?
00:17:24 Digo, con lo mandona que estás.
00:17:27 Muchas gracias por el baile.
00:17:28 Muchas gracias.
00:17:35 Tengo que ir al baño.
00:17:40 -¿Querías verme?
00:17:43 ¿Dónde diablos aprendiste
00:17:45 ¿ Y es cuento lo de los muertos
00:17:48 ¿Por qué estás tan enojada?
00:17:49 ¿Piensas que soy idiota o qué?
00:17:51 No, no pienso eso.
00:17:53 Yo te admiro.
00:17:54 Me enamoré de ti cuando te vi.
00:17:57 Quiero que me dejes de mentir.
00:18:00 Está bien.
00:18:02 Te voy a contar todo.
00:18:03 En 1962--
00:18:04 Vaya, vaya, vaya.
00:18:06 Qué guapos estamos.
00:18:09 Hola, Cliff.
00:18:11 ¿Cómo estás?
00:18:13 No estoy mal.
00:18:15 Aunque extraño tu saco verde.
00:18:17 Gracias.
00:18:19 Pero ese es mi asiento.
00:18:20 Te invito a una copa en la barra.
00:18:30 Está bien.
00:18:31 Con tu permiso.
00:18:34 Es toda tuya.
00:19:04 Disculpen la interrupción.
00:19:06 Dios santo.
00:19:07 No quiero ser grosero.
00:19:10 Pero Eva
00:19:13 ¿Qué?
00:19:14 Perdón. ¿ Y piernas?
00:19:17 ¿ Y superficial?
00:19:18 ¿Superficial?
00:19:19 ¿Por qué no te vas a tu casa?
00:19:21 Vete al hotel.
00:19:22 Antes de que te parta la cara.
00:19:25 Te advierto, Cliff,
00:19:28 ¿De veras?
00:19:31 Ya dejen de pelearse.
00:19:32 Buena parada. De veras.
00:19:34 Tiene razón.
00:19:37 Estoy de acuerdo.
00:19:42 Discúlpame. Me iba a...
00:19:45 Quizá no deberíamos pelear
00:19:48 Pelear es muy infantil.
00:19:49 Ya lo creo que sí.
00:19:53 Ya me voy.
00:19:54 Me parece buena idea.
00:19:55 Disculpa.
00:20:00 Vaya...
00:20:01 Buenas noches a todos.
00:20:05 Yo también ya me voy.
00:20:07 ¿Sabes qué?
00:20:08 pídesela a Troy, yo ya renuncio.
00:20:10 Esto es ridículo.
00:20:12 Tú eres ridículo, yo soy ridícula.
00:20:19 ¿Te invito a otro “Rob Roy”?
00:20:22 Un “Rob Roy” para el caballero.
00:20:29 ¿Qué pasó?
00:20:31 ¿Regresó al hotel?
00:20:33 Es posible.
00:20:34 ¿Qué significa eso?
00:20:36 Que no nos fuimos juntos.
00:20:39 ¿Con quién se fue?
00:20:40 -¿Qué te importa?
00:20:43 Se fue con las bailarinas, ¿no?
00:20:47 Tú eres la psíquica.
00:20:48 Eva, la alcahueta psíquica.
00:20:50 Tú dime.
00:20:51 -¡Esas rameras!
00:20:54 Pero, ¿quién no es
00:20:58 ¿A dónde vas?
00:21:00 -A la cama.
00:21:02 Claro, a la cama.
00:21:04 Yo no estoy enamorado
00:21:06 ¿Qué?
00:21:08 ¡Un momento!
00:21:10 Permíteme un minuto.
00:21:11 Antes que nada,
00:21:13 yo no me enamoro de excéntricos...
00:21:15 a quienes llevo 4 ó 5 días de conocer.
00:21:17 Sí, sí te enamoras.
00:21:18 ¡De adultos que coleccionan...
00:21:20 tarjetas de béisbol, no!
00:21:21 Sí, sí te enamoras.
00:21:22 ¡O que se orinan en los pantalones
00:21:25 Sí, sí te enamoras.
00:21:26 O con perfectos modales al comer.
00:21:28 ¿Sabes qué?
00:21:30 Y me dijo: “Los buenos modales...
00:21:32 son una manera de...
00:21:33 demostrar respeto”.
00:21:35 Yo creía que eran una manera
00:21:38 ¿Sabes qué más me dijo?
00:21:39 ¿Qué?
00:21:41 Que cree que soy un caballero
00:21:46 Bueno, fíjate quién lo dijo.
00:21:49 Yo ni sé lo que es una dama.
00:21:51 Yo creía que un caballero era
00:21:54 Pero resulta...
00:21:55 que la definición de dama o caballero...
00:21:58 es aquel que siempre trata...
00:21:59 que la gente que
00:22:01 más cómoda posible.
00:22:04 ¿Dónde crees que
00:22:06 Lo sacó del lugar más raro:
00:22:08 De sus padres.
00:22:10 Los míos nunca me mandaron
00:22:12 Y ahora ha de estar haciendo
00:22:15 se sientan lo más cómodas posible.
00:22:19 No. No se fue con ellas.
00:22:25 Bueno...
00:22:27 Se fue con Sophie.
00:22:34 Lo arrastró del cuarto,
00:22:36 murmurando palabras de
00:22:38 Sophie no.
00:22:40 ¿ Vas a ir a su casa y
00:22:44 Ya lo creo.
00:22:47 ¿ Vienes?
00:22:48 ¿Estás bromeando?
00:22:52 ¡Cobarde!
00:22:53 Un caballero cobarde.
00:23:12 Asústame, ¿por qué no?
00:23:16 Lo siento muchísimo.
00:23:17 ¿Qué haces aquí?
00:23:19 ¿No estabas en San Vincente...
00:23:21 teniendo relaciones sin protección
00:23:24 ¡Ya lo sé!
00:23:26 ¡Estoy cojeando!
00:23:27 ¿Qué tan atractivo es eso?
00:23:29 ¿Qué tal si no se me quita?
00:23:32 -Yo sólo le iba a decir...
00:23:34 -Y empezó “ah”...
00:23:37 -No quería espantarla.
00:23:39 Nada de lo que hago con ella
00:23:44 Eso se debe a que...
00:23:45 eres un buen chico.
00:23:47 Pero Eva necesita
00:23:50 ¿Entiendes, campeón?
00:23:51 Buenas noches.
00:23:54 Buenas noches, Troy.
00:23:56 ¿Sigues aquí?
00:23:57 -Déjame ayudarte.
00:23:59 Soy un experto en
00:24:01 Dame las cosas y siéntate.
00:24:04 Siéntate.
00:24:06 Déjame ver.
00:24:08 Dame la rodilla.
00:24:11 Los pantalones no sirven.
00:24:12 Yo diría que no.
00:24:14 Eso.
00:24:21 Tranquila.
00:24:23 Ya casi acabamos.
00:24:24 No seas tan infantil.
00:24:26 ¿ Yo soy la infantil?
00:24:37 ¿Fuiste...
00:24:40 a casa de Sophie?
00:24:43 Por supuesto.
00:24:46 ¿ Y?
00:24:48 Fue muy hospitalaria.
00:24:50 ¿Hospitalaria?
00:24:57 Pero...
00:24:58 no era donde yo quería estar.
00:25:00 Así que...
00:25:02 me fui lo más
00:25:05 y busqué un taxi.
00:25:07 Y le dije al chofer que
00:25:08 en vez de al hotel.
00:25:13 Hay una canción que
00:25:17 llamada
00:25:19 ¿La conoces?
00:25:21 Cántamela.
00:25:28 He caminado aquí
00:25:30 Por esta calle una y otra vez
00:25:32 Pero el pavimento
00:25:34 Debajo de mis pies
00:25:37 De repente mido
00:25:40 Lo que un alto edificio
00:25:43 Al saber que estoy en la calle
00:25:45 En donde vives
00:25:48 Es una canción sobre
00:25:51 que se siente muy dichoso...
00:25:56 nada más de poder estar
00:25:59 de la persona...
00:26:02 que ama.
00:26:18 ¿Sabes?
00:26:28 Adán, yo sé que es una estupidez...
00:26:32 pero sígueme la corriente.
00:26:37 -¿Has tenido relaciones sexuales?
00:26:45 ¿Cómo puede ser posible?
00:26:48 Te aconsejo que te sientes.
00:26:54 En 1962, cuando cayó la bomba
00:26:57 mis padres estaban en
00:26:59 Ahí fue donde nací.
00:27:02 Sobrevivimos porque es
00:27:05 comparado a los demás refugios.
00:27:08 Mi padre lo construyó en
00:27:11 Cuando necesitaba,
00:27:12 usaba constructores.
00:27:13 Pero siempre de otro estado...
00:27:15 y sólo para una parte del trabajo.
00:27:16 Les decía que Cal Tech estaba
00:27:19 del gobierno.
00:27:20 Mi papá no es un mentiroso...
00:27:22 pero en este caso,
00:27:25 Claro que tenía que ser un secreto.
00:27:27 Sólo teníamos provisiones...
00:27:28 para que 3 personas vivieran 35 años.
00:27:31 Lo más difícil fue el sistema
00:27:33 Pero entramos al drenaje
00:27:36 Bueno...
00:27:42 Lo que quisiera hacer...
00:27:44 es llevarte conmigo
00:27:48 Podríamos vivir ahí
00:27:51 Mi papá me dijo que si hallaba
00:27:53 que la llevara para abajo.
00:27:56 La verdad, Eva...
00:27:59 yo te veo muy saludable.
00:28:10 -¿Sí, Eva?
00:28:15 Claro, tienes toda la razón.
00:28:18 No debería estar aquí tan tarde.
00:28:29 Buenas noches, Adán.
00:28:36 Gracias.
00:28:55 ¡Maldita sea, Adán!
00:28:56 Un momento.
00:28:59 Discúlpame.
00:29:01 Sé que volví a maldecir
00:29:04 No, hay una librería para
00:29:07 Vuelvo enseguida.
00:29:22 ¡Danos una señal!
00:29:23 ¡Amén!
00:29:24 Eso es todo lo que pedimos.
00:29:26 ¡Sólo danos una especie de señal!
00:29:29 ¡Enséñanos que no estamos solos!
00:29:58 Te presento a...
00:30:00 Hola, Adán. Soy Nina Aron.
00:30:02 -Hola, ¿cómo está?
00:30:04 Soy del Depto. de Servicios
00:30:07 Eva dice que viviste en
00:30:10 la mayoría de tu vida.
00:30:13 Refugio atómico.
00:30:14 Hay una diferencia.
00:30:16 Me gustaría presentarte
00:30:23 Queremos que nos acompañes.
00:30:25 Para hablar más de
00:30:27 ¿Adónde?
00:30:28 A mi oficina.
00:30:30 ¿Cuánto tiempo?
00:30:32 Eso depende.
00:30:34 Muchas gracias por
00:30:36 pero hoy no puedo.
00:30:38 ¿Nos podríamos ver mañana?
00:30:39 Creo que deberías ir
00:30:43 Creo que sería lo mejor.
00:30:46 Lo mejor para ti.
00:30:54 Bueno, Eva, si tú lo dices.
00:30:57 Yo lo digo.
00:31:01 ¿No podría irme a mi casa?
00:31:03 Estaba perdido,
00:31:05 Y si me permiten ir a mi casa,
00:31:08 prometo no molestarlos de nuevo.
00:31:11 Vamos a hablar primero.
00:31:33 Yo la llamaré después.
00:31:39 ¿Qué?
00:31:41 ¿Qué querías que hiciera?
00:31:42 ¡Iba a llevarme a un refugio
00:31:44 Como en
00:31:46 ¡Qué locura!
00:31:48 Hiciste lo correcto.
00:31:56 ¿Adónde vas?
00:31:59 Dios mío.
00:32:00 No te preocupes.
00:32:03 Sí, habla Nina Aron.
00:32:04 Tengo un fugitivo,
00:32:07 No, no puede llamarlos a ellos.
00:32:09 No tengo más remedio.
00:32:12 No, no lo puedo permitir.
00:32:13 ¡Van a venir con sus autos
00:32:17 Cálmese.
00:32:18 Ese joven necesita ayuda...
00:32:19 y Ud. necesita protección.
00:32:21 ¡Tenía miedo!
00:32:22 ¡No sabía qué pensar!
00:32:25 Yo le creo.
00:32:27 Creo que...
00:32:28 Creo que sólo quiere
00:32:31 Dondequiera que esté.
00:32:32 Bueno, todos se tienen que calmar.
00:32:34 Eso es lo más importante.
00:32:36 La llave del hotel.
00:32:38 Paga la cuenta.
00:32:39 ¡Joven, pare ahí mismo!
00:32:41 ¡Alto! ¡No se suba a
00:32:44 Tienes que dejar de manejar.
00:32:47 Gracias por estar contento.
00:32:48 -¿Qué?
00:32:55 Ese es mi auto
00:32:59 ¿Dónde diablos estabas?
00:33:00 Me caí.
00:33:01 ¿Tienen las placas de ese camión?
00:33:03 ¡Esos tipos están tan locos como él!
00:33:06 Conserven la calma,
00:33:08 ¿A quién le hablas, estúpido...?
00:33:23 ¡Mamá! ¡Papá!
00:33:31 Tengo casi todo lo que necesitamos.
00:33:33 Y este buen hombre...
00:33:35 El Arzobispo Melker...
00:33:36 Ya nos conocemos.
00:33:38 ...y su grupo de fieles...
00:33:39 van a ayudar a bajarlo.
00:33:40 Pero tenemos que apurarnos.
00:33:42 ¿Estás en líos?
00:33:43 Creo que me está
00:33:45 ¡Un psiquiatra!
00:33:47 Sucede.
00:33:48 ¡Dios mío!
00:33:49 ¿Qué tan feo está todo arriba?
00:33:51 Terrible.
00:33:55 Tiene algo en la frente.
00:33:58 Ya lo sé.
00:34:35 ¿Esta es?
00:34:40 ¿Qué vamos a hacer con ella?
00:34:43 Devolvérsela.
00:34:44 ¿ Y si no lo hallamos?
00:34:46 Lo vamos a hallar.
00:34:47 Bueno...
00:35:11 Mira lo que encontré.
00:35:14 Son certificados de acciones.
00:35:15 Digo...
00:35:17 tiene acciones de IBM y
00:35:21 ¿Ipana?
00:35:22 Me acuerdo de esta marca.
00:35:24 No sabía que todavía
00:35:29 Mira esto.
00:35:31 Dice “Marca Registrada 1961”.
00:35:38 ¡Apúrense,
00:35:40 ¡El Hijo ha hablado!
00:35:41 ¡Apúrense!
00:35:43 ¡No toquen mi ascensor!
00:35:45 ¡No toquen mi ascensor!
00:35:47 ¡Se nos está yendo la luz!
00:35:49 Adquiridos en 1958 y 1959.
00:35:52 ¿ 10,000 acciones de cada una?
00:35:54 Esto vale millones.
00:35:55 Caray,
00:35:56 millones y más millones.
00:35:58 Y más millones.
00:36:01 Las acciones,
00:36:02 la ropa...
00:36:04 la pasta dentífrica.
00:36:07 El tipo está diciendo la verdad.
00:36:10 Llega un hombre a tu vida...
00:36:13 que es muy amable, muy cortés...
00:36:15 el tipo más rico que has conocido...
00:36:17 Y lo mando al manicomio.
00:36:20 Sí, eso hiciste.
00:36:25 Bueno...
00:36:27 al menos me enamoré de él antes
00:36:29 Eso es nuevo.
00:36:33 Dijo que sabía
00:36:35 ¿Adónde fueron esta mañana?
00:36:38 A recoger pollos congelados.
00:36:40 ¿ Y luego?
00:36:41 Luego de regreso a la casa.
00:36:43 ¿No pararon en ningún lado?
00:36:47 Sí, en una tienda de pornografía.
00:36:50 En una librería para adultos.
00:36:52 Adán se emocionó de verla.
00:36:54 -¿Se emocionó de ver pornografía?
00:36:58 ¿Crees que su casa esté debajo de...
00:37:01 una librería obscena en el Valle?
00:37:09 ¿Esta es?
00:37:10 Sí, este es el lugar.
00:37:36 ¿Tienen un sótano?
00:37:38 Créanme, todo lo mejor está
00:37:44 ¿Hay una entrada trasera?
00:37:46 ¿Están bromeando? ¡Claro!
00:37:48 Que buen chico.
00:37:53 ¿Qué estamos buscando?
00:37:55 ¿Poner un refugio bajo
00:37:58 Nada de esto existía en 1962.
00:38:00 En esa época todo esto
00:38:02 y huertas frutales.
00:38:05 Hemos avanzado mucho,
00:38:09 Me quiero ir a mi casa.
00:38:10 Sí, quizá nos llame.
00:38:15 Habla Adán.
00:38:18 Sólo quería darte las gracias
00:38:21 Y...
00:38:23 quería decirte que yo...
00:38:26 que...
00:38:27 Que te deseo
00:38:30 Deseo de todo corazón que
00:38:34 Y...
00:38:35 eso es todo.
00:38:38 Yeso es todo.
00:39:03 ¡Pum!
00:39:10 ¡Fuera de aquí, borracho!
00:40:15 ¿Cuánto tiempo vas
00:40:17 10 años, pensé.
00:40:20 Bueno, es...
00:40:21 considerablemente menos
00:40:25 estaba pensando, Calvin...
00:40:27 ¿Para qué poner los cerrojos?
00:40:29 Ya no hay radiación...
00:40:31 Para que lo que está arriba
00:40:33 La radiación no es lo que
00:40:47 ¿Mamá? ¿Papá?
00:40:49 a la Srta. Eva Rustokov.
00:40:55 Adán me ha dicho cosas
00:40:58 Oh, querida...
00:41:00 Discúlpanos, por favor...
00:41:01 no hemos tenido visitas en...
00:41:03 En mucho tiempo.
00:41:05 ¿Qué te puedo ofrecer?
00:41:08 Mamá, Eva y yo tenemos
00:41:09 Adán, acabas de llegar.
00:41:11 No se lo puedo explicar,
00:41:12 pero enciérrense 2 meses.
00:41:14 Tienen de todo.
00:41:16 Volveremos por ustedes.
00:41:18 Pero no entiendo.
00:41:20 Y yo te pido que confíes en mí...
00:41:21 sin entender.
00:41:23 En ese caso, por supuesto.
00:41:24 Claro que sí, hijo.
00:41:26 Son unos padres maravillosos.
00:41:30 Es increíble lo que se puede hacer...
00:41:32 con fondos ilimitados.
00:41:33 ¿Saben que pueden construir casa..
00:41:36 enteras en meses?
00:41:38 Es como el Jardín del Edén,
00:41:40 Sólo tienen que decir esto.;
00:41:42 ”No me importa lo que cueste”.
00:41:43 Pero lo tienen que decir en serio,
00:41:44 cosa que nadie hace.
00:41:47 Nos llevó un rato convencer
00:41:49 que Adán no era Dios.
00:41:51 Y se le partió el corazón...
00:41:53 hasta que vio mis planes...
00:41:54 para un club nocturno
00:41:57 Es mi tienda de malteadas.
00:41:58 Déjenme decidir qué va
00:42:01 Yo quiero ser propietario único...
00:42:03 de la parte de abajo, ¿sí?
00:42:04 Quiero un hombre mío
00:42:10 Pensábamos subir
00:42:12 poco a poco a la superficie.
00:42:14 Ponerlos muy cómodos.
00:42:16 Y luego darles la mala noticia de...
00:42:18 que no hubo un holocausto nuclear.
00:42:47 Ay, hijo.
00:42:53 ¿Habían visto a un hijo...
00:42:55 que hiciera más por sus padres?
00:42:58 Esto es precioso.
00:43:02 Es absolutamente precioso.
00:43:04 Bueno...
00:43:06 Parece que tenemos todo,
00:43:08 pero, ¿sabes qué?
00:43:11 Es muy parecido...
00:43:13 al refugio atómico.
00:43:16 No, Calvin.
00:43:17 Esto es diferente.
00:43:18 Créeme.
00:43:23 Esto es una maravilla.
00:43:26 Hijo.
00:43:32 Papá, no sé cómo decirte esto.
00:43:33 Iba a esperar un tiempo
00:43:39 No hubo ninguna bomba.
00:43:41 Un avión se estrelló en nuestro patio.
00:43:43 Lo vi en los periódicos viejos.
00:43:46 -¿Estás seguro?
00:43:48 La Unión Soviética se derrumbó
00:43:51 La Guerra Fría se acabó.
00:43:53 ¿Qué pasó?
00:43:56 dijo un día:
00:43:58 ”Nos rendimos”?
00:44:01 Sí,
00:44:03 eso fue lo que pasó,
00:44:04 ¡Cielos santos!
00:44:06 Los comunistas son brillantes.
00:44:07 Hay que quitarse el sombrero.
00:44:09 ”No, no arrojamos bombas.
00:44:12 Sí. Nuestro imperio maligno se ha
00:44:16 Apuesto a que...
00:44:18 hasta le pidieron ayuda al Occidente.
00:44:20 ¿Cierto?
00:44:22 Creo que sí.
00:44:24 ¡Muchachos!
00:44:25 Es hora de cenar.
00:44:27 Estofado de res.
00:44:34 ¿Sabes qué?
00:44:37 Eres muy cómico.
00:44:40 No le digas a tu mamá.
00:44:43 Adán dice que así son las cosas.
00:44:46 Primero los padres cuidan
00:44:48 y luego los hijos cuidan
00:44:51 Él dice que, históricamente,
00:44:54 Malditos comunistas.
00:45:00 Siempre que Adán me da..
00:45:01 información tan obviamente
00:45:04 yo sólo sonrío.
00:45:07 y me asomo por la ventana.
00:45:09 Quiero dejarlo soñar.
00:45:11 Sus sueños son tan maravillosos.