Blind Dating

tr
00:00:27 Hiç şüphe yok ki çocukken...
00:00:29 Daima farklı ihtiyaçlarım...
00:00:31 ...vardı.
00:00:33 Evet bu benim,
00:00:36 ...peşimdekiler de sevgili ailem.
00:00:39 Hep bana yardım etmeye çalışırlardı.
00:00:41 Beni kendimden korumak için.
00:00:49 Danny?
00:00:53 İyi misin?
00:00:56 Tatlım, iyi misin?
00:01:00 Canım konuş benimle,
00:01:03 İyiyim.
00:01:04 - Bir şeyin yok, göt herif.
00:01:07 Annem eğer dikkatli olmazsanız sizi
00:01:11 Sanırım beni 3 ay erken doğurduğu
00:01:16 Dışarı çıktığımda çok aceleciydim!
00:01:18 Gerçi ben her zaman aceleciydim.
00:01:22 - Hey, Danny.
00:01:29 .. ellerini koy.
00:01:30 Hayır sıra Danny`de. Başlıyoruz.
00:01:33 Topun sağındaki şeyi çekeceğim,
00:01:36 duyduğunda, takip et.
00:01:39 Beceriksiz!
00:01:43 Babam mesafeliydi. Annem gibi değildi.
00:01:46 Körler okuluna gitmek istemediğimi biliyordu.
00:01:47 O yüzden beni normal okula yolladı.
00:01:49 ve kardeşimle beraber işyerine
00:01:51 Yardım edin! Trende iki tane kör çocuk var
00:01:54 Larry, kardeşim.
00:01:56 benden sadece 2 yaş büyüktü,
00:02:00 Bu görevi erken yaşta üstlendi;
00:02:04 - Hadi, Danny, seveceksin.
00:02:08 Sen karışma. Bu şeker küçük kızlar
00:02:12 Bu şeker sadece erkekler için.
00:02:14 Bir parça al Danny.
00:02:19 Evet gene köpek boku!
00:02:23 Biz büyüyorduk ve Larry nin hayat
00:02:28 Neler oluyor?
00:02:29 Kız ölüyor mu?
00:02:38 Hem de Danny nin önünde!
00:02:40 Sorun ne, hiç birşey göremiyor ki.
00:02:41 Tanrı görüyor!
00:02:43 Söylemeye gerek yok ama genç bir adam
00:02:49 Biraz daha spesifik olmayı dene Danny.
00:02:51 Niye düşünüyorsun, böyle ne hissediyorsun?
00:02:55 Tuhaf olduğumu düşünüyorum? Bilirsiniz..
00:02:59 Ellerimi suratımda gezdiyorum ama...
00:03:02 bu neye benzediğim hakkında
00:03:05 ve bu senin için bir sorun, öyle mi?
00:03:06 Tabi ki sorun oluyor
00:03:09 Maria arkadaşlarıyla beraber
00:03:14 Kızlar bana ucube gibi davrandılar.
00:03:16 Kızları nasıl cezbedebileceğimi
00:03:19 .. benim için üzülmeyin,
00:03:22 22 yaşıma geldim ama 12 yaşında gibi hissediyorum
00:03:27 Bu muhteşem.
00:03:30 Kızlar hakkında hiçbirşey bilmeyen
00:03:36 Sonuç olarak bir çeşit canavara
00:03:38 İnan bana, Danny.
00:03:40 Bir canavara benzemiyorsun.
00:03:46 Doktor gene mi soyundunuz?
00:03:53 - Pardon, Danny.
00:03:54 Bunu bir daha yapmayacağınıza dair
00:03:56 Bu sadece.. bir... küçük
00:04:00 Doktor,sizler zeki insanlar olursunuz, bilirim.
00:04:01 ...siz hastalarınızdan daha çılgınsınız.
00:04:04 Bazen rahat davranmak istiyorum.
00:04:08 Özür dilerim Danny, bir daha olmayacak
00:04:11 - Geçen seferde öyle dediniz.
00:04:16 Ve muhtemelen gene aynısını söyleyeceğim.
00:04:17 Bir çatlak olduğunuzu biliyor musunuz?
00:04:19 Ama sizi seviyorum.
00:04:22 Eee,
00:04:24 Nerede kalmıştık?
00:04:26 Tamam, kadınlarla olan problemlerimi
00:04:28 Çok hoş şeylere dokunabiliyordum.
00:04:31 - Merhaba, Danny.
00:04:38 Çok yakışıklı.
00:04:47 Danny, Danny!
00:04:50 İçeri gel,
00:05:01 Otur.
00:05:03 Oturmak istemiyor musun?
00:05:05 Hayır, mesele ne?
00:05:07 - Sen söyle Danny.
00:05:09 Bu çok tehlikeli.
00:05:13 - Bunu bana nasıl yapabildin?
00:05:16 Siz neden bahsediyorsunuz?
00:05:18 - Ama bu Danny için büyük bir fırsat!
00:05:20 Biri bana neden bahsettiğinizi söylebilir mi?
00:05:23 - Sen karışma!
00:05:27 Danny, doktor bizi aradı...
00:05:31 - ismi neydi?
00:05:33 - Parkins değildi.
00:05:35 - Onunla sen konuştun!
00:05:39 Doktor Perkins, bir takım deneysel
00:05:43 ...senin gönüllü olduğunu söyledi.
00:05:46 Belki de görmeni sağlayabileceğini?
00:05:48 Neler oluyor? Niye bundan bize hiç söz etmedin?
00:05:50 Size söylemedim zira daha hiç birşey için
00:05:54 - Bununla ilgili bizimle hiç konuşmayacak mıydın?
00:05:56 - Gayet önemli bir şey,
00:05:58 Bu olmayacak, riskleri var!
00:06:00 Ne problemler olabileceğini bilemezsiniz.
00:06:01 Hey anne, hayatında bir kez olsun
00:06:04 - Anne ya görebilirse?
00:06:06 Sen bir altınsın, teneke değil!
00:06:10 Oh nereye gidiyorsun?
00:06:12 İşte bunun için size
00:06:15 Seni üzmek istemiyorum anne ama kimsenin
00:06:19 Demek istediğim,..
00:06:22 Danny, bu seninle ilgili,
00:06:25 Neye karar verirsen...
00:06:27 - Hepimiz arkandayız.
00:06:32 Karnım aç, yemekte ne var anne?
00:06:35 *Gittiğim yere gelemezsin, *Yaptığım
00:06:47 *Sana bakıyor, evlat *
00:06:57 Hey D!
00:07:08 - Jo, ne var?
00:07:10 Swe-ne-ga-geng diyecek bazı
00:07:19 - Ne dersin biraz para kazanalım mı?
00:07:24 Danny, sen kaçık mısın! Danny düşecek....
00:07:30 Tamam hiç şüphem kalmadı
00:07:33 - Alıcıların nasıl?
00:07:34 - Parasına mı?
00:07:37 Hey, çocuklar.
00:07:40 Bu size bahsettiğim eleman.
00:07:42 Söylediğim gibi, o kazanırsa, 1 e 5 vereceksiniz.
00:07:46 Potanın nerde olduğunu nasıl bilecek?
00:07:47 Ne, siz özürlü polisi misiniz?
00:07:50 Bir şut at, göster onlara.
00:07:55 - Ehmm
00:07:59 - 2 dolar mı?
00:08:02 Hey adamım,
00:08:04 Hazır mısın? Al bakalım topu.
00:08:09 İlk şutu Steven atmak istiyor.
00:08:12 Sesimi izle.
00:08:18 ooohhhh
00:08:22 Sesimi izle aslanım
00:08:25 Oh Tanrı aşkına, 3 keredir.
00:08:27 Potayı yaladı ama hala iyi.
00:08:29 Sızlanmayın.
00:08:31 Şiir gibi.
00:08:33 Oh yeah, hepsini attı.
00:08:35 Karatahta.. Alacaksınız.
00:08:40 Göt oldunuz.
00:08:46 Elemanlar kaybettiniz, ödeyin.
00:08:50 Şimdi konuşalım.
00:08:51 - Bu ne? -50 dolar.
00:08:54 İnanılmazsın, bunu biliyorsun değil mi?
00:08:55 Bak bu benim okul parama yardım
00:08:57 Yeah, benim basket yeteneğim gibi.
00:09:00 ee senden ne haber,
00:09:02 - Birinci sınıfa başlıyorum.
00:09:05 Hazır mısın?
00:09:09 Lütfen, yemek için burdayım.
00:09:13 Gina eğer ona çıkma teklif edersen
00:09:15 Bana, bana..
00:09:18 Çok tuhafsın. Arkadaşlarımdan biriyle nasıl
00:09:20 - Kardeşini rahat bırak.
00:09:23 Ayrıca, Bu kızlar ona ne vaat ediyor?
00:09:24 Bu onun hayatı anne,
00:09:27 - Hiç kimse senin gibi değil Lorenzo.
00:09:31 Kendi dairene geçince yaparsın,
00:09:33 - Tanrıya şükür.
00:09:36 Danny, hatırlıyor musun o kızı?
00:09:39 Kıçı hindistan cevizi gibi olanı?
00:09:41 Kız küvette yatıyor, bizimkinin oraya
00:09:45 Kız neredeyse kalp krizi... OK!
00:09:47 Maria burda!
00:09:48 Haklısın. Pardon..
00:09:50 Ee Danny, şu operasyon hakkında
00:09:53 Birçok gönüllü var baba,
00:09:55 Doktor ailenin önemli olduğunu söyledi.
00:09:58 - Evet anne, olayın dışında kalmaları çok önemli.
00:10:01 - Belki yarın seni oraya götürebiliriz?
00:10:03 Ohhh, Jay in arabası var,he?
00:10:17 Kulaklarımla gidelim.
00:10:27 Ohh kahretsin!
00:10:42 Danny, ne yapıyorsun?!
00:10:44 Nerden, adamım?
00:10:56 Adamım. Bu bir bisiklet.
00:11:03 - Hey eve dönmek için bisiklete ihtiyacın yok mu?
00:11:04 - Tamam dostum herşey yolunda gidecek, değil mi?!
00:11:21 *anneniz geldiğinde sizi söyleyeceğim... *
00:11:28 İkinci keriz.
00:11:30 - İyi misin?
00:11:34 Hayıııırr!
00:11:36 Doris nerede?
00:11:40 Hey, Doris nerede?
00:11:42 - Ne istiyorsun, gördüğün gibi meşgulum?
00:11:45 Kahrolası bir kör olduğumu göremiyor musun?
00:11:47 Kötü kelime söyledi!
00:11:53 - Doris e ne oldu?
00:11:57 Bu çok kötü, ondan hoşlanmıştım.
00:12:00 Niye dik dik bakıyorsun?
00:12:06 Kameradan gelen sinyal camların
00:12:10 ...direkt chip e gidiyor,
00:12:15 - Peki gözlerim bu işlemin neresinde?
00:12:20 Danny şunu unutma. Gözlerimizle görmeyiz.
00:12:24 Beynimizle görürüz.
00:12:27 Şimdi,
00:12:27 Sana eğer operasyon başarılı olursa
00:12:30 ...herkes nasıl görüyorsa sen de öyle göreceksin.
00:12:33 Ama bu gerçekleşmeyebilir de.
00:12:36 Umabileceğinin en iyisi...
00:12:38 ...bulanık siyah beyaz imgeler olabilir...
00:12:41 .. bu bile seni birşeylere çarpmaktan
00:12:45 .. ve kendi yüzünü görebilmen için
00:12:50 Yea? Oh, teşekkürler..
00:12:55 Gelen Doktor Evans.
00:12:57 Onu tanıdığını biliyorum.
00:13:00 Takımın yaşamsal elemanlarından
00:13:08 Doktor Evans.
00:13:10 Ohh, Doktor Perkins.
00:13:12 Amarige.
00:13:15 Evet Danny bu doğru.
00:13:18 Bu benim yeni parfümüm.
00:13:20 - Beğendin mi?
00:13:23 Ne düşünüyorsun Doktor?
00:13:26 Güzel kokuyor.
00:13:28 Doktor Evans bu operasyona katılmak
00:13:33 psikolojik raporlarla destek verecek.
00:13:36 - Benim için sorun değil
00:13:38 Aslında şu an tüm bilmemiz gereken
00:13:44 Seni potansiyel adaylarımızın
00:13:49 Oh, Enine boyuna düşün, Danny.
00:13:51 Bu, bu...çok önemli bir karar.
00:13:55 - Sana rehberlik edecek biri var mı?
00:13:57 Hayır, beni yönlendirebilirseniz
00:14:00 Binadan nasıl çıkacağını biliyorsun, değil mi?
00:14:02 Solu takip et, 15 adım sonra
00:14:07 ...taksi seni orada bekliyor olacak.
00:14:09 - Kolay gözüküyor. -Tamam.
00:14:11 - Ben de çıkıyorum
00:14:14 İsmim Lisa.
00:14:20 Niye baston kullanmıyor?
00:14:23 Çünkü kör olduğunu düşünmüyor.
00:14:31 - İyi akşamlar, Doris.
00:14:51 Taksi!
00:15:03 Lisa, geciktin, seni bekliyorlar.
00:15:06 - Arvind burda mı?
00:15:08 Pardon unutmuşum.
00:15:09 Bence gelecekteki kocan için
00:15:13 Yürü yürü yürü
00:15:15 - Başın büyük belada.
00:15:18 ya da istersen onlara yatağının altında
00:15:22 - Hey - Üzgünüm geciktim.
00:15:25 Sizi beklettiğim için özür dilerim.
00:15:30 Nasıl yani? İngilizce konuşamıyor musunuz?
00:15:32 Tabi ki ingilizce konuşabiliyorum.
00:15:36 Kızınızda büyüklerine ve geleneklere karşı
00:15:40 ...aynı dakiklik göremediğim gibi.
00:15:42 Kızım için dakiklik bir ütopyadır...
00:15:45 ...ve saygı hak edilmelidir.
00:16:02 Bravo arkadaşım! O benim bilgisayarımdı.
00:16:05 - Üzgünüm, görmedim.
00:16:08 Tamam dert etme, bakıyorum
00:16:10 Geri ver.
00:16:13 Yani artık kör olduğunu biliyorlar,
00:16:16 Bu onları ilgilendirmez.
00:16:19 Bununla birlikte kabaydı,
00:16:22 - Sana karşı kaba olduğunu söylememiştin.
00:16:24 Geri dönmek ister misin?
00:16:30 Hayır, katliamcı, belki daha sonra.
00:16:38 - Arkada birşeyler mi var?
00:16:41 Suzie arkada.
00:16:43 - Suzie? -Suzie
00:16:46 Ehmm, Danny...
00:16:50 - ve biriyle arkada iş mi tutuyor?
00:16:53 İsa aşkına, neler oluyor?
00:16:55 Bak bir işim yok.
00:16:57 Bayan arkadaşlarımı arabayla
00:16:59 ...ve arka koltukta John larıyla beraber
00:17:03 ...John lar böyle arabanın arka
00:17:08 Bu extra 50 dolar eve gidiyor.
00:17:12 Saygılarımla.
00:17:15 Birşeyler yemek ister misin adamım?
00:17:22 - Ee, bu ameliyat mıdır, operasyon mudur nedir
00:17:26 - Ne kaybedeceksin ki?
00:17:30 - Beyninin yarısı mı? Ne demek istiyorsun?
00:17:32 ...beynime bir chip yerleştirecekler.
00:17:35 - Bu beyin ameliyatı gibi birşey mi?
00:17:39 Çok berbat yiyorsun.
00:17:42 - Ne yapıyorsun?
00:17:45 Suratına bir bak!
00:17:50 Bu kayda değer bir "oops" faktörü olabilir mi?
00:17:53 Ne?
00:17:53 "oops" çocukluk anılarının yarısını kaybetmemiz
00:17:57 Kesinlikle.
00:17:58 Tersi ne olur?
00:18:00 Eğer işe yararsa buğulu....
00:18:05 ...siyah beyaz görebileceğimi söylediler.
00:18:07 Hayır, hayır hayır, keskin yüksek çözünürlükten
00:18:13 Dijital!
00:18:20 - Denver.
00:18:22 ve canlı gibiydi.
00:18:25 Pardon...
00:18:27 Bu beyefendi sizden bir iyilik istiyor.
00:18:31 Evet, fotograf.
00:18:31 Fotoğraf çekmemi mi istiyorsunuz?
00:18:35 Çekiyorum. Hazır mısınız?
00:18:37 - Memelere baskı yapma, tatlım.
00:18:42 - Tamamdır.
00:18:45 - Aregato! - Aregato
00:18:54 - Teşekkür ederim!
00:19:00 - Arkadaşın kim?
00:19:04 Bu kardeşim Danny.
00:19:06 Evet bu o!
00:19:08 - Kardeşinin bu kadar yakışıklı
00:19:13 Hey Danny, Sen gözkamaştırıcısın.
00:19:18 - Hakikaten öylesin.
00:19:21 Hey, Danny...
00:19:23 ...kardeşinin limosunun arkasına gitmek
00:19:29 ...sadece sen ve ben, anlarsın ya?
00:19:33 Tabi ki bir bedeli olmayacak.
00:19:39 - Tamam çocuklar.
00:19:42 - İyi geceler.
00:19:45 - Görüşürüz!
00:19:50 Ne kadın ama.
00:19:53 Sana bir teklif yaptı,
00:19:56 Oh kes şunu!
00:19:58 Danny, saçmalığın daniskası ne anlama gelir?
00:20:01 İkimizde yapmadığını biliyoruz!
00:20:04 Senin yaşında bu doğal değil, adamım!
00:20:07 Bu vücudunda ki tüm basıncı durdurabilir ve...
00:20:10 ...prostatını unutmana izin vermez.
00:20:13 Dur bir dakika, dur bir dakika.
00:20:15 Bütün erkeklerin problemlerinin sebebi bu!
00:20:19 Aklımda olmayan bir ilişki mi düşünüyorsun?
00:20:22 Ben bir ilişkiden bahsetmiyorum.
00:20:24 Seksten bahsediyorum.
00:20:28 Danny,
00:20:30 Bir kadınla beraber olmak istiyorsun, değil mi?
00:20:33 Tabi ki istiyorum.
00:20:35 Bu başımı ağrıttı, biliyor musun?
00:20:37 Bir saniyeliğine kalbimi durdurdun.
00:20:42 Bak, beni anlamıyorsun Larry,
00:20:45 Gerçek birşey arıyorum.
00:20:47 Tamam, hoş bir kıza at kancayı o zaman.
00:20:50 Planlanmış bir şey istemiyorum,
00:20:52 Tamam, fahişeler yok. Senin için
00:20:54 Hayır bunu da düşünmüyorum,
00:20:57 Ne düşünüyorum biliyor musun?
00:21:01 Hassiktir!
00:21:02 - Güvenilir bir vajinaya ne dersin?
00:21:05 Vajina korkusu!
00:21:10 - Hakiki bir randevu olacak. Bilirsin işte,
00:21:13 Benim onayımı alacak ama.
00:21:16 Başka bir şeyler hissedersek,
00:21:19 O zaman yaparız, sadece o yapmak isterse.
00:21:21 Evet, evet Danny, işler böyle yürür.
00:21:24 Zaten aksi taktirde seni tecavüzden
00:21:29 Niye gülüyorsun? Ne var?
00:21:32 - Bunun gerçek bir kör randevu olacağını düşündüm de!
00:21:39 Camı açar mısın lütfen.
00:21:42 - Sevmez misin?
00:21:45 Toplarımı sıkıyorsan onları seviyor olmalısın!
00:21:49 - Ee, kim o?
00:21:52 Larry e güveniyor musun?
00:21:58 Tamam iyi oldu.
00:22:05 - İyi görünüyorsun! Saçına bayıldım.
00:22:10 - Nasıl olmuş?
00:22:12 - Aynı bir gerzeğe benzemişsin Danny.
00:22:15 - Bunu sen mi yaptın?
00:22:17 Ne?
00:22:18 - Gömleğini değiştirelim.
00:22:21 Gömlekte yanlış olan birşey yok.
00:22:22 Birden fazla yanlış olan şey var.
00:22:24 Evde başka bir Tony Soprano ya
00:22:27 - Tony Soprano için kötü birşey söyleme.
00:22:31 Çocuklar, çocuklar! Gömlek, gömlek.
00:22:34 - Larry? - Dışarı!
00:22:42 Larry ne oldu? Nesi var gömleğimin?
00:22:44 - Çok cırtlak.
00:22:48 Güzel gömlek! Bunu sana ben almıştım.
00:22:51 Tamam getir hadi.
00:22:56 - Ee nasıl tanıştın onunla?
00:23:00 - İnanılmaz.
00:23:04 Onun bir köpeğe benzemediğine kanın
00:23:07 - Benimle dalga mı geçiyorsun?
00:23:09 - Bana hiç mi güvenin yok?
00:23:12 - İyi de niye?
00:23:15 - Gorilla Moreno mu?
00:23:17 Bazılarına göre çok ateşliydi.
00:23:18 Tüylü halı gibi kokuyordu.
00:23:21 - Tamam. Atayım şu aptal çiziği.
00:23:29 - Tanrı aşkına acıyor!
00:23:34 - Tamam ikimizde keselim.
00:23:37 - Keselim, ne olacak. - Hayır.
00:23:40 - İlk sen.
00:23:42 - Kes hadi.
00:23:43 - Hayır.
00:23:45 - Tamam, tamam.
00:23:58 Mandy, seni kardeşim Danny le tanıştırmaktan
00:24:02 Çok memnun oldum.
00:24:10 Buyrun.
00:24:12 Oh zavallı ben.
00:24:18 Lütfen.
00:24:23 Danny!
00:24:39 - Çok üzgünüm!
00:24:42 - Birşeyler yedikten sonra kendini
00:24:54 Gerçekten kör müsün?
00:24:55 Evet.
00:25:07 Gidiyoruz!
00:25:14 Lütfen ağlama.
00:25:19 Sadece zeki biri olarak doğduğumu düşünemez misin,
00:25:23 Oh bu çok cesurca.
00:25:25 Senden konuşsak nasıl olur?
00:25:28 Fazla konuşacak birşey yok aslında
00:25:32 ...sekreterim..
00:25:36 ...insanlar Merly Streep e benzediğimi söyler...
00:25:45 ama sen hiçbir zaman Merly Streep e
00:26:00 Umarım yenisi biraz daha az duyarlı olur.
00:26:07 - İyi akşamlar.
00:26:10 Kör olduğunu görmüyor musun?
00:26:13 Ne yaptın gördün mü, kalk ayağa tatlım,
00:26:18 - Tamam - tamam, beni yere bırak. bırak.
00:26:22 Yürüyebilirim.
00:26:24 Sadece yardım etmeye çalışıyordum.
00:26:26 Kapıyı açacak mısın, kocagöt?
00:26:29 Larry, Larry.
00:26:32 - Buyrun.
00:26:34 Lütfen.
00:26:35 Önce bayanlar.
00:26:37 - Özür dilerim.
00:26:42 Şerefine bebek.
00:26:45 Ee Danny, anlat bakalım..
00:26:46 ...fiziksel bir koruman yok mu?
00:26:50 - Tabi ki var.
00:26:52 - 50 pound gibi.
00:26:55 Espri anlayışı olan erkekleri severim.
00:27:06 Anneciğin sana yardım edecek.
00:27:17 Kendim yiyebilirim.
00:27:19 - Hey, sadece bazı kimyasallar yaratmaya
00:27:25 - Seni götüreyim.
00:27:33 Annecik haftalardır böyle şeyler yapmadı,
00:27:43 Danny? Annecik burada, Danny?
00:27:47 A. şunu, aç şunu, aç şunu hadi.
00:27:48 Kıçını kaldırıp buraya gelsen iyi olur.
00:27:50 Danny, aç kapıyı.
00:27:54 - Senyora, burdan çıkmanızı istemek zorundayım.
00:28:03 Sincabı tutsan iyi olur,
00:28:07 Senyora biraz durun. Size içecek birşey
00:28:10 - Mesela expresso?
00:28:14 - Oh Tanrım, çık buradan!
00:28:21 Sadece normal bir kadınla buluşmak istiyorum.
00:28:25 * Üstünü yırtacak..
00:28:34 Bu gece için birşeyler bakıyordum ve ben...
00:28:37 ..ve sana küçük bir süpriz yapmamı sağlayacak
00:28:42 Senin hissettiğin gibi hissedip,
00:28:50 Seninle bir olmak istiyorum Danny.
00:28:53 - Gözlerimi bağladım, karanlığı görebiliyorum!
00:29:07 - Doris hala seyahatte mi?
00:29:11 İçgüdülerim iyi.
00:29:15 Burada olduğunu söyleyeyim.
00:29:18 Bu çok büyük bir karar Danny.
00:29:20 - Yapmak istediğine emin misin?
00:29:24 - Bu çok cesurca Danny.
00:29:27 ...gönüllü olduğumu sanır. Yoksa öyle mi?
00:29:29 Hayır, hayır.
00:29:32 Söylemek istediğim şey risksiz beyin
00:29:37 ...ve birşeylerin yanlış gidebileceği ihtimali.
00:29:41 Doğrusunu söylemek gerekirse bilmiyoruz.
00:29:45 Yardım etsene!
00:29:47 Bence Doktor Perkinsin söylemek
00:29:49 ...senin çok yürekli olduğun....
00:29:52 ...henüz yapılmamış bir şeyi denerken, sıkça yani
00:30:02 Bay Waldesakee için taksi çağırabilirim Doktor.
00:30:07 Elbette.
00:30:08 Bana söyledikleri...
00:30:10 ...beyin ameliyatlarında daima bir risk olduğu,
00:30:14 Tabi ki cesur olacaksın, ama etrafta bastonsuz
00:30:18 Sağol anne.
00:30:20 Birşey değil. Şanslısın, taksi burda.
00:30:26 Birşey itiraf etmek istiyorum,
00:30:30 ..sadece seninle konuşmak istedim.
00:30:33 Bu çok tatlı.
00:30:36 Kardeşim Larry beni alacak. O...
00:30:38 ...bir limuzin servisinde çalışıyor.
00:30:44 - Henüz gelmemiş.
00:30:47 Gelseydi emin ol bunu bilirdin.
00:30:49 Ama daima gelir,
00:30:52 Sağol ama iyi bir fikir değil, otobüsüm burada....
00:30:56 ...ve gitsem iyi olur.
00:30:58 - Güle güle.
00:31:10 - Sağol anne.
00:31:14 Eğer biraz daha yiyecek birşeyler getirirse,
00:31:17 Açmayacağız.Evlendikten sonra
00:31:21 Hepsi kararlaştırıldı.
00:31:23 - Başka neler kararlaştırıldı?
00:31:27 - ...çocuklarımız olana kadar tabi.
00:31:32 daha sonra en iyisidir ve eh...
00:31:35 Bence şimdiden pratik yapmaya başlayalım.
00:31:37 Arvind. Ya ben bu restoranda çalışmak
00:31:41 Ya tıp fakültesine gitmek istersem?
00:31:47 Ne?
00:31:53 Üzgünüm.
00:31:57 Son seçim olmayacak bu abthomal kriterleri için.
00:32:01 Adayların kişiliklerinde birşeyler olabilir.
00:32:03 Bu operasyon sonucu yeteneklerinde
00:32:06 ..azalma veya artış olabilir.
00:32:13 Danny! Yemekte bana katılmak ister misin?
00:32:18 - Peynir ve hindi var.
00:32:22 - Hayır.
00:32:28 Kardeşim Larry, ben çocukken,
00:32:34 Parklar zaten bunun için.
00:32:39 Ağaçları hiç sevmem. Belki biraz.
00:32:44 - Yürüyelim mi?
00:32:46 Seni takip etmeme mi istiyorsun?
00:32:48 Hayır sen önden yürü. Sadece omzumu dayarım.
00:32:51 - Tamam.
00:32:55 - Nereye gidiyoruz?
00:32:57 - Bilmem hiç izlemedim.
00:33:00 Seveceksin. Güzeldir.
00:33:04 Çimenlerin kokusunu alırsın...
00:33:06 Sayı olduğunda topun sesini.
00:33:09 - Bunun gibi birşey yok.
00:33:13 Doktor Perkins operasyon
00:33:16 Evet son seçimin kişilik temelinde
00:33:19 Senin öyle bir problemin olmayacak ama.
00:33:21 - Bundan çok emin değilim.
00:33:27 ..birçek kişiyle görüştüm ama dürüstçe diyebilirim ki,
00:33:31 - Ne demek oluyor bu?
00:33:33 ...başkalarına verdiğin hisler.
00:33:37 - ve baston kullanmıyorsun....
00:33:41 - Hep değil ama. ve bu çok aptalca ve tehlikeli...
00:33:46 ..ama aynı zamanda cesurca.
00:33:49 - Kılavuz köpek düşündün mü?
00:33:52 Sadece köpek boklarıyla biraz problemim var.
00:33:56 Sanırım bana ne olduğunu anlatabilirsin.
00:34:04 Benimle akşam yemeğine çıkana kadar değil.
00:34:11 Tamam.
00:34:16 - Kim bu dışarı çıktığın arkadaşların?
00:34:25 - Teşekkür ederim.
00:34:30 ama film seyretmeyi daha çok severim,
00:34:33 ...ağaçları ve gökyüzünü tanımlamazlar.
00:34:37 ...kuşlar ve diğer herşey konuşur filmlerde.
00:34:41 Sadece konuşurlar.
00:34:42 ve ben birinin sesini duyduğumda,
00:34:49 Senin sesin gibi mesela.
00:34:55 ...bekle biraz. Kısa siyah saçların var....
00:34:58 ...ve...
00:35:00 Kocaman güzel simsiyah gözler.
00:35:05 - Doktor Perkins söylemiştir sana.
00:35:10 mesela saçına kısa dedim zira
00:35:14 Gözlerinde şansımı denedim ama şimdi
00:35:18 ...onlar kocaman ve güzeller.
00:35:25 Avukat olacağım bu yüzden,
00:35:29 ...özellikle de körsen ne yapacağını
00:35:32 - Aklımdan geçenleri mi okuyorsun?
00:35:39 Burada olmak istediğini söyleyebilirim...
00:35:42 ...geride kalan şeylerin ise...
00:35:46 ...ne olduğunu bilmiyorum.
00:35:49 Bence çok iyi bir avukat olacaksın.
00:35:53 Aslında yapmak istediğim şey...
00:35:56 ..Tıp Fakültesine gitmek.
00:35:58 ve Dr.Perkins`in araştırma grubuna katılmak.
00:36:02 - Niye yapmıyorsun?
00:36:06 - Ben bir kadınım.
00:36:11 ...bir gün evlenip, aile kurmak istiyorum
00:36:16 - İkisini birden yapamaz mısın?
00:36:21 Anlayışlı bir koca bulmadan, hayır.
00:36:26 ve sen de doğru olanı seçmek istiyorsun.
00:36:40 - Bu iyi olanlardan biri, Bayan Waldesakee.
00:36:48 Bayan Luciano Fettucini yemeği yaparsa
00:36:52 ...ya da beysbol sahasındaki çimleri
00:36:56 ...parfümünü çok sevdim.
00:36:58 ...ve gülüşünü.
00:37:01 Erken açan bahar çiçekleri gibi kokuyorsun!?
00:37:03 Şimdi uydurdun.
00:37:09 - Etrafta kimse var mı?
00:37:13 Bugüne kadar ki en güzel gecemdi.
00:37:16 Umarım senin için yarısı bile olsa öyledir.
00:37:19 Harika vakit geçirdim.
00:37:49 Tamam, teşekkürler.
00:37:53 Şimdi de yağ sızıntısı.
00:37:57 Ee neler oldu anlatmayacak mısın?
00:37:59 Dünyadaki en doğal kız.
00:38:02 Harika bir gülüşü var.
00:38:06 Gülüşünün neye benzediğini nasıl bilebilirsin?
00:38:09 Anlayamazsın, sesinden.
00:38:13 Gülüşünün sesini seviyorum.
00:38:15 Ee dün gece yatağa niye atmadın o zaman?
00:38:18 Bak, herşey sekse dayanmaz.
00:38:20 Bak bu doğru işte, para ve
00:38:25 Hey Mike, benim tarafın tavanında ki
00:38:29 - İnanılmaz.
00:38:32 - Suratın.
00:38:53 - Hi!
00:38:59 Muhteşemler, teşekkürler.
00:39:02 - Humphrey Bogart`ı sever misin?
00:39:09 Gidelim, evlat.
00:39:12 *- Ya biz ne olacağız?*
00:39:16 * Kazablankaya geldiğinde mi kaybettik onu?*
00:39:19 * Geçen gece yakaladık.*
00:39:22 * Asla ayrılmayacağımı söylemiştim.*
00:39:24 * Asla ayrılmayacaksın*
00:39:26 * Yapacak işlerim de var*
00:39:30 - Danny, gitmeliyim.
00:39:42 Daha önce hiçbir kadına karşı
00:40:06 - Sonra görüşürüz, tamam mı?
00:40:14 - Bye.
00:40:41 Birkaç yıl içinde emekli olacağım ondan sonra
00:40:44 Onun açısından bakarsak vefalı bir eşle
00:40:49 Arvind in gelcekte kuracağı aile için hiçbir
00:40:54 Gelecekteki eşinden dolayı da hiçbir
00:41:02 Hepimizin seninle nasıl gurur duyduğunu
00:41:05 İlk olarak bu operasyon işi için...
00:41:09 ...ikinci olarak bu olay için çizdiğin "pale" için.
00:41:12 - "pale" ne demek?
00:41:17 Sağol baba, sağol Larry.
00:41:21 ...eğer bu operasyon işe yararda...
00:41:23 ...ilk sizin yüzlerinizi görürsem...
00:41:28 ...ve çirkin olduğunuzu anlarsam, taşınırım!
00:41:32 - Chinchin
00:41:37 Dr.Perkins eğer operasyon başarılı olursa...
00:41:41 ...etrafımdaki şeyleri tanımlayabilecek kadar...
00:41:43 ...görebileceğimi söylüyor.
00:41:48 Belki de yüzünü görebileceğim.
00:41:51 Neye benzediğini bileceğim.
00:42:00 Mutlu bir günün arkasından gelen
00:42:03 Ne yaptı Arvind?
00:42:06 Anne, Arvind birşey yapmadı.
00:42:08 - Hintli mi?
00:42:18 Bu ülkeye geldikten birkaç yıl sonra
00:42:22 Amerikalıydı. Film yıldızları gibi
00:42:26 Onu her gördüğümde kalbim yerinden çıkardı.
00:42:28 - Anne, sonra ne oldu?
00:42:36 Üzülecek bir şey yok,
00:42:39 Ondan hemen sonra babanla tanıştım.
00:42:46 Sen benim tek kızımsın ve
00:42:51 Ama Arvind e bir söz verdin.
00:42:55 Bu sözü tutabilcek kadar onurlu musun
00:43:09 Üzgünüm, keşke bunu söylemenin
00:43:13 - Neden bahsediyorsun?
00:43:16 Danny, seninle çok hoş zamanlar geçirdim...
00:43:18 ve....
00:43:20 ...daha önce kimse bana böyle hissettirmemişti...
00:43:24 ...ama ben evlenmek için söz verdim.
00:43:26 Evlenmek için söz vermek mi?
00:43:30 Ne demek oluyor bu?
00:43:32 Bir daha seninle görüşemeyeceğim demek.
00:43:38 Ben birşey mi kaçırdım?
00:43:42 Çok üzgünüm. Sana daha önce söylemeliydim.
00:43:47 Bu adamı seviyor musun?
00:43:50 Seviyor musun?
00:43:52 - O çok hoş biri Danny.
00:43:55 - Onu seviyor musun?
00:43:58 Daha birçok şey var!
00:44:02 Bana karşı dürüst ol.
00:44:04 Sonuç olarak bu kör budalanın yerine...
00:44:08 ...gören biriyle olmayı tercih ediyorsun.
00:44:21 Danny çok boktan bir durum olduğunu anlıyorum.
00:44:25 Sen bu işleri yapan 10 adamdan birisin Danny
00:44:29 Her 10 tane "hayır" seni bir tane "evet" e
00:44:34 Aslında "hayır" seni "evet"e
00:44:38 Buna güven Danny.
00:44:42 Hazır, ayarla, vur! Wow!
00:44:50 Elbony çifti garanti.
00:44:53 Para kokusu alıyorum adamım.
00:44:55 - Hey, hey hey.
00:44:57 Sıkılmıyor musun? Yani ben göremiyorum,
00:45:01 Hayır!
00:45:02 Okulda olsaydık bana sürekli yardım eder miydin?
00:45:05 Ohh, dur bir dakika.
00:45:08 - Onu aklımdan atamıyorum, adamım!
00:45:11 Kızlar senin düşündüğünün gibi
00:45:14 Ama senin iyiliğinin değerini bilemiyorlarsa
00:45:18 Büyüksün adamım, hadi yeni vuruş.
00:45:25 Ee, nereye gidiyoruz?
00:45:27 Biraz hava almak istedim.
00:45:35 Aynı ailen gibi!
00:45:45 Tamam, tamam.
00:45:46 Bu gece çok güzelsin sadece biraz
00:45:50 Bütün gece ağlayarak bana geldiler, "Alvind"...
00:45:53 - Dur! Kes şunu!
00:46:06 Arvind, Arvind..
00:46:13 Dokuz
00:46:14 On
00:46:15 Onbir
00:46:17 Oniki
00:46:18 Onüç
00:46:22 Yardım et.
00:46:23 Pardon dostum.
00:46:27 Başlıyoruz.
00:46:31 - yardım ister misin?
00:46:34 Söktün mü?
00:46:35 - 3 set, tamam mı?
00:46:39 - Bir.
00:46:41 - İki.
00:46:43 - Üç. Dört.
00:46:45 - İyi.
00:46:51 - Ben bittim!
00:46:56 Çok çok etkileyici.
00:47:02 - Hey Danny, hadi gidelim.
00:47:10 Tamam, cool birşey seç.
00:47:14 Saçlarımı karıştırdın mı?
00:47:16 İyi görünüyorlar.
00:47:20 Bu seferkini de Larry mi ayarladı?
00:47:22 - Öyle kalın, teşekkürler...
00:47:43 Şey, Larry bana hizmet sektöründe olduğunu
00:47:49 Hizmet sektörü, sevdim bunu.
00:47:53 İyi bir tanım.
00:47:58 Ben Dolores.
00:48:02 Evet, 500 dolar.
00:48:05 Tamam, ararsın...
00:48:08 2 saat sonra.
00:48:12 - Hayır, çocuklarla yapmam.
00:48:18 ...şirindi, iyi vakit geçirdik.
00:48:20 Larry...
00:48:24 Dolores nerde?
00:48:26 Sana ne demiştim?
00:48:28 Fahişeler olmaz dedim, değil mi?
00:48:30 Danny bin arabaya adamım.
00:48:33 - Larry, iyi misin?
00:48:40 Şey gibi dokunma...Kaltak.
00:48:42 Bin arabana ve kanamanı durdur amcık.
00:48:46 Danny, sana yardım edeceğini umuyordum.
00:48:50 ve belki de düşündüm ki, anlarsın ya,
00:48:56 Seni düzelteceğini düşündüğüm
00:49:00 ve bu kız...
00:49:02 Gerçekten bomba adamım,
00:49:06 - Gerçekten birinci sınıf.
00:49:09 - İyi -İyi
00:49:16 - Birinci sınıf mı gerçekten.
00:49:18 - Tamam, ama bir şartla.
00:49:21 - Kör olduğumu bilmeyecek.
00:49:25 Çok riskli bu adamım.
00:49:28 Noktayı göremez misin?
00:49:32 Kör bir adamla buluştuklarını
00:49:36 - Bana acımalarını istemiyorum.
00:49:39 Kağıt mendil.
00:49:41 En azından sağımdasın.
00:49:44 Bu işi nasıl kıvıracağını düşünüyorsun?
00:49:46 Kolayca.
00:49:56 - Şuraya bas!
00:50:00 Bekle, bana sol taraf neresi onu söyle.
00:50:01 Sağol, Larry.
00:50:04 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
00:50:08 - İyi akşamlar, Bay Waldesakee.
00:50:13 - Ah senyor! Her zaman ki köşe masa mı?
00:50:24 ...sekiz...iki, üç, dört.
00:50:30 Beş.
00:50:35 Sağol Pedro.
00:50:43 Souvenir du Syhra`dan bir şişe.
00:50:47 -Aynı, birşey, kaba ve kaliteli.
00:50:51 İyi seçim.
00:51:02 - Sesli, sessiz.
00:51:07 6 lı cd değiştirici, buraya basarsan
00:51:13 Sadece dikkatini topla.
00:51:17 O radyo Danny!
00:51:22 Hayır, hayır, hayır.Başka bir şeye basma.
00:51:26 Çok dikkatli.
00:51:30 Bu hiç komik değil.
00:51:33 Tamam Danny, bak şimdi...
00:51:38 Eğer bu işi kıvırabilirsen,
00:51:43 Bu prezervatif. Güvenli seks için.
00:51:47 - Ormanda kaybolmuş bir körden daha
00:51:50 Evet Daniel. Tırtıklı.
00:51:52 Bu kendi başına yapman gereken birşey.
00:51:56 Ama bunu ev ödevi gibi düşün.
00:51:58 Şimdi değil.
00:52:00 Sevdin onu, değil mi?
00:52:03 Larry, hiçbiri olmuyor.
00:52:06 - Çok büyükler, düşüyorlar.
00:52:12 - 2 saattir deniyorum.
00:52:17 - "dikili" ne demek?
00:52:20 "dikmek" anladın mı?
00:52:23 Bunu söylememiştin bana!
00:52:27 - Danny, o ses ne?
00:52:31 Prezarvatifi mi çiğniyorsun?
00:52:34 Tatları iyotlu gibi adamım.
00:52:36 Boşverelim tamam mı?
00:52:50 İyi akşamlar, Bay Waldesakee.
00:52:52 - Biraz vaktinizi alabilir miyim efendim?
00:52:56 1 saatte olacak.
00:52:59 Teşekkürler.
00:53:02 İyi akşamlar efendim.
00:53:07 - Evet, Pedro nerede?
00:53:14 - Rezervasyon kimin adınaydı?
00:53:19 Tamamdır, bu taraftan.
00:53:38 Pardon efendim!
00:53:42 - Burası köşe masa değil mi?
00:53:54 Pardon.
00:54:02 Buyrun efendim.
00:54:04 - Pedroya köşe masayı ayarlamasını söylemiştim.
00:54:11 Bu taraftan lütfen.
00:54:18 Efendim herşey yolunda mı?
00:54:23 - Söyle bana. Masa burdan ne kadar uzakta.
00:54:25 Dinle, masa şu an durduğum
00:54:31 20 adım sanırım.
00:54:32 Saate göre hangi yönde?
00:54:35 - 9 yönünde.
00:54:42 Şimdi! Önümde yürüyeceksin,
00:54:45 - Konuşmaya devam et!
00:54:54 - Niye duruyorsun!
00:54:57 Bir daha olmaz.
00:54:59 Burdan efendim. Masanız.
00:55:03 - Niye bu kadar uzun sürdü?
00:55:07 ...Japonyadan.
00:55:08 Bu benim iyi tarafım.
00:55:14 Şarap ister misin,
00:55:16 - Oh evet.
00:55:21 Şarap mı efendim?
00:55:26 Harika, bir şişe Souvenir Du Syhra istiyorum.
00:55:30 Kaba ve kaliteli değil mi?
00:55:37 - Sipariş verelim ben açlıktan ölüyorum.
00:56:01 Danny, çenende çikolata sosu kalmış.
00:56:06 Bunları temizlemekte pek iyi değilsin.
00:56:18 Buluştuğum diğer adamlardan
00:56:21 Sanki küçük bir çocuk gibisin.
00:56:23 Sende en çok neden hoşlandım biliyor musun?
00:56:27 Gözlerinden ve bana bakışından.
00:56:32 Senin yerine gideceğiz!
00:56:50 Hesap.
00:56:52 Buyrun.
00:56:56 Seni şapşal çocuk.
00:57:00 - Tatlın varsa, krema lazım olmaz mı?
00:57:20 Ne seksi bir gece.
00:57:23 - Sence de öyle değil mi?
00:57:31 İşte içkin.
00:57:35 Aman Tanrım!
00:57:36 Tanrım, sen iyi misin?
00:57:40 Tamam, tamam. Sadece arkadaşımın elbisesiydi.
00:57:43 - Sanırım bunu çıkarmam lazım.
00:57:49 Seni banyoya götüreyim.Şurada hemen.
00:57:55 - Gerçekten üzgünüm...
00:57:57 ve şovu seyret, Bay Mavi Göz.
00:58:00 *...şirin çocuk...
00:58:07 *...ve sen paylaşıma bak...
00:58:16 *...gördüğünü beğeniyor musun?
00:58:19 - Daha iyisini görmedim.
00:58:29 Şimdi gördüğün hoşuna gidiyor mu?
00:58:33 Beğendin mi?
00:58:37 Kesinlikle bayıldım!
00:58:40 Şimdi tutkuyu...
00:58:43 ...görelim mi?
00:58:50 Yanlış olan birşey olduğunu biliyordum.
00:58:55 Hayır,hayır bak. Ben sadece kör olduğumu bilmeyen
00:58:58 ...biriyle çıkmayı denedim ilk defa.
00:59:01 Kör mü!
00:59:03 Ben de top olduğunu sandım.
01:00:02 *Bayan Waldesakee, Danny bir kaç testi
01:00:05 *onu operasyon için kabul edemeyeceğiz*
01:00:08 Aradığınız için sağolun Doktor.
01:00:21 Tamam anne, rahat ol sen,
01:00:30 Hadi biraz oyun oynayalım.
01:00:32 - Patron sensin tamam mı?
01:00:36 Kuralları belirleyelim.
01:00:38 Kör adamlar ilk atışı yapar, anladınız mı?
01:00:41 - Kör olduğunu nerden bileceğiz?
01:00:43 ...bücür herif, onun kör olduğunu bütün
01:00:45 - Peki sen nesin? Göz uzmanı
01:00:47 - Sen neden bahsediyorsun, evlat?
01:00:58 Ver şunu!
01:01:00 Hey J! Kokuyu aldın mı?
01:01:02 - Bok gibi kokuyor adamım!
01:01:05 Hey! Koca adam!
01:01:08 - Körleri sever misin?
01:01:19 Bağışla onu Larry.
01:01:21 Gidelim! Gidelim!
01:01:30 Doktora niye gitmiyorsun?
01:01:40 Danny, bana sadece problemin
01:01:42 ...sana söz veriyorum ki düşündüğün
01:01:46 Hiçbirşey anlamıyorsun adamım.
01:01:49 Bu operasyon senin için,
01:01:53 Hayatını daha iyi bir hale sokabilir.
01:01:57 Niye bunu yapmak istemiyorsun?
01:02:03 Arabada bekleyeceğim, ordan ararsın,
01:02:05 ...bana ihtiyacın olursa. Tamam mı?
01:02:18 - Danny, merhaba.
01:02:32 - Dr.Perkins e burda olduğunu söyleyeyim.
01:02:37 ...burada olduğumu söyleyin.
01:02:43 Danny, bu operasyon hakkında hala
01:02:48 Söylediğim gibi...
01:02:51 Niye Dr.Evans a bir kereden çok gitmedin...
01:02:53 Bize değerlendirmelerini veriyor ve
01:03:05 Danny, bekle.
01:03:07 Bak, parka gidip konuşabilir miyiz?
01:03:09 Kendimi sana iyi anlatamadım.
01:03:10 Açıklayacak ne var?
01:03:13 Danny, lütfen.
01:03:17 Danny..
01:03:20 Danny, lütfen.
01:03:48 Sana önceden söylemem gereken
01:03:51 - Tanrı aşkına, onun çocuğunu mu taşıyorsun?
01:03:55 Onunla hiç yatmadım.
01:03:58 Daha doğrusu kimseyle yatmadım!
01:04:00 Klubümüze hoşgeldin!
01:04:03 Danny, ben Hintliyim.
01:04:06 Bunu açıklamak zor...
01:04:08 ...Hintli olmayan birine.
01:04:11 Farklı bir dünya.
01:04:13 Farklı bir kültür.
01:04:15 - Bu adam Hintli değil mi?
01:04:19 Sana onu sevip sevmediğini sorduğumda
01:04:25 Ailemin aşk tanımı senin düşündüğün
01:04:29 Bu bir görev gibi yapılmalı...
01:04:31 ...sadakat ve sorumlulukla...
01:04:36 Danny. Aileme karşı gelemem.
01:04:43 Verdiğim sözden geri dönemem.
01:04:48 Üzgünüm.
01:04:52 Bunun senin kör olmanla bir alakası yok.
01:04:58 Kimbilir...
01:05:01 ...belki görebildiğinde...
01:05:04 ...bana şu an baktığın gibi bakmazsın.
01:05:09 Amerikalı bir güzel değilim.
01:05:19 Gitmeliyim.
01:05:31 - Yanlış birşey mi yaptım?
01:05:34 Aslına bakarsan nişanlı birine aşık olmak
01:05:37 Ama onun bana aşık olması suç.
01:05:39 Bu nasıl oluyor?
01:05:41 Hayır aşık olmak tamamen doğal.
01:05:45 Demek istediğim bunu kontrol edemeyiz.
01:05:47 - O zaman belki de adam kesmek gibi birşey mi?
01:05:51 Hani birşey yaptığınızda
01:05:54 Hayır.
01:05:56 Aşık olmak...
01:05:58 ...dünyadaki en güzel şeylerden biridir.
01:06:03 Evet.
01:06:06 Evet sanırım öyle.
01:06:11 - Bugün de soyundunuz mu Doktor?
01:06:16 Hayır ama soyunmak isterdim.
01:06:20 - Doktor Sato, bunu yapabiliriz.
01:06:23 Birçok testi kaçırdı,
01:06:26 Operasyondan önce testleri
01:06:28 Sizi temin ederim ki bu çocuk gayet istekli.
01:06:31 Birçoğumuz hayatlarımızı...
01:06:32 ...dışarıdan içeriyi görerek yaşarız.
01:06:36 Danny nin hayatını oluşturan deneyimler
01:06:41 ve onun gücü bu işte.
01:06:43 Travmatik değişimlere uyum sağlayacak güçte.
01:06:46 ve operasyon başarılı olursa,
01:06:49 ..belki de görecek.
01:07:06 - Bana ihtiyacınız olursa, buradayım.
01:07:16 Ne?
01:07:20 Bebeğim iyi olacak mı?
01:07:23 O daha iyi olacak.
01:07:29 Zira ona birşey olursa bir hayli
01:07:32 Hem burada hem cennette.
01:07:37 Sen iyi bir annesin.
01:07:38 ve o da iyi bir çocuk.
01:07:41 Hiçbirşey olmayacak.
01:07:43 Kimsenin tantana çıkarmasına
01:07:54 Evet...
01:07:58 9:30 gibi orada olurum.
01:08:02 Hazır.
01:08:09 - Kılavuz?
01:08:17 * Aktiviteleri normal*
01:08:22 * Göstergeler stabil*
01:08:37 *Otomatik basınç yükseliyor*
01:08:49 Bay Waldesakee.Pardon....
01:08:52 Danny nin ameliyatı başarılı geçti.
01:08:54 Kendisi çok çok iyi.
01:08:57 - Onu ne zaman görebiliriz?
01:08:59 Sonra da testlerimize başlayacağız....
01:09:00 ...yeterince kendini toplayınca.
01:09:39 - Nasılsın?
01:09:44 Biraz baskı hissedeceksin.
01:09:50 - İyi misin?
01:09:56 Gözlükleri takıyorum.
01:09:59 ve zamanı geldiğinde...
01:10:00 ...ihtiyacın olan tüm zaman senindir...
01:10:03 Kamerayı açacağım.
01:10:05 Beni tanıyorsun.
01:10:09 - Hazırım.
01:10:11 Bunun için 3 e kadar sayacağız tamam mı?
01:10:15 Bir
01:10:16 İki
01:10:17 ve üç
01:10:21 Tamam bana ne olduğunu söyle.
01:10:23 - Neler oluyor?
01:10:26 Biraz acıyor.
01:10:31 Orada sanki...
01:10:35 Orada...Orada birşey var.
01:10:38 - Birşeyler...
01:10:39 Muhtemelen ince teller...
01:10:43 Sanal kortexin simule etmeye başladığının
01:10:47 Herşey siyah değil, bu..
01:10:51 Orada...
01:10:54 Sanki şey gibi...
01:10:57 ...kare,
01:10:59 Kare mi? Danny, o bir pencere!
01:11:04 - Birşey kımıldadı! Birşey kımıldadı!
01:11:06 Pencerenin önünde gördüğün benim.
01:11:16 Bu iyi bir başlangıç.
01:11:19 Yaşlı adamlar gibi..
01:11:21 - Dışarı çıkalım.
01:11:31 - İyi misin?
01:12:02 - Merhaba bebeğim.
01:12:19 Tahmin et ben kimim?
01:12:43 Naber çirkin şey?
01:13:09 - Jay nerde?
01:13:14 Kaya gibisin, adamım.
01:13:17 Seninle gurur duyuyorum.
01:13:28 Seninle çok gurur duyuyorum Danny.
01:13:33 Sanırım işe yarıyor.
01:13:35 Bu Tweet, evet.
01:13:45 * Belki bugün değil, belki yarın da değil*
01:13:49 * Ne olacak bize?*
01:13:51 * Hep Pariste kalacağız*
01:13:53 - Danny
01:13:58 - İyi misin?
01:14:02 Gelsene benimle, sana birşey
01:14:15 Bu sensin.
01:14:25 Danny?
01:14:28 Anne!
01:14:32 Tamam.
01:14:33 Tamam.
01:14:34 Yapısı iyi.
01:14:37 - Omuzlarını kaldır.
01:14:46 Lisa.
01:14:50 - İsmi Hintli gibi değil.
01:14:54 Ondan gerçekten hoşlanıyorsun değil mi?
01:15:00 Ona aşıksın!
01:15:02 Evet.
01:15:04 - Ne olmuş yani.
01:15:07 Hayır, böyle bir şansım olmadı.
01:15:12 Bu astrolojistin seçtiği tarih...
01:15:14 ...evlilik için hayırlı gün.
01:15:17 - Herhangi bir doğal afet yok.
01:15:20 Tabi. 28 i de diğer herhangi bir gün kadar iyi.
01:15:30 * Bu yeni bir prosedür*
01:15:35 * Ama unutmayın ki siz ve biz burada
01:15:38 * Şayet Danny gibi cesur bir adam olmasaydı*
01:15:40 * Deneysel bir ameliyatta bütün riskleri alan*
01:15:43 * Ve bütün başına gelecekleri ödemeye
01:15:45 - Kameralar burada mı?
01:15:48 Yakınlaştır, Emmy ödülünün kokusunu alıyorum.
01:15:50 Merhaba Danny, bizimle röportaj yaptığın
01:15:53 Nasıl gidiyor? Danny, neden...
01:15:55 ...caddede yürümüyor...
01:15:57 ...topla veya başka birşeyle oynamıyorsun?
01:15:59 - Bunu denedim...
01:16:01 Tamam durun, sözleşme yapmadan herhangi
01:16:04 - Tamam mı millet?
01:16:07 Ben Lorenzo Waldesakee. Ben onun
01:16:11 ...ve "Lorenzo nun Limosu"nda
01:16:14 ...binmek isterseniz beni...
01:16:16 ...Lorenzo yu aramanız yaterli...
01:16:21 Ambulans çağırın.
01:16:23 * Yapabilceğimizin en iyisini yaptık....
01:16:25 *...ama beynindeki sorun yüzünden...
01:16:27 *...elimizden hiçbirşey gelmiyor.
01:16:29 *Kısacası yarın ki ilk işimiz
01:16:32 Şu an bir şansımız daha olacak...
01:16:34 ...protezi yerinden taşıdığımızda.
01:16:36 Yani Danny uzun bir süre yatmak zorunda kalacak.
01:16:39 Ama bu gözlükleri kullanmak zorunda olmayacak
01:16:41 * Merhaba Danny, röportaj için teşekkürler*
01:16:43 Lisa, Bacha birazdan burada olacak.
01:16:46 Lisa?! Lisa!
01:16:53 *Ambulans çağırın*
01:17:05 Nasıl gidiyor Danny?
01:17:08 İyi değil.
01:17:14 Başka bir başağrısı mı?
01:17:16 Başka bir tane ama bu dinmiyor.
01:17:20 Bu ameliyatla alakalı bir şey değil, değil mi?
01:17:24 Kız meselesi, değil mi?
01:17:27 Dünyayı görmeye çalışmakla uğraşırsam...
01:17:30 ...onu unuturum sandım ama..
01:17:34 ...onu bir türlü aklımdan atamıyorum baba.
01:17:41 Mimi nin La Boheme de söylediği gibi..
01:17:44 "Aşk sadece yanlızlara rehberdir"
01:17:47 Sanırım biraz zamana ihtiyacın var.
01:17:50 - Ne kadar süre lazım?
01:17:53 Ben sadece anneni sevdim...
01:17:55 ...ve onun için 1000 yıl beklerdim.
01:18:01 Aileye!
01:18:24 Umarım sıkmaz.
01:18:51 *Lorenzo`nun Limo Servisi*
01:19:10 Doktor Perkins, ben Lisa.
01:19:27 Kuzeye giden yeni otobüs ne zaman?
01:19:29 Şu an ona bakıyorsun.
01:19:50 Özür dilerim, bir arkadaşımla ilgili
01:19:53 Olsun biz gene de eğlenceye ara vermemeliyiz.
01:19:56 Güzel yemeklere ve insanlara.
01:20:18 Geldik dostum. Kuzeyin alt kısmına hoşgeldin.
01:20:23 Crimson Elephant nerede biliyor musun?
01:20:25 - Hiç duymadım. Hangi caddedeymiş?
01:20:27 Tamam. Şuradaki köşeye doğru git...
01:20:29 ...bloktan dön...
01:20:31 ...sağa doğru devam ettiğinde orada olacaksın.
01:20:33 - Teşekkür ederim.
01:21:24 - Derdin ne senin evlat?
01:21:28 Uyumaya çalışıyorum, defol git.
01:21:30 Lütfen dostum,
01:21:33 Crimson Elphant nerede biliyor musun?
01:21:35 Senin bir derdin var evlat,
01:21:37 Caddenin karşısında!
01:22:31 - Burası Crimson Elephant mı?
01:22:33 - Lisa burda mı?
01:22:40 - İyi misin?
01:22:42 - Lisa yı görmem lazım.
01:22:44 Bu adamı tanıyor musun?
01:22:48 Danny?!
01:22:51 Danny?!
01:22:53 Buraya gelmemeliydin.
01:22:54 - Seni görmem gerekiyordu...
01:22:55 ...seni görmek için son şamsım bu!
01:23:00 ...bu zımbırtı tam çalışmıyor.
01:23:03 Ama dert değil, çünkü...
01:23:07 Seni her zaman gördüm...
01:23:08 Yüzüznü gördüm, gözlerini gördüm...
01:23:10 ..dudaklarını, saçlarını....
01:23:14 Seninle ilgili herşey...
01:23:16 ...çok güzel.
01:23:19 - Bu ne rezalet.
01:23:23 Ailenin aşkla ilgili düşüncelerini....
01:23:26 ...bana anlatmaya çalıştığın
01:23:29 Aşkla ilgili benim düşündüklerimi
01:23:33 Aşk benimle nasıl konuştuğundur.
01:23:38 Sesindeki yumuşaklık...
01:23:42 ve bana dokunuşundur.
01:23:45 Gitmem gereken yolu gösteren bir kılavuz.
01:23:51 ve öpüştüğümüzde...
01:23:54 ...öpüştüğümüzde...
01:23:58 ...ruhumu benden alandır.
01:24:18 Baba!
01:24:33 Şimdi sakinleşelim.
01:24:49 Merhaba.
01:24:55 Ben Danny nin kardeşiyim.
01:24:57 Merhaba!
01:25:03 Benimle gelip ailemle tanışırsan...
01:25:05 ...memnun olurum.
01:25:12 Olur mu?
01:25:23 Bu Lisa.
01:25:25 Danny nin arkadaşı.
01:25:29 Annem Lucia.
01:25:31 Babam Angelo ve kızkardeşim Maria.
01:26:01 Ne dedin Danny?
01:26:05 Bu insanlar kim Danny?
01:26:07 Benim ilkokuldan arkadaşlarım.
01:26:10 İsimlerini söylemeye ne dersin?
01:26:12 Çocukluk anılarımı gözden geçirmem lazım.
01:26:14 - Sen göt herifin tekisin.
01:26:17 - Günaydın çirkin insanlar.
01:26:22 - Lisa burda mı?
01:26:27 O çok güzel!
01:26:30 Lorenzo!
01:26:34 Yani söylemek istediğim....
01:26:36 ...o gün olanlar için üzgünüm.
01:26:38 Sen diğer adamı seçmiştin zira ben kördüm.
01:26:40 - ...herşey kontrolden çıkmıştı...
01:26:42 - Ben gerçekten çok üzgünüm,
01:26:44 ...ayrılmanıza sebep olduğum için,
01:26:47 - Ben..Farkındayım bütün bunlara...
01:26:49 Özür dilemeyi bırak.
01:26:55 Jasmine mi sürdün?
01:26:59 * Dediğim gibi*
01:27:03 *Lisa ve ben kültürlerimiz arasındaki
01:27:06 *Tabi ailelerimiz de*
01:27:30 - Sence bunu yapabilir misin?
01:27:34 Sen gerçekten güneş ışığı gibisin...
01:27:38 Hey, Larry, Suzie, nasıl gidiyor?
01:27:40 Kamasutra ya bakıyoruz.
01:27:41 Jay, bu Hintliler var ya...
01:27:43 Gerçek hayata dön!
01:28:11 Hayatımda her zaman ailemin ve...
01:28:14 ...arkadaşlarımın yardımına ihityacım oldu.
01:28:16 Kardeşim Larry her zaman benim...
01:28:18 ...en iyi arkadaşım ve kardeşim oldu.
01:28:21 Ama bu sadece bir şaka...
01:28:22 ...neler yaptığını biliyor,şimdi de ben bunu
01:28:27 - Sağol, seni seviyorum birader.
01:28:33 Yeni bir limuzine benziyor.
01:28:44 Tamam herkes dansa.
01:28:56 Salla şunu, hadi başlıyoruz.
01:29:29 * Sanırım tek bir hayatta...*
01:29:31 *...2 defa kör olarak dünya rekoru kırdım!*
01:29:35 * Ama boşverin gitsin!*
01:29:37 * Artık bir sevgilim var.*
01:29:47 Hey, buraya bakın!
01:29:48 Bu treni kör bir adam sürüyor!
01:29:50 Herkes çekilsin yoldan!