Blind Side The
|
00:00:28 |
THE BLIND SIDE |
00:00:30 |
A focimeccsek elõtt egy pillanatig |
00:00:34 |
A játékosok a helyükön, |
00:00:37 |
és bármi elképzelhetõ. |
00:00:39 |
Ebben a novemberi |
00:00:43 |
Pont úgy mint egy közúti balesetben, |
00:00:48 |
A labda átadásától, |
00:00:51 |
mindössze egy |
00:00:54 |
Elsõ és tíz, a futó visszapasszol, |
00:01:02 |
Egy Mississippi. |
00:01:04 |
Joe Theismann, |
00:01:06 |
megkapja a labdát és |
00:01:08 |
Elsõ és tíz, visszapassz... |
00:01:10 |
Két Mississippi. |
00:01:12 |
Ez egy trükkös játék, |
00:01:14 |
a futójátékos visszadobja |
00:01:20 |
Három Mississippi. |
00:01:21 |
Eddig úgy történt minden, |
00:01:25 |
De gyakran megesik, hogy nem |
00:01:30 |
Négy Mississippi. |
00:01:31 |
Lawrence Taylor az NFL |
00:01:35 |
aki azon a mérkõzésen még |
00:01:38 |
Theismann nagy bajban van. |
00:01:41 |
Lawrence Taylor bezsákolta |
00:01:46 |
Magát a foci játékmenetét |
00:01:50 |
Nézzük vissza egy |
00:01:53 |
És javaslom, ha nem bírja a gyomruk, |
00:01:56 |
A legendás irányító Joe Thiessman |
00:02:03 |
Legtöbben azt tippelnétek, |
00:02:05 |
hogy az NFL csapatok legjobban |
00:02:09 |
És igazatok is lenne. |
00:02:10 |
De amit valószínûleg |
00:02:13 |
a második legtöbbet keresõ játékos |
00:02:17 |
a bal oldali szerelõ. |
00:02:18 |
Mert ahogy minden |
00:02:20 |
az elsõ csekket a |
00:02:22 |
a másodikat pedig |
00:02:25 |
A bal oldali szerelõ dolga, |
00:02:28 |
...attól, amit nem lát. |
00:02:31 |
Az ideális bal oldali szerelõ nagy, |
00:02:35 |
Széles a fenéktájon |
00:02:38 |
Hosszú karok, nagy kezek |
00:02:45 |
Ritka és drága kombináció. |
00:02:47 |
A kereslete visszavezet |
00:02:50 |
meg persze Lawrence Taylor-hoz. |
00:02:52 |
Az a nap, nem csak Joe Theismann |
00:02:57 |
hanem az enyémet is. |
00:03:05 |
Mr. Oher? |
00:03:07 |
Mr. Oher? |
00:03:09 |
Megértette, tudja, |
00:03:13 |
Hogy... nyomozzon. |
00:03:15 |
Igen, hogy nyomozzak. |
00:03:19 |
A döntéseinek az okát vizsgáljuk. |
00:03:23 |
Van magyarázata? |
00:03:28 |
Michael? |
00:03:30 |
Nem 'tom. |
00:03:33 |
Elmehetnék? |
00:03:35 |
Nem, nem mehet. |
00:03:41 |
KÉT ÉVVEL KORÁBBAN |
00:04:02 |
# Strange face, with your eyes # |
00:04:08 |
# So pale and sincere # |
00:04:12 |
# Underneath, you know well # |
00:04:18 |
# You have nothing to fear # |
00:04:24 |
# For the dreams that came to you # |
00:04:28 |
# when you were young # |
00:04:34 |
# Told of a life where # |
00:04:39 |
# Spring has crawled # |
00:04:53 |
# You would seem so frail # |
00:04:59 |
# In the cold of the night # |
00:05:04 |
# When the armies of emotion # |
00:05:09 |
# Go out to fight # |
00:05:15 |
# But while the earth # |
00:05:19 |
# sinks to its grave # |
00:05:25 |
# You sail to the sky # |
00:05:29 |
# On the crest of a wave # |
00:05:46 |
Azt mondták, hogy |
00:05:49 |
Bert Cotton. |
00:05:51 |
Tony Hamilton, de mindenki |
00:05:59 |
Hé, Big Mike! |
00:06:03 |
Még csak lakat sincs rajtuk! |
00:06:06 |
A fehérek õrültek. |
00:06:12 |
Boo mamámnak megígértem |
00:06:15 |
hogy átviszem Steven fiamat |
00:06:19 |
Nagyra becsülöm ezt, Tony. |
00:06:24 |
Úgy gondoltam, hogy |
00:06:26 |
hogy esetleg kell-e pár játékos? |
00:06:29 |
Mit sportol? |
00:06:31 |
Bármit, amiben van labda. |
00:06:34 |
Egy hét múlva kezdünk. |
00:06:38 |
Tudom mire gondol, edzõ. |
00:06:43 |
Autószerelõ vagyok a Wilson's |
00:06:47 |
És mi van, ha valakit kirúgnak, |
00:06:51 |
Akkor sem jöhetnek? |
00:06:53 |
Jöhetnek? |
00:06:55 |
Igen, Steven-t. |
00:06:59 |
- Egy másik? |
00:07:05 |
Big Mike. |
00:07:07 |
Idõnként alszik a kanapémon. |
00:07:08 |
Sanyarú a sorsa. |
00:07:11 |
Nincs senki mása. |
00:07:13 |
Õ sem szeretne kimaradni ebbõl. |
00:07:15 |
- Õk is itt vannak? |
00:07:18 |
A kisebbik Steven. |
00:07:21 |
A nagyobbik pedig... |
00:07:23 |
Big Mike. |
00:07:33 |
Csere! |
00:07:38 |
Mike! |
00:07:41 |
Gyerünk! |
00:07:50 |
Atyaúristen... |
00:07:53 |
Steven Hamilton papírjait |
00:07:56 |
Remélem önök számára |
00:07:58 |
- De ez a másik kölyök... |
00:08:00 |
Michael Oher nem tudja indokolni, |
00:08:04 |
eredményei ellenére, |
00:08:07 |
Mégis milyen rossz lehet? |
00:08:09 |
Még csak a születési dátumát |
00:08:13 |
Egy erõs 80-as az IQ-ja. |
00:08:16 |
A tanulmányi átlaga 0-val kezdõdik. |
00:08:19 |
0.6. |
00:08:21 |
Mindenki átnézett felette |
00:08:23 |
csak azért engedték át, hogy |
00:08:28 |
Bátor kölyök. |
00:08:32 |
Mármint, hogy ide akar jönni. |
00:08:34 |
Hogy minõségi |
00:08:37 |
Az oktatási rendszer megakadályozta, |
00:08:42 |
A legtöbb srác ilyen háttérrel, |
00:08:46 |
Cotton edzõ, megértjük a fiatal |
00:08:51 |
Amúgy sem sportolhatna, |
00:08:54 |
Felejtsük el a sportot! |
00:08:56 |
Nézzenek a falra! |
00:08:58 |
Krisztus. |
00:08:59 |
Vegyük komolyan, |
00:09:03 |
Ne a sport miatt vegyék |
00:09:07 |
hanem, mert ez a helyes. |
00:09:55 |
Osztály, van egy új diákunk: |
00:09:58 |
szeretném, ha segítenétek |
00:10:01 |
Mike, csak foglalj helyet |
00:10:06 |
Ez a teszt, a tavalyi tudományos... |
00:10:09 |
órákon tanultakon alapul. |
00:10:13 |
Ne aggódjatok. |
00:10:16 |
Csak szeretném látni, |
00:10:19 |
Csak írjátok be, |
00:10:54 |
Köszönöm. |
00:11:13 |
- Elmehetek? |
00:11:20 |
Vidd a könyvedet is! |
00:11:41 |
Miért kell állandóan itt aludnia? |
00:11:43 |
- Megeszi minden kajánkat. |
00:11:45 |
Csak próbálok keresztény lenni. |
00:11:47 |
Legyen valaki más keresztény. |
00:11:49 |
Azt akarod, hogy dobjuk utcára, |
00:11:52 |
Vállalja valaki más |
00:11:54 |
Akkor csak tegyem ki az utcára? |
00:11:57 |
Mindig itt van. |
00:12:00 |
Rendben. |
00:12:02 |
Nyertél. |
00:12:09 |
Nem érdekel, hogy Patrick Ramsey |
00:12:11 |
Õ egy NFL hátvéd, nem pedig |
00:12:15 |
Mert Bunny Williams és egy |
00:12:19 |
Nézd, ha megérkezik |
00:12:22 |
a megbeszélteket fogja bemutatni |
00:12:24 |
csak egy barna |
00:12:26 |
Nem, figyelj ide. |
00:12:30 |
Csináld, amit kértem! |
00:12:47 |
- Mirõl maradtam le? |
00:12:49 |
Ez nõi röpi anya. |
00:12:56 |
- Gyerünk Collins! Mozogjon a lábad! |
00:12:59 |
Nyomás! |
00:13:04 |
Collins, kint megvárunk. |
00:13:06 |
De ne idõzz a zuhany alatt, |
00:13:08 |
Átugrok Cannon-ékhez tanulni. |
00:13:10 |
SJ! SJ, ne menj be |
00:13:13 |
Gyere vissza! SJ! |
00:13:28 |
A nagyobbik kölyök |
00:13:32 |
de még mindig nem érti |
00:13:34 |
Ez mire vezethetõ vissza? |
00:13:35 |
Ez nem fair egyikünkkel sem. |
00:13:38 |
Talán csak úgy tesz, |
00:13:39 |
Szerintem fogalma sincs az anyagról. |
00:13:42 |
De ezt honnan veszi? |
00:13:46 |
- De írni ír. |
00:13:50 |
Ezt dobta ki a kukába. |
00:13:56 |
"Szétnézek, s mindenütt fehérség honol: |
00:13:59 |
fehér falak, fehér folyosók, |
00:14:05 |
A tanárok nem tudhatják mi |
00:14:10 |
Beszédük süket fülekre lel, |
00:14:13 |
Házit adnak és elvárják, hogy |
00:14:19 |
Sosem csináltam még házifeladatot. |
00:14:22 |
A fürdõbe megyek, a tükörben |
00:14:27 |
"Ez nem Michael Oher." |
00:14:33 |
A "Fehér falak" címet adta neki. |
00:14:36 |
Milyen a helyesírása? |
00:14:50 |
Sziasztok. |
00:14:58 |
Mosolyogj rájuk. |
00:15:00 |
Innen tudják, |
00:15:07 |
Big Mike vagy, ugye? |
00:15:10 |
Sean vagyok. |
00:15:13 |
A Sean junior rövidítése, |
00:15:15 |
Az apukámat is Sean-nak hívják. |
00:15:17 |
Az Ole Miss-nél volt sztár kosaras, |
00:15:20 |
most van vagy |
00:15:26 |
Maòana'. |
00:15:33 |
- Ki az ott SJ? |
00:15:37 |
Vedd le a lábaidat |
00:15:40 |
Köszi. És kösd be magad! |
00:15:50 |
Big Mike? |
00:15:55 |
Mike, most kaptam egy hívást |
00:16:03 |
Emlékszel még arra az esetre, |
00:16:07 |
amikor egy férfi leesett |
00:16:12 |
Senki nem tudta, hogy esett, |
00:16:20 |
nem is érdekes, |
00:16:27 |
Mike, az az ember az apád volt. |
00:16:33 |
Olyasvalakit keresnek, |
00:16:36 |
A mi nyilvántartásunkban |
00:16:41 |
Fiam, nagyon sajnálom apádat. |
00:16:49 |
Közel álltatok? |
00:16:55 |
Mikor láttad õt utoljára? |
00:17:03 |
Már nem is 'tom. |
00:18:38 |
- Tudja! |
00:18:41 |
Az anyagot. Michael Oher. |
00:18:45 |
- Ez megengedett? |
00:18:47 |
- Méghozzá mennyire! |
00:18:50 |
Bámulatos, mennyire figyel. |
00:18:53 |
Az olvasási készsége alacsony |
00:18:56 |
és nem tudja, hogy kell tanulni |
00:18:59 |
Nem mondom, hogy át fog menni, |
00:19:04 |
- Hé. |
00:19:05 |
- Szép volt. |
00:19:07 |
Szép munka. |
00:19:09 |
Mondd csak. |
00:19:10 |
Két sorral mögötted |
00:19:12 |
Mi a neve? |
00:19:13 |
- Óh az Chimsey. |
00:19:16 |
A kis indián szemeid |
00:19:18 |
Igen. |
00:19:20 |
SJ, ne bízd túlságosan el magad, |
00:19:25 |
- Hármas számú indiánként. |
00:19:27 |
Fõnök akartam lenni, |
00:19:31 |
Nem tudom biztosra, de |
00:19:35 |
Vagy csak jobban illett a szerepbe. |
00:19:38 |
Apa, õ olyan, mint a kínaiak. |
00:19:40 |
Aha. Te pedig ír vagy. |
00:19:41 |
És ha nem te voltál a fõnök, |
00:19:44 |
Apa, kéne még pár ingyen jegy |
00:19:50 |
Milyen messze esett az alma a fától? |
00:19:52 |
Ne nevesd ki. |
00:19:55 |
Ne használd az "S" betûs szót. |
00:20:03 |
Mi van rajta? |
00:20:06 |
Fagy van odakint. |
00:20:08 |
Mi is a neve? |
00:20:09 |
Big Mike. |
00:20:11 |
Hová mehet? |
00:20:14 |
Hé, Big Mike! |
00:20:18 |
Kondizni... |
00:20:20 |
Oké. |
00:20:33 |
Fordulj vissza! |
00:20:41 |
Big Mike! |
00:20:49 |
Big Mike. |
00:20:51 |
Üdv Leigh Anne Tuohy vagyok. |
00:20:53 |
Azt mondtad, hogy a |
00:20:57 |
Az iskolai konditermet bezárták. |
00:20:58 |
Miért mész oda? |
00:21:02 |
Big Mike! |
00:21:06 |
Mert... ott meleg van. |
00:21:09 |
Van hol aludnod este? |
00:21:13 |
Ne merj a szemembe hazudni! |
00:21:27 |
Láttam már párszor ezt a nézést. |
00:21:30 |
Mindjárt elhívja. |
00:21:32 |
Gyere! |
00:21:36 |
Gyere! |
00:21:40 |
SJ, húzódj odébb! |
00:21:43 |
Szállj be a kocsiba! |
00:21:46 |
Szállj be! |
00:21:59 |
- Hova megyünk? |
00:22:16 |
Óh ne! |
00:22:19 |
Olyan cuki. |
00:22:21 |
Milyen volt a nyomi szereplése? |
00:22:28 |
Ööö... okés. |
00:22:31 |
Collins, ismered Big Mike-ot |
00:22:36 |
Odaadnám a vendégszobát, |
00:22:39 |
Néha alvás közben szétcsúszik. |
00:22:43 |
Legalább is Sean szerint. |
00:22:45 |
Mr. Tuohy a kanapén alszik? |
00:22:47 |
Csak ha rossz volt. |
00:22:49 |
A mosdó arra, ha kellünk, |
00:22:53 |
Jól van? |
00:22:55 |
Aludd ki magad, mackó. |
00:23:51 |
- Vajon jó ötlet volt? |
00:23:54 |
Ne tettesd, mintha nem |
00:23:57 |
Rendben, mondd el te mire gondolsz, |
00:24:01 |
Mennyire jól ismered |
00:24:03 |
Ha nem vetted volna észre, |
00:24:06 |
Miért olyan nagy ügy? |
00:24:10 |
Mert csak egy estérõl van szó, |
00:24:16 |
Ugye nem gondolod, |
00:24:19 |
Azt hiszem, ez majd |
00:24:37 |
Ha sikítást hallasz |
00:25:00 |
Mike? |
00:25:11 |
Big Mike?! |
00:25:14 |
Mike? |
00:25:29 |
Big Mike! |
00:25:39 |
Tényleg azt akarod, |
00:25:41 |
Rendben. |
00:25:44 |
Mégis, hová mész? |
00:25:46 |
Nem 'tom. |
00:25:48 |
A családoddal töltöd |
00:25:57 |
- Asztalhoz gyerkõcök! |
00:25:59 |
SJ! |
00:26:01 |
Gyertek! |
00:26:04 |
A vad pulyka tálalva. |
00:26:06 |
Mindenki adjon hálát anyunak, |
00:26:08 |
- Köszi, anyu. |
00:26:10 |
Kis foci. |
00:26:12 |
Egyél annyit, |
00:26:13 |
Gyerünk. |
00:26:15 |
Siessetek! |
00:26:17 |
Ez az! |
00:26:19 |
- Ne ülj a helyemre. |
00:26:22 |
- SJ, Gyere! |
00:26:23 |
- Nem. |
00:26:28 |
Mind elfelejtettétek |
00:26:30 |
- Hogy játszik Ole Miss? |
00:26:41 |
Sean, saláta. |
00:26:44 |
- Köszi anyu. |
00:26:46 |
Én is, mama. |
00:26:49 |
Egyél! |
00:26:59 |
Fogadjunk... |
00:27:12 |
- Hé! Anyu! |
00:27:14 |
De hálaadás van. |
00:27:17 |
Hûha. |
00:27:18 |
- Miért itt eszünk? |
00:27:28 |
Nem mondunk áldást? |
00:27:47 |
Mi atyánk! |
00:27:52 |
Köszönjük néked új barátunkat. |
00:27:55 |
És kérjük vigyázz reánk a szünidõben... |
00:27:59 |
és ígérjük nem feledjük el, |
00:28:03 |
- Ámen. |
00:28:07 |
- SJ, mi az állás? |
00:28:12 |
Collins, ideadnád |
00:28:15 |
Ne nyúlj bele kézzel, |
00:28:22 |
- SJ! Ne könyökölj! |
00:28:28 |
Szóval, Big Mike. |
00:28:33 |
Úgy hiszem, holnap meg kell |
00:28:41 |
Vannak ruháim. |
00:28:43 |
Persze, hogy "vannak". |
00:28:45 |
Az extra póló, ami még ki sincs bontva, |
00:28:49 |
Vannak ruháim. |
00:28:51 |
Rendben, menjünk el értük. |
00:29:04 |
Rendben. Mondj el mindent, |
00:29:09 |
Ki ügyel rád? |
00:29:12 |
Van anyukád? |
00:29:20 |
Õszintén mondom, Big Mike. |
00:29:22 |
Csinálhatjuk a könnyebbik módon, |
00:29:25 |
Tiéd a választás. |
00:29:30 |
Rendben. |
00:29:31 |
Akkor csak egy dolgot mondj |
00:29:39 |
Nem szeretem, ha |
00:29:43 |
Értettem. |
00:29:45 |
Tudod mit? Mostantól |
00:29:53 |
Szóval...Michael, |
00:29:58 |
Nyomtuk, ahogy tudtuk. |
00:30:02 |
Savi. |
00:30:05 |
Csak olyan... |
00:30:07 |
- Szeva, B.J. |
00:30:10 |
- Szép! |
00:30:11 |
- Mond. |
00:30:14 |
Igazi. |
00:30:16 |
Tetszik, mi? |
00:30:18 |
Ismered õket? |
00:30:21 |
Fingom sincs kik lehetnek. |
00:30:23 |
Itt lakik az anyukád? |
00:30:25 |
- Akkor nézzük meg. |
00:30:28 |
Ki fog segíteni cipelni |
00:30:34 |
Ne szállj ki a kocsiból! |
00:30:43 |
Nem lehet igaz. |
00:30:45 |
Óh öreg, ez Big Mike. |
00:30:48 |
Big Mike, a tékozló fiú |
00:30:53 |
Big Mike! Merre voltál, haver? |
00:30:57 |
És ki az a pipi aki fuvaroz, |
00:31:02 |
Helló, Dave. |
00:31:04 |
Meg kell hogy hívjalak egy snickers-re. |
00:31:11 |
Oda meg vissza vagyok, |
00:31:17 |
Hé, D. nézz oda. |
00:31:20 |
A pipi jobban érdekel. |
00:31:23 |
Édes kis hókefélke. |
00:31:26 |
Bejön, mi? |
00:32:19 |
Nincs otthon. |
00:32:24 |
Késõbb is vissza jöhetünk. |
00:32:30 |
Talán átköltözött egy jobb környékre. |
00:32:44 |
Egész életemben Memphis-ben laktam, |
00:32:50 |
Ugye azért vigyázol rám? |
00:32:52 |
Majd vigyázok rád. |
00:32:56 |
Megmutatom. |
00:33:00 |
Itt is vagyunk. |
00:33:01 |
Vannak nõiben is |
00:33:05 |
De ami rá is rámegy, |
00:33:11 |
Ez mind? |
00:33:12 |
Csak ennyi? A táblán nem |
00:33:16 |
Dagi Molett Divat. |
00:33:21 |
- Üvöltsetek, ha kellek. |
00:33:23 |
Tetszik valamelyik? |
00:33:25 |
Pont van egy önnek való! |
00:33:28 |
Nos, egyet azért tudok a vásárlásról: |
00:33:30 |
Ha csak kicsit tetszik, |
00:33:33 |
Csak a boltban tetszik, |
00:33:35 |
Mielõtt választasz valamit, |
00:33:39 |
Tedd fel a kérdést: |
00:33:42 |
Nem. |
00:33:45 |
Ez tetszik? |
00:33:52 |
Ez annyira nem is pocsék. |
00:33:55 |
Te nézelõdj arrafelé, |
00:34:02 |
Ki gondolná, hogy ezeket |
00:34:08 |
Te jó ég... |
00:34:17 |
Azt nézted ki? |
00:34:23 |
Nos, akkor jó. |
00:34:39 |
Legyen jó napod. |
00:34:50 |
Össze ne csináld már magad. |
00:34:55 |
A Párizsi út legjobb része az étel volt. |
00:35:00 |
Egybõl el kellett mennem |
00:35:05 |
Hányszor voltatok már a |
00:35:08 |
- Mégis melyik részére gondolsz? |
00:35:11 |
Hurt Village, úgy hangzik, |
00:35:14 |
Nem áll távol tõle. |
00:35:16 |
- Úgy hiszem "fájna" arra menni. |
00:35:20 |
Igazából én odavalósi vagyok, de |
00:35:25 |
18 dolcsis salátát eszel. |
00:35:27 |
Ami õszintén szólva |
00:35:29 |
Leigh Anne? |
00:35:31 |
Valami újabb jótékonykodás? |
00:35:33 |
Várj. Jótékony, jótét lélek. |
00:35:36 |
Ez jól cseng. |
00:35:39 |
Rendben, avass be minket! |
00:35:45 |
SJ, van még két perced azon |
00:35:49 |
De anya! |
00:35:55 |
Michael, szeretnél maradni? |
00:36:01 |
Mert, ha szeretnél akár |
00:36:05 |
Szánnék idõt, hogy találjunk neked |
00:36:12 |
Mert gyakorlatilag tönkre tettél egy |
00:36:22 |
Szeretnél itt maradni, Michael? |
00:36:27 |
Nem szeretnék máshová menni. |
00:36:35 |
Akkor megbeszéltük. |
00:36:40 |
- SJ, remélem már kikapcsoltad. |
00:36:45 |
Jó éjt, Mrs. Tuohy. |
00:36:52 |
Láttam ezen a lapon, hogy mi vagyunk, |
00:36:56 |
Sean írta be múlt héten. |
00:36:58 |
Kell egy értesítési szám |
00:37:02 |
Imádom ezt a fickót. |
00:37:05 |
Ez meg mi? |
00:37:07 |
A kormány karrier teszteket csináltat, |
00:37:11 |
Az aktáival együtt jött. |
00:37:13 |
És mit mond Michael-rõl? |
00:37:14 |
Kapcsolatok - 3%. |
00:37:21 |
Érdekes, mert egyben viszont |
00:37:26 |
- Miben? |
00:37:31 |
Itt van egy asztalod is. |
00:37:36 |
Éjjeli szekrény, lámpa, |
00:37:39 |
Sean szerint minden profi atléta matracon |
00:37:43 |
Adok hozzá egy |
00:37:46 |
Nem pont ilyet akartam. |
00:37:51 |
- Ez az enyém? |
00:37:55 |
Mi az? |
00:37:57 |
Sose volt még ilyenem. |
00:37:59 |
Mi, saját szobád? |
00:38:01 |
Saját ágyam. |
00:38:12 |
Hát, most már van. |
00:38:46 |
Oké, mi az ozmózis definíciója? |
00:38:50 |
Szerintem tudom. |
00:38:53 |
Amikor a víz átmegy az akadályon. |
00:38:57 |
Nagyjából igen. |
00:39:07 |
A hadvezérek neve a |
00:39:11 |
Ezt tudom, öhm... |
00:39:14 |
A kis krapek, Napoleon... |
00:39:19 |
- ...egy herceg volt. |
00:39:22 |
Weelington és Oroszország |
00:39:25 |
Poroszország. |
00:39:41 |
Elég a rugby pólókból. |
00:39:48 |
A Taco Bell, KFC ezen a sarkon. |
00:39:51 |
A Long John Silvers |
00:39:53 |
- Mind a tiétek? |
00:39:56 |
Nyolcvanöt. |
00:39:57 |
Ezért nem kell Mr. Tuohy-nak |
00:39:59 |
Hé! Még akkor is dolgozok, |
00:40:04 |
Mi az? |
00:40:05 |
És mindegyik helyen ingyen ehettek? |
00:40:08 |
Amit csak akarunk. |
00:40:10 |
Mit csináltok a maradékkal |
00:40:12 |
Ami már egyszer megsült, |
00:40:15 |
- Az nem túl jó. |
00:40:18 |
Valahogy nem tudnál |
00:40:21 |
- Utána kéne nézned apa. |
00:40:25 |
Miért jöttünk, ha egyik |
00:40:28 |
Mert ez egy különleges alkalom. |
00:40:31 |
Miért? |
00:40:32 |
Beszéltem Cotton edzõvel és azt mondta, |
00:40:35 |
így márciustól benne lehetsz |
00:40:38 |
Hát nem nagyszerû? |
00:40:39 |
Öregem, szétzúzod majd |
00:40:49 |
- Helló. Hogy s mint? |
00:40:53 |
Egy könyvért be kell ugranom. |
00:40:56 |
Most rögtön leültetnek. |
00:40:58 |
Addigra bezár! |
00:41:00 |
- Kérem. |
00:41:05 |
Gyere Micheal. |
00:41:18 |
Collins! |
00:41:22 |
Collins. Gyere már! Apátok |
00:41:24 |
Itt vagyunk. |
00:41:27 |
Mike. |
00:41:34 |
Anya, emlékszel erre? |
00:41:36 |
Vagy ezerszer olvastad fel nekünk. |
00:41:39 |
"Megmutatta szörnyûséges fogát |
00:41:44 |
Mindig is szerettem ezt. |
00:41:46 |
Óh, Ferdinand...én is. |
00:41:50 |
Michael, anyukád neked is |
00:41:57 |
Nem? |
00:41:59 |
Milyen aranyos. |
00:42:01 |
A hús finom volt. |
00:42:02 |
- Köszi, apu. |
00:42:05 |
Indulhatunk. |
00:42:42 |
Michael? |
00:42:43 |
Ki volt az a fiú, akivel |
00:42:47 |
Marcus. |
00:42:49 |
Marcus. |
00:42:52 |
Igen. |
00:42:54 |
Honnan ismered? |
00:42:58 |
Õ a bátyám. |
00:43:06 |
Nagyon szeretnénk |
00:43:11 |
Neked is megfelel? |
00:43:13 |
Nem tudom, hogy hol lakik. |
00:43:16 |
Mikor láttad õt utoljára? |
00:43:21 |
Asszem amikor kicsi voltam. |
00:43:28 |
"Egyszer volt hol nem volt, |
00:43:35 |
Minden más kis bika szaladgált, |
00:43:42 |
kivéve Ferdinánd. |
00:43:46 |
Jobban szeretett üldögélni, |
00:43:53 |
Volt egy kedvenc helye a legelõn, |
00:43:58 |
Ez volt a kedvenc fája. |
00:44:01 |
Naphosszakat üldögélt, |
00:44:06 |
- Jó éjszakát. |
00:44:12 |
Mi az? |
00:44:14 |
Min mosolyogsz? |
00:44:17 |
Nem tudom, csak boldog vagyok, |
00:44:21 |
Van ennek valami köze |
00:44:24 |
Nincs. |
00:44:27 |
Mindennek köze van Michael-hez. |
00:44:34 |
Jó boldognak lenni. |
00:44:36 |
Tudod mit kéne csinálnunk? |
00:44:39 |
Segítenünk kéne az olyan |
00:44:41 |
Oké. |
00:44:42 |
Talán támogathatnánk egy |
00:44:45 |
Ki tudja mennyire dobja |
00:44:48 |
Micheal mintha repdesne |
00:44:51 |
Figyelsz te rám? |
00:44:57 |
Egyszerre...csak egy dologra |
00:45:05 |
Tudod a házasság elõtt |
00:45:08 |
- Persze. |
00:45:16 |
Rendben. Tuohy család. |
00:45:21 |
És, egy, két, há... |
00:45:27 |
Michael! Gyere állj be |
00:45:31 |
Gyere, gyere csak! |
00:45:39 |
Na jó. Ezt azért nem raknám |
00:45:43 |
Egy kicsit közelebb. |
00:45:47 |
Így remek. |
00:45:49 |
Nagyon nagy mosoly! |
00:45:51 |
Egy, két, hát... mondjátok Rebels! |
00:45:55 |
"Rebels" |
00:46:05 |
Megvan. |
00:46:07 |
- Ki vezet? |
00:46:10 |
- Kivel játszanak? |
00:46:13 |
Anyukád mindig a |
00:46:15 |
Nos, igen. |
00:46:18 |
Ki nem állhatja a Tennessee-t. |
00:46:20 |
Collie virágom, |
00:46:23 |
Ma csak itthon lazulok. |
00:46:28 |
Ez jobban tetszik. |
00:46:30 |
Bébi, van pár új üzenet, amiket |
00:46:32 |
Rendben. |
00:46:35 |
Heló, Sean, Szia, Leigh Anne, |
00:46:39 |
Már ittam vagy öt üveggel... |
00:46:41 |
- Hát persze. |
00:46:44 |
Tudjátok, hogy egy színes srác is |
00:46:51 |
Mi van? |
00:46:53 |
Annyira édesnek tûntél mellette. |
00:47:00 |
Hé, Michael-nak is van |
00:47:02 |
Mert ha igen Sean |
00:47:06 |
Õ egy remek kölyök. |
00:47:07 |
Szerintem legyen hivatalos, |
00:47:12 |
Pár hónap múlva betölti a 18-at. |
00:47:14 |
Nem lenne sok értelme örökbe fogadni. |
00:47:19 |
Leigh Anne, bûntudatod van, |
00:47:24 |
Apád mit mondana? |
00:47:27 |
Mielõtt, vagy miután, hogy meghalt? |
00:47:30 |
Már 5 éve, hogy elment Elaine, |
00:47:33 |
csak súlyosbítja, hogy te is |
00:47:35 |
Emlékszel? Chanel-ben, |
00:47:39 |
Nézzétek! Az ajánlatom a következõ. |
00:47:41 |
Nektek nem tartozom |
00:47:44 |
De legyetek szívesek |
00:47:46 |
Fogalmatok sincs min |
00:47:48 |
És ha tovább folytatjátok |
00:47:51 |
sokkal közelebb is találok |
00:47:56 |
Leigh Anne, bocsáss meg, |
00:47:58 |
Tényleg nem. |
00:48:00 |
Szerintem nagyszerû |
00:48:03 |
Hogy megosztod vele... a lakásodat. |
00:48:06 |
Drágám, megváltoztattad az életét. |
00:48:09 |
Nem. |
00:48:11 |
Õ változtatta meg az enyémet. |
00:48:14 |
Ez remek, de mi a |
00:48:19 |
Mi lenne Collins-szal? |
00:48:20 |
Nem aggódsz egy kicsit sem? |
00:48:23 |
Hisz egy férfi, nagydarab, |
00:48:30 |
Szégyelld magad! |
00:48:36 |
Majd én intézem. |
00:48:40 |
Légy õszinte velem, jó? |
00:48:44 |
Zavar téged, hogy |
00:48:48 |
Õk csak kis hülye gyerekek, |
00:48:52 |
Kik? |
00:48:53 |
A suliban. |
00:48:55 |
A fiatalabbak. |
00:48:57 |
És miket mondanak |
00:49:00 |
Annyit se érdemel, |
00:49:03 |
És ne aggódj SJ miatt, |
00:49:08 |
A bátyjaként mutatja be Micheal-t. |
00:49:14 |
- És mi a helyzet veled? |
00:49:20 |
Úgy értem, csak úgy |
00:49:23 |
De találhatnánk más megoldást. |
00:49:29 |
- Szia, Mike. |
00:49:31 |
- Meglökjelek? |
00:49:40 |
Jobban, Mike! |
00:49:45 |
Magasabbra! |
00:49:52 |
Magasabbra! |
00:49:57 |
Ne nézz le! |
00:50:34 |
- Hova mész? |
00:50:48 |
Ne nézz így rám. |
00:50:51 |
Otthon is együtt tanulunk. |
00:51:10 |
Van fogalmad róla, hogy hány kilós? |
00:51:16 |
Nyugi Bert, még csak tavasz van. |
00:51:21 |
Nem. |
00:51:25 |
Kész. |
00:51:28 |
Menj le, fiam. |
00:51:30 |
Guggolj le! |
00:51:32 |
Mehet! |
00:51:39 |
Mike! |
00:51:41 |
Nekiesel a falnak, aztán |
00:51:45 |
Érted? Lökdösd! |
00:51:50 |
Papa? |
00:51:53 |
Hogy megy neki? |
00:51:55 |
Még nem nagyon érzi. |
00:52:04 |
Hé, Mike. Fiam... |
00:52:06 |
Lökd a védõt. |
00:52:12 |
Ne! Ne! |
00:52:26 |
Lufik! |
00:52:29 |
Ne bámuljátok már õket! |
00:52:32 |
A hátrányos helyzetû gyerek |
00:52:35 |
és ez a pályán meg is mutatkozik. |
00:52:37 |
De ez a kölyök, mintha nem |
00:52:40 |
Õ Ferdinánd a bika. |
00:52:42 |
- Ki? |
00:52:45 |
Azt hittem, nagy játékos lesz. |
00:52:47 |
El sem hiszem, hogy mindent |
00:52:50 |
Azt hittem ez keresztényi |
00:52:54 |
Nézd Bert. |
00:52:58 |
És nem is fog, ha nem javul |
00:53:01 |
Ki a fene adott Bert |
00:53:04 |
Hihetetlen! |
00:53:07 |
Isten óvjon! |
00:53:10 |
Ez a nyári edzésterved. |
00:53:11 |
Azt mondja, hogy elõször |
00:53:15 |
Gyerünk, lazulj el. |
00:53:19 |
Ellazultál? |
00:53:21 |
Oké, most ötször 100m futás, |
00:53:25 |
Menjünk haza és |
00:53:27 |
A Wingate-nél mindenki azt várja el, |
00:53:31 |
Csak nem akarod õket |
00:53:33 |
- Nem 'tom. |
00:53:35 |
Mert ha nem vennéd észre, |
00:53:38 |
Apa kosarazott, |
00:53:39 |
Collins röpizik és fut. |
00:53:42 |
És én pedig mindenhez értek. |
00:53:44 |
Anya pedig pompom lány volt, |
00:53:47 |
ami nem egészen számít sportnak, |
00:53:50 |
- Értve vagyok? |
00:53:52 |
Rendben. |
00:53:56 |
...50...51... |
00:54:00 |
...52...53... |
00:54:04 |
Gyerünk nyomás! |
00:54:06 |
Öt másodperc van hátra |
00:54:10 |
Erre! |
00:54:13 |
Emeld a térded! |
00:54:16 |
Fuss, mint a szél! |
00:54:19 |
Menj Micheal! |
00:54:21 |
...98...99... |
00:54:26 |
100. |
00:54:28 |
Pörög a láb, pörög a láb! |
00:54:30 |
Így kell ezt. |
00:54:32 |
Bújj a mezbe! |
00:54:35 |
Kelj fel, Michael! |
00:55:01 |
Mrs. Tuohy? |
00:55:02 |
A "Mrs. Tuohy" kicsit öregesen hangzik. |
00:55:06 |
Hívj Leigh Anne-nak vagy Mamának |
00:55:12 |
- Tudnál egy kicsit segíteni? |
00:55:18 |
Jogsi. |
00:55:21 |
Minek kéne jogosítvány, |
00:55:31 |
Michael, miért akarsz jogsit? |
00:55:35 |
Hogy legyen valamim, |
00:55:45 |
Nincs Michael Oher név |
00:55:47 |
Valami más név? |
00:55:52 |
Írok valamit, hogy velünk lakik |
00:55:55 |
és vállalom is a felelõsséget, |
00:55:59 |
Mennyibe kerül? |
00:56:00 |
- Mit akarsz csinálni? |
00:56:03 |
- Nem kellett volna megbeszélnünk? |
00:56:07 |
Ne csinálj úgy, mintha |
00:56:09 |
Tudom, hogy beírtál minket |
00:56:13 |
Teljesen más dolog fizetni |
00:56:16 |
vagy teljes felelõsséget |
00:56:18 |
Egy olyan srácért, |
00:56:20 |
Ez meg a másik, |
00:56:23 |
Nem fog beszélni róla. |
00:56:25 |
egyszerre csak egy réteg |
00:56:27 |
Nem, ha kést is használsz. |
00:56:30 |
És ha elvinnénk egy gyerek |
00:56:34 |
- Tényleg elvárod Big Mike-tól...? |
00:56:36 |
Tényleg azt várod Micheal-tõl, hogy |
00:56:40 |
mintha Woody Allen lenne? |
00:56:41 |
Michael-nek a felejtés az adottsága. |
00:56:44 |
Senkit sem utál és az sem érdekli, |
00:56:49 |
Igazad van. |
00:56:51 |
Tessék? |
00:56:52 |
Igazad van? |
00:56:54 |
Milyen érzés kimondani? |
00:56:57 |
Kicsit nehézkes. |
00:57:07 |
Legalább ígérd meg, |
00:57:10 |
Ígérem. |
00:57:12 |
Ígéred, hogy átgondolod, |
00:57:16 |
Van különbség? |
00:57:20 |
Csak mond meg Gerald-nak, hogy tegye |
00:57:26 |
Ne...Majd visszahívlak. Szia. |
00:57:32 |
Elnézést. |
00:57:35 |
Nem furakszok, csak kérdezek. |
00:57:38 |
Már több mint egy |
00:57:40 |
és ha körbenézek, |
00:57:42 |
unatkoznak és kávézgatnak |
00:57:45 |
Ki vezeti ezt a helyet? |
00:57:50 |
Adna két napot, |
00:57:52 |
Hát persze. |
00:57:54 |
- Õ volt itt elõbb. |
00:57:56 |
- Azt hiszem szeretném hallani. |
00:57:59 |
Nem értékelem |
00:58:00 |
Hölgyem, most elmondhatja, |
00:58:04 |
vagy biztosíthatom, hogy |
00:58:07 |
Miben segíthetek? |
00:58:08 |
Törvényes gyám szeretnék lenni. |
00:58:10 |
Isten megsegítette |
00:58:16 |
Nem sok minden van Michael-rõl. |
00:58:20 |
- És mi áll bennük? |
00:58:24 |
Eszerint Michael-t, |
00:58:26 |
elszakították Denise Oher |
00:58:31 |
Szét kellett választani a gyerekeket. |
00:58:34 |
Ez messze nem a legrosszabb. |
00:58:36 |
Hol van az anyja? |
00:58:38 |
Nem tudom, ha megtalálja |
00:58:43 |
- Hány gyereke volt? |
00:58:47 |
Ha nem több. A drog használat miatt |
00:58:52 |
Láthatnám? |
00:58:58 |
Szóval, az engedélyére lenne |
00:59:01 |
Nem. Michael gyámja az állam. |
00:59:03 |
Csak írja alá és várja |
00:59:09 |
Tehát csak úgy odaadnák bárkinek, |
00:59:36 |
Mrs. Oher? |
00:59:41 |
Üdv. |
00:59:43 |
Mrs. Oher? |
00:59:46 |
- Hivatalos ügyben? |
00:59:49 |
A nevem Leigh Anne Tuohy |
00:59:56 |
és a családommal. |
01:00:05 |
Hogy van a fiam? |
01:00:08 |
Jól. |
01:00:12 |
Van egy kis bor a konyhában, |
01:00:14 |
Óh, nem köszönöm. |
01:00:17 |
Mikor látta utoljára Michael-t? |
01:00:20 |
Nem is tudom. |
01:00:23 |
Hány nevelt gyerekkel lakik együtt? |
01:00:27 |
Nem fogadtam örökbe Michael-t. |
01:00:31 |
- Az állam nem fizet magának semmit? |
01:00:35 |
És mégis eteti, öltözteti? |
01:00:39 |
Nos, ha épp találok a méretében. |
01:00:45 |
Igazi jótét lélek. |
01:00:48 |
Legalábbis próbálkozok. |
01:00:51 |
Ez mind nagyon szép, |
01:00:54 |
ha egy reggel felkel, |
01:00:59 |
- Ezt hogy érti? |
01:01:02 |
Ezt a nevet kapta az |
01:01:07 |
Bármilyen nevelõszülõkhöz is küldték, |
01:01:11 |
kilógott éjszaka az ablakon, |
01:01:14 |
Nem számított, hogy hol volt, |
01:01:21 |
Volt pár... |
01:01:26 |
Mrs. Oher, Micheal |
01:01:31 |
Proctor. |
01:01:35 |
- Õ most hol van? |
01:01:39 |
És ez mikor történt? |
01:01:41 |
Talán egy héttel Mike születése után? |
01:01:44 |
Megvan a születési |
01:01:54 |
Nem gond. |
01:02:12 |
Mrs. Oher, mindig maga |
01:02:19 |
Szeretné látni? |
01:02:20 |
Nem. |
01:02:27 |
Williams. |
01:02:30 |
Williams a vezeték neve. |
01:02:35 |
Még a nevére is |
01:03:07 |
A színek is jobbak, |
01:03:10 |
Michael, szeretnénk |
01:03:14 |
Mit? |
01:03:16 |
Leigh Anne és én, mi... |
01:03:18 |
Nos... |
01:03:20 |
Szeretnénk a törvényes |
01:03:23 |
Az meg mit jelent? |
01:03:25 |
Ez annyit jelent, |
01:03:28 |
te is a családunk része lennél. |
01:03:40 |
Úgy hittem, már az vagyok. |
01:03:51 |
Nos, ez igaz. |
01:04:01 |
Mosoly. |
01:04:06 |
Pár lépcsõ jön. |
01:04:08 |
- Csak óvatosan. |
01:04:11 |
Még egy és megjöttünk. |
01:04:14 |
Rendben. |
01:04:21 |
Ugye ilyet akartál? |
01:04:26 |
Tessék. |
01:04:29 |
- Mehetek én is? |
01:04:30 |
Michael, |
01:04:32 |
Beszállás! |
01:04:37 |
- Kap egy terepjárót? |
01:04:41 |
Siess, Michael! |
01:04:43 |
Te vagy a Ketchup, mint a balhátvéd. |
01:04:47 |
Az elsõ taktikánk egyszerû, |
01:04:52 |
A tálak azt jelentik számodra, |
01:04:56 |
a válladdal egyvonalban van, |
01:05:00 |
Én leszek a dobó, te mutasd meg, |
01:05:04 |
Kész... Mehet! |
01:05:05 |
Blokkolod, kiütöd, |
01:05:08 |
A hátvéd átveszi, |
01:05:12 |
nyitott az út a végéig. |
01:05:15 |
Mit mûveltek? |
01:05:17 |
A fûszer játékos pontot szerez. |
01:05:18 |
Átvettük a játék-könyvet. |
01:05:21 |
Nos, ha már nem játszotok, tegyétek |
01:05:24 |
- Köszönöm. |
01:05:27 |
Igazából, téged vártunk anya. |
01:05:31 |
Tudod az új Madden játék most jött ki, |
01:05:35 |
Most nem szívem. |
01:05:37 |
De õ tud vezetni! |
01:05:39 |
Elmehetünk ketten. |
01:05:43 |
Óh igen! |
01:05:46 |
- Mit tudsz te errõl? |
01:05:48 |
- Akkor mutass valamit. |
01:05:50 |
Akkor kezdem. |
01:05:53 |
- Kész? |
01:05:54 |
# Next days function, |
01:05:56 |
# Food is served |
01:05:58 |
# Music comes on, |
01:06:00 |
# But then you ate so much |
01:06:02 |
# A girl starts walkin, |
01:06:04 |
# Sits down next to you |
01:06:06 |
# Says she wanna dance |
01:06:08 |
# So come on fatso |
01:06:11 |
# If you want it, you've got it # |
01:06:15 |
# if you want it baby you got it # |
01:06:19 |
# If you want it, you've got it # |
01:06:23 |
# if you want it baby you got it # |
01:06:31 |
Ez nem egy 40.000 dolláros Oushak, |
01:06:34 |
Magának elment az esze. |
01:06:35 |
A szegélyek nem ilyen vastagok. |
01:06:39 |
Max 17-et adunk érte. |
01:06:42 |
Halló? |
01:06:47 |
Hölgyem nem jöhet közelebb. |
01:06:49 |
Ott vannak a srácaim. |
01:06:54 |
Uramisten! |
01:06:56 |
- Minden rendben lesz. |
01:06:57 |
Annyira sajnálom. |
01:06:58 |
- Michael, jól vagy? |
01:07:00 |
- Michael, jól vagy? |
01:07:03 |
Sajnálom, |
01:07:08 |
Elnézést, hölgyem? |
01:07:09 |
SJ! SJ! |
01:07:12 |
- Anyu? |
01:07:14 |
Szerinted a vér |
01:07:18 |
Igen, persze, hogy ki fog jönni. |
01:07:21 |
Hölgyem, a légzsákok |
01:07:23 |
A kisfia túl alacsony, |
01:07:25 |
De jól van, nem? |
01:07:27 |
Elharapott nyelv, |
01:07:29 |
Egy ilyen magasságú embert, |
01:07:31 |
összeroncsolhatja az arcát, |
01:07:33 |
Vagy még rosszabb. |
01:07:34 |
Mintha irányt változtatott |
01:07:38 |
Mintha hibás lett volna, vagy ilyesmi. |
01:07:41 |
A fia nagyon szerencsés. |
01:07:43 |
Ötletem sincs. Hívtam a biztosítót. |
01:07:46 |
Késõbb hívlak. |
01:07:52 |
SJ jól van. |
01:07:55 |
Még tetszik is neki, |
01:08:01 |
Hé, Michael. Bárkivel megesik. |
01:08:06 |
Nézz rám kicsim. |
01:08:14 |
Michael, mi történt a karoddal? |
01:08:18 |
Megfogtam. |
01:08:38 |
Mehet! |
01:08:45 |
Oher! Száz kiló súlyelõnyöd |
01:08:48 |
és nem tudod feltartóztatni? |
01:08:50 |
Sípszóra fogd meg támadót. |
01:08:53 |
Rendben, újra! |
01:08:56 |
Minek a kamera? |
01:08:57 |
Michael mindig rájön utólag, |
01:09:07 |
- Fogás... Bal védõ. |
01:09:11 |
Oher? |
01:09:15 |
Belülrõl fogd meg, |
01:09:20 |
Rám néznél, fiam? |
01:09:21 |
Ha kívülrõl kapod el õket, |
01:09:24 |
lefújják, zászlót kapunk, |
01:09:28 |
Rendben, nyomás! |
01:09:31 |
Nézz a cuccaimra kicsim. |
01:09:34 |
Okés. |
01:09:37 |
Hát, legalább jól fogunk |
01:09:40 |
Félelmetes, hogy |
01:09:46 |
Úgy fest, mint Tarzan, |
01:09:50 |
Adj egy percet, Bert. |
01:09:53 |
Épp az edzés közepén vagyunk, |
01:09:54 |
Majd késõbb megköszönöd. |
01:09:57 |
Gyere. |
01:09:59 |
Michael, |
01:10:00 |
emlékszel, amikor |
01:10:01 |
és bejártuk az egész várost, |
01:10:05 |
Egy kicsit féltem, de te azt |
01:10:07 |
mert vigyázol rám. |
01:10:09 |
Igen, hölgyem. |
01:10:09 |
Ha valaki a közelembe került volna, |
01:10:14 |
És amikor SJ-vel |
01:10:16 |
mit csináltál a légzsákkal? |
01:10:19 |
- Megfogtam. |
01:10:21 |
Megfogtad. |
01:10:23 |
A csapat a családod, Michael. |
01:10:25 |
Neked kell megvédened õket. |
01:10:27 |
Érted? |
01:10:31 |
Gyere. |
01:10:32 |
Tony az irányítótok. |
01:10:35 |
Ha rá nézel, |
01:10:37 |
Ahogy engem védtél. |
01:10:40 |
Érted? |
01:10:44 |
Rendben. |
01:10:46 |
Oomaloompah bedig a dobótok. |
01:10:48 |
Ha rá nézel, |
01:10:50 |
soha senkinek ne engedd, |
01:10:52 |
Értetted amit mondtam? |
01:10:54 |
Oké, menj vissza. |
01:10:56 |
- Érted? |
01:10:59 |
Rendben, õk is lehetnek |
01:11:01 |
Ugye megvéded a |
01:11:04 |
Igen, hölgyem. |
01:11:05 |
Ügyes fiú. |
01:11:13 |
Bert, az ordibálás sosem segít. |
01:11:17 |
Csak bizonyos ideig képesek |
01:11:27 |
Akartok játszani? |
01:11:31 |
SJ, majd ezt figyeld! |
01:11:34 |
Oké. |
01:11:37 |
Gyerünk, Mike! |
01:11:54 |
Hajrá Michael! |
01:12:05 |
- Ez az! Michael! |
01:12:17 |
Igen! |
01:12:22 |
Ügyes fiú. |
01:12:35 |
Oké. Mit mondott neki? |
01:12:38 |
Ismerned kéne a játékosaidat, Bert. |
01:12:41 |
98%-os védelmi ösztön van benne. |
01:12:47 |
Mondtam, hogy késõbb |
01:12:50 |
Most késõbb van... Bert. |
01:13:04 |
Sokkal jobb egy |
01:13:06 |
Láttál már ennyi elvetemült |
01:13:09 |
A Nascar meg sem közelíti. |
01:13:14 |
Lovagok! Készüljetek 48 |
01:13:17 |
Nagy az arcotok. |
01:13:21 |
Ismét pályán. |
01:13:23 |
Engedjetek. |
01:13:25 |
Ne engedjétek be a fejetekbe õket. |
01:13:28 |
- Felkészültetek? |
01:13:29 |
- Akkor nyomás! |
01:13:34 |
- Hajrá! |
01:13:38 |
Hé, ez nem fair! |
01:13:39 |
Egy nagy fekete medve |
01:13:42 |
- Mi ez, talán cirkusz? |
01:13:45 |
Elõre nézz, SJ! |
01:13:47 |
Lesz ez jobb is! |
01:14:09 |
- Remek! |
01:14:17 |
Nyomás! |
01:14:19 |
Ez az. Nézzétek ezt a |
01:14:23 |
Elkaplak és kinyírlak! |
01:14:26 |
Egész este. |
01:14:37 |
Ne engedd át õket, Oher! |
01:14:41 |
Így kell ezt, nagyseggû! |
01:14:45 |
A markomban vagy. |
01:14:50 |
Az én srácom! |
01:14:52 |
- Semmi baj, Michael! |
01:14:54 |
- Gyerünk! |
01:14:59 |
Nyomás! |
01:15:08 |
- Csere! |
01:15:19 |
Ne hagyjatok üres helyet nekik! |
01:15:21 |
- Használd a fejed! |
01:15:27 |
Hé husi. |
01:15:29 |
Még lejátszuk! |
01:15:32 |
Oké. |
01:15:36 |
Mehet! |
01:15:38 |
Passz ide! |
01:15:41 |
Ne! Óh! |
01:15:47 |
Miért vesztettek még egyet, Bert? |
01:15:48 |
Hé, hova futsz husi? |
01:15:51 |
Jobb ha elhúzol a pályámról. |
01:15:52 |
Nem látunk szívesen! |
01:15:55 |
66-os, húzz vissza a térfeletekre. |
01:15:57 |
Bert! |
01:16:09 |
- Halló? |
01:16:10 |
Elég a trükkökbõl, Bert. |
01:16:15 |
Érted? |
01:16:19 |
Hé, csak úgy lerakta? |
01:16:21 |
- Csak elment a térerõ. |
01:16:25 |
Az én srácom, Jimmy! |
01:16:28 |
Szétrúgja a kékek seggét. |
01:16:32 |
Hé, pofa be! |
01:16:35 |
Igen maga! |
01:16:36 |
Fogja be, vagy én fogom |
01:16:42 |
Ízlések és pofonok? |
01:16:43 |
Tudod mit, SJ? |
01:16:46 |
Csak csináld a felvételeket. |
01:16:58 |
Zárjátok össze! |
01:17:05 |
Rendben, semmi gond. |
01:17:26 |
Mehet! |
01:17:31 |
Kapd el! |
01:17:34 |
Vége. |
01:17:41 |
A szart is kiverik belõlünk. |
01:17:45 |
Hihetetlen. Három játék. |
01:17:49 |
Mehet. |
01:17:55 |
Te és én bébi, te és én. |
01:17:58 |
Nyomás! |
01:18:16 |
Vissza kell vágnunk! |
01:18:19 |
Gyerünk, nyomás! |
01:18:20 |
Fekete szarzsák! |
01:18:22 |
Hé! Hé! |
01:18:23 |
Raf! Nem tennél valamit? |
01:18:26 |
Most rugdosták meg a srácomat! |
01:18:29 |
Köszönöm! |
01:18:31 |
Sportszerûtlenség... Wingate részérõl! |
01:18:34 |
Micsoda? |
01:18:35 |
Csend, vagy még 15-öt kapnak. |
01:18:40 |
Ez a srác az én csapatomban játszik. |
01:18:44 |
És saját apjaként szállok szembe veled, |
01:18:53 |
Ne aggódjon edzõ. |
01:18:56 |
Rendben. |
01:19:06 |
Gyertek fiúk. |
01:19:08 |
Csináljuk a "Rés"-t |
01:19:09 |
- "Rés"? |
01:19:12 |
Puska töltve, 47 -es rés, |
01:19:22 |
Most nincs itt az edzõd, |
01:19:32 |
Készülj! |
01:19:35 |
A csapat is a családod, Michael. |
01:19:43 |
Mehet! |
01:19:50 |
Gyerünk toljad! |
01:19:53 |
Tarts ki, tarts ki! |
01:19:56 |
Istenem! |
01:19:59 |
- Szaladj, Michael! |
01:20:01 |
- Michael! |
01:20:02 |
Nyomás! |
01:20:07 |
- Gyerünk, Mike! |
01:20:12 |
Touchdown! |
01:20:20 |
Hé, küldemény! |
01:20:25 |
Na, õ az én fiam. |
01:20:28 |
- Így kell ezt bratyó! |
01:20:31 |
- Labda hiba. |
01:20:32 |
- Lefogta? |
01:20:34 |
- Akkor talán megütötte? |
01:20:38 |
Akkor mire fel a zászló? |
01:20:40 |
Nem 'tom... |
01:20:44 |
Ugye csak szivatsz? |
01:20:49 |
Elnézést edzõ! Megálltam, |
01:20:52 |
Hová vitted õt, Mike? |
01:20:54 |
Felraktam a buszra. |
01:21:00 |
Jó volt fiam! |
01:21:52 |
Dörzsöljétek a fejét! |
01:22:02 |
Mehet! |
01:22:04 |
Marad! |
01:22:25 |
Vörös, 41! |
01:22:52 |
Tom Lemming toborzó iroda, |
01:22:55 |
Tom Lemming toborzó iroda, |
01:22:57 |
Saban edzõ sürgõsen |
01:23:00 |
Szerinte ha egy nappal elõbb megkapja, |
01:23:05 |
Már betöltöttél minden helyet |
01:23:09 |
Aha, miért? |
01:23:10 |
Talán valakit lecserélhetnél. |
01:23:50 |
Na, mit mondtam? |
01:24:01 |
Kell a srác. |
01:24:04 |
Sz-u-r-k-o-l-j-o-n! |
01:24:09 |
Sz-u-r-k-o-l-j-o-n! |
01:24:13 |
Collins, most az egyszer |
01:24:16 |
Kit fújt ide a szél? |
01:24:18 |
Gyakoroljatok tovább. |
01:24:21 |
Egy, két, há! |
01:24:23 |
Egy, két, há! |
01:24:25 |
Egy, két, há! |
01:24:27 |
Minden okés, fiam? |
01:24:31 |
Nézzenek oda, Fulmer is eljött. |
01:24:34 |
Mi a helyzet? |
01:24:38 |
Egészen Knoxville-bõl jövök, |
01:24:40 |
Hé edzõ. Mi a Clemson-ból |
01:24:44 |
Fulmer edzõ, |
01:24:46 |
Cotton edzõ, örvendek. |
01:24:48 |
Szerintem nem kérdéses, hogy |
01:24:51 |
Tudja hogy van ez, |
01:24:56 |
Õ lenne Michael? |
01:24:58 |
Az Oher. |
01:25:00 |
Mint a hajók evezõje. |
01:25:06 |
Láthatnánk pár szorítót? |
01:25:08 |
Szerintem minden edzõ értékelné. |
01:25:11 |
- Igen? |
01:25:15 |
Figyeljetek! |
01:25:18 |
Big Mike, Jay Collis. |
01:25:20 |
Gyerünk! |
01:25:30 |
Ha sípolok, mehet! |
01:25:52 |
Váó! |
01:26:00 |
Köszönjük, edzõ. |
01:26:01 |
- Hova megy? |
01:26:04 |
Mondja meg Michael Oher-nek, |
01:26:07 |
a Clemson bevenné. |
01:26:08 |
Aha. |
01:26:11 |
Nagyszerû munkát végzett |
01:26:13 |
Az elején nehézkesnek indult, |
01:26:15 |
de tudja, kicsit feljavítottuk. |
01:26:28 |
Helló, anyuci. |
01:26:30 |
Tudtad, hogy az ösztöndíj |
01:26:32 |
legalább 2.5-ös átlagra |
01:26:36 |
Tényleg? |
01:26:37 |
Az osztályzatai még úgy sem javulnak, |
01:26:42 |
- Most mennyi az átlaga? |
01:26:46 |
Annyira nem rossz, ha azt nézzük, |
01:26:48 |
Mindenbõl 5-ösnek kéne lennie idén. |
01:26:51 |
Komolyan mondtam. |
01:26:55 |
Szóval a Junior fõsulira megy? |
01:26:57 |
A legtöbb belvárosi gyerek |
01:27:00 |
Ezzel együtt tûnne el az esélye, |
01:27:02 |
Profik? Lehet, hogy a |
01:27:09 |
Michael, Nick Saban vagyok |
01:27:11 |
szeretném meginvitálni önt |
01:27:14 |
Üdvözlöm. Lou Holtz vagyok |
01:27:17 |
Nagyon szívesen várjuk |
01:27:22 |
- Phil Fulmer, Tennessee-bõl? |
01:27:25 |
Ezekbõl pedig...50. |
01:27:28 |
Valamelyik az Ole Miss-tõl? |
01:27:29 |
Nem kezdenek új tagok beszerzésébe, |
01:27:32 |
De ezt addig felfüggesztjük, |
01:27:38 |
Most akkor mihez kezdünk? |
01:27:41 |
Ha jól értem, tanárnak jelentkezik |
01:27:45 |
Nem leszek túl vallásias. |
01:27:48 |
Egyházi ember vagyok, Mrs. Tuohy, |
01:27:54 |
Értékelem az õszinteségét, Miss Sue. |
01:27:57 |
- Mi a helyzet Michael-el? |
01:28:00 |
Nyilvánvalóan. |
01:28:02 |
Egy foci ösztöndíjat kap, |
01:28:05 |
ha javít a jegyein. |
01:28:07 |
- Az Ole Miss mellett fog dönteni? |
01:28:11 |
- Szeretnék vele dolgozni. |
01:28:16 |
Ms. Tuohy...van valami, |
01:28:20 |
Nem szoktam beszélni róla senkinek, |
01:28:28 |
Mirõl van szó? |
01:28:30 |
Demokrata vagyok. |
01:28:33 |
Értem. |
01:28:40 |
- Ezt nem értem. |
01:28:43 |
Még nem érted. |
01:28:47 |
- Milyen nagy a fejed, Michael? |
01:28:50 |
És mi van benne? |
01:28:52 |
- Az agyam. |
01:28:53 |
Ami tele van bölcsességgel... |
01:28:55 |
mint egy mappa teli iratokkal, |
01:28:58 |
és módszerekkel, |
01:29:01 |
Meg tudod csinálni, Michael Oher |
01:29:02 |
mert én itt vagyok, megmutatom a |
01:29:07 |
Mint Lewis és Clark. |
01:29:09 |
Lewis és Clark? |
01:29:10 |
Majd visszatérünk rá. |
01:29:14 |
Annyit kell tudnod, |
01:29:18 |
Hiszel nekem? |
01:29:22 |
Bízol bennem, Michael? |
01:29:26 |
Igen, Miss Sue. |
01:29:30 |
Próbáljuk újra. |
01:29:33 |
Mi a következõ? |
01:29:35 |
Hogy is kell? |
01:29:39 |
Mi a közös nevezõ? |
01:29:41 |
Remek. Érted? |
01:29:43 |
Ki gondolta, hogy elõbb lesz fekete |
01:29:49 |
- Csöngettek! |
01:29:55 |
Hogy van edzõ? |
01:29:56 |
- Sean Tuohy. |
01:29:58 |
- Nick Saban. Örvendek. |
01:29:59 |
Köszönöm a lehetõséget, |
01:30:02 |
- A lányom, Collins. |
01:30:05 |
- Maga biztos Leigh Anne. |
01:30:08 |
- Örülök a találkozásnak. |
01:30:09 |
Hívjanak Nick-nek. |
01:30:10 |
Hihetetlen a lakásuk. |
01:30:14 |
Köszönöm. Ezek szerint |
01:30:18 |
Értékeljük a minõséget. |
01:30:24 |
Michael, mutatkozz be Saban edzõnek. |
01:30:26 |
Heló, Michael. |
01:30:28 |
- Örvendek. |
01:30:29 |
- Te meg biztos SJ vagy. |
01:30:32 |
Michael, miért nem mentek Nick-el |
01:30:35 |
Jöhet SJ is? |
01:30:36 |
Természetesen. |
01:30:39 |
Rendicsek. |
01:30:43 |
Elképesztõen jóképûnek találom. |
01:30:45 |
Itt leszek mögöttetek, Leigh Anne. |
01:30:47 |
Köszi, tudom. |
01:30:49 |
Micheal, szeretnénk meghívni |
01:30:52 |
Mindenki jól érzi magát, |
01:30:54 |
nagyszerû lehetõség a sikerre mind |
01:30:57 |
és egy nagy lehetõség, hogy a csapat |
01:31:02 |
Mit szólsz hozzá? |
01:31:05 |
- Kérdezhetek valamit? |
01:31:07 |
A bátyámmal elég közel |
01:31:09 |
Kicsit aggódok, hogy |
01:31:14 |
nem láthatom ilyen gyakran. |
01:31:16 |
- Szóval... |
01:31:17 |
Csak tudni szeretném, |
01:31:22 |
Nos, SJ, bármikor meglátogathatod |
01:31:24 |
De ami még ennél is jobb, az |
01:31:27 |
szeretnélek felkérni, hogy te |
01:31:30 |
- Ez hogy hangzik? |
01:31:47 |
Jöjjön be! |
01:31:49 |
Üdvözlöm, Lou Holtz vagyok. |
01:31:52 |
Leigh Anne Tuohy. |
01:31:55 |
Üdv. Tommy Tuberville. |
01:31:57 |
Leigh Anne Tuohy. |
01:32:00 |
Howdy, Houston Nutt. |
01:32:02 |
Leigh Anne Tuohy. |
01:32:03 |
- Ole Miss Cup, ugye? |
01:32:08 |
Gyerünk. |
01:32:10 |
Ez logikus. |
01:32:24 |
Garantálom, hogy ha |
01:32:26 |
az lesz élete legjobb döntése. |
01:32:29 |
Kellesz nekünk, szükségünk van rád, |
01:32:31 |
...szükséged van ránk! |
01:32:37 |
Knoxville egy pompás hely, |
01:32:41 |
Tudom, hogy vannak tigrisek, |
01:32:43 |
csak egy ilyen lehetõség |
01:32:46 |
És emellett fantasztikusan mutatna |
01:32:50 |
És ez miért jó nekem? |
01:32:51 |
SJ, te és a családod mind kaptok |
01:32:55 |
Azt akarja mondani, hogy |
01:32:57 |
SJ, a kiskori önmagamra |
01:33:00 |
Edzõ, segítsen, |
01:33:02 |
Tudok szerezni egy Gamecock fejdíszt. |
01:33:14 |
Mid van számomra, Phil? |
01:33:16 |
SJ, nagyon sokat gondolkoztam, |
01:33:19 |
kitaláltam egy különleges dolgot, |
01:33:22 |
nyitjuk meg a Union stadionban |
01:33:25 |
és együtt dobjuk fel az érmét. |
01:33:27 |
Ez hogy hangzik? |
01:33:28 |
Fulmer edzõ, |
01:33:30 |
Részemrõl az öröm, SJ. |
01:33:43 |
Gratulálok a kinevezéséhez. |
01:33:45 |
Köszönöm hölgyem. |
01:33:48 |
Kicsit lekésett a partyról, |
01:33:51 |
elmondom, mi a nagy helyzet. |
01:33:53 |
- Rendben? |
01:33:55 |
Luoisiana kizárva. |
01:33:58 |
Nem akarok neveket mondani, |
01:34:01 |
night klubba vitte õt. |
01:34:02 |
- Ez borzasztó. |
01:34:04 |
Hetekig rémálmaim lesznek. |
01:34:07 |
olasz kaját adjon neki, |
01:34:09 |
és szeretném ha elvinné egy filmre |
01:34:13 |
mert az ilyeneknél behunyja a szemét |
01:34:16 |
- Értette? |
01:34:17 |
- Rendben. |
01:34:20 |
A szívem törik össze, de |
01:34:23 |
Fulmer kötött SJ-vel egy alkut. |
01:34:25 |
Hallottam, hogy a kölyök fel tudja |
01:34:28 |
Apja fia. |
01:34:30 |
- Készen áll? |
01:34:31 |
Menjünk. |
01:34:33 |
Mike, szeretsz grillezni? |
01:34:35 |
A benzinkúton van a |
01:34:37 |
amilyent még sosem ettél. |
01:34:39 |
Szép környék, |
01:34:42 |
és minden finomság, |
01:34:43 |
de ez mind semmi, |
01:34:45 |
Oda kell erre figyelned, Mike. |
01:34:47 |
És, SJ, |
01:34:50 |
Az Ole Miss-en van egy |
01:34:52 |
Besétálunk minden meccs elõtt |
01:34:56 |
Ez régi hagyomány. |
01:34:58 |
Már vagy ezerszer |
01:35:00 |
Láttál már meccset |
01:35:02 |
Jövõre te és én |
01:35:04 |
Tennessee-tõl még a |
01:35:11 |
Emelem egy bedobással. |
01:35:23 |
Döntöttél már, Michael? |
01:35:25 |
Nem, Miss Sue. |
01:35:28 |
De a Tennessee-t szeretnéd, ugye? |
01:35:32 |
Remek iskola. |
01:35:34 |
Nincs olyan szinten, |
01:35:36 |
de van egy nagyszerû |
01:35:40 |
Tudod mirõl híresek? |
01:35:43 |
Az FBI-nak segítenek |
01:35:45 |
az anyagok hatását kísérletezni |
01:35:49 |
Ez mit jelent? |
01:35:51 |
Amikor a rendõrség talál egy holttestet, |
01:35:54 |
Szóval a Tennessee-ek |
01:35:58 |
Rengeteg halott testrészük van. |
01:36:01 |
Karok, lábak, kézfejek, kórházakból |
01:36:11 |
És tudod, hogy hol |
01:36:17 |
Pont a focipálya alatt. |
01:36:21 |
Szóval amíg felül csili-vili |
01:36:26 |
holttestek százai nyugszanak |
01:36:30 |
Készen várva, hogy a |
01:36:38 |
De az a te döntésed, |
01:36:41 |
Ne engedd, hogy befolyásoljalak. |
01:37:11 |
"2-es." |
01:37:13 |
Minden más tanár segít, |
01:37:16 |
Sajnálom. |
01:37:17 |
Nem adok jobb jegyet, |
01:37:20 |
Nos, Michael-nek 4-es kell. |
01:37:24 |
Mit kell tennie, hogy "kiérdemelje"? |
01:37:28 |
Michael mostani teljesítménye 3-as alá. |
01:37:31 |
Legnagyobb esélye az |
01:37:35 |
A jegy harmadát az adja. |
01:37:39 |
Akkor vége. |
01:37:43 |
Miért nem írsz a Charles Dickens |
01:37:46 |
Olyan vagy mint Pip. |
01:37:48 |
Szegény és árva volt, de egy |
01:37:53 |
Hozzárakhatod a saját gondolataidat. |
01:37:59 |
Rendben, akkor felolvasom a listát. |
01:38:03 |
De muszáj lesz egyet választanod, |
01:38:06 |
"Pygmalion"... |
01:38:10 |
"Két város regénye"... |
01:38:14 |
"Fele sereggel, a sereg felével, |
01:38:18 |
Imádtam azt. |
01:38:20 |
Õ is szereti. |
01:38:24 |
Miért nem te csinálod ezt, én |
01:38:31 |
Oké. |
01:38:36 |
"A Halál-völgyébe lovagolt a 600." |
01:38:41 |
Luisiana stadionját errõl a |
01:38:45 |
Alfred, Lord Tennyson írta. |
01:38:49 |
- Csak hülyülsz? |
01:38:52 |
Az egy vers. |
01:38:54 |
"Nyomuljon a könnyû lovasság!" |
01:38:56 |
Mint a támadás. |
01:38:58 |
"Töltsétek fegyvereitek, mondotta." |
01:39:01 |
Ez pedig a záró rész. |
01:39:02 |
"A Halál-völgyébe lovagolt a 600." |
01:39:05 |
"Nyomult a könnyû lovasság elõre! |
01:39:07 |
Volt, akit meglõttek? |
01:39:09 |
Nem az, akirõl elõtte vélték." |
01:39:13 |
Valaki hibázott? |
01:39:15 |
Igen, a vezetõjük, az edzõjük. |
01:39:21 |
De miért nyomultak elõre, |
01:39:28 |
"A kimondott szó kõbe íródott, |
01:39:33 |
haláluk elkerülhetetlenné vált: |
01:39:37 |
"A Halál-völgyébe lovagolt a 600." |
01:39:43 |
Mind meg fognak halni, ugye? |
01:39:46 |
Bizony. |
01:39:51 |
Ez nagyon szomorú. |
01:39:57 |
Szerintem most találtam |
01:40:16 |
Nehéz rájönni a bátorság forrására. |
01:40:19 |
Bátorító lehet egy béna ötlet, |
01:40:23 |
de nem szabad megkérdõjelezned |
01:40:25 |
vagy az edzõdet |
01:40:28 |
mert õk alkotják a szabályokat. |
01:40:30 |
Talán jobban tudják, mint mi, |
01:40:35 |
Csakis attól függ, hogy ki is vagy, |
01:40:39 |
A 600 lovas egyike se |
01:40:42 |
vagy arra, hogy átálljon |
01:40:45 |
Úgy értem a Halál-völgye |
01:40:51 |
Ezért trükkös a bátorság. |
01:40:54 |
Mindig követned kell, |
01:40:58 |
Néha jobb is ha nem tudod az okát, |
01:41:01 |
Bármelyik idióta lehet bátor. |
01:41:05 |
Elsõsorban a becsületed határozza meg, |
01:41:09 |
Ez vagy te, vagy azzá tesz, |
01:41:14 |
Ha valami fontos |
01:41:16 |
akkor bátorságod |
01:41:19 |
és ez egész jó. |
01:41:21 |
Szerintem erre célzott a költõ. |
01:41:24 |
Hogy reméld a bátorságot |
01:41:28 |
És imádkozz, hogy az emberek a |
01:41:37 |
Kevin Lynn. |
01:41:44 |
- Szép munka. |
01:41:48 |
Matthew Nicols. |
01:41:52 |
2.52. |
01:41:55 |
Michael végsõ átlaga |
01:41:58 |
Jamie North. |
01:41:59 |
Sean, megcsinálta! |
01:42:02 |
Drágám, ugye nem törtél be |
01:42:07 |
Michael Oher. |
01:42:16 |
Honnan a fenébõl szereztél Michael-rõl |
01:42:19 |
A neten találtam |
01:42:28 |
Gratulálok Mike. |
01:42:46 |
Michael, a kézfogásunk. |
01:42:51 |
Ideje menni tesó! |
01:42:53 |
Rendben, elég. |
01:42:57 |
Egy kiadós ölelést kérek. |
01:43:03 |
Deaton Hall-ban lesz a szállásod. |
01:43:08 |
Be leszel fizetve ebédre, minden nap |
01:43:12 |
Van egy "annyi fagyit eszel, |
01:43:14 |
Amennyit csak akarsz? |
01:43:16 |
Így szedte fel anyuci is a 10 kg-ot. |
01:43:20 |
Állj le! |
01:43:24 |
Halló? |
01:43:27 |
Itt Mrs. Tuohy. |
01:43:29 |
Csak pár kérdést tesznek fel, |
01:43:34 |
Ms. Tuohy? Mr. Oher? |
01:43:36 |
Jocelyn Granger vagyok, |
01:43:40 |
Kérem hívjon Leigh Anne-nek. |
01:43:45 |
Szóval, kezdjünk neki. |
01:43:47 |
Ha nem bánja, szeretnék Micheal-al |
01:43:51 |
- És mennyi ideig fog tartani? |
01:43:56 |
Menj csak Mike. |
01:44:02 |
Michael! |
01:44:11 |
Nem tudom, Sean. |
01:44:15 |
A nõ harciasnak tûnt... |
01:44:18 |
Igen? |
01:44:21 |
Mit akar az ügyfél? |
01:44:23 |
Tudta, hogy Cotton edzõt |
01:44:27 |
Nem. |
01:44:28 |
És hogy az ajánlat pont a |
01:44:32 |
Sean Tuohy, a törvényes |
01:44:35 |
Kosarazott. |
01:44:36 |
És Mrs. Tuohy is oda járt. |
01:44:39 |
Pompom lány volt. |
01:44:41 |
Szóval kijelenthetjük, hogy az Ole Miss |
01:44:43 |
Szeretnek más iskolát is? |
01:44:47 |
Nem, ki nem állhatják |
01:44:51 |
- És az oktatója... |
01:44:53 |
Miss Sue is az |
01:44:58 |
Miss Sue próbálta valaha is |
01:45:07 |
Tudta, hogy Tuohy-ék nagyobb összeget |
01:45:11 |
Még Miss Sue is. |
01:45:13 |
Van egy lakásuk Oxford-ban |
01:45:15 |
így bármennyi sporteseményen |
01:45:18 |
És Sean és Leigh Anne Tuohy |
01:45:26 |
Mr. Oher. |
01:45:28 |
Mr. Oher? |
01:45:30 |
Megértette... |
01:45:34 |
Hogy... nyomozzon. |
01:45:36 |
Igen, |
01:45:39 |
A döntéseinek az okát vizsgáljuk. |
01:45:44 |
Van magyarázata? |
01:45:49 |
Michael? |
01:45:52 |
Nem 'tom. |
01:45:55 |
Elmehetnék? |
01:45:57 |
Nem, nem mehet. |
01:46:00 |
- Mit szeretne hölgyem? |
01:46:02 |
- Az igazat akarom. |
01:46:04 |
- És hogy mire gondol. |
01:46:17 |
Az NCAA attól fél, |
01:46:21 |
és gyám-csellel szerzik meg |
01:46:25 |
ezek a tolvajok, hogy az |
01:46:31 |
Nem mondom, hogy így gondolom, |
01:46:34 |
de sok ember van, akik szerint a |
01:46:39 |
- ...öltöztettek, vagy etettek, |
01:46:41 |
- ...irattak iskolába, |
01:46:43 |
- ...vettek neked autót, |
01:46:45 |
- ...fizették a magántanárodat, |
01:46:47 |
ez mind a terv része, hogy biztosítsák |
01:47:09 |
Michael! |
01:47:13 |
Még nincs. Ahogy 3 hónappal |
01:47:15 |
Miért nem megyünk és nézzük meg? |
01:47:18 |
Egy gyönyörû szép hely. |
01:47:21 |
Michael. |
01:47:23 |
- Miért csináltátok? |
01:47:26 |
Végig csak az Ole Miss-re |
01:47:29 |
Hát persze. |
01:47:31 |
Miért tettétek ezeket értem? |
01:47:32 |
- Mit? |
01:47:34 |
Értetek volt, |
01:47:36 |
Olyan, hogy odamegyek, |
01:47:39 |
Vagy arról szólt, |
01:47:42 |
- Michael, nem... |
01:47:45 |
Igaza van? |
01:47:47 |
Michael édesem, |
01:47:49 |
Ne merj a szemembe hazudni! |
01:47:54 |
Nem vagyok hülye! |
01:47:56 |
Michael?! |
01:47:57 |
Michael, persze, |
01:47:59 |
Michael?! |
01:48:05 |
Követnem kellett volna. |
01:48:07 |
Nem tudhattad, |
01:48:12 |
És igaza volt? |
01:48:15 |
Amit mondott? |
01:48:17 |
Leigh Anne, légy racionális. |
01:48:18 |
Ruháztunk egy gyereket, |
01:48:20 |
Fekvõhelyet biztosítottunk neki. |
01:48:22 |
A pokolba az NCAA-el, |
01:48:26 |
És mi van a többi mindennel, |
01:48:28 |
amit megtettünk az ösztöndíjáért? |
01:48:33 |
Az Ole Miss-i ösztöndíjért. |
01:48:35 |
Akárhova mehetett volna, |
01:48:38 |
Tényleg? |
01:48:41 |
Mert én biztosra tudom, hogy nem. |
01:48:46 |
Hé. |
01:48:48 |
Csüccs ide. |
01:49:06 |
Rossz ember vagyok? |
01:49:14 |
Te vagy a legjobb ember, |
01:49:19 |
Mindent másokért teszel. |
01:49:25 |
És ez mitõl van? |
01:49:29 |
Fogalmam sincs. |
01:49:32 |
De biztos csak elégedett szeretnél |
01:49:42 |
- Sean... |
01:49:45 |
Mi van, ha nem |
01:49:54 |
Óh, fenébe! |
01:49:58 |
Big Mike? |
01:50:02 |
Anyámat keresem. |
01:50:03 |
Anyádat? |
01:50:07 |
Ami azt illeti... |
01:50:09 |
Ilyenkor általában be szokott nézni. |
01:50:13 |
De mondok én neked valamit. |
01:50:16 |
Szerzünk egy negyvenest, |
01:50:19 |
csak amíg ide nem ér. |
01:50:23 |
Gyerünk haver, |
01:50:35 |
Hé, Big Mike! |
01:50:39 |
Te ribi! |
01:50:41 |
Hé bébi, adj pár hideg |
01:50:43 |
Ülj le haver. |
01:50:45 |
- Mi az? |
01:50:47 |
Fittnek nézel ki. |
01:50:50 |
Hallottam, hogy focizol. |
01:50:53 |
De ez az újgazdag kölyökfoci |
01:50:57 |
A niggák késeket |
01:51:01 |
Egy kicsit én is fociztam ám. |
01:51:04 |
Még régen, de ezt |
01:51:06 |
Igen, hallottam. |
01:51:07 |
Irányítóként. |
01:51:12 |
- Köszi bébi. |
01:51:14 |
Még mindig a JC-nél játszol? |
01:51:16 |
Dehogy haver. |
01:51:18 |
Dave már nem tanul. |
01:51:20 |
Már velem tolja! |
01:51:21 |
Ami azt illeti...neked is |
01:51:25 |
Belefáradtam a suliba. |
01:51:27 |
Meg akarták mondani, |
01:51:30 |
Ebben az esetbe, Dave, |
01:51:32 |
Kurvára hangosítsd |
01:51:36 |
Ribi! |
01:51:40 |
Hé, D-vel ne szórakozz. |
01:51:44 |
Úgy halottam a város |
01:51:48 |
Dee Dee ezt mondta. |
01:51:51 |
- Tényleg? |
01:51:53 |
- Õ is jó. |
01:51:58 |
Van másik kölyke is? |
01:52:02 |
Egy lánya? |
01:52:06 |
Bevágtad neki? |
01:52:11 |
Naná, hogy bevágtad |
01:52:14 |
Big Mike! |
01:52:14 |
Big Mike fehér csajt dönget! |
01:52:18 |
Hé, Big Mike! |
01:52:20 |
Élvezted, mi? |
01:52:23 |
Hová mész? |
01:52:24 |
Megvárom anyát a lakásán. |
01:52:31 |
Még ne menj haver. |
01:52:33 |
Ülj le. |
01:52:34 |
Csak érdeklõdtem az |
01:52:38 |
Mert bejön a mami/lánya dolog. |
01:52:41 |
Fogd be. |
01:52:47 |
Fogjam be? |
01:52:54 |
Feldugom a stukkerem |
01:52:57 |
És azután mehetsz |
01:53:00 |
És az édes kis lányának. |
01:53:34 |
MAMA!!!!! |
01:53:58 |
Elment, hókefélke. |
01:54:07 |
Michael járt itt? |
01:54:08 |
Igen, de mondd meg neki, |
01:54:11 |
Különben megjárja. |
01:54:13 |
Szóval Micheal járt itt? |
01:54:15 |
Tegnap. Eljött, |
01:54:19 |
Mondd neki, |
01:54:23 |
Hallottál ribi? |
01:54:30 |
Nem, te hallgass meg engem! |
01:54:34 |
Ha a fiamat fenyegeted, |
01:54:37 |
Bánni fogod, ha csak |
01:54:41 |
Jóban vagyok a D.E.A.-vel, |
01:54:44 |
és mindig töltve van. |
01:54:51 |
Egy 22 milliméteresed van? |
01:54:57 |
De ugyanolyan jól lõ, |
01:55:25 |
- Michael?! |
01:55:55 |
Szerinted a rendõrök elfognak kapni? |
01:55:58 |
Képzelem, mennyire |
01:56:00 |
rendõrök százait |
01:56:06 |
Megesküdtem, hogy nem kérdezem, |
01:56:14 |
Kiskoromban, ha valami |
01:56:17 |
anyukám azt mondta, |
01:56:21 |
Nem akarta, hogy a drogokat, |
01:56:25 |
Amikor kész volt, vagy |
01:56:28 |
azt mondta, "elszámolok háromig, |
01:56:34 |
a múlt elmúlt, |
01:56:37 |
és minden rendbe jön." |
01:56:42 |
Becsuktad a szemedet. |
01:56:47 |
Tudod, miközben átutaztam |
01:56:52 |
csakis egyetlen dologra |
01:56:55 |
Ferdinándra a bikára. |
01:57:00 |
Sokkal hamarabb meg kellett |
01:57:05 |
Akarsz egyáltalán futballozni? |
01:57:09 |
Vagyis tetszik neked? |
01:57:12 |
- Egész jó vagyok benne. |
01:57:18 |
Sean és én beszélgettünk... |
01:57:20 |
Michael, ha elfogadod |
01:57:25 |
úgy véljük, hogy a |
01:57:30 |
És ígérem, hogy minden meccsen |
01:57:36 |
- Minden meccsen? |
01:57:40 |
De olyan rikító narancsot nem |
01:57:43 |
Nem az én színem, tuti, |
01:57:49 |
Szóval azt akarod, hogy |
01:57:53 |
Azt szeretném, |
01:57:56 |
Ez a te döntésed, Michael. |
01:58:01 |
És ha én hamburgereket |
01:58:07 |
Ez a te döntésed. |
01:58:13 |
Oké. |
01:58:16 |
Mi oké? |
01:58:20 |
Sajnálom, hogy |
01:58:22 |
- Zaklatottnak tûnt. |
01:58:25 |
Csak a végére szeretnék járni. |
01:58:27 |
De mind csupa olyan kérdés volt, |
01:58:30 |
az Ole Miss-re küldeni. |
01:58:32 |
Oké... |
01:58:33 |
Egyszer sem kérdezte, hogy |
01:58:38 |
Rendben Michael... |
01:58:43 |
Mert a családom is oda járt. |
01:58:47 |
Ez az a hely, ahova mindig is jártak. |
01:58:57 |
A fõsuli teljesen új lesz neked, |
01:59:00 |
- Tele õrültségekkel. |
01:59:02 |
Biztos lesznek olyan hülyék, akik |
01:59:07 |
vagy a neten szörfözni. |
01:59:09 |
Csak bulizzatok. |
01:59:10 |
Sok idõt kell edzéssel töltened... |
01:59:13 |
ami azt jelenti, hogy a tanulás |
01:59:16 |
SJ, ha nem hagyod |
01:59:18 |
- Gyere ide. |
01:59:19 |
Nyugi, Mama. |
01:59:21 |
Most végeztem a könyvtárban, |
01:59:25 |
Itt az órarended, |
01:59:27 |
És ha nem bánjátok, megyek |
01:59:31 |
- Köszönjük, Miss Sue. |
01:59:33 |
Bizony ám... |
01:59:35 |
Nézzük csak: |
01:59:37 |
Pszichológia, matek gyakorlat... |
01:59:39 |
Ez jó lesz. Csak... |
01:59:41 |
Nem tudom kinek. |
01:59:44 |
Sok mókában lesz részed. |
01:59:45 |
SJ! |
01:59:50 |
Michael Oher, |
01:59:53 |
Szeretném, ha jól éreznéd magad, de |
01:59:56 |
beülök a kocsiba feljövök Oxford-ba |
02:00:01 |
Komolyan beszél. |
02:00:03 |
- Igenis. |
02:00:08 |
A 78-asnál áll a kocsi. |
02:00:13 |
Mindenki elköszön, ugye? |
02:00:15 |
Szia drágám. |
02:00:16 |
- Köszi, anya. |
02:00:27 |
Miért csinálja mindig ezt? |
02:00:29 |
Olyan mint egy hagyma. Egyszerre |
02:00:36 |
Mindjárt jövök. |
02:00:49 |
Mi az? |
02:00:57 |
Mi az, Michael? |
02:00:59 |
Egy kiadós ölelést kérek. |
02:01:24 |
Másnap olvastam egy történetet |
02:01:28 |
Nem volt apja, vagy bárki, |
02:01:32 |
Egy banda harcban ölték |
02:01:37 |
Az utolsó bekezdésben |
02:01:41 |
mennyire másabb |
02:01:43 |
ha van lehetõsége |
02:01:47 |
Pont 21 évesen halt meg. |
02:01:50 |
A születésnapján. |
02:01:58 |
Bárki járhatott volna így. |
02:02:00 |
Az én fiam is lehetett volna, |
02:02:04 |
De nem õ volt. |
02:02:09 |
És ezért Istennek |
02:02:15 |
Istennek és Lawrence Taylor-nak. |
02:02:25 |
Fordította: Duvy |
02:02:28 |
Idõzítés, tördelés |
02:02:31 |
Michael Oher-t beválasztották az |
02:02:33 |
És Miss Sue segítségével |
02:02:35 |
Collins anyja nyomdokaiba lépett |
02:02:40 |
Sean és Leigh Anne még |
02:02:59 |
SJ megkapta, amit ígértek neki. |
02:03:08 |
A New England Patriots |
02:03:11 |
a Baltimore Ravens-nek. |
02:03:13 |
És a 23. választási jog, |
02:03:17 |
A Baltimore Ravens választottja... |
02:03:19 |
Michael Oher, offenzív-szerelõ, |