Blonde Ambition

fr
00:01:44 Les passagers pour New York sont priés
00:01:54 Tu dois vraiment partir?
00:01:56 Si je veux devenir mannequin,
00:02:01 Arrête.
00:02:03 Tu sais que je vais revenir dans six mois
00:02:07 Le bus va partir. Dernier appel.
00:02:11 Hé.
00:02:16 Je t'aime.
00:02:19 - Je t'aime encore plus.
00:02:22 C'est moi qui t'aime le plus.
00:02:35 Trois mois plus tard
00:02:55 Tout ce qu'il vous faut pour emménager
00:03:00 Katie!
00:03:02 Katie! J'ai une question à te poser.
00:03:04 Tu sors avec moi pour la Saint-Valentin?
00:03:06 Tu sais que je suis fiancée.
00:03:08 Arrête. Billy? II est parti depuis trois mois.
00:03:12 Tu veux pas demander à Mary Ann?
00:03:17 FAIS-MOI UN CÂLIN
00:03:18 Un de ces jours, elle va être canon.
00:03:22 - Bien, M. Eddie Carruthers...
00:03:24 ...voici notre formule économique.
00:03:26 - Signez ici.
00:03:30 Papy.
00:03:31 Pourquoi ne lui parles-tu pas
00:03:35 - Excellente idée.
00:03:39 - Fantastique.
00:03:41 Tu peux donner un coup de main
00:03:46 Merci. Merci beaucoup.
00:03:48 - Elle est fantastique.
00:03:50 Sans elle,
00:03:51 cet endroit serait une véritable porcherie.
00:03:55 Passe la Saint-Valentin avec moi!
00:03:59 JE T'AIME
00:04:00 Je t'aime.
00:04:01 C'est la première fois qu'on ne passe pas
00:04:07 Il est toujours tellement romantique.
00:04:10 En parlant de Saint-Valentin,
00:04:15 Papy.
00:04:18 Tu pourrais partir ce week-end,
00:04:22 et faire une surprise à Billy
00:04:24 BUS INTERÉTATS - New York
00:04:25 Et voilà un téléphone.
00:04:30 Joli gravure, papy.
00:04:32 Je n'arrivais pas à le programmer.
00:04:35 Tu connais Haley?
00:04:36 II paraît qu'elle s'est trouvée
00:04:39 Papy, tu es le meilleur. Merci beaucoup.
00:04:42 De rien. J'ai failli oublier.
00:04:47 - Au cas où tu serais nerveuse.
00:04:50 Je vais dormir
00:04:53 J'espère qu'ils ont des lits.
00:04:55 Amuse-toi bien.
00:05:19 C'est la première fois
00:05:23 Je viens faire une surprise à mon fiancé.
00:05:27 Il est mannequin. Il est mignon.
00:05:28 Regardez ce que j'ai préparé.
00:05:31 J'ai fait ça pendant le trajet.
00:05:34 Je n'ai pas arrêté de jacasser.
00:05:35 Parlez-moi un peu de vous, M. Nebolah...
00:05:41 LICENSE DE TAXI - A. Nebdialahanihani
00:05:42 Nebalahanihani. Hanihani? Nenahania?
00:06:18 Je le savais.
00:06:24 Billy? Billy?
00:06:56 - Salut.
00:07:21 - Quoi? Tu...
00:07:23 Oh, merde.
00:07:25 - Hé, attends. Chérie.
00:07:29 Qui? Elle?
00:07:31 - Je sais pas.
00:07:33 C'est moi, Aphrodite.
00:07:36 Écoute, je peux tout t'expliquer.
00:07:41 Fais attention à mes mains.
00:07:44 Je bosse sur une campagne
00:07:48 Ce sont tes mains qu'on photographie?
00:07:52 Comment as-tu pu me faire ça?
00:07:55 Tout a changé pour moi ici.
00:07:57 Je suis Billy, mais en mieux.
00:07:59 C'est comme si avant, j'étais un aigle,
00:08:01 et maintenant, je suis devenu...
00:08:07 un aigle encore plus grand.
00:08:10 - Ça veut rien dire.
00:08:12 Grand aigle, grand aigle petit.
00:08:15 Tu vois? Aphrodite comprend.
00:08:17 Parce qu'Aphrodite est
00:08:19 C'est une métropolitaine.
00:08:21 C'est le genre de fille qu'il me faut,
00:08:24 C'est pas ma faute si t'as rien d'autre à faire
00:08:27 Je suis désolé.
00:08:30 T'as plus à t'en inquiéter.
00:08:35 Katie. Attends.
00:08:37 Katie.
00:08:45 Tu peux me rendre la bague?
00:08:52 Prends-la.
00:09:09 Oh, non. Oh, non.
00:09:14 Saleté.
00:09:16 Merci.
00:09:21 Hé! Hé!
00:09:23 Madame!
00:09:45 - Fais gaffe!
00:09:54 Messagerie Zips.
00:09:56 Haley. Dieu soit loué. C'est Katie.
00:09:59 Katie! Oh, mon Dieu.
00:10:03 Tu es en ville? II faut qu'on se voie.
00:10:04 En fait, je suis dans la mouise.
00:10:09 - Tu peux m'héberger?
00:10:13 J'ai une répétition,
00:10:31 Oh, mon Dieu.
00:10:37 GARDEZ LA CHASSE BAISSÉE OU SINON
00:11:01 - Haley!
00:11:05 Joyeuse Saint-Valentin.
00:11:08 Peut-être pas.
00:11:10 Je me glisse sous la couette
00:11:15 Bimbo. Tu te crois sur Disney Channel?
00:11:17 Dis "salope". Essaie.
00:11:21 Quel sale type!
00:11:23 Et il a eu le culot de dire
00:11:32 Billy n'est qu'un trou du cul.
00:11:34 Je ne I'ai jamais aimé.
00:11:37 Tu... Tu ne devrais plus penser à lui.
00:11:40 Mais je n'ai jamais été séparée de lui.
00:11:43 Papy va être sacrément déçu.
00:11:46 Que vais-je lui dire en rentrant?
00:11:48 Ne rentre pas.
00:11:54 Que veux-tu dire?
00:11:55 Toute ta vie, tu as été la copine de Billy,
00:12:00 Il est peut-être temps
00:12:05 Tu peux rester ici, dormir sur le canapé.
00:12:10 - Je sais pas.
00:12:12 Ça serait comme I'été
00:12:16 quand mon père était en prison.
00:12:19 J'aurais bien besoin
00:12:27 D'accord.
00:12:29 Ça va être fantastique.
00:12:43 Debout! Debout! Allez!
00:12:48 Je me lève. Je me lève.
00:12:50 J'ai une audition pour Cats.
00:12:53 - J'adore Cats.
00:12:56 Au Kafka Playhouse, un petit théâtre.
00:12:59 - J'auditionne pour le rôle de Dog.
00:13:02 Bon. Je vais être plus claire.
00:13:05 J'ai besoin
00:13:11 Tiens, voilà ce que tu as besoin de savoir.
00:13:14 Quoi qu'il arrive,
00:13:21 Vélo?
00:13:29 Elle n'aurait pas pu être serveuse?
00:13:39 C'est bon. Je peux y arriver.
00:13:42 Excusez-moi. Pardon.
00:13:44 - Attention!
00:13:50 - Connelly et Connelly?
00:14:07 Ça va, là-dessous?
00:14:09 Joli casque.
00:14:11 Barbie n'est pas jalouse?
00:14:13 Un homme bien élevé
00:14:15 Oh, oui, je suis désolé.
00:14:22 Voilà.
00:14:25 Ça va?
00:14:27 Ne bougez pas, ne bougez pas.
00:14:28 Je vais faire un truc.
00:14:31 Pensez à quelque chose d'agréable.
00:14:34 Désolé. Mais ça va mieux, non?
00:14:37 Oui. Vous avez fait quoi?
00:14:39 Je connais le shiatsu.
00:14:45 Attendez. Je vais vous aider.
00:14:51 - Voilà votre vélo.
00:14:54 Excusez-moi, mademoiselle.
00:14:55 D'habitude, le patient offre un dîner
00:15:00 C'est une vieille tradition japonaise.
00:15:03 Merci de m'avoir aidée,
00:15:04 - mais je ne sors pas avec des troglodytes.
00:15:08 Ça nous fait déjà un point commun.
00:15:11 Ça pourrait vous être bénéfique.
00:15:13 Au fait, je m'appelle Ben.
00:15:15 - Bien essayé, Ben.
00:15:34 Il faut pousser.
00:15:40 Qu'est-ce qui se passe là-bas?
00:15:48 C'est embarrassant.
00:15:55 Formidable. J'adore.
00:16:00 - Merci d'avoir apporté ça.
00:16:02 Bien. Heureux de vous avoir vu.
00:16:11 Bonjour.
00:16:15 Bonjour.
00:16:22 J'ai ceci pour... Désolée. M. Connelly.
00:16:29 Désolée.
00:16:32 - Je vais appeler.
00:16:38 Bureau de M. Connelly.
00:16:40 Oh, oui, fais-la monter, Marcus.
00:16:44 Mon Dieu. Voilà les ennuis.
00:16:50 Excusez-moi!
00:16:52 Bonjour, Betty.
00:16:54 - Il faut que je voie Richard.
00:17:00 II doit reconsidérer ma mise à I'écart
00:17:03 Allons donc.
00:17:06 Je suis vice-présidente de cette société.
00:17:09 J'ai le droit de parler à Richard.
00:17:12 Le vice-président, c'est le numéro deux.
00:17:19 Mais je sais ce qui va vous rendre heureuse.
00:17:21 Prenez un After Eight.
00:17:31 Je suis vraiment maladroite.
00:17:35 Et vous êtes vraiment sournoise.
00:17:38 Je vous déteste.
00:17:40 Ôtez vos sales pattes de là.
00:18:01 Ça va, tout le monde?
00:18:09 - Jolie cravate.
00:18:12 Jolies chambres à air.
00:18:18 Comment ça s'est passé?
00:18:20 J'ai pas pu voir Richard
00:18:23 Comment m'a-t-il mise à I'écart?
00:18:24 Je pourrais le mettre à I'écart,
00:18:27 le jeter sous un métro,
00:18:28 - qu'en dis-tu?
00:18:30 Richard n'a jamais pris le métro.
00:18:31 Oui, c'est vrai.
00:18:32 Si seulement le conseil était au courant
00:18:35 Il serait viré et j'aurais sa place.
00:18:37 Nous devons obtenir des informations
00:18:41 Comment apprendre quoi que ce soit
00:18:46 C'est elle, le problème.
00:18:48 Je pourrais m'occuper d'elle.
00:18:51 Elle prend le métro.
00:18:54 J'aurais sûrement besoin d'aide.
00:18:56 - Elle est grosse.
00:18:59 - D'accord.
00:19:01 - Et engager quelqu'un de manipulable.
00:19:04 - Pour piéger Richard.
00:19:06 - Et je deviendrais présidente.
00:19:11 Au revoir, tout le monde.
00:19:14 Oh. Je dois y aller.
00:19:19 - Je suis désolée.
00:19:21 Ma chaussure!
00:19:23 Regardez ce
00:19:26 Excusez-moi.
00:19:28 J'ai besoin d'essuie-tout. Vite.
00:19:29 Vous êtes abrutie?
00:19:31 Je vais faire en sorte
00:19:34 Non, non. Vous comprenez,
00:19:37 Ce n'est pas mon boulot.
00:19:38 Je ne travaille pas ici.
00:19:41 Et je ne sais même pas ce que je fais ici!
00:19:44 Non, vous ne savez pas ce que vous faites,
00:19:49 Attends.
00:19:53 Vous avez déjeuné?
00:19:55 Oh, des tapas.
00:19:59 J'avais peur que vous m'ayez emmenée
00:20:03 On dit "tapas".
00:20:05 - Ce sont des entrées.
00:20:07 Espagnol, oui.
00:20:10 Je suis ravie. Buvons à...
00:20:14 Oui.
00:20:18 Bon. Portons un toast.
00:20:19 - Quel est votre prénom?
00:20:21 - C'est ça. Buvons à Katie.
00:20:23 Nous sommes ravis que vous ayez décidé
00:20:27 Vous pouvez retirer votre équipement,
00:20:29 vous ne risquez pas de vous blesser.
00:20:33 Je suis désolée pour votre chaussure.
00:20:36 Je ne m'attendais pas
00:20:39 Ce n'était qu'un test, c'est tout.
00:20:42 - Un test?
00:20:44 Pour voir si vous pouviez survivre
00:20:49 Je teste Freddy tout le temps.
00:20:51 Oui. C'est la formation. Elle me forme.
00:20:57 Pourquoi voudriez-vous me tester?
00:21:00 Vous n'êtes pas d'ici, n'est-ce pas, Casey?
00:21:02 Katie.
00:21:05 - Je viens d'une petite ville, Minden.
00:21:08 Nous, les filles de petites villes,
00:21:12 Oui, nous nous reconnaissons.
00:21:14 Vous venez d'une petite ville? D'où?
00:21:18 De New Satchelmansterberg.
00:21:24 - Oui.
00:21:25 - New Satchelmansterberg.
00:21:27 C'est dans I'Ohio.
00:21:29 - Un petit village sublime...
00:21:31 ...au milieu de la montagne...
00:21:33 ...et de la forêt.
00:21:35 - Je me reconnais en vous.
00:21:39 - Vous avez droit à une chance.
00:21:42 Attends, attends.
00:21:44 - J'ai une idée brillante.
00:21:49 Que diriez-vous d'un poste
00:21:53 - Excellente idée.
00:21:56 - Non, je dois bientôt rentrer chez moi.
00:21:59 Je sens un désir en vous,
00:22:04 - Le désir de se débrouiller seule.
00:22:06 - De se prendre en charge.
00:22:10 Je veux cultiver ce désir en vous.
00:22:14 - Qu'en dites-vous, Chelsea?
00:22:16 Qu'en dites-vous?
00:22:21 Je pense que c'est une excellente idée.
00:22:23 - Super!
00:22:25 Marché conclu!
00:22:32 Excusez-moi. Papy dit que ce sont
00:22:36 Vraiment?
00:22:38 Bonjour, je cherche une de vos messagères.
00:22:40 Je ne connais pas son nom,
00:22:44 Un très joli sourire.
00:22:51 Allô?
00:23:01 Oh, mon Dieu, Haley! Ça va?
00:23:05 - Que fais-tu?
00:23:07 Non, je suis Prisonnière.
00:23:11 Je joue Prisonnière. C'est un exercice
00:23:14 C'est vraiment drôle.
00:23:17 Prête-toi au jeu.
00:23:18 Tu es ravissante!
00:23:21 - C'est Amour Obsessionnel.
00:23:25 Katie! Salut, Katie!
00:23:29 Bas les pattes!
00:23:32 Salut.
00:23:33 - J'imagine que tu es Jalousie?
00:23:35 Mais je vais passer à Excité.
00:23:40 On arrête?
00:23:43 On arrête.
00:23:44 On arrête!
00:23:46 Beau boulot, tout le monde.
00:23:49 Tu as été fantastique. Tu es perdue, hein?
00:23:52 - Elle avait I'air d'avoir peur.
00:23:55 - Tes amis me font flipper.
00:23:58 Ce sont de vraies fleurs. On fête quoi?
00:24:03 J'ai obtenu un entretien d'embauche.
00:24:05 Oh, non, tu as parlé à Bob, mon voisin.
00:24:07 Ce n'est pas un job de guide touristique,
00:24:12 Non. Un vrai boulot.
00:24:15 Ça veut dire que je vais pouvoir aider papy
00:24:20 - C'est incroyable.
00:24:23 Je suis contente
00:24:27 Mon audition pour Cats a été un désastre.
00:24:31 - Que s'est-il passé?
00:24:35 Je crois qu'ils ont dit
00:24:42 Tu es idiot, ou quoi?
00:24:46 Je suis un idiot! Un sacré idiot.
00:24:49 - Fais attention, Freddy.
00:24:51 Nous avons fait un pas
00:24:54 J'adore quand tu parles de ça.
00:24:56 Il suffit qu'on se débarrasse de Bertha
00:25:00 Une fois que la marionnette sera en place,
00:25:05 Tiens.
00:25:06 - Tu plaisantes?
00:25:11 Vas-y, gifle-moi.
00:25:16 - Qu'en dites-vous?
00:25:20 C'est un entretien d'embauche,
00:25:24 Il faut changer quelques détails.
00:25:35 Ma tenue avait fait un tabac
00:25:38 J'en suis certaine.
00:25:40 - Mais on n'est plus dans le Kansas.
00:25:44 Oh, oui. Je plaisantais.
00:25:46 Max. Les habits.
00:25:55 Oh, salut, Freddy. Bonjour.
00:25:59 Ziggy fait les 400 coups.
00:26:02 J'en suis sûr.
00:26:04 Betty, je crois que j'ai vu votre neveu
00:26:08 Tyrone?
00:26:10 Oui.
00:26:12 - On le croyait mort.
00:26:16 II est dans le hall.
00:26:18 Et il a un petit cadeau pour sa tante Betty.
00:26:22 Jour de gloire!
00:26:26 - Un petit bécot...
00:26:27 - Venez.
00:27:16 La sécurité?
00:27:22 Oui. Vous êtes magnifique.
00:27:24 Tournez-vous. Qu'en pensez-vous?
00:27:32 C'est un piège! Attendez!
00:27:33 Désolé, Betty. Au revoir. Je découperai
00:27:45 Salut.
00:27:51 - C'est un désastre.
00:27:54 Il faut faire un balayage.
00:27:56 À la Katie de New York.
00:27:58 Mon Dieu, ne bougez pas!
00:28:00 C'est amusant, non?
00:28:05 Les extensions!
00:28:10 Avec ça, vous allez enfin avoir de la classe.
00:28:35 C.V. - Katie Gregerstitch
00:28:38 J'ai été élue reine de beauté
00:28:41 Au lycée, je motivais les sportifs
00:28:44 - Impressionnant.
00:28:46 - Ça devait être sympa.
00:28:49 - Oui.
00:28:51 - Oui. Bien.
00:28:54 - Bon. Quoi d'autre?
00:28:57 - Du bénévolat, un emploi.
00:29:01 J'ai travaillé dans une bourse d'échange,
00:29:05 - Dites donc.
00:29:07 - Bon.
00:29:09 - La Bourse. Oui.
00:29:14 - Ça a I'air bien.
00:29:15 Je crois qu'on a fini.
00:29:16 Oh, je voulais.
00:29:18 Je voulais vous remercier, Debra.
00:29:20 Merci, Freddy, pour tout ce que vous faites.
00:29:23 J'ai tellement de chance.
00:29:27 Et nous aussi.
00:29:29 - Freddy? Apporte le C.V. À Richard.
00:29:34 Bon.
00:29:36 - Vous avez beaucoup de deuxièmes places.
00:29:41 Papy dit que deuxième, c'est mieux que rien.
00:29:44 C'est ce qu'il dit? Sacré papy.
00:29:46 Un véritable puits de sagesse.
00:29:48 - Voyons. Le costume vous va bien?
00:29:51 Vous êtes en confiance? Bien.
00:29:54 - Allez. Bonne chance.
00:29:55 - Vous êtes superbe. Décrochez ce poste.
00:30:02 Une lettre, Taylor. Ça va?
00:30:06 - Mary. Pour toi.
00:30:08 Philip. Bonne lecture.
00:30:13 Désolé.
00:30:14 Je vais appeler la maintenance,
00:30:20 Salut.
00:30:21 Vous me suivez, ou quoi?
00:30:23 Non! Non, pas du tout.
00:30:27 Je préfère le terme "harceler".
00:30:30 Vous êtes vraiment belle.
00:30:33 Ça doit être difficile
00:30:36 J'ai un entretien avec Richard Connelly.
00:30:39 Pas possible.
00:30:41 Dick I'lntraitable.
00:30:43 Ça vous dérange si...
00:30:46 Pendant votre entretien avec lui,
00:30:50 Qui dit que je suis nerveuse?
00:30:57 Je dis ça comme ça...
00:30:58 Dans son bureau, soyez naturelle.
00:31:01 Dick est vraiment sympa. Il va vous adorer.
00:31:06 Je ne vous aime pas.
00:31:08 Je déteste la bonne humeur,
00:31:12 Je n'aime ni votre parfum
00:31:15 Vous avez dû plonger
00:31:18 Et le rictus de cheval est une insulte
00:31:21 Pourquoi vos dents sont-elles si blanches?
00:31:25 On dirait une vision d'artiste.
00:31:28 Mais certains éléments de votre C.V. Sont
00:31:33 Gregerstitch, monsieur.
00:31:35 Il est écrit
00:31:38 Juste pendant un été.
00:31:52 Vous m'en parlez ou j'attends la parution
00:31:56 Je suis désolée.
00:31:59 Les journées étaient longues,
00:32:05 Je ne sais pas si on parle de la même chose,
00:32:08 En temps normal,
00:32:09 cet entretien n'aurait été
00:32:12 Mais le C.A. Me met la pression
00:32:15 à cause d'une affaire,
00:32:16 et je viens de perdre
00:32:18 qui était très compétente
00:32:21 Il me faut quelqu'un tout de suite.
00:32:25 Ça veut dire que j'ai le poste?
00:32:28 Si vous voulez travailler pour moi,
00:32:36 - Oui.
00:32:39 Bon. Ne sautez pas.
00:32:42 Ne sautez pas! Arrêtez. Stop! Partez.
00:32:48 - Mais j'ai le poste.
00:32:51 - Filez!
00:32:53 Ne courez pas! Ne gloussez pas!
00:32:55 C'est incroyable!
00:32:59 - Quand pourrais-tu payer le loyer?
00:33:02 Mince, je suis surexcitée!
00:33:04 Tu sais quoi? II faut fêter ça.
00:33:09 Je les gardais pour une occasion.
00:33:13 La poche pratique
00:33:16 Tiens.
00:33:21 Ne me dis pas
00:33:25 Non! Non, non.
00:33:27 Tu n'as pas le droit de laisser ce crétin
00:33:31 Tu trouveras quelqu'un de mieux.
00:33:39 - Allô?
00:33:43 - Ben?
00:33:46 Comment avez-vous eu mon numéro?
00:33:48 Gary, des ressources humaines,
00:33:51 C'est normal de donner des numéros
00:33:54 Ben, ton ancien voisin d'en face?
00:33:56 Non!
00:33:57 Ce n'est pas si simple.
00:33:59 Je lui dois un massage.
00:34:00 Je voulais vous demander
00:34:05 Un instant.
00:34:06 - Ben Franklin?
00:34:08 - Allô?
00:34:10 Parle-moi de ta Saint-Valentin avec Billy.
00:34:14 Salut, papy. Ne quitte pas.
00:34:18 - Ben Affleck?
00:34:20 Ben. Salut.
00:34:21 Je dois vous laisser,
00:34:24 J'en déduis que vous avez eu le poste.
00:34:27 - Benji, le chien.
00:34:30 Vous avez eu le boulot.
00:34:32 Devine. J'ai trouvé un boulot.
00:34:35 Tu vas rester un peu plus longtemps?
00:34:37 Oui. C'est dans une grande société,
00:34:42 Billy a quelque chose à voir avec ça?
00:34:45 - Billy m'a servi d'inspiration.
00:34:48 - Haley te dit bonjour.
00:34:50 Embrasse-le pour moi, d'accord?
00:34:53 - Oui.
00:34:55 - Au revoir.
00:34:57 Au revoir.
00:34:59 Oui, un vrai con.
00:35:03 PROCHAINEMENT - Katie et Billy
00:35:29 RICHARD CONNELLY
00:35:37 Bonjour. Oh, mon Dieu.
00:35:39 Mon bureau! Qu'y a-t-il?
00:35:40 On a été volés? Où est la police?
00:35:42 - Elle va venir?
00:35:43 Toujours I'appeler.
00:35:44 C'est la première chose à faire.
00:35:45 - Monsieur?
00:35:47 Vos dossiers ont tous été classés
00:35:52 Un instant.
00:35:54 Oh, non.
00:35:55 - Vous avez fait ça exprès?
00:35:58 Ce sont mes dossiers. C'est mon système.
00:36:03 Là, je dois vous tuer.
00:36:04 - Votre bazar, c'était un système?
00:36:06 Je vous ai offert un travail.
00:36:08 Et je ne retrouve plus rien. Heureuse?
00:36:10 - Monsieur.
00:36:11 - La clé de I'organisation...
00:36:13 ...c'est gérer le chaos.
00:36:16 Vous êtes un biscuit chinois?
00:36:19 Je ne trouve rien. Je suis perdu.
00:36:21 J'ai la tête qui tourne.
00:36:25 Des amuse-gueule?
00:36:26 Je viens de perdre trois années de travail,
00:36:29 mais tout va bien se passer,
00:36:33 J'étais sarcastique, mais peu importe.
00:36:37 Sortez, je m'occupe de tout.
00:36:38 Je vais tout arranger.
00:36:39 - Je ne...
00:36:40 Non, vous ne saviez pas.
00:36:42 Vous êtes une brave fille
00:36:44 - Trop... Je voulais juste.
00:36:47 - D'accord.
00:36:51 Voilà, c'est mieux.
00:36:53 Je peux arranger ça. J'arrange ça.
00:36:58 Délicieux, ces amuse-gueule.
00:37:02 Bonjour, Mlle Gregerstitch. Joli bureau.
00:37:06 Vous êtes passée de messagère à cadre,
00:37:08 c'est une sacrée promotion.
00:37:10 - Pas mal.
00:37:13 - C'est vraiment bien.
00:37:14 Pourquoi portiez-vous un casque,
00:37:17 Je distribue aussi le courrier là-bas,
00:37:19 et parfois, je dois porter un casque
00:37:22 quand je passe par le chantier.
00:37:24 Ne me dites pas que vous ne serez pas là!
00:37:27 - Je n'aime pas ça!
00:37:29 - Réglez ça!
00:37:31 - Plus de soucis!
00:37:33 Je me fiche qu'il doive partir avec sa fille!
00:37:35 Dites-lui de divorcer!
00:37:36 II faut qu'il visite cette maison.
00:37:39 Sortez le dossier Perry,
00:37:42 Vous avez un problème avec un client?
00:37:44 - Ne m'interrompez pas.
00:37:47 - À Minden, on a un dicton.
00:37:49 "Pour faire entrer les poulets au poulailler,
00:37:54 Vous êtes vraiment un biscuit chinois.
00:37:56 Au lieu de considérer la fille de M. Perry
00:38:00 si nous voyions en elle
00:38:06 Je vous écoute.
00:38:07 ATTENTION
00:38:07 ATTENTION
00:38:08 UNE FÊTE POUR AMBER PERRY!
00:38:10 M. Perry va adorer.
00:38:11 Pendant que vous lui ferez visiter la maison,
00:38:14 j'organiserai une fête dans le jardin,
00:38:21 C'est formidable que vous ayez empêché
00:38:26 - J'espère avoir le temps de tout organiser.
00:38:31 Freddy et moi allons faire le maximum
00:38:33 pour que votre fête soit
00:38:37 - N'est-ce pas, Freddy?
00:38:41 Tenez. On organise une fête.
00:38:49 - Merci, Ben.
00:38:52 - Bien visé.
00:38:55 Je fais ça depuis longtemps.
00:38:58 - Merci, Ben.
00:39:01 Vous avez déjà pensé à occuper
00:39:04 - Merci, Ben.
00:39:07 Pas de réunions. Pas de boulot le week-end.
00:39:12 Vous ne me devez pas un dîner
00:39:16 Bien essayé.
00:39:19 Mais j'ai du boulot pour vous samedi,
00:39:24 - Ah bon?
00:39:26 Je suis désolé.
00:39:27 Le travail de préposé au courrier
00:39:33 Je ne savais pas
00:39:36 Au boulot, alors.
00:39:39 - Vous avez mieux à faire. Allons-y.
00:39:41 Je déteste ce klaxon.
00:39:43 CHÂTEAU D'AMBER
00:39:47 - Coucou, papa.
00:39:49 - Tu t'amuses bien, Amber?
00:39:54 Vous voulez une délicieuse glace?
00:40:01 - Félicitations, c'est fantastique.
00:40:05 Veuillez m'excuser, j'ai une maison à visiter.
00:40:10 Amber ignore que son père travaille.
00:40:16 Je dois aller chez grand-mère.
00:40:18 Salut, Petit Chaperon Rouge.
00:40:21 Je ne dois pas parler aux inconnus.
00:40:23 C'est une histoire formidable.
00:40:25 Qui veut des milk-shake?
00:40:30 C'est bon. Tenez.
00:40:35 C'est bien. Allez, frappe. Voilà.
00:40:38 Tu as I'air sacrément appétissante.
00:40:43 - Qu'est-ce que c'est que ça?
00:40:50 Vous vous croyez où?
00:40:53 Papa! Je suis coincée
00:40:57 Fais-moi sortir d'ici!
00:41:00 Amber? Amber, c'est toi?
00:41:04 Buvez. Jusqu'à la dernière goutte.
00:41:08 Hé, non. La piñata. Frappe la piñata.
00:41:15 Ça y est? Vous ne tenez plus en place?
00:41:18 II faut que les parents viennent!
00:41:23 Ben, j'ai besoin de votre aide!
00:41:25 Je suis occupé pour le moment.
00:41:32 Des pétards!
00:41:35 Allumez-les, les enfants.
00:41:46 - Un bonbon.
00:41:58 Amber? Amber?
00:42:01 Qu'est-ce que...
00:42:02 Où est ma petite fille?
00:42:06 Mais que se passe-t-il?
00:42:08 - Robert Perry?
00:42:10 Votre fête dépasse les bornes.
00:42:12 - Ce n'était pas...
00:42:15 Et nous avons le droit de rester sexy!
00:42:19 Non, non, écoutez. Je ne suis pas...
00:42:22 Amber? Hé. Non, non. Arrêtez.
00:42:26 Non, non.
00:42:29 Oh, non.
00:42:35 - Ne regardez pas. Fermez les yeux.
00:42:38 Arrêtez, maintenant... Ça suffit!
00:42:41 Où est ma fille?
00:42:45 Non, papa, je veux rester.
00:42:47 - J'aime les messieurs qui se déshabillent!
00:42:52 Je suis vraiment désolée, M. Connelly.
00:42:54 Ce n'est rien. Vous avez entendu?
00:42:56 Elle aime les messieurs qui se déshabillent!
00:42:58 Nous avons commis une erreur.
00:43:00 - Démarrez.
00:43:01 Non, c'est ma faute, M. Connelly,
00:43:04 Si. Je vous ai engagée.
00:43:09 Ça veut dire...
00:43:11 - Vous me renvoyez?
00:43:18 Si ce n'en était pas un, j'ai hâte de voir
00:43:23 Ce n'était pas votre faute.
00:43:26 - Je ne suis pas faite pour ça.
00:43:32 Ça ressemble à ce qu'on dit
00:43:33 quand on s'apprête à jeter I'éponge.
00:43:36 Je ne peux pas. J'ai été renvoyée.
00:43:38 Il vous a virée?
00:43:41 Je n'aurais pas pensé
00:43:44 arrêterait quelqu'un
00:43:46 Si vous osez le regarder dans les yeux
00:43:49 et que vous vous montrez tenace,
00:43:54 J'en suis sûr. D'accord, hombre?
00:44:09 - M. Connelly, je veux retrouver ma place.
00:44:14 Je vous promets que ça n'arrivera plus.
00:44:17 Je le sais.
00:44:22 Bon. Écoutez.
00:44:25 Vous êtes une fille bien. Mais c'est sérieux.
00:44:27 On a perdu un client,
00:44:28 et ça ne peut pas se renouveler.
00:44:31 Je veux récupérer ma place.
00:44:34 J'admire votre force de caractère.
00:44:37 Je vais appeler la sécurité.
00:44:40 Hé, hé, hé!
00:44:41 D'une manière ou d'une autre,
00:44:45 - Mon arrière-grand-père, Gregory...
00:44:49 ...a construit son magasin
00:44:51 Un mois plus tard,
00:44:55 Je crois avoir lu ça.
00:44:56 Est-ce que ça I'a arrêté? Non.
00:44:59 J'en frissonne.
00:45:00 Il a reconstruit son magasin, I'a ouvert,
00:45:05 Vous voulez parler
00:45:09 C'est exact.
00:45:19 Rappelez-vous
00:45:23 N'avez-vous jamais commis d'erreurs?
00:45:25 N'avez-vous jamais pensé mériter
00:45:34 C'est pas vrai.
00:45:42 C'est le dossier Tours Norvégiennes.
00:45:47 C'est aussi une seconde chance officielle.
00:45:53 Merci, M. Connelly.
00:45:57 D'accord.
00:45:58 Que dois-je en faire? Le classer?
00:46:03 En fait, j'ai besoin d'une baby-sitter.
00:46:08 - Pour le dossier?
00:46:12 Je n'ai pas le temps de vous expliquer.
00:46:14 Demain, ils doivent lire le contrat,
00:46:18 Il faut que quelqu'un leur tienne compagnie,
00:46:20 s'assure qu'ils passent un bon moment.
00:46:22 C'est parfait pour vous.
00:46:24 Vous parlez norvégien.
00:46:25 Quoi?
00:46:26 Votre C.V. Mentionne
00:46:32 Voilà. Vous allez être fantastique.
00:46:35 Je suis heureux que vous soyez revenue.
00:46:41 - Debra! Je ne parle pas norvégien!
00:46:48 - Pourquoi avoir marqué ça sur mon C.V.?
00:46:51 - Ça vous a permis de garder votre emploi.
00:46:55 Moi, j'appelle ça une demi-vérité.
00:47:02 Et quelle partie est vraie?
00:47:04 Vous parlez, non?
00:47:07 Debra, je suis désolée, mais d'où je viens,
00:47:12 Il faut voir le côté positif des choses.
00:47:16 Lequel?
00:47:17 Je savais que votre grand-père était
00:47:21 C'est le titre de propriété du magasin.
00:47:23 J'ai pensé que si j'achetais le magasin,
00:47:30 Je... Je n'arrive pas à y croire.
00:47:33 Pour I'instant, vous devez vous concentrer
00:47:38 Et je vous le dis en tant que mentor et amie.
00:47:45 - Merci! Merci!
00:47:50 En ce qui concerne les Norvégiens,
00:47:54 ne vous faites pas de souci.
00:47:56 - Je vais m'en occuper.
00:48:00 Freddy, êtes-vous sûr
00:48:03 Oui, écoutez. J'ai vérifié les us et coutumes
00:48:08 et vous avez I'air normale.
00:48:12 D'accord.
00:48:18 Les voilà.
00:48:27 Freddy? Ce sont des prêtres.
00:48:36 Oh, c'est vrai? Pas possible.
00:48:41 Détendez-vous.
00:48:42 Répétez après moi.
00:48:45 Bonjour!
00:48:47 Bonjour!
00:48:51 Bienvenue à New York.
00:48:54 Vous êtes tous laids et...
00:48:57 Vos femmes sentent le poisson.
00:49:10 Freddy!
00:49:12 Vous vous en sortez bien.
00:49:18 Salut. Je suis tellement heureuse
00:49:21 Est-ce que vous parlez norvégien?
00:49:23 Non. Et apparemment, vous non plus.
00:49:25 Vous savez ce que vous leur avez dit?
00:49:27 - Elle a insulté les Norvégiennes.
00:49:31 - Abrutie.
00:49:33 Non, non, non.
00:49:36 - Aidez-moi.
00:49:41 On peut les emmener boire une bière.
00:49:44 Une bière?
00:50:06 Et voilà.
00:50:15 Je me demande si c'est bien
00:50:37 Oh, la voilà.
00:50:37 Oh, la voilà.
00:50:43 Comment dit-on "bon travail"
00:50:47 Peu importe. Ils ont signé le contrat
00:50:52 Félicitations, Mlle Gregerstitch.
00:51:04 Bureau de M. Connelly.
00:51:07 Oh, c'est pas possible.
00:51:09 Je I'envoie tout de suite.
00:51:10 Katie! Katie!
00:51:13 Je ne trouve pas le dossier Quackenbush
00:51:17 Mince... Oh, merci.
00:51:22 VOUS VOULEZ M'ÉPOUSER?
00:51:41 On est pressés.
00:52:01 Attention, Barbie. Je I'ai vu la première.
00:52:06 Je suis prêt, M. Schwartzman.
00:52:08 Il ne veut pas d'amuse-gueule.
00:52:10 Donnez-lui un amuse-gueule. J'adore ça.
00:52:12 On les prend avec nous.
00:52:14 C'est notre mot d'ordre:
00:52:21 Bureau de M. Connelly.
00:52:27 Excusez-moi, mademoiselle. Hé!
00:52:32 Désolée.
00:52:47 Merci pour le déjeuner, M. Connelly.
00:52:50 De rien, Katie, mais vous I'avez mérité.
00:52:54 - Santé.
00:53:03 C'est à cause de ce marché.
00:53:06 Je ne peux rien vous dire.
00:53:07 C'est le secret le mieux gardé de la société.
00:53:10 Le projet Marina?
00:53:14 Vous I'avez mentionné dans votre bureau.
00:53:18 - J'ignorais que c'était un secret.
00:53:22 Je suppose que ça n'en est plus un.
00:53:26 - J'aurais besoin d'une oreille amicale.
00:53:33 - La clé de ce marché, c'est le rocher.
00:53:36 C'est une formation rocheuse.
00:53:38 Et je suis heureux de vous avoir.
00:53:40 D'accord.
00:53:43 Capitaine Oscar
00:53:45 Katie?
00:53:51 Vous n'allez jamais croire
00:53:55 Quoi?
00:53:57 M. Connelly vient de me demander
00:54:01 C'est une nouvelle fantastique.
00:54:09 J'ai beaucoup d'idées. Mais j'ai un problème
00:54:14 Et j'ai rendez-vous avec les investisseurs
00:54:17 Écoutez.
00:54:19 Il se trouve que la géologie marine
00:54:26 Et si je jetais un coup d'œil au dossier?
00:54:28 Vous pourriez choisir
00:54:31 Oh, je ne suis pas censée montrer ça
00:54:36 Je lirai le dossier ce soir
00:54:38 et je vous le rendrai demain matin.
00:54:43 PROJET MARINA - CONFIDENTIEL
00:54:49 D'accord. Merci beaucoup.
00:54:51 Ça me fait plaisir.
00:55:00 Salut, Katie. C'est moi, Ben.
00:55:02 J'étais dans le coin
00:55:07 Non, je dois être plus cool.
00:55:09 J'ai remarqué que vous me regardiez
00:55:12 Il paraît que vous aimez les hommes
00:55:16 Waldo était pris, alors je me suis dit...
00:55:18 Détends-toi, d'accord?
00:55:30 Ben?
00:55:35 - Vous voulez entrer?
00:55:42 Alors, heureuse?
00:55:43 Ouah. C'était incroyable.
00:55:50 C'est la première fois
00:55:54 Oui.
00:55:58 - Je peux te poser une question?
00:56:01 Ça te dérange
00:56:09 Je... Je vais exploser.
00:56:15 C'est une bonne idée. Je vais faire pareil.
00:56:17 - Oui. On le fait en même temps.
00:56:20 - À trois. Trois. Un, deux, trois.
00:56:29 - Ouah.
00:56:33 - Super.
00:56:37 Bonne idée. Je pensais
00:56:41 Mon Dieu. J'adore cette chanson!
00:56:51 On voit...
00:56:53 Tes... On voit tes sous-vêtements.
00:56:58 Oh, je suis désolée.
00:57:00 Les voies du Seigneur sont impénétrables.
00:57:04 - Allez, viens danser.
00:57:08 - Mais si.
00:57:09 - Ce soir, tu danses.
00:57:11 - À I'épaule et au genou.
00:57:13 - Vraiment...
00:57:15 - Je ne danse pas.
00:57:18 - D'accord.
00:57:20 Les pouces dans les passants
00:57:27 - Un, deux, trois, un pas.
00:57:30 - Un, deux, trois, un pas.
00:57:33 - Refais-le.
00:57:34 - En arrière, un pas, pointe.
00:57:37 - En arrière...
00:57:39 ...un pas, pointe.
00:57:41 - Je crois que j'ai pigé. Un, deux, trois.
00:57:44 - Excuse-moi.
00:57:46 Allez.
00:57:47 - En arrière, un pas, pointe.
00:57:50 - En arrière, un pas, pointe.
00:57:54 - En arrière, un pas, pointe.
00:57:57 - Bon, j'ai compris. Je vais me détendre.
00:58:03 Oh. La chanson est finie.
00:58:07 Ça commençait à me plaire.
00:58:08 J'appelle la radio
00:58:13 Excuse-moi. C'est juste...
00:58:15 - Allez. C'est plus mon style.
00:58:18 Oui. Un bon slow.
00:58:59 Tu as oublié de laisser la chasse baissée,
00:59:03 C'est la chose la plus romantique
00:59:18 Tu es seulement le deuxième garçon
00:59:22 - Vraiment? Comment je m'en sors?
00:59:29 Mes résultats ont toujours dépassé
00:59:47 Surprise.
00:59:49 Papy!
00:59:50 - Que fais-tu ici?
00:59:53 Je n'avais pas de nouvelles,
00:59:57 - En voiture?
01:00:01 - Je m'appelle Ben.
01:00:05 Les toilettes fuient.
01:00:09 Au travail, plombier.
01:00:12 Je vais porter ça, papy.
01:00:16 Comment va ton futur mari?
01:00:21 Bien.
01:00:22 Excusez-moi de vous interrompre.
01:00:24 - Tu étais fiancée?
01:00:29 Je suis fiancée.
01:00:31 Tu ne me I'as jamais dit.
01:00:35 Et pourquoi vous le dirait-elle?
01:00:39 Sortons dîner.
01:00:41 Je n'ai rien mangé, je meurs de faim.
01:00:43 - Bonne idée.
01:00:44 Je vais y aller aussi. J'ai besoin d'outils.
01:00:48 Ravi de vous avoir connus.
01:00:50 Je n'ai jamais vu d'aussi mauvais plombier.
01:00:54 Je vais lui dire de ne pas revenir.
01:00:57 Je reviens tout de suite. Ne bouge pas.
01:01:00 Ben, attends.
01:01:03 - C'était quoi, cette histoire?
01:01:07 Je n'ai pas eu le courage d'avouer à papy
01:01:10 que Billy m'a plaquée.
01:01:13 Tu ne comprends pas?
01:01:15 Oh. Je vais appeler un vrai plombier.
01:01:19 J'ai été... J'ai été ravi
01:01:24 Merci pour la danse.
01:01:37 - Salut.
01:01:40 - Bon, où est Billy?
01:01:45 II avait une séance photo importante,
01:01:48 Ah bon? Où est-il?
01:01:54 À Tombouctou.
01:01:55 - À Tombouctou.
01:01:57 Tu as dit au plombier de ne pas revenir?
01:02:02 Le plombier est parti. Oui.
01:02:16 Freddy?
01:02:18 - Où est tout le monde?
01:02:24 - À quel sujet?
01:02:33 II y a une réunion d'urgence
01:02:38 J'apprécie le temps que... Oh.
01:02:43 - Bonjour.
01:02:45 Le conseil d'administration a décidé
01:02:48 d'écarter M. Connelly du projet Marina.
01:02:52 Il m'a été confié.
01:02:55 Quoi?
01:02:56 M. Connelly travaille sur ce projet
01:02:59 Oui, et on nous a démontré
01:03:11 - Je vous faisais confiance.
01:03:15 Bon, si c'est tout...
01:03:17 Attendez, attendez...
01:03:21 Et grâce à vos talents,
01:03:23 un château gonflable est tombé
01:03:26 - Sans parler de votre malhonnêteté.
01:03:30 Il apparaît que votre C.V.
01:03:34 A été enjolivé, dirons-nous.
01:03:39 Harvard? La Bourse?
01:03:44 Plusieurs langues parlées couramment.
01:03:47 Apparemment, M. Connelly n'a pas fait
01:03:50 quand il vous a engagée.
01:03:52 C'est vous qui avez écrit...
01:03:53 Nous devons aussi vous prévenir
01:03:56 à engager des poursuites à votre encontre
01:04:00 M. Connelly a suivi notre conseil
01:04:04 Quoi?
01:04:19 - Je suis désolée, M. Connelly.
01:04:24 Je... Je ne pensais pas que Debra allait
01:04:28 Étant jeune, je trouvais idiot qu'on me dise:
01:04:31 "Ne change pas."
01:04:50 Comment avez-vous pu lui faire ça?
01:04:52 - Oh, je ne lui ai rien fait.
01:04:57 C'est vous.
01:04:59 Allons.
01:05:01 Vous ne trouvez pas ça étrange
01:05:05 à peine arrivée en ville,
01:05:13 Vous étiez censée être mon mentor.
01:05:16 Oh?
01:05:17 J'ai dit que je vous apprendrais
01:05:21 Vous ne vous en tirerez pas comme ça,
01:05:23 je vais tout raconter au C.A.
01:05:25 Et leur dire quoi?
01:05:28 Le magasin de votre grand-père
01:05:33 - ça vous dit?
01:05:39 En êtes vous sûre?
01:05:41 Ne nous voilons pas la face.
01:05:42 Si c'est moi qui commande,
01:05:48 À commencer par vous, par Richard,
01:05:54 - Comment s'appelle-t-il, déjà, Frederick?
01:06:00 Ben? Mon... Mon Ben?
01:06:04 Le Ben qui travaille dans la salle du courrier
01:06:09 Mon Dieu.
01:06:16 Il vous aurait menti?
01:06:20 Pourquoi ne me I'a-t-il pas dit?
01:06:25 Pauvre petite campagnarde.
01:06:28 Tout le monde se paie votre tête.
01:06:34 Bienvenue à New York.
01:07:06 Salut.
01:07:11 On peut discuter?
01:07:15 Discuter? De quoi?
01:07:18 De trahison? De strip-teaseuses?
01:07:22 - Tu as raison. Je ne devrais pas être ici.
01:07:31 On peut en discuter un instant, s'il te plaît?
01:07:34 Tu m'as brisé le cœur, Billy.
01:07:37 Bon, à plus, alors.
01:07:51 Regarde qui j'ai trouvé dans le couloir,
01:07:54 - en provenance de Tombouctou.
01:07:58 - Tu sais, là où...
01:08:01 Tu sais, ce boulot important
01:08:03 J'en ai parlé à papy.
01:08:06 Oui. Je suis célèbre là-bas.
01:08:10 - Je vais vous dire une chose.
01:08:12 Ce n'était pas pareil
01:08:15 On se disait que ça serait fantastique
01:08:18 Ensemble.
01:08:19 C'est formidable.
01:08:21 Ça me réjouit de voir
01:08:27 Écoutez.
01:08:28 Demain matin, on rentrera à Minden
01:08:31 Vous pouvez m'accompagner.
01:08:33 Allez, allez. Je veux éviter les bouchons.
01:08:48 Fais-moi un câlin.
01:08:51 Allez. Un effort.
01:08:54 Tu vois? C'est mieux.
01:08:57 On va être tellement heureux, chez nous.
01:09:01 Toi et moi, comme au bon vieux temps.
01:09:05 Embrasse-moi.
01:09:08 - On ferait mieux d'y aller.
01:09:10 Je vais chercher les valises.
01:09:25 - Salut, petite.
01:09:30 Tu es sûre que c'est ce que tu veux?
01:09:34 Oh, oui. Je n'ai jamais été aussi heureuse.
01:09:38 C'est drôle, mais je ne te crois pas.
01:09:42 Je croyais que tu voulais
01:09:45 D'une manière, oui.
01:09:48 Comment ça?
01:09:51 Si ça te rend heureuse, oui.
01:09:52 C'est tout ce que j'ai jamais voulu, tu sais.
01:09:55 Tu avais I'air heureuse avec Billy,
01:09:57 mais hier soir,
01:10:01 J'ai mené ma petite enquête,
01:10:06 Et je pense que ce qu'il t'a fait,
01:10:11 Quand je suis arrivé ici,
01:10:13 j'ai eu du mal à te reconnaître,
01:10:16 - Tu avais I'air si heureuse.
01:10:19 Je t'avais dit de pas mettre ton parfum
01:10:22 II y en a partout.
01:10:26 Voilà ce qu'on va faire.
01:10:38 Mince.
01:10:39 - Allez, on met les voiles.
01:10:44 Désolée, Billy.
01:10:52 - L'aigle doit prendre son envol.
01:10:54 Hé! Attends, Katie! Et moi?
01:10:57 Tu vas la boucler? La route est longue.
01:11:10 Un hot-dog avec des oignons,
01:11:13 Moutarde et oignons, ça marche.
01:11:15 Un peu plus.
01:11:17 Mon Dieu, Ben. Je t'ai cherché partout.
01:11:20 Tu veux que je répare tes toilettes, c'est ça?
01:11:22 Debra va boucler un projet très important,
01:11:26 Le problème, c'est que je suis occupé
01:11:29 mais tu pourras te débrouiller.
01:11:41 Nous avons une réunion très importante.
01:11:43 Cette femme est une employée mécontente.
01:11:47 Ne la laissez pas entrer dans le bâtiment.
01:11:50 Très mignonne. Vous la voyez?
01:11:54 Ouah. Bonjour. Le groupe Marina. Super.
01:11:58 Ça fait beaucoup de monde.
01:12:07 - Attendez. Vous m'emmenez avec vous?
01:12:17 - Ouah.
01:12:21 Ravie de vous rencontrer, Éric.
01:12:23 Mon installation vous plaît?
01:12:26 Mlle O'Brien? Le groupe Marina.
01:12:28 - Oui, bonjour. Soyez les bienvenus.
01:12:30 Merci d'être venus.
01:12:33 Vous aimez vous brosser les dents?
01:12:35 - Seulement quand je suis nerveuse.
01:12:39 On est assurés.
01:12:42 Avant de commencer notre exposé,
01:12:44 je pense que vous avez pu lire
01:12:48 - Y a-t-il des questions?
01:12:53 Elle concerne la partie A, article 4,
01:13:05 - Merci, Éric.
01:13:09 - Voilà.
01:13:11 D'accord.
01:13:13 Au revoir.
01:13:23 Ben?
01:13:26 Mlle Gregerstitch.
01:13:28 - Je croyais que tu ne m'aiderais pas.
01:13:32 J'aide mon père. Rien de plus.
01:13:34 Pourquoi ne m'as-tu rien dit?
01:13:37 Toute ma vie,
01:13:40 et à vrai dire, je ne suis pas fait pour ça.
01:13:44 - Tu es très élégant.
01:13:48 Maintenant qu'on s'est expliqués,
01:13:50 J'ai tout préparé, pour toi et pour eux.
01:13:52 - Tu t'es occupée de Debra.
01:13:56 - Bon. Allons-y.
01:13:59 Cache-toi derrière moi.
01:14:03 Bonjour. Regardez.
01:14:06 - Ouah.
01:14:27 - Bonjour. Comment allez-vous?
01:14:31 Salut.
01:14:33 Mlle Gregerstitch,
01:14:36 Bonjour.
01:14:37 - Bonjour.
01:14:39 Maintenant que j'ai parlé de I'héliport
01:14:44 pour la troisième fois,
01:14:45 y a-t-il d'autres questions?
01:14:49 Des questions n'ayant rien à voir
01:14:53 Bien, je vais commencer.
01:14:55 La zone marron est le rocher, j'imagine?
01:14:59 Oui. Je suis heureuse
01:15:02 Bien sûr, le rocher représente
01:15:06 Nous pensons que le détruire à I'aide
01:15:11 Le réduire en miettes.
01:15:12 Je pourrais m'en occuper?
01:15:14 Oui, absolument.
01:15:18 Vous pouvez le voir dans la documentation,
01:15:22 dont le prix minimum est de 600000 $ .
01:15:25 J'apprécie ce que vous essayez de dire.
01:15:28 Vous pouvez me montrer
01:15:31 mais si vous ne trouvez pas
01:15:37 de vous débarrasser de cet énorme rocher,
01:15:41 le projet tombe à I'eau.
01:15:43 Nous sommes déjà en retard,
01:15:45 - appelez le chauffeur.
01:15:46 Mesdames et messieurs...
01:15:47 - Un instant...
01:15:49 D'accord. Asseyez-vous.
01:15:50 D'où je viens, on a un dicton:
01:15:53 "Quand la vache ne bouge pas,
01:15:59 - Elle a dit "vache".
01:16:01 Oui, madame.
01:16:02 Il faut faire avec la vache,
01:16:07 Pendant tout ce temps,
01:16:11 Il y a un autre point de vue.
01:16:15 Oui. Excuse-moi.
01:16:18 Regardez, c'était très simple.
01:16:20 C'était fantastique. Ça n'a pas coûté un sou.
01:16:23 Désolé, ce n'est pas si facile.
01:16:25 Nous avons eu une autre...
01:16:28 - Ouah!
01:16:29 Nous avons transformé le rocher
01:16:34 Il peut servir aux visiteurs ou aux résidents.
01:16:40 il y a tout ce qu'on veut.
01:16:42 Pouvez-vous I'approcher?
01:16:43 Nous avons transformé le négatif en positif.
01:16:47 Attendez. Comment les gens arrivent-ils
01:16:49 C'est une très bonne question.
01:16:53 Grâce à un tram.
01:16:54 - Un tram, bien sûr.
01:16:57 Un tram. Les gros lards pourraient courir,
01:17:01 - Reparlons du rocher.
01:17:03 Nous savons qu'il représente...
01:17:05 Excusez-moi.
01:17:06 Doit-on être marin pour vivre là-bas?
01:17:11 Bonne question.
01:17:13 Vous n'êtes pas obligé d'être marin.
01:17:17 - Doit-on être pirate?
01:17:22 - C'est une attraction.
01:17:26 - Nous aimons ça.
01:17:28 Nous aimons beaucoup.
01:17:30 On pourrait vendre à manger.
01:17:32 Les gens devront-ils porter un bandeau?
01:17:34 II n'y aura pas de personnages.
01:17:36 J'aime bien m'amuser.
01:17:37 Installerez-vous des toboggans?
01:17:38 Je veux une analyse de rendement de tout...
01:17:41 ...mais c'est complètement fou.
01:17:43 Non, c'est dans I'autre brochure.
01:17:45 Ce doit être I'autre.
01:17:51 - Silence!
01:17:54 Mlle Stapleton, où avez-vous obtenu
01:18:00 Vous devez vous tromper,
01:18:04 Je n'ai pas mangé.
01:18:05 - Jolie coiffure.
01:18:10 Je vous ai démasquée! Espèce de cinglée!
01:18:12 - Bon.
01:18:14 Je le savais!
01:18:16 - Qui êtes-vous?
01:18:19 - Du calme.
01:18:22 C'est extrêmement important.
01:18:24 - Très bien.
01:18:27 - Ben va continuer à partir de maintenant.
01:18:30 Merci, Mlle Gregerstitch.
01:18:38 Espèce de sale petite traîtresse.
01:18:41 Comment osez-vous me trahir?
01:18:42 C'est vous qui m'avez appris ça, Debra.
01:18:51 J'ai appelé la sécurité.
01:18:53 Entre, Freddy.
01:18:56 Ça m'étonnerait.
01:18:58 Trouve une autre entrée!
01:18:59 Pas la peine de crier!
01:19:01 Katie. Ça va?
01:19:04 Je m'occupe d'elle.
01:19:06 - D'accord.
01:19:08 On était bons, hein?
01:19:10 - On vous a bluffée.
01:19:26 Ce n'était pas la peine de faire ça.
01:19:39 Pardon. Je suis en plein exposé.
01:19:41 Oui, pardon. Merci.
01:19:42 Bonjour. N'écoutez pas cet homme.
01:19:45 Ni lui ni elle ne représentent cette société.
01:19:49 Ils vous ont menti.
01:19:53 Oh, mon Dieu!
01:19:55 Quelle est cette horrible chose?
01:19:57 C'est le complexe de sports extrêmes.
01:20:01 Oh, vraiment?
01:20:03 Fantastique.
01:20:05 Peut-être que cette saleté plaît à Milwaukee,
01:20:07 mais pas à New York.
01:20:10 J'ai été à Milwaukee
01:20:14 C'est ingénieux.
01:20:17 Une utilisation parfaite du rocher.
01:20:19 Et c'est avec eux
01:20:22 - C'est vrai?
01:20:25 Oh, non, non, non.
01:20:27 Non. Vous devez plaisanter.
01:20:28 Non. C'est fou. Ne la prenez pas au sérieux,
01:20:32 elle vient d'une petite ville,
01:20:37 ce n'est qu'une bonne à rien,
01:20:42 Vous savez, dans notre société,
01:20:49 Vous êtes méchante.
01:20:50 J'irais même plus loin.
01:20:52 Vous êtes vraiment méchante.
01:20:55 Vous pouvez aller encore plus loin.
01:20:59 Salope.
01:21:00 C'est exactement ça.
01:21:02 Très bien.
01:21:07 Vous avez dépassé les bornes.
01:21:10 Vous avez peut-être raison.
01:21:11 Je vais examiner de plus près
01:21:15 - Non.
01:21:17 - Laissez-moi.
01:21:18 Regardez un peu ça.
01:21:19 C'est tellement adorable.
01:21:22 En regardant d'un peu plus près, c'est...
01:21:25 Oups! C'est moi qui ai fait ça?
01:21:28 Regardez ça. Et ça. Et ça! Et ça!
01:21:34 Ne faites pas ça. Non, ne faites pas ça.
01:21:37 Dieu merci. C'est elle.
01:21:39 Cette femme est ici sans permission. Non.
01:21:45 - Mon Dieu.
01:21:48 Que lui faites-vous?
01:21:51 - Ma reine!
01:21:52 Lâchez-la.
01:21:55 Il frappe comme une fille.
01:21:57 Sales gorilles!
01:21:59 - Louie, Donovan, faites-la sortir d'ici.
01:22:02 - Non!
01:22:03 Je suis la présidente! C'est moi!
01:22:07 Non! Non!
01:22:11 Je ne I'ai jamais aimée.
01:22:14 On s'est bien amusés aujourd'hui.
01:22:15 Bon, vous deux, on fait affaire, ou pas?
01:22:19 Je connais quelqu'un
01:22:22 et beaucoup plus que moi.
01:22:25 Il va tomber du plafond?
01:22:29 - C'est officiel.
01:22:32 Tout le plaisir est pour moi.
01:22:34 Vous avez d'excellents collaborateurs.
01:22:36 Oui.
01:22:37 - Certains le sont moins.
01:22:39 - Ils font beaucoup de bruit.
01:22:41 Bien sûr!
01:22:43 - Une coupe de champagne?
01:22:46 - Un whisky, dans mon bureau?
01:22:50 - Dans mon bureau!
01:22:54 Mince.
01:22:57 Tu as fait du bon boulot. C'est vrai.
01:23:02 - Ne sois pas modeste, toi aussi.
01:23:05 J'ai failli oublier.
01:23:07 Voici le titre de propriété du magasin
01:23:11 C'est mon cadeau.
01:23:15 Merci beaucoup, M. Connelly.
01:23:18 - Je vous en prie. Excellent travail.
01:23:22 - Tu t'en es bien sorti, toi aussi.
01:23:26 De rien.
01:23:27 - Prenez-le dans vos bras.
01:23:30 - Non. C'est...
01:23:32 Un jour, peut-être, mais mes parents...
01:23:34 - Allez!
01:23:38 Merci.
01:23:42 Merci encore.
01:23:47 - C'est un type bien.
01:23:51 Toi non plus.
01:23:58 Oui, il vaudrait mieux que je nettoie tout ça.
01:24:01 Désolé... Tu dois être très occupée.
01:24:14 Bon. On fête ça dans mon bureau.
01:24:16 J'allais oublier ceci.
01:24:18 Cette Katie est unique.
01:24:20 Oui, je sais bien.
01:24:28 Attendez.
01:24:32 Merci.
01:24:41 Qu'est-ce qui ne va pas?
01:24:44 Rien... Je n'ai pas envie d'en parler. Ça va.
01:24:47 Rien? À Brooklyn, on a un dicton:
01:24:51 "Ne sois pas idiot, va la chercher."
01:24:54 - Elle a un fiancé.
01:24:57 Il est reparti dans I'Oklahoma.
01:25:00 - Elle est libre.
01:25:02 Va la chercher, s'il te plaît. Elle t'attend.
01:25:05 - Tu le sais.
01:25:09 Prends-la dans tes bras
01:25:14 Merci, papa.
01:25:28 Pardon.
01:25:41 Écoute ce que te dit ton cœur.
01:25:52 Vous n'avez pas vu une fille, blonde,
01:25:56 - Par là.
01:25:57 Attends! Attends, Katie!
01:26:00 J'ai besoin de ça.
01:26:01 - C'est important. Merci.
01:26:07 Hé, Katie!
01:26:09 Attention.
01:26:17 Attends!
01:26:20 Katie!
01:26:21 Katie!
01:26:22 Attends! Katie! Descends!
01:26:26 - Katie!
01:26:28 Arrête-toi! Descends. Je dois te parler.
01:26:31 - Descends!
01:26:33 Je ne peux pas. Il y a un chantier.
01:26:35 - Arrêtez! Monsieur!
01:26:37 Arrêtez-vous!
01:26:39 - Ben? Attention.
01:26:42 - Oh!
01:26:43 Non!
01:26:44 Fais attention!
01:26:47 Je vous ai dit de vous arrêter!
01:26:57 Oh, mon Dieu, tu vas bien?
01:26:59 Oh, je vais bien. Très bien.
01:27:03 Ne bouge pas. Je descends.
01:27:14 Désolé pour ce qui s'est passé
01:27:17 Je croyais que tu étais retournée
01:27:20 - Je vous ai vus dans la ruelle.
01:27:26 Je I'ai renvoyé à Minden.
01:27:30 Et maintenant, Mlle Gregerstitch?
01:27:35 Je comptais rester un peu plus longtemps
01:27:38 Ah bon? À... À faire quoi?
01:27:41 Lis entre les lignes, M. Connelly.
01:28:41 Vous allez adorer m'avoir comme patronne.
01:28:43 BETTY GOODBERRY - Vice-présidente
01:28:45 Installez mes personnages
01:28:49 Attention!
01:28:51 Lls coûtent très cher.
01:28:52 Vous savez, vous pouvez...
01:28:59 Freddy, vous essayez de m'exciter?
01:29:03 Parce que ça marche.
01:29:07 Adaptation: Jean-Marie Rabeyrin