Blonde and Blonder

tr
00:03:43 Dışarda birşey var.
00:03:46 Ah.
00:03:51 Sende birini yakaladın.
00:03:52 Teşekkürler.
00:03:54 Birşey değil.
00:04:27 Oh.
00:04:32 İyi bir vücut. Buraya geri
00:04:35 Teşekkürler.
00:04:38 Çıldırdığımı düşünecekler.
00:04:39 Uçmak için şunu alalım.
00:04:40 Bence de. Onlara nasıl yapıldığını
00:04:43 Evet. Hepsi denemekle
00:04:45 Ben iniyorum.
00:04:47 Dee.
00:04:48 Harika. İn -Dee. Bu çok şirin.
00:04:51 Bence de öyle.
00:04:54 Bu bebeği
00:04:55 Kulağa hoş geliyor.
00:05:03 Peki sırada ne var?
00:05:05 Ee. Motoru çalıştıracaz ve
00:05:10 Tamam. Kulağa çok
00:05:12 En azından bana
00:05:14 A-oh, bana birşeyi
00:05:17 Peki. Fakat eminim ilk
00:05:20 Biraz daha dikkatli
00:05:21 Vaay, tekrar Ed
00:05:26 Hey, harika ofis gereçleri!
00:05:28 Oh, teşekkürler.
00:05:29 Çok şirin bir kalem bu.
00:05:31 Bazı notlar alacağım.
00:05:32 Tamam. Peki. Evet, emniyet kemeri, hazır.
00:05:35 Dikiz aynaları?
00:05:39 Hiç at gözlüğü gördün mü?
00:05:44 Ana başlıklar?
00:05:45 Sadece dışarıdan kitabımı
00:05:50 Peki, anahtarı taktım,
00:05:53 Sonra da kontağı çevirdik?
00:05:57 Tamam.
00:06:03 Ve biz uçuyoruz!
00:06:04 Dön! Dön!
00:06:06 Yaptım!
00:06:08 Hala inanamıyorum.
00:06:13 Tamam. Bayan St. Dom
00:06:17 Ve Bayan Dee Twiddle.
00:06:22 Biz birazdan inanılmaz bir
00:06:24 Şaşırtıcı değil mi?
00:06:30 Hayır!
00:06:33 Kızlar!
00:06:34 Kızlar, uçağı durdurun.
00:06:45 Kızlar! Kızlar! A - o!
00:06:51 Uçağı durdurun.
00:06:54 Pekala, işte gidiyoruz!
00:06:56 Yukarı, yukarı ve bugün!
00:07:05 A - oh, tanrım!
00:07:23 Yanlış olan ne, Frank?
00:07:25 Bernie aklını kaçırdı.
00:07:28 Bernie?
00:07:30 İlk defa yapıyor olmalı.
00:07:31 Aklından ne geçiyordu
00:07:37 Kendin ona sorabilirsin.
00:07:49 Oh aman tanrım.
00:07:58 Onlar uçağı almışlar.
00:07:59 Kim uçağı almış?
00:08:01 İki sarışın.
00:08:03 Sarışınlar.
00:08:07 Sarışınlar?
00:08:09 Oh aman tanrım.
00:08:16 Uçuyoruz!
00:08:18 Hala inanamıyorum!
00:08:19 Sen her zaman böyle
00:08:22 Evet. Sen olmaz mısın?
00:08:24 Tabii olurum.
00:08:25 Peki uçmaya ne zaman
00:08:27 Pekala, bugün
00:08:30 Ciddi mi? Bende.
00:08:33 Oh, bu gülünç işte.
00:08:40 Sean Bromley ilk
00:08:42 Bu turnuvada ki
00:08:45 ve gördüğün gibi,
00:08:47 kravatla bağlanmış
00:08:52 Oh aman tanrım!
00:08:58 Şuna dikkat et!
00:08:59 İğne deliğinden geçti.
00:09:01 Biri delikte olabilir mi?
00:09:08 Bu gerçekten hoş ve
00:09:11 Birşey yap!
00:09:13 Ne?
00:09:14 Kapat şunu!
00:09:18 Çarpacağız!
00:09:24 Hayatın için yap!
00:09:27 Dikkat et!
00:09:31 Oh,
00:09:34 Oh!
00:09:42 Bayanlar, baylar
00:09:43 Uçak az önce
00:09:56 Uçağı hemen
00:09:58 içeride iki kişi var,
00:10:00 Onlar iyi!
00:10:01 İki kadın
00:10:03 Uçaktan az önce
00:10:04 Durumları iyi gözüküyor.
00:10:06 Hayırlısıyla indik.
00:10:08 Onlar sarışın.
00:10:12 Burada bir avukat
00:10:14 Ehm, ben avukatım!
00:10:15 evet bende.
00:10:16 Bende avukatım.
00:10:17 Ben savunma avukatıyım.
00:10:19 Evet buradayım.
00:10:34 Yani,
00:10:36 Hıyar herif
00:10:40 Küstahlığına
00:10:41 Kullandığı isim
00:10:44 "Sahil Salonu Yamacısı. "
00:10:46 Eski Louie' nin bir
00:10:49 Fakat tanık koruma programı
00:10:52 Yakında öğrenirler.
00:10:55 Onları dışarı
00:10:57 Bana çok büyük
00:11:01 Hayır.
00:11:03 Farkedilmeyecek birine
00:11:06 İzleyen çok fazla
00:11:10 göz kırpması gibi,
00:11:14 Kedi gözü.
00:11:17 Kedi mi?
00:11:18 Sıçandan daha
00:11:21 mükemmel suikastçidir.
00:11:23 Ben bile tamamen
00:11:27 Normal insanların üstünde
00:11:33 O asla başarısız olmadı.
00:11:36 Kurbanları bile onu görememiştir.
00:11:40 Aslında o tam olarak tanınmıyor
00:11:43 Sakın sözümü kesme!
00:11:46 Afedersin patron.
00:11:48 Nerede kalmıştık.
00:11:50 Bir hayalet,
00:11:52 asla iz bırakmayan.
00:11:55 Anlaşma için paranın
00:11:58 Bu seferkini çivilerse,
00:12:00 Onu dışarı atmamıza izin
00:12:37 Başka bir iş gibi gözüküyor Kedicik.
00:12:39 parti zamanı
00:12:42 Mafya babamız beni istiyor.
00:12:44 Lou Rimoli dışarı götür.
00:12:45 Sahil Salonu Yamacısı' na.
00:12:46 Seninle emekli olduğunu sanıyordum.
00:12:48 Bunu benim yapmama izin ver.
00:12:50 Bu sonuncusunu yapmak zorundayım Kedicik.
00:12:52 Mafya babamız için son bir iyilik.
00:12:54 Hem Lou Rimoli
00:12:58 Söz veriyorum,
00:12:59 bu işten sonra
00:13:02 Miyavv.
00:13:04 Seni seviyorum.
00:13:20 Sürücü belgesi olmadan
00:13:22 100 dolar ödersen mahkemeye
00:13:25 Bu polisler çok şirinler.
00:13:27 Biliyorum onlarda çok şirin.
00:13:28 Biliyorum.
00:13:30 John Daley' ye bak.
00:13:34 Hadi ama, etrafına bak.
00:13:37 250,000 ton kar var.!
00:13:42 Hepsi benim için.
00:13:44 Resimlere.
00:13:46 Görevli sana atla dediğinde
00:13:49 Hey!
00:13:52 Oh!
00:13:54 Pekala! Karlar erimeye başlamadan
00:13:58 Megafonumu taşıyan çocuk nerede ?
00:14:03 Çok yavaşsın !
00:14:04 Kovuldun!
00:14:06 Bana yeni bir yardımcı bulun !
00:14:08 Biz neyi bekliyoruz ?
00:14:11 Anladım, müziğin sesini !
00:14:12 Harika.
00:14:14 Müziğin adı neydi ?
00:14:16 Kıpırda !
00:14:18 Kimse benim setimde ''kımılda'' diye bağıramaz.
00:14:24 Kımılda !!
00:14:30 Birşeyin yok ya ?
00:14:38 Şu hıyar herifler !
00:14:39 Kim bu çılgın sarışınlar ?
00:14:42 Öldürülmeye mi çalışıyorlar ?
00:14:43 Onların yayageçidi olmadığını
00:14:46 Tanrım! Aptal
00:14:47 Arabamı çizmelerinden daha
00:14:49 Biliyorum.
00:14:50 Sen iyi misin ?
00:14:52 Sanıyorum.
00:14:53 Peki sen iyi misin ?
00:14:55 Bende iyiyim.
00:14:57 Ne gün ama!
00:15:01 Burdan sola ve ikinciden de sağa dön.
00:15:03 Bekle, anlamadım. Burdan sağa
00:15:08 Bekle. Aynı şeyi tekrar eder misin ?
00:15:11 Hiç sanmıyorum.
00:15:31 Olduğumuz yerde daire mi çiziyoruz?
00:15:32 Hayır aptal olma.
00:15:34 Sola dön. Tamam,
00:15:37 İşte geldik.
00:15:38 Bekle, hemen sağa dön.
00:15:39 Biraz başım döndü!
00:15:41 Hu-hu!İşte geldik!
00:15:46 Bunu ben alıyorum.
00:15:59 Ne kadar süredir burada yaşıyorsun ?
00:16:00 9 aydır.
00:16:01 Ya sen?
00:16:03 çok fazla olmadı aslında bir yıl kadar.
00:16:05 Hey, içeriyi görmek ister misin Virgil?
00:16:08 Çocuk şirin mi sence ?
00:16:09 bence gerçekten öyle.
00:16:10 Tabii ki!
00:16:12 Çok soğuk.
00:16:20 Sen sihibaz mısın ?
00:16:23 Hayır ama hep öyle zannederler.
00:16:24 Gerçekten mi?
00:16:26 Tabii.
00:16:32 Buna bayıldım.
00:16:35 Onu görmelisin.
00:16:37 Virgil.
00:16:40 Virgil senin köpeğin mi?
00:16:41 Hayır. Virgil köpek değil.
00:16:44 Oh, işte orada. Virgil
00:16:47 Virgil.
00:16:48 Onu bir süreliğine buradan alacağım.
00:16:51 Yarış kazanan bir
00:16:53 Virgil' in çok fazla yarış
00:16:56 Tabii lafın gelişi öyle.
00:16:59 Bebeğim anneciğine gel.
00:17:02 Gel buraya bebeğim.
00:17:06 O çok şirin. Virgil.
00:17:09 Biz ?
00:17:11 Buraya geri gelin. işte oldu.
00:17:16 O da neydi ?
00:17:17 Onun küçük bir gaz problemi var da.
00:17:19 Tamam o zaman.
00:17:20 Onu bir kaplumbağa
00:17:22 Gerçekten mi?
00:17:23 Yeterince değil.
00:17:25 Kendi kaplumbağa
00:17:27 Bende Broadway' de
00:17:29 Güzel fikirmiş.
00:17:30 Senin rüyan ne ?
00:17:32 Benim rüyam hayallerimin
00:17:35 Bahsettiğin kim?
00:17:41 Sana göstereceğim.
00:17:43 Onu görene kadar
00:17:47 Peki de bu ne için.
00:17:50 Ha evet. DVD' ler.
00:17:57 Süper uçuşla hayallerindeki
00:18:02 Neden bizimle
00:18:03 BU biraz hayalci değil mi?
00:18:05 Evet bencede şirin.
00:18:06 Onu yere indirmeme
00:18:08 Tabii ki onu yere indirebilirsin.
00:18:09 Gerçekten mi?
00:18:10 Yani Sen güzelsin ve bakıyorsun.
00:18:12 Sakın bırakma.
00:18:13 Teşekkür ederim.
00:18:15 Anlat bakalım nerde dans ediyorsun? Bir ara seni seyretmeye gelmek isterim.
00:18:19 Şey bazı farklı işlerde
00:18:21 Öyle mi bende.
00:18:23 Evet. Tipolar yüzünden
00:18:25 Tipoda ne ?
00:18:27 Hiçbir fikrim yok.
00:18:29 Yetenek ajansında çalıştığım sırada,
00:18:31 bilirsin işte bir resepsiyonist
00:18:36 geçmesine izin verdim.
00:18:40 şişşt.
00:18:47 White-O' yu severim.
00:18:49 Bay Lean,bilgisayarda bir terslik var.
00:18:52 Ne, ne,ne?
00:19:00 Aman tanrım!
00:19:03 Herkez dışarı! Hemen!
00:19:07 Pekala,
00:19:09 Busby Berkeley, Gene Kelley numarası
00:19:13 İşte. Kusura bakma. Ta-ta-ra-ra.
00:19:17 Ta-ta-ra-ra.
00:19:24 Ta-ra-ta.
00:19:26 Oh!
00:19:29 T a-ta-ra-ra.
00:19:33 Vaav!
00:19:35 Bunu herzaman yaparım. Ve sonra da, büyük koca bir!
00:19:38 Jeez. Sona büyük bir Ta-ra!
00:19:45 Vaav!
00:19:46 Oh!
00:19:49 Bu kadar.
00:19:51 Bu çok iyiydi.
00:19:52 Vaav! Tanrım, sen
00:19:57 Bütün bu hareketleri
00:19:59 Şey,
00:20:01 Sen gerçekten iyi yapıyorsun.
00:20:03 Teşekkürler. Denemek
00:20:05 Tanrım , hayır. Takip etmesi
00:20:09 Yapabilirsin, herşeyi tarif edeceğim.
00:20:12 Tamam.
00:20:14 Müziği tekrar başlatıyorum.
00:20:15 Tamam. Hey.
00:20:17 Tekmelerle başlayalım.
00:20:19 Kahretsin.Pekala, afedersin. Sadece, sadece,
00:20:22 Pekala. Ve bir ve bir, iki, üç.
00:20:25 Dans! Dans! Ve mükemmel !
00:20:29 Şimdi bir, iki,
00:20:33 Tekmele onu !
00:20:37 Aman tanrım.
00:20:38 Kendine bak.
00:20:42 Büyük final!
00:20:44 Büyük final?
00:20:45 Tamam! Büyük final.
00:20:51 Caz elleri.
00:20:53 Caz elleri.
00:20:54 Bu çok iyiydi.
00:20:57 Doğal bir yeteneğin var.
00:20:58 "Doğalmış", kıçıma söyle.
00:20:59 Ben bu yüzden sekiz yıldır
00:21:01 A lot of good
00:21:03 Çünkü kaç tane işte bacaklarını
00:21:06 Dansçı olduğunu mu zannediyorsun?
00:21:08 Jimnastikçi. Ulusal Park
00:21:11 90' lar da.
00:21:12 Ee ne oldu ?
00:21:14 Çocuklar keşfedildi.
00:21:17 Çünkü o çocuklar benim kuyumu kazdılar,
00:21:19 Peki belki de tamamıyle
00:21:21 Kayıp mı? Bu yenetekle hem de,
00:21:25 Aman tanrım.
00:21:27 Son olarak!
00:21:29 Yapacağımız ilk şey senin
00:21:32 Sadece sana ait ilk şovunu yapacağız.
00:21:34 Şuna bakın !
00:21:36 ''Sahil Salonu Yamacısı' na yeni dansçılar aranıyor''
00:21:39 İyi bir aile şovuna benziyor.
00:21:41 Evet hem de hayvanlarla.
00:21:43 Doktor Doolittle gibi.
00:21:44 Evet.
00:21:46 Seçmelere katılacak ve kazanacaksın.
00:21:49 Benimleyken kaybetmen imkansız.
00:21:50 Öyle mi düşünüyorsun?
00:21:52 Ne derler bilirsin, ''Yalnızca
00:21:54 Haklısın.
00:21:56 ''Sahil Salonu Yamacısı'' çalışmak için
00:22:00 Pekala.
00:22:04 Hareket halindeyken arabada
00:22:07 birisi bir miktar iğrenç
00:22:10 Ve siz suçlu olabileceği gerçeğini
00:22:14 Ajan Campbell siz
00:22:18 Peynirleri kim doğradı ?
00:22:20 Hayır.
00:22:24 Ha!
00:22:25 Kahretsin !
00:22:26 Bu alet iyiymiş.
00:22:29 Pekala, pekala. Bence
00:22:33 Geçen sonbahar, birisi masamdan...
00:22:37 kek çalmıştı.
00:22:41 sonra geri koymuşlar.
00:22:42 Bu kişi siz değil miydiniz,
00:22:46 Hayır.
00:22:48 Hı hı.
00:22:53 Pekala, bu - bu makine
00:22:57 Hadi son bir kez daha yapalım,
00:23:00 beş biri geçer dostlar.
00:23:02 Hey.
00:23:03 Sizin için yeni bir iş
00:23:04 Nedir patron,
00:23:06 Rimoli tanık koruma
00:23:09 Şimdi ''Sahil Salonu Yamacısı''
00:23:12 Ben onu yeni bir kimlik ve
00:23:16 Onun gölgesi olmanızı istiyorum.
00:23:19 Onu bize bırak patron. Bizim
00:23:26 Gelecek bir kaç ay,
00:23:28 Birileri benim hakkımda yalakalık
00:23:31 Komidin' in içinde.
00:23:32 Gerçekten mi ?
00:23:33 Şimdi şu sen olabilir misin ?
00:23:35 Ya da sen ?
00:23:36 Ben mi ? Hayır. Ben- ben
00:23:39 Biz asla böyle birşey yapmayız.
00:23:41 Biz profesyoneliz.
00:23:43 Sizi temin ederim asla
00:23:46 Bu makineler gerçekten inanılmaz, bakın.
00:23:49 Şunu ayarlıyoruz.
00:23:51 Çekil gözümün önünden.
00:23:52 Aile mücevherlerini araklamadan önce.
00:24:06 Kahrol. Buna inanamıyorum.
00:24:18 Gerçekten kulağa hoş gelen bir hareketti yaptığın hayatım.
00:24:22 Teşekkür ederim.
00:24:31 Allah aşkına ne yaptığını sanıyorsun ?
00:24:33 Ne mi yapıyorum ?
00:24:36 Yetenek yarışması bitti mi ?
00:24:37 Hayır. Aşağısındakine bak.
00:24:42 Kendi rolümü bana göstermek
00:24:45 Bunu kağıda yazan sen misin ?
00:24:48 Hayır salak. Bazı yerlerde bazı şeyleri ifade
00:24:53 Güçlü örgütlerin içinde.
00:24:54 Bunun anlamı ''Sıradışı önyargılarla öldür.''
00:24:56 Bu çok uzun zaman önceydi.
00:24:59 Tabii, tabii.
00:25:01 Louie, bu insanlar asla unutmazlar.
00:25:04 Tamam.
00:25:08 Diğer kızı yolla.
00:25:27 Bilirsin ben öyle bir kuruma bağlı değilim.
00:25:30 dünyadaki kötü insanları korumak.
00:25:32 kötü insanları düzeltmek için varolan.
00:25:35 Tanık koruma programı bunun için var.
00:25:38 Şuraya bak bir..
00:25:40 ve bana neyin değiştiğin söyle.
00:25:42 Biz Louie Rimoli' yi korumak için varız.
00:25:44 Bir kitabı kabıyla yargılayamazsınız, Ajan Campbell.
00:25:46 Çünkü bu kitap çok uzun
00:25:49 Annem haklıymış.
00:25:51 İncil satıcısı olmalıymışım.
00:25:56 Ne ?
00:25:58 İncil .
00:25:59 İmkanı yok.
00:26:00 Yol.
00:26:02 Sanırım teknen batasıya
00:26:05 Ben senin budist olduğunu sanıyordum.
00:26:19 Burada ne yapıyoruz Swan?
00:26:22 Bu Kedi' nin işi.
00:26:23 Endişelenme, Leo, yoksa
00:26:26 Bilirsin yoluna çıkmayız.
00:26:29 Yalnızca yüzünü ün için kullanıcaz hepsi bu.
00:26:32 Hiçkimse kızın neye benzediğini bilmiyor.
00:26:34 Ve zaten hepimiz bu yüzden buradayız.
00:26:38 Bu kadınlardan biri ya içeri giricek ya da dışarı çıkacak.
00:26:40 Şu alçak kedi değil mi ?
00:26:43 Sırada sen varsın bebek yüz,
00:26:57 Selam.
00:27:00 Biz elemeler için buradayız.
00:27:03 Hepimiz değil mi ?
00:27:07 Birbirine uzak insanları seçmelerin
00:27:11 Biliyorum.
00:27:12 Şortuna bayıldım.
00:27:14 Bu gerçek naylon mu ?
00:27:18 Afedersiniz, gösterinin neyle
00:27:22 Hakkında ?
00:27:23 Evet.
00:27:26 Evet. Entrikayla iligili.
00:27:32 İtici güç ?
00:27:34 Evet. Sahneye koyma aşamalarıyla alakalı.
00:27:39 Mimarlık hakkında bir müzikal.
00:27:41 Pek bu alışılmadık değil mi ?
00:27:43 Yo aslında değil.
00:27:46 Sahneleme. Harika !
00:27:48 Mmm.
00:27:56 Peki, benim için neyin var bakalım?
00:28:00 Hayatının sürprizi.
00:28:02 A - oh ?
00:28:06 Güzelmiş.
00:28:09 Başka bir sürprizin var mı ?
00:28:27 Bunu beğendin mi ?
00:28:37 Louie amca belki bir tadına bakmak ister ?
00:28:42 Ne biliyor musun ?
00:28:50 Hadi ama, nelerin varsa göster.
00:28:53 Bu bir fikir.
00:29:03 Mafya babası güle güle diyor.
00:29:05 Size yardımcı olabilir miyim kızlar ?
00:29:07 Bay Ravioli?
00:29:09 Yo, hayır, o içerde. Ben Manny,
00:29:10 Yetenek menejeri.
00:29:13 Yeni bir takımız.
00:29:14 Birlikte mi?
00:29:15 Evet.
00:29:16 Şey bunu gerçekten görmek isterim.
00:29:18 Sahne aşamalarınızı görmek
00:29:21 İyi bir seçim.
00:29:22 Bizide izleyecek misiniz?
00:29:25 Bu cezbedici.
00:29:27 Fakat, Louie işinin birebir yapılmasını ister,
00:29:29 Fakat eminim ki ikiye bir olmak istemez,
00:29:33 Ha.
00:29:47 Selam, Bay Ravioli. Ben Dee
00:29:51 Burada gösteri için yapılan seçmeler için geldik.
00:29:55 Hayır, hayır ! Tek kelime etme.
00:29:57 Sadece rahatla, şuraya otur,
00:30:00 ve gösterinin tadını çıkar.
00:30:02 Hazır mı Freddie?
00:30:03 Bunu beğeneceksiniz.
00:30:07 Bence o ilgileniyor.
00:30:08 İnsanları okumakta üstüme yoktur.
00:30:10 Kesinlikle.
00:30:12 Hazır mısın Dee?
00:30:13 Evet.
00:30:14 Altı, yedi ,sekiz,
00:30:15 Bir, iki, üç, dört.
00:30:17 Altı, yedi ,sekiz.
00:30:18 Pardon.
00:30:22 Hödük final !
00:30:24 Hödük final !
00:30:28 Büyük final !
00:30:29 Hee büyük final.
00:30:30 Büyük final !
00:30:32 Caz elleri !
00:30:33 Bay Ravioli.
00:30:36 Onu öldürdün !
00:30:37 Öldürdüm mü ?
00:30:38 Ona sopayı fırlattın.
00:30:39 Artık bize hayatta iş vermez.
00:30:41 Aman tanrım,
00:30:43 Hayır.
00:30:44 Onu öldürmediğimiz biliyorum.
00:30:46 belkide bizim çılgın hareketlerimizi izlerken
00:30:49 Ona hamak kaldırıcıyı verin.
00:30:51 Hamak kaldırıcı ?
00:30:56 Pekala.
00:31:00 Saçının bir parçası!
00:31:04 Birisi var.
00:31:07 Hey.
00:31:08 Sonra tekrar gelirim.
00:31:12 Voov, bazı çocuklar tüm
00:31:16 Ne yapacağız ?
00:31:20 Onu burada böyle bırakalım.
00:31:21 Sessizce buradan ayrılalım.
00:31:25 Aman tanrım !
00:31:27 Alev aldı !
00:31:32 Hayır ! Ne yaptık böyle ?
00:31:33 Tanrım !
00:31:35 Acele et !
00:31:42 Aman tanrım.
00:31:51 Onlarla mı ?
00:31:52 Asla.
00:31:54 Kedi yalnız çalışır. Hem, bu
00:31:58 İyi bir suikastçi asla
00:32:01 Bunu hatırlamanda fayda var.
00:32:04 Yardım edin! Yardım edin! Birileri yardım etsin !
00:32:07 Katil ! Yardım edin!
00:32:10 Kahretsin !
00:32:11 Yine oldu .
00:32:14 Gel buraya ! Burada bir katil var !
00:32:18 Birisi yardım etsin !
00:32:22 Louie öldürülmüş.
00:32:30 Sana onların yapmadığını söylemiştim.
00:32:32 Kız gerçekten ne düşünüyorsa aynen yapıyor,
00:32:34 yalnız çalışmayı umuyor,
00:32:37 karışıklığın önünde ve de
00:32:39 Çok zeki !
00:32:41 Mafya babası bu Kedi' yi istiyor,
00:32:43 Ya da yavruları,Bay Wong' un onları
00:32:49 Onu uyarmıştım, beni hiç dinlemedi.
00:32:51 Tahmin etmem gerekirse
00:32:54 Bu işi Kedi' nin mi
00:32:56 Kesinlikle,
00:32:58 Profesyonelce yapılmış.
00:33:00 Hatta beni izlemem için davet bile ettiler.
00:33:02 Aman tanrım, bende öldürülebilirdim.
00:33:05 Bekle biraz,
00:33:08 Evet onlar iki kişiydi.
00:33:10 ve onları kameraya aldın.
00:33:13 Güzel. Güzel.
00:33:17 Arsız birine benziyor
00:33:20 A- Oh!
00:33:21 Herşey düşünüldü,
00:33:23 Bence seçmeler gerçekten iyi geçecek.
00:33:25 Öyle.
00:33:26 Öyle.
00:33:27 Pekala, şimdi ne yapacağız ?
00:33:30 Pekala şehri terkedeceğiz.
00:33:31 Hadi buradan gidelim.
00:33:33 Taşıyabileceğiniz herşeyi alın,
00:33:34 Hadi buradan gidelim.
00:33:35 Hayır biz masumuz.
00:33:37 Hepimiz öleceğiz.
00:33:40 Kapıda biri var.
00:33:41 Tamam.
00:33:44 Aman tanrım !
00:33:46 Birşey bizi kötü yakaladı.
00:33:48 Şu an evde yokuz.
00:33:50 Bip sesinden sonra mesajınızı bırakın.
00:33:53 İşte bip. " Biip. "
00:33:55 İyiydi.
00:33:57 Merhaba. Evet. Aman tanrım. Bu Warren,
00:34:01 Ne ?
00:34:03 Louie' yi nasıl öldürdüklerini
00:34:04 Kopartılan donmuş kafasını yakmışlar.
00:34:06 Ne ?
00:34:08 Kopartılan donmuş kafasını yakmışlar !
00:34:10 Allah kahretsin .
00:34:14 Merhaba,
00:34:16 Biz dostuz bayanlar, buraya
00:34:19 İş mi. Bir iş gerçekten
00:34:21 Benim de.
00:34:27 İçeri girebilir miyiz ?
00:34:28 Tabii.
00:34:32 Ee biz şöyle düşünüyoruz,
00:34:35 Biz Bay Capella için çalışıyoruz.
00:34:38 Şiddete hiç gerek yok.
00:34:42 Bunun için cezalandırılacağım.
00:34:44 Siz ajan mısınız ?
00:34:45 Hayır, hayır, hayır,
00:34:48 Biz Bay Capella için çalışıyoruz,
00:34:50 Galiba onu duymuş olmalıyım.
00:34:52 O büyük bir firma sahibi değil mi ?
00:34:53 Heh işte o.
00:34:55 Büyük bir firma, muhtemelen
00:34:59 Demek söylentiler doğru,
00:35:01 Vov, bilirsin dünya hızla gelişiyor.
00:35:04 Sadece kendimi güncel tutuyorum.
00:35:05 Anlıyorum.
00:35:07 Hiç zamanınızı harcamadan
00:35:11 Diniliyoruz.
00:35:13 Bir adam var. Niagara şelalelerinde yaşar.
00:35:17 Onu bir gezintiye çıkarmanızı istiyoruz.
00:35:21 Onu bir gezintiye çıkarmak mı ?
00:35:23 Onu tanımıyorum bile.
00:35:25 Büyük bir ödeme yapacaz diyebiliriz.
00:35:29 Bekle bir saniye.
00:35:31 Bu adamı gezdirmem karşılığında bana
00:35:34 Yalnızca dışarı çıkartmam için ?
00:35:38 250,000 dolar.
00:35:41 Vaay, hepsi bu kadar mı ?
00:35:43 Sanırım öyle.
00:35:45 Yarısı şimdi yarısı iş bitince.
00:35:48 Neden ben ?
00:35:49 Neden ben ? Çünkü sen
00:35:53 Bu büyüklükte bir para için,
00:35:57 Sizi bilirim çocuklar iyisinizdir,
00:35:58 Fakat bu sanıldığı kadar kolay değil.
00:35:59 Bu adamlar çok iyi korunurlar.
00:36:01 Tamam ana kuzusu. Endişelenme,
00:36:04 Pekala endişelenmiyelim. Onun gibi çok
00:36:08 Doktorları, avukatları, aktörleri,
00:36:11 müzisyenleri indirdim.
00:36:14 ve lise çocuklarıyla aynı seviyede tutma beni.
00:36:19 Lise mi ? Liseli çocuklarıda mı indiriyorsun ?
00:36:22 Tabii ama yalnızca hoşlandıklarımı.
00:36:25 Bekle, hiç bir kızın işini bitirdin mi ?
00:36:26 Bir kez. Nasıl bir duygu
00:36:29 Ben de.
00:36:30 Gerçekten mi ?
00:36:33 Bekle, bunu yapmak zorunda değiliz,
00:36:35 Dinle, çocuğa ne yaptığınız umurumda değil
00:36:39 Pekala, bizi ne zaman bekliyor ?
00:36:42 Beklemiyor. Ama ne kadar çabuk
00:36:46 Sanırım programımıza sıkıştırabiliriz.
00:36:48 Pekala yapacağız.
00:36:49 Tamam anlaştık. Pekala, işte...
00:36:54 İnancınızı gösterin.
00:36:55 Aman tanrım.
00:36:59 Hem iş hem de zevk birarada.
00:37:01 Tam amerikan işi.
00:37:02 Hey ! Hey !
00:37:04 Niagara şelalerine gidiyoruz !
00:37:06 Woo!
00:37:26 Nasıl gideceğiz ?
00:37:27 Çok basit.
00:37:29 Kafanı bir parça çevirdiğinde göreceksin ?
00:37:32 Neden bahsediyorsun ?
00:37:34 Hadi ama. Sokağın karşısı işte.
00:37:36 Bay Wong' u Niagara şelalerine
00:37:39 Bana sonrakini benim
00:37:40 Bekle,
00:37:42 Birisi Bay Wong' u vurması için
00:37:45 Bilemiyorum.
00:37:48 Mafya babası çeyrek milyon dolar vermiş.
00:37:50 Vay, vay, vay,
00:37:53 Birisi sonunda benim
00:37:56 Öldürücü hata.
00:37:59 Söylemeye çalıştığın birisinin
00:38:02 Birileri kötü tırmalanacak. Hem de çok kötü.
00:38:06 Seninle geliyorum.
00:38:07 Ne diyeceğim biliyor musun
00:38:09 Övgüleri sen alabilirsin.
00:38:12 Demek istiyorum ki.
00:38:15 Bu iki kadını gördünüz mü ?
00:38:16 Evet hatırladım onları.
00:38:18 İki aptal sarışındı,
00:38:19 Bu sabah erken saatlerde geldiler.
00:38:21 Şaşırtıcı.
00:38:23 Evet, açık artırmadan kırmızı bir
00:38:26 Tabii ki, kredi kartı yoksa
00:38:29 Devam edelim.
00:38:31 İşte bu kadar. Arabalarını bırakmışlar,
00:38:33 onu almaya geldiklerinde ise,
00:38:34 Niagara şelalerinden döndükten sonra,
00:38:36 Bay Wong' u mu ya da her kimse
00:38:39 Bir daha onları görmeyeceksin.
00:38:41 Hey, peki araba bende kalabilr mi ?
00:38:43 Hayır üzgünüm, o kanıt.
00:38:45 Muhtemelen onlar bu arabayı masum
00:38:48 Yağmurda dışarı çıkabilir miyim ?
00:38:51 Lütfen ama.
00:38:52 Tamam.
00:38:54 Tamamen dahiyane.
00:38:56 Tren istasyonun ve havaalanının
00:38:59 Fakat biz gözlemiyoruz ki.
00:39:02 O zaman, gözlemeliyiz.
00:39:04 Akıllı Bay Wong.
00:39:06 Öyle görünüyor ki Campbell,
00:39:10 Mümkün olan bütün ajanlara haber ver.
00:39:28 Patron konuşmamız lazım.
00:39:30 Konuşalım o zaman.
00:39:36 Söylediğin gibi yaptık.
00:39:38 Ve ?
00:39:41 Artık yalnız çalışmıyormuş patron,
00:39:44 Başka bir suikastçiyi işe almış.
00:39:46 Kunduz yaması denilen yerde
00:39:50 Kafası koparılıp yakılmış.
00:39:53 Onlar kemiklerine kadar kötüler patron.
00:39:54 Evet o haklı,
00:39:56 Eğer parayı teslim ederken yerde yatıyor
00:39:59 şu an burada olmazdık.
00:40:00 Ağızları sulanmıştı.
00:40:02 Louie Rimoli' yi vurduklarında çıkan
00:40:05 Üzerimizde bir takım ilginç
00:40:09 Fakat orada durup direkt
00:40:11 Sen bizimle gurur duymalısın.
00:40:13 Evet, ölümün gözünün içine baktık ve güldük.
00:40:17 Doğru. Bir daha bizimle
00:40:20 İyi ayarlanmış öldürme makineleri.
00:40:21 Ne ?
00:40:24 Evet.
00:40:26 Fakat Kedi daha iyi biliyor.
00:40:28 Kendisine saygısı olan her suikastçi yalnız çalışır.
00:40:31 Hayır.
00:40:32 Yok.
00:40:33 Onun şeyleri vardı.
00:40:36 Yani diyorsun ki.
00:40:38 O daha önce.
00:40:39 Evet iyi görünüyordu.
00:40:42 Patron şeyde ne demek ?
00:40:44 Evet.
00:40:45 Toplar.
00:40:50 Sallanan şeyler ?
00:40:51 O ingiliz yani.
00:40:53 Söylediğimiz pek uyuşmadı..
00:40:55 Şey işte.
00:40:56 Hiçbirşey.
00:40:57 Kadının taşakları var,
00:40:59 Hee !
00:41:01 Tamam evet.
00:41:03 Yani sen diyorsun ki,
00:41:05 Dünya çapında ünlü bir suikastçi yani Kedi,
00:41:08 bir erkek mi ?
00:41:10 Akılsız ! Mecaz ne
00:41:13 Evet, tabiiki biliyorum.
00:41:16 Kadın vücudunda sıkışıp kalmış bir erkek ?
00:41:19 Hayır.
00:41:20 Bir pilicin küçük bir parça
00:41:22 Hayır sen bir ahmaksın.
00:41:24 Hayır değil.
00:41:25 Beynin iki bezelye parçasının
00:41:27 Patron peki mecaz bulaşıcı birşey midir ?
00:41:30 Boşverin,
00:41:32 Ciddi olabilir.
00:41:43 Kitap.
00:41:45 İşte burada.
00:41:47 Bölüm 9,
00:41:51 "Hangi koşullarda olursa olsun bir suikastçi,
00:41:54 "bir çırağı bağlanmış bir vuruş için işe alamaz,
00:41:56 "yazılmış olan acil izinler haricinde,
00:41:58 iş sahibi vur dedikten sonra.''
00:42:02 Doğru. Bilirsin,
00:42:04 İş sahibi diye bahsettikleri,
00:42:05 Sen oluyorsun.
00:42:07 Bunu bilmediğimimi sanıyorsun, Einstein!
00:42:10 Kurallar bir nedenden ötürü var,
00:42:13 ve bu kurallarda çiğnenmemelidir.
00:42:16 Hayır.
00:42:18 Emin olmak için birini gönderelim
00:42:20 herşeyin plana göre gittiğinden.
00:42:22 Wong' un bitmesini istiyorum!
00:42:24 Bilirsin,
00:42:28 Fakat, havayoluyla seyahat
00:42:31 Kötü. Öyle. Ne biliyor musun?
00:42:33 Bende birkaç günü hasta geçirmiştim.
00:42:35 İkinizi hangi cehennemden buldum yahu ?
00:42:38 Bir çift aynı rengin farklı gölgeleri gibisiniz.
00:42:40 Sakinleşmen lazım, kan basıncın artıyor.
00:42:43 Çözümü biliyorum.
00:42:46 Siz iki sert çocuk
00:42:49 bana nasıl Kedinin karşısında durup
00:42:52 ölümün gözüne baktığınızı anlattığınızdan beri,
00:42:56 Bir işiniz oldu.
00:42:59 Migren krizi geçirmeyeceksin.
00:43:02 Ve sen, Niagara şelalerine gezimiz
00:43:06 hasta günlerinde, he ?
00:43:09 Patron bunun iyi fikir olduğunu sanmıyorum.
00:43:11 Yeterince konuştuk !
00:43:13 Söyleyeceğimi söyledim.
00:43:15 Ve siz ikiniz bir daha bazı
00:43:18 Hayır, hayır, hayır. Anladık patron. Anladık patron, Anladık patron.
00:43:21 Swan ve ben onları Niagara şelalerine
00:43:23 ve Wong' un iyi ve münasip bir şekilde
00:43:26 Evet.
00:43:27 Bu demek oluyor ki
00:43:29 Voow. Bu iğrenç !
00:43:30 Afedersin !
00:43:32 Siz ikiniz kendinizi
00:43:34 Louie Rimolinin nasılda tam
00:43:37 tanık koruma programındayken
00:43:39 Federaller en iyi Kedi kokusu alan ve
00:43:42 en parlak ajanlarını gönderdiler.
00:43:44 Evet Baba.
00:43:45 Efendim.
00:43:48 Sizi gidi kaçık embesiller.
00:43:50 Şimdiden başlıkları görebiliyorum.
00:43:52 Dudak Louie, hem de gündüz vakti
00:43:56 tanık koruma programındayken çivilendi.
00:43:59 Bizim ne tür temizleyiciler
00:44:02 Temizleyici ne ?
00:44:03 Sen bir temizleyicisin moron.
00:44:05 Bence bu biraz fazla efendim.
00:44:07 Farklı olaylar değil mi bunlar ?
00:44:09 Yeter !
00:44:10 Bazı gerçeklerin üzerinden geçelim.
00:44:14 Tamam. Elimizde en az bir katil var,
00:44:16 Herkesce bilinen bu olayların
00:44:19 Onlar katil efendim.
00:44:20 Ne ?
00:44:21 Katiller. Çoğul efendim.
00:44:24 Bu doğru efendim.
00:44:25 Dudak Louie tam arsız Kedi' yi indiriyordu,
00:44:29 Fakat daha kötüsü oldu.
00:44:30 Şimdi de, yalnızca yeni bir Mo' su yok,
00:44:32 aynı zamanda yeni bir ortağıda var.
00:44:34 Bence Kedi ilk hatasını yaptı.
00:44:38 Yavru kediciğin yuvasından
00:44:41 Çünkü aynı yuvada iki kedi olamaz.
00:44:44 Döküntü mü demek istiyorsunuz efendim ?
00:44:45 Çevreyi kirletenlerden bahsetmiyoruz seni geri zekalı.
00:44:48 Çöp döküntüsü değil,
00:44:52 Siz iki zeka küpü benimle kafa mı buluyorsunuz ?
00:44:55 Çünkü burada çok kötü
00:44:58 Şimdi belki de biz aynı sayfada değilizdir.
00:45:00 Belki de sizi yayan şekilde
00:45:03 Çünkü bir çeşit çöpe
00:45:05 Şey, burada, burada ki
00:45:08 Evet, neymiş ?
00:45:09 Kedi ve yeni ortağı Niagara şelalerine gitmişler.
00:45:12 başka bir iş için.
00:45:13 Kahretsin ! Bunu en başa koymalıyız.
00:45:15 Peşlerinden gitmeli miyiz ?
00:45:17 Hayır. Sizin burada kalıp yere çöp atan
00:45:21 Tabii ki siz iki oynak beyinde peşinden gidecek !
00:45:23 Sence aynasızların Niagara şelalesinin
00:45:27 Gök gürültüsü, efendim.
00:45:29 Lafımı ilk düzelttiğinde seni uyarmıştım ve
00:45:32 Sizi vuracağımı söylemiştim.
00:45:34 Eğer bizi vurcaksan, bu bayağı zor olacak -
00:45:36 Lafın gelişiydi o seni salak !
00:45:40 Konuşmana dikkat et patron.
00:45:42 Çıkın dışarı !
00:45:44 Şimdi! Bana Kedi' yi getirin.
00:45:46 ve eğer başarısız olursanız Niagara
00:45:49 Anladınız mı ?
00:45:54 Bu arabayı satın aldığımıza inanamıyorum !
00:45:58 Ben de öyle.
00:45:59 Niagara Şelaleri,
00:46:02 İşte bu !
00:46:04 Nerede?
00:46:05 Bilmiyorum.
00:46:06 Neyse bulacağız.
00:46:08 Çok uzağa gitmiş olamaz.
00:46:25 Görmediğimize inanamıyorum,
00:46:27 Burada yalnız bir yol gözüküyor,
00:46:30 Pekala.
00:46:31 Hiç rüya gördün mü, Leo?
00:46:34 Evet, sende vardın, ayakların çimentolanmış
00:46:37 Ne ?
00:46:39 Şey, bu bir rüyaydı.
00:46:41 Uzun zaman önce, ilk
00:46:46 Beş sentti, ama bir
00:46:48 Nasıl olduğunu öğrendiğimde
00:46:50 40 ?
00:46:51 Hayır, 7.
00:46:52 47 ?
00:46:53 Hayır sadece 7.
00:46:54 He.
00:46:56 Evet küçük bir caniydim yalnızca.
00:46:58 Büyük bir rüyam vardı.
00:47:02 Lider ?
00:47:03 Evet bir Lider.
00:47:04 Büyük liderler herşeye sahiptir.
00:47:07 Fakat senin soyadın Keith.
00:47:09 Ne olmuş ?
00:47:10 Senin adın Lider Keith mi olacak ?
00:47:12 Peltek konuşan bi eşşeğe ya da
00:47:15 Kahrolası ne ?
00:47:16 Düşmanların ayaklarına
00:47:19 İşte Lider Keith geliyor.
00:47:22 Kahkahan şehir dışından duyuluyor !
00:47:25 Konuşmadı farz et !
00:47:26 Hayır bu çok iyiymiş.
00:47:29 Yii- huu!
00:47:32 Tamam ! Kapa çeneni !
00:47:34 Beni telaşlandırıyorsun,
00:47:49 Yine işemem lazım.
00:47:51 Benim de.
00:47:52 Saklı dur ve seni
00:47:56 Tamamdır, Jeez.
00:47:58 Hey, takip mi ediliyoruz ?
00:48:02 Yo.
00:48:03 Tamam.
00:48:05 Eğer bizi bulurlarsa ne yaparlar sence ?
00:48:07 Kafalarımızı koparıp
00:48:08 çölde çürümeye bırakırlar.
00:48:10 Niçin çöl ?
00:48:11 CSl' da görmüştüm.
00:48:13 O polisiyeyi bende severim.
00:48:14 Evet.
00:48:16 Kurbanlardan birinin köpek yemi
00:48:19 Ne ?
00:48:20 En iyi bölümdü.
00:48:21 Önce seni köpek yeminin
00:48:23 Ne ?
00:48:24 Boşver.
00:48:25 Sence nereye gitiğimizi biliyorlar mı dır?
00:48:28 Muhtemelen takip edilmediklerinden
00:48:30 Dahiyane fikir.
00:48:33 Hiç Niagara Şelalerine gittin mi ?
00:48:35 Hayır ama bir filmde Marylin Monroe' yu
00:48:38 Bir sonraki mola yerinde dursan iyi olur.
00:48:41 Niye ?
00:48:42 Çünkü tuvaletimi yapmalıyım.
00:48:44 Hadi ama, daha iki
00:48:48 Doğru, iki saat önce girdim ama bu büyük
00:48:56 İyi ama durmuyorum.
00:48:58 Peki benim ne yapmam geekiyor?
00:49:00 Tut biraz. Ne yapabilirsin ki?
00:49:01 Tutayım mı ? Evet,
00:49:05 ama benim mesanemin
00:49:09 Öü,bilirsin, çıkartması daha kolay, tamam mı?
00:49:11 Sen bir yetişkinsin, mesaneni kontrol et.
00:49:13 Birazdan farketmeyecek nasılsa.
00:49:16 Şey olmuyor.
00:49:20 Hey, Gardenia, niçin benim
00:49:24 Ne ? Afedersin ?
00:49:25 Evet,niçin benim
00:49:28 Evet gerçekten güzel ve uzun bir
00:49:32 Bilirsin gülü seviyorsan dikenine de katlanacaksın.
00:49:36 Hey, Gardenia!
00:49:38 Sigmund Freud' un
00:49:41 Bu yüzden bilmen lazım yani,
00:49:44 Bu nedenle, şey gibi, eğer
00:49:47 ve ben sanki her an patlayacakmışım gibi
00:49:50 Pekala ! Pekala ! Sonraki benzincide duracağım.
00:49:53 Teşekkür ederim.
00:49:56 Sadece bana söz ver o ürpertici
00:49:59 Bağırsak gurultusunu mu ?
00:50:00 Evet! Evet!
00:50:02 Beni ürkütüyor.
00:50:05 Tanıştığımıza çok memnunum.
00:50:07 Ben de.
00:50:08 Ve bi işimiz olduğu içinde mutluyum.
00:50:10 Şimdi de ,şimdi de biz birer dahiyiz.
00:50:12 Öyle mi, Dahi değilsin.
00:50:14 Bir test çözmüş olman seni dahi yapmaz, Leo.
00:50:18 Yalnızca bir kahrolası soruyu kaçırdım.
00:50:21 Balinalar çiftleşme esnasında sperm salgılarken hangi frekansı kullanırlar?
00:50:25 47 megahertz,
00:50:27 Şanslı tahmindi.
00:50:29 Yani ben bir dahiyim.
00:50:31 Hayır sen dahi falan değilsin,
00:50:34 Herneyse. Peki, Leo. Onları kaybetme
00:50:38 Kaybetmeyeceğim zaten!
00:50:43 Sanırım biz yakınlaşıyoruz.
00:50:45 Sence Wong için hazır mıyız?
00:50:47 Nasıl başka bir zaman bu kadar doğru olabilir ki!
00:51:16 İşte geldik !
00:51:17 Girmek için sabırsızlanıyorum.
00:51:23 Hıım.
00:51:25 Bekle bir saniye.
00:51:27 Bu tanıdık gözüküyor.
00:51:29 Ne ?
00:51:31 Belki biraz yardım istemeliyiz.
00:51:36 Tanrım,
00:51:38 Hadi hareket edelim.
00:51:41 Merhaba.
00:51:42 Selam.
00:51:43 Siz bayanlar burada mı kalıyorsunuz?
00:51:45 Evet ama henüz otele giriş yapmadık.
00:51:47 Sorun değil çantalarınızı alayım.
00:51:49 ve birde arkada ne olduğunu sorabilir miyim ?
00:51:52 O Virgil.
00:51:53 Kaplumbağadır.
00:51:55 Sizce de şirin değil mi?
00:51:57 Üzgünüm ama gerçekten hayvan
00:52:01 Ne ?
00:52:02 O sırt çantasında.
00:52:04 evet o sahte. O kaplumbağa sırt çantası.
00:52:09 Peki o zaman !Bu yönden .
00:52:10 Teşekkürler.
00:52:12 Bunları ben alayım.
00:52:16 Özür dilerim.
00:52:31 Merhaba.
00:52:32 Tek yataklı iki oda veriyorum.
00:52:34 Hayır bekleyin. İki yataklı
00:52:37 Haklısınız.
00:52:38 Süit mi deniliyor, doğru mu ?
00:52:40 Pekala, bizim gerçekten
00:52:41 Bilgisayardan kontrol edelim.
00:52:45 İki yataklı mıydı ?
00:52:47 Özür dilerim ama süitlerimizin tamamı dolu.
00:52:51 Biz hangisini alabiliyorsak o olsun
00:52:54 Çatı katı nasıl ?
00:52:56 İşte buyurun.
00:52:59 Teşekkürler.
00:53:01 Bu taraftan hanımlar.
00:53:18 Afedersiniz.
00:53:22 İşte geldik bayanlar.
00:53:24 Sizin için yapabileceğim herhangi birşey var mı ?
00:53:26 Sormakta tereddüt etmeyin lütfen.
00:53:28 Aslında bizim için yapabileceğin birşey var.
00:53:32 Davranışların üstünde çalışabilirsin.
00:53:41 Hayır bu iyi hissettirmez işte.
00:53:46 İyi misin ?
00:53:47 Evet, yalnızca
00:53:50 deniyordum
00:53:58 Vov.
00:53:59 Orada kimin kaldığını merak etmiştim.
00:54:01 Vov. Muhtemelen arap bir deli kalıyordur.
00:54:03 evet bir deli.
00:54:05 Dev.
00:54:06 Vov !
00:54:10 Vov ! Bak ! Oda da ağaç var!
00:54:13 Aman tanrım !
00:54:15 Çok heyecanlandım !
00:54:18 Yatak odasında bir havuz var!
00:54:21 Yangın çıkışına bak .
00:54:24 Aman tanrım !
00:54:26 Vov.
00:54:28 Yüce İsa. Hey,onlar bizim bavulumuz.
00:54:30 Aman tanrım, burası bizim odamız olmalı.
00:54:32 Aman tanrım !
00:54:34 Bekle. Bu çok pahalı olacağa benziyor.
00:54:37 Hayır. Hatırla bizi bir süitte aramak akıllarına
00:54:43 Virgil' i beslemeliyim.
00:54:45 Zavallı küçük çocuk.
00:54:52 Böcek ilacı yasak.
00:54:58 Dee, gel de şuna bak !
00:55:01 Gel de şuna bak !
00:55:03 Ne ? Aman tanrım ! Aman tanrım ! İşte burdayız !
00:55:06 İşte burdayız !
00:55:08 Yaşasın !
00:55:10 İşte burdayız !
00:55:14 İşte burdayız !
00:55:16 Gökyüzünü görebiliyorum !
00:55:19 Büyük ayıyı görebiliyorum !
00:55:21 Ben de !
00:55:24 Hadi hazırlanalım kızım.
00:55:32 Aksanı vurgulamanın tek bir yolu var.
00:55:34 Peki neymiş o ?
00:55:36 Tahmin et.
00:55:37 Peki.
00:55:38 Hayır, tahmin et.
00:55:40 Bunu seviyorum.
00:55:42 Frankie B.
00:55:44 O da Tahmin.
00:55:45 Bayan Sixty.
00:55:46 Tahmin edilmişti.
00:55:49 Tamam, tamam, sadece bir dakika ver.
00:55:51 Jay Ben.
00:55:52 Unut bunu. Hey,
00:55:55 Ayaklarındaki yüksek topuklara bak !
00:55:57 Yüksek topuklar!
00:55:58 Bunlar yüksek, daha yüksek,
00:56:00 Bi deneyin. Şirinmiş.
00:56:02 Ben, burada olmanız doğru mu
00:56:05 Sandviçler listede var.
00:56:08 ve kapı da
00:56:14 Bence hala size uyar.
00:56:17 Evet bi deneyin.
00:56:18 Kollar yukarı.
00:56:19 Tamam.
00:56:22 Yapabilirim.
00:56:25 Temiz havayı seviyorum.
00:56:29 İlk nereye bakacaklarını biliyor musun ?
00:56:30 Gerek yok. O bana gelecektir.
00:56:32 Bay Wong' un yerini belirledik bekliyoruz.
00:56:34 Hedef yere düştüğünde
00:56:36 ve kendi işimizi yapıp dışarı çıkaracağız.
00:56:38 İki ölü, tek ders, düşün Kedi ?
00:56:40 ya da sana kedicik mi demeliyim ?
00:56:44 Bize bir oda bul.
00:56:46 Az bilinen huzurlu bir yerde olsun.
00:57:26 Neden herkes bana bakıyor ?
00:57:28 Bu iyi birşey değil mi ?
00:57:29 Evet.
00:57:31 Ne biliyor musun? Wong' u bulup
00:57:34 Peki.
00:57:35 Bayan afedersiniz.
00:57:37 Biraz kadın şansı kullanabilir miyim.
00:57:39 Şu zarları benim için atabilir misiniz?
00:57:41 Tabii ki.
00:57:43 Teşekkürler.
00:57:54 Teşekkürler.
00:57:55 Lafı bile olmaz.
00:58:03 Özür dilerim.
00:58:04 Hey, danışma kulübesi nerde acaba?
00:58:06 O, hemen şurada, bayan.
00:58:08 Teşekkürler.
00:58:13 Hayır, hayır, hayır.
00:58:17 Evet? Yardımcı olabilir miyim?
00:58:19 Öyle umuyorum.
00:58:21 Hang Wong' u bulmaya çalışıyorum.
00:58:23 Zekice. Ben italyan
00:58:26 Belki de.
00:58:27 Adını hiç duydunuz mu?
00:58:30 Otelde ya da gazinoda.
00:58:34 They're doing a
00:58:37 Bu Dee' nin en sevdiğidir. Ona hemen
00:58:40 Bay Wong' un seçmeleri için mi buradasınız?
00:58:42 Hayır, biz onu dışarı çıkarmaya geldik.
00:58:46 Asla unutamayacağı bir buluşma olacak.
00:58:48 Bundan eminim.
00:58:51 Onu gazino' nun restoranında bulabilirsiniz.
00:58:53 Tramonto denilir. Gösteri başlamadan
00:58:57 Tramonto.
00:58:59 T harfiyel başlıyor.
00:59:01 Haklısın.
00:59:02 Çok teşekkür ederim.
00:59:04 Evet ? Afedersin.
00:59:11 Dee.
00:59:12 Selam.
00:59:13 Wong' u buldum.
00:59:15 Otelin restoranında yemek yiyor.
00:59:17 Çok kolay oldu.
00:59:18 Otelin sahibi oymuş.
00:59:20 Aman tanrım.
00:59:21 Paraya ihtiyacımız var. Bu yüzden
00:59:23 Tamam, tamam.
00:59:24 İçmek tamam ama
00:59:26 Nasıl kumarsız dururum bilmiyorum.
00:59:28 Kendimizi belli etmemeliyiz.
00:59:29 Burada yalnızca tek birşey için bulunuyoruz
00:59:32 Tramonto olacağım.
00:59:34 Tramonto denilen büyük bir işaret var zaten
00:59:38 Tamam anladım.
00:59:39 Tamam.
01:00:02 Paralı mı oynanıyor ?
01:00:04 Ne ?
01:00:05 Paralı oynanıyor bayan.
01:00:06 Paralı oynamama müsaade eder misin ?
01:00:08 Umurumda değil.
01:00:10 Bahis yok.
01:00:15 13 siyaha. Bir galibimiz var.10, 000 dolar ödeyin.
01:00:32 Devam etmek istiyor musunuz bayan?
01:00:34 Ne ?
01:00:35 Paralı oynamama
01:00:38 Paralı oynayayım mı ?
01:00:39 Hıım.
01:00:40 Hadi koyalım bakalım !
01:00:42 Tabii.
01:00:43 Pekala bahisleri yatırın.
01:00:48 Tra, Tra, şey
01:00:53 Tramonto.
01:00:55 Merhaba.
01:00:57 Merhaba.
01:01:04 Bunun o olduğuna emin misin ?
01:01:06 Hiç kuşkusuz o.
01:01:08 Ortağının ona bir yabancı hakkında ne
01:01:11 Ne kadar övünücü.
01:01:14 Ön kapıdan yürüyerek girdi.
01:01:16 Ya inanılmaz derece cesur,
01:01:19 ya da inanılmaz bir aptal.
01:01:21 Hadi ama, hareketlerini görmek,
01:01:23 ve saldırdığında hamlesini
01:01:33 Merhaba.
01:01:35 Merhaba, afedersiniz Bayan Dee,
01:01:39 Özel bir parti var.
01:01:41 Bay Wong için mi ?
01:01:42 Bay Wong' un partisi için mi buradasınız ?
01:01:44 Öyle planlıyorduk.
01:01:46 Bir dakika. Lütfen burada bekleyin.
01:01:49 Teşekkür ederim.
01:01:56 Hımm.
01:02:06 Bay Wong' un yardımcısı kısa süre
01:02:09 Gözü hakkında sakın birşey söylemeyin.
01:02:11 Tamam.
01:02:13 Bunlar ne çeşit şekermiş böyle?
01:02:17 Şeker mi ?
01:02:19 Onlar japon kaya bahçesinden taşlar.
01:02:26 Suşiden nefret ederim. Ögh.
01:02:30 O nedir ?
01:02:31 Bilmiyorum. Bana sertçe vurdu yalnızca.
01:02:35 Yeni bir gazino rekorumuz var!
01:02:40 Daha önce giyinikken hiç
01:02:44 Bahisiniz nedir bayan ?
01:02:45 Bilirsin yalnızca gelişine oynayacağım !
01:02:53 Merhaba.
01:02:54 Bay Wong' la tanıştınız mı ?
01:02:56 Evet, şey, siz Bay Wong' un fedaisi olmalısınız.
01:02:58 Yani ortağı demek istedim.
01:03:01 Benimle gelin.
01:03:02 Bizi nereye götürüyorsunuz ?
01:03:04 Küçük bir görüşme yapacağız.
01:03:05 Kız nasıl bilebilir ki? Onun beni gördüğünü bile düşünüyorum.
01:03:08 Sence onlar bizden mi?
01:03:10 Yok. Hiçkimsenin altıncı hissi
01:03:13 Kedi' nin ki kadar iyi değildir.
01:03:23 Bayanlar tuvaleti ?
01:03:28 Burada olmamanız gerekiyordu.
01:03:30 Tabii senin de.
01:03:31 Ne ?
01:03:35 Niçin buradasınız?
01:03:37 Şey, ben buradayım çünkü,
01:03:41 Bay Wong meşgul.
01:03:44 Onu masada yalnız başına otururken gördüm.
01:03:48 Siz kimsiniz ?
01:03:50 Adım Dee.
01:03:52 Senin adın ne ?
01:03:53 Wun Gözü.
01:03:54 Fakat arkadaşlarım bana
01:03:57 Ay, ay, ay.
01:03:59 Peki,umarım sen ve ben,
01:04:04 Sen ve ben.
01:04:06 Peki bu durumda birbirimizi
01:04:09 Tamam. Tanrım o tarz bi arkadaşlık değil.
01:04:12 Hay Allah, bilirsin işte bana bundan
01:04:15 Peki sen temizsin.
01:04:17 Peki, iyi.
01:04:19 Bir kez sabah, bir kez de akşam.
01:04:21 Bay Wong
01:04:23 Hayır ona hoş bir sürpriz yapacaktık.
01:04:26 Bak, vur onu, yani şey dinle,
01:04:29 Bay Capellini beni Bay Wong' un
01:04:35 Hah işte bu iyiydi. Pekala bana Göz diyebilirsiniz.
01:04:39 Sizce onun için yeterince iyi değil miyim ?
01:04:41 Tabii ki. Sıraya girsen yeter.
01:04:43 Yani o şimdi şirin bir kadın öldüren mi ?
01:04:45 Oo evet o bir katil.
01:04:48 Haydi Bay Wong' un yanına gidelim.
01:04:51 Daha iyi bir zamanda gelsek iyi olacak.
01:04:53 İyiymiş,
01:04:55 Önce tatlı konuşur ardından saldırır.
01:04:58 Mükemmel.
01:04:59 Onu öldürmek zorunda olmamız çok kötü.
01:05:03 Bir arkadaşım beni arayacaktır.
01:05:06 Gerçekten şirin bir sarışınmış.
01:05:09 Uups. Afedersin. Şey,
01:05:10 Yatak odasında çantamı unutmuşum da.
01:05:12 Hayır, hayır sen kal burada. Ben alırım.
01:05:16 Tamam. Hey nane şekerin var mı?
01:05:18 Nefesim kötü kokuyorda.
01:05:19 Onunla bu nefesle tanışmak istemiyorum.
01:05:21 Yok.
01:05:22 Ama istersen ağız spreyim var.
01:05:24 O da olur,
01:05:26 Burada bekle.
01:05:29 Tamam.
01:05:32 Tabii.
01:05:38 Şu tek gözlü çocuk değil mi .
01:05:45 Teşekkür ederim.
01:05:46 Teşekkürler.
01:05:48 Teşekkürler, çocuklar.
01:05:50 Vaay !
01:05:52 Dikkat ettiğin üzere Capella için çalışmıyorum.
01:05:55 Kimse için çalışmıyorum.
01:05:58 Evet biliyoruz.
01:06:00 Bay Capella yalnızca seninle konuşmak istiyor.
01:06:02 son bir kez.
01:06:04 Son bir kez?
01:06:06 Evet.
01:06:10 Bay Swan bu bir tehdit mi ?
01:06:13 Bilemem.
01:06:14 Hugo ve ben bu tür tehditleri
01:06:18 Vaav.
01:06:24 Aşağı gidiyor.
01:06:27 Ağız spreyi.
01:06:29 Ne ?
01:06:30 Ağız spreyi.
01:06:31 Silah değil miydi ?
01:06:32 Tamam. Tamam.
01:06:35 Kutsal Uskumru adına, bağlantıyı
01:06:39 Gözlerim astigmattır bu yüzden
01:06:42 Biliyorum.
01:06:43 Çok üzgünüm.
01:07:00 Sanırım şimdi bir bayanı banyoda rahatsız etmenin
01:07:06 Hıım.
01:07:08 Gizli silah yok.
01:07:10 O senin düşündüğünden daha iyi.
01:07:15 Benim sıram mı ?
01:07:17 Sıranı alacaksın.
01:07:23 Merhaba.
01:07:24 Merhaba.
01:07:25 Siz üçünüz birbirinizi tanıyor musunuz?
01:07:28 Yok, daha önce hiç görmedik.
01:07:30 Kız kim ?
01:07:31 Evet. Bu çocuklar beni şey için--
01:07:33 Şeye, iyi zaman geçirtmek için işe aldılar.
01:07:38 Afedersin.
01:07:39 Siz Bay Wong olmalısınız.
01:07:41 Evet Ben
01:07:44 Uups !
01:07:47 Lütfen, oturun ve bize katılın.
01:07:49 Şimdi bu metodu daha fazla tercih ederim.
01:07:54 Hong Kong' da arkadaşlar
01:07:56 Öğreniyorsun.
01:08:01 Şerefe.
01:08:02 Şerefe. Herkesin burada olmasına memnunum.
01:08:05 Ah !
01:08:11 Yani sen bir profesyonelsin ?
01:08:14 Evet ben bir profesyonelim.
01:08:16 Şeyin,
01:08:18 Sormamda sakınca yoksa tabii.
01:08:20 Uzmanlığım mı ?
01:08:22 Gerçekten iyi bir dansçıyımdır,
01:08:25 O ve bir de Broadway dans etmek istiyorum !
01:08:27 Hay Kutsal !
01:08:31 Öyle mi gerçekten ?
01:08:33 Pekala belki de benim yerimde
01:08:38 İlginç dans mı ?
01:08:39 İlginç dansların yapımcısı mısınız ?
01:08:41 Ellerim sayısız operasyon geçirmiştir.
01:08:44 Eminim ki Bay Swan' da
01:08:47 Ben, şey
01:08:50 Aman tanrım !
01:08:52 Bilirsin müzikali seviyorum.
01:08:53 Her sözünü ve her tınısını bilirim.
01:08:56 Geceki şova altı saat kaldı.
01:08:57 Belki de bana katılırsınız.
01:08:59 Burada ? Nasıl oturacak yer bulacağız ?
01:09:01 Diyorum ki, şovun biletleri saatler
01:09:04 Problem olmaz, iki biletliyi
01:09:07 Göz nereye kayboldu ?
01:09:09 İşte tam şurada.
01:09:11 Ben değil, Göz.
01:09:13 Şey, bilemiyorum eğer
01:09:15 Ama şey biz tamda burada olacağız.
01:09:17 Hugo. Bulun onu.
01:09:21 Tamam.
01:09:22 Hayır, hayır, hayır.
01:09:23 Git.
01:09:24 Bana onu getirmemi söyledin sanmıştım.
01:09:26 Hayır Hugo' yu dedim.
01:09:29 Haklısın.
01:09:30 Hayır, hayır, hayır.
01:09:33 Bana onu getirmemi söyledin sanmıştım.
01:09:35 Hayır, ''Hugo'' ya gitme demedim.
01:09:39 Kalmamı mı gitmemi mi istiyorsun ?
01:09:42 Kalmanı istiyorum.
01:09:45 Göz ! Burada msın ?
01:10:01 Sende kimsin ?
01:10:02 şimdiye kadar gördüğüm
01:10:04 Miyav !
01:10:06 Agh !
01:10:22 Fena değil.
01:10:25 Herneyse, hadi biraz stratejiden konuşalım.
01:10:31 Az zamanımız var. Tekneyi
01:10:34 Artık böyle mi isimlendiriliyor bunlar ?
01:10:38 Küçük botumu kullanabilirsin.
01:10:41 Tuvalete gitmem lazım.
01:10:44 Ferahlayıp geliyorum.
01:10:45 Giysimde kan var.
01:10:52 Bu gecenin hatırda kalan bir gece
01:10:56 Afedersiniz !
01:10:59 İşte buradasınız.
01:11:00 Bende geriye kim kaldı
01:11:02 Bende bu gece hakkında biraz endişeliyim.
01:11:05 Ateşli bir randevu mu?
01:11:06 Şey onun gibi.
01:11:09 Bence Bay Wong çok tatlı.
01:11:11 Biliyorsun randevularda dikkatli olmalıyız.
01:11:13 Adam çoktan bir başkasına ait olabilir.
01:11:16 Birileri eğer kişisel bölgelerinin
01:11:18 ihlal edildiğini hissederse üzülebilirler.
01:11:20 Sence onun bir kız arkadaşı olabilir mi ?
01:11:22 Onun gibi birşey işte.
01:11:25 Ya da belki de daha kötü birşey.
01:11:31 Yüce isa, bu gece herkes
01:11:33 Şey onunla işimin bitiyor
01:11:36 Yakında bitmiş olacak.
01:11:38 Belki de çoktan bitmiştir.
01:11:48 Hayatımda gördüğüm en şanslı fahişelerden biri.
01:11:50 Tanrım onu şimdi istiyorum.
01:11:53 Niçin onları öldürmedi ?
01:11:56 Onlarla oynuyor, en acımasız
01:11:59 O tam bir profesyonel adamım,
01:12:01 Evet de sanki çok fazla samimiymiş gibi gözüküyor,
01:12:04 Sen yanlış kızı aldığımızı
01:12:08 Yok.
01:12:13 Hadi, Kedicik. Fahişe öldürelim.
01:12:24 Merhaba.
01:12:25 Merhaba, girebilir miyiz ?
01:12:27 Tabii.
01:12:28 Gazinodaki arkadaşımı kontrol edebilr miyim ?
01:12:30 Tabii ki.
01:12:34 Kapa çeneni.
01:12:35 Voov.
01:12:38 Kan bu.
01:12:39 Kimin kanı ?
01:12:41 Bilmiyorum ki.
01:12:42 Kadınlar tuvaletine doğru gidiyor ?
01:12:44 Merhaba ?
01:12:47 Hey, siz çocuklar ?
01:13:08 Hay tanrım Charles Manson' ın laneti gibi .
01:13:12 Ama peşimizden gelmiyor değil mi ?
01:13:15 Cehennem olsun, biz buradan gidiyoruz.
01:13:16 Tuvaleten mi ?
01:13:17 Hayır ülkeden !
01:13:19 Peki nereye gideceğiz tam olarak ?
01:13:21 Bilmiyorum, Kore, Irak.
01:13:23 Küba ! Evet, Castro bizimle ilgilenecektir.
01:13:38 İşte burada !
01:13:39 Dee, merhaba !
01:13:41 Merhaba !
01:13:42 Merhaba
01:13:43 Buna asla inanmayacaksın.
01:13:46 Kazandım !
01:13:47 Neyi kazandın ?
01:13:48 5 pound kazandım.
01:13:50 Bir milyon dolar değerinde fiş.
01:13:52 Tanrım,
01:13:54 Biliyorum,
01:13:56 Bu çok harika !
01:13:57 İyi eğlenceler.
01:13:59 Güle güle.
01:14:01 Hay tantım, umarım açtır.
01:14:03 O da bize katılmak istemez mi ?
01:14:05 Merhaba Bay Wong.
01:14:06 Miyav. Kıııı
01:14:11 Biz acaba, uh,
01:14:13 Tabii.
01:14:18 Bu delievini andıran yerde onları
01:14:21 Endişelenme, adamlarım her önemli noktayı
01:14:23 en ufak ayrıntısına kadar tarıyorlar.
01:14:25 Eğer buradalarsa mutlaka onları buluruz.
01:14:26 Kesinlikle haklısın. Oğlum, iki sarışın gördün mü ?
01:14:29 Evet bir iki saat önce giriş yaptılar otele.
01:14:32 Gerçekten mi ?
01:14:34 Evet unutmam imkansız,
01:14:36 Bana saldırdı.
01:14:37 Bilirsin, önemli değildi.
01:14:39 Otelde onlardan birini görürsen
01:14:42 Bütün birimlerin dikkatine.
01:14:44 Otelde bir şüpheli tespit edilmiştir.
01:14:46 Tekrarlıyorum. Sarışın tesipt edilmiştir.
01:14:48 Çok dikkatli yaklaşılması gerekmektedir.
01:14:53 Nerede olduğunu gösterin.
01:15:00 Tehlikeli midirler ?
01:15:09 Başımıza bela açacakmış gibi gözüküyor.
01:15:10 Dee' yi bulmam lazım.
01:15:15 Şey o az önce buradaydı.
01:15:19 Sanırım diğer sarışını Bay Wong' un yanında gördüm.
01:15:23 Bay Wong' mu ?
01:15:24 evet kendisi otelin sahibidir.
01:15:26 Evet kim olduğunu biliyorum ama nerede ?
01:15:27 Sanırım şu yolda görmüştüm.
01:15:30 Bütün birimler Herkes gazinonun önüne konuçlansın.
01:15:33 Burada bir işimiz var.
01:15:44 Tanrım ! Sen şu reklamlarda ki oğlansın.
01:15:49 Arkadaşım seni çok seviyor !
01:15:50 Biliyordum.
01:15:51 Hey, sen !
01:15:53 Ne ? Ne ?!
01:15:54 Benimle geliyorsun. Buraya gel.
01:15:57 Dawn onu gerçekten sever, imzasını almam lazım.
01:16:01 Bu yoldan !
01:16:07 Gösteri zamanı !
01:16:13 Özür dilerim.
01:16:15 Aman tanrım !
01:16:16 Sensin.
01:16:18 Evet.
01:16:19 Hayatımın aşkı.
01:16:20 Bu gerçekten güzel - Bekle bir dakika.
01:16:25 2001,
01:16:27 Evet bir ekstradaydım.
01:16:29 Evet kaybettikten sonra seni aradım.
01:16:31 Ama bulamadım.
01:16:32 Aradın mı ?
01:16:33 Aman tanrım.
01:16:35 Aman tanrım.
01:16:36 Aman tanrım.
01:16:38 Arkadaşımı bulmaya çalışıyorum.
01:16:40 Onu gördünüz mü ?
01:16:42 Polisler onu şu kapıya kadar takip ettiler.
01:16:44 Öyle mi ? Tamam.
01:16:45 Peki başka yapabileceğimiz ?
01:16:47 Evet aslında şunu benim için tutabilir misiniz ?
01:16:48 Evet tabii ki.
01:16:50 İçinde bir milyon dolar
01:16:52 Bu ayakkabılar koşmak için gerçekten rahatsız.
01:16:55 Çok teşekkür ederim.
01:16:59 Seni seviyorum.
01:17:01 Evet, ismin nedir ?
01:17:04 Dee! Yani, Dawn.
01:17:07 Güle güle!
01:17:09 Bir imza lütfen.
01:17:10 Evet tabii.
01:17:18 Hadi gidelim.
01:17:25 Tanrım !
01:17:26 Bu asansör nereye gidiyor ?
01:17:28 Yalnızca aşağı iner.
01:17:29 Merdivenleri kullanırız o zaman.
01:17:49 Şunu odaya koy.
01:17:51 Bayanlar sizi seviyorum. Sizi seviyorum.
01:17:54 Hayır gitmeyin !
01:17:56 Niçin polis sizi kovalıyor ?
01:17:58 Bilemiyorum tabii onlarda gerçekten polis ise.
01:17:59 Birçok kişi bizi öldürmeye çalıştı.
01:18:01 Kendini gizleyen katil olabilirler.
01:18:03 Eğer polis olsalardı avukatımla
01:18:10 Bütün birimler bir sarışın ve kimliği
01:18:13 Bütün hava, deniz, kara birimlerine,
01:18:17 Park yerinin batısından helikopter beni alsın.
01:19:19 Haydi.
01:19:22 Herkesin dikkatine !
01:19:26 Açın şunu !
01:19:28 Helikopteri getirin. Hemen !
01:19:33 Git ! Git !
01:19:44 Yüce İsa, biz nereye gidiyoruz ?
01:19:46 Küçük bir geziye çıkıyoruz.
01:19:48 Toplanmamıştım.
01:19:49 Hiç birşeye ihtiyacın olmayacak.
01:19:51 Tahiti' ye mi gidiyoruz ?
01:19:52 Altı ayak aşağıya.
01:19:54 Avusturalya' mı ? Oraya daha önce hiç gitmemiştim.
01:19:56 Kapa çeneni.
01:19:57 Eğer benimle böyle konuşmaya devam
01:20:00 Zaten seçim şansın yok nasılsa.
01:20:03 Bu gerçek mi ?
01:20:04 Ne ?
01:20:05 Bu gerçek mi ?
01:20:07 Evet ! Kurşunlarla beraber. Şimdi kıpırda !
01:20:08 Pekala !
01:20:10 Tamam. Kımılda .Git.
01:20:11 Yuvarlanayım mı ?
01:20:13 Bir yıldan beridir planlıyordum
01:20:16 Tamam, gülümseme yok daha
01:20:18 Zaten ciddiyim.
01:20:20 Biliyorum gülümsememem gerekiyor.
01:20:21 Bir yıldır planlıyoruz.
01:20:23 bunu ve şimdi olanlara bak.
01:20:25 Sessizce bitirecez--
01:20:26 Yardım edin ! Yardım edin !
01:20:28 Yatı bulmalıyım. Arkadaşım kaçırıldı.
01:20:30 Onu nasıl yakalamayı düşünüyorsun ?
01:20:32 Şuradaki en hızlı botla muhtemelen.
01:20:34 Şurada ki bot mu ?
01:20:35 Evet bizim bir sürü geçmişimiz var--
01:20:37 Sakıncası var mı ?
01:20:39 Bay Wong' un suçlarını filme alıyoruz.
01:20:41 Yata gizlice yaklaşacağız, önden
01:20:45 O ne ? Ne ?
01:20:47 Hey, hayır !
01:20:49 Kız seksiymiş.
01:20:51 Hayır, bekle !
01:20:54 Hey! Hey!
01:20:57 Hey!
01:20:58 Afedersin. Arkadaşımı kurtarmam lazım.
01:21:02 Onu geri getireceğim, söz veriyorum !
01:21:04 Yuvarlamaya devam et.
01:21:09 Motoru durdurun ya da yayı bırakın.
01:21:15 Hadi ama.
01:21:17 Bu Viagra!
01:21:18 Ne ?
01:21:19 Ne olduğunu biliyorum.
01:21:20 Ne ?
01:21:22 Sence yapay maddeler bende kullanışlı olur mu ?
01:21:24 Beni vursan daha iyi.
01:21:26 Ben senin botunu almayacağım.
01:21:28 Ne ?
01:21:29 Bu Viagara.
01:21:30 Amcamın adı. Adı ondan sonra konuldu bota.
01:21:33 Senin botunu almayacağıma
01:21:36 çeneni kapalı tutacağına söz verene kadar.
01:21:39 Git, git, git.
01:21:40 Avukatımı ararsın.
01:21:41 O nereye gidiyor ?
01:21:42 Gazinoya helikopterle dönüyor.
01:21:45 Git ! Irmaktan aşağıya
01:21:47 Kımılda, kımılda, kımılda.
01:21:56 Hey! Dawn! Dee!
01:21:59 Yani, Dawn!
01:22:29 Tekerlekleri almama izin ver.
01:22:38 Anahtarlar.
01:22:40 Kolay iş Ana.
01:22:41 Anahtarlar !
01:22:43 Hepsi senindir.
01:22:48 Çöz bizi.
01:22:52 İyi yolcuklar !
01:23:00 İşte orada.
01:23:05 Çıldırmışsın.
01:23:06 Otur koltuğa tatlım. Gösteri zamanı.
01:23:13 Hadi kıpırda. hadi, başını kaçıracağız.
01:23:27 İşte burada. Onunla beraber bir fedai var.
01:23:32 Vay kaltak ! ben yapmadan Wong' u
01:23:35 Önce onu mu öldürmeliyiz ?
01:23:40 Yapmama izin ver. Ve sen Wong' la
01:23:42 Sen zaten bugün ki ölü kapasiteni doldurdun.
01:23:51 Neree kaldı bu kahrolasıcalar ?
01:23:54 Bilmiyorum.
01:23:56 Ama sanki onlar şu bot tarafından
01:23:59 gibi gözüküyor !
01:24:04 ben Ajan Gardenia.
01:24:05 Bütün uygun nehir devriye ekiplerini,
01:24:08 Hang Wong' un Viagara adı verilen hız
01:24:12 Nehrin aşağısındaki
01:24:15 Ha, ha. Bundan hoşlandım. Kartta ya gibi. Yi - hu !
01:24:23 Onları yakaladığımızda ne yapacağız ?
01:24:25 Bilemiyorum. Belki de siz
01:24:28 Bilmiyorum. Bazı zengin çocuklar bize
01:24:30 dışarı çıkarmamız için bir tomar para verdiler.
01:24:33 Ne ?Wong' u çıkarmak mı ?
01:24:36 Evet, dışarıya çıkarıp iyi vakit geçirmesi için.
01:24:43 Bizi takip eden kim ?
01:24:46 Bize ateş ediyorlar.
01:24:47 Yere yat !
01:24:49 Kahrolasıca ?
01:24:50 Hey, yerinizi alın.
01:24:52 Bu benim arkadaşım Dawn.
01:24:54 Hey, yüzmesini biliyor musun ?
01:24:57 Bir keresinde küvete girmiştim.
01:24:58 Ya da belki sussan daha iyi olacak !
01:25:00 Ateş etmeyin Dawn!
01:25:02 Hey, bu sarışın .
01:25:04 Onlardan biri. Wong onlarla olmalı.
01:25:07 İşaret fişeği olmalı.
01:25:10 Hız teknesinin yolunu kesin.
01:25:12 iki siyah saçlı olanın. Silahlılar.
01:25:15 Anlaşıldı.
01:25:16 Tamam.
01:25:18 Aman tanrım !
01:25:20 Tüm birimlere. Tüm birimlere. Ateş edildi. Ateş edildi.
01:25:23 Hayallerimin erkeğini vurdular !
01:25:28 Silahlardan biri vızıldadı. Hadi ama !
01:25:42 Silahlarınızı bırakın hanımlar.
01:25:57 Tanrım umarım bu işler.
01:26:02 Ne olduğunu bilemiyorum.
01:26:12 Birşey söyler misin, lütfen ?
01:26:19 Beni P.A.' ye yamala.
01:26:29 Botu durdurun. Yere yatın.
01:26:37 Ben Ajan Gardenia, Wong.
01:26:39 Teslim olun. Silahlarınızı bırakın ve
01:26:43 Ben neyle suçlanıyorum acaba ?
01:26:45 Nereden başlasam Wong?
01:26:48 ve uyarılmıştın, bu sarışın Kötü ünlü Kedi olabilirdi.
01:26:53 Evet kız bana adamı dışarı çıkaracağını söylemişti.
01:26:55 Bütün birimler.
01:26:59 Herkesi gözetim altına alın,
01:27:01 Biz River Rock Gazino' nun yakınında olacağız. Tamam.
01:27:06 Raporu görmek için sabırsızlanıyorum.
01:27:08 Hadi gazinoya geri dönelim.
01:27:16 Bilirsin işte yalnızca ona iyi
01:27:19 Daha hiç bu kadar eğlendiğimi hatırlamıyorum.
01:27:21 Biraz eğlendim.
01:27:22 Kameraya bakın millet.
01:27:36 Pekala. Bunu burada bitirelim.
01:27:38 Kedi ve Kedicik adı verilen
01:27:42 Kara saçlı kız aktörü vurmuştur.
01:27:45 Bu nedenle onu tutuklayabiliriz.
01:27:47 Ve Wong' da
01:27:50 Onu bu yüzden mi tutuklayacağız ?
01:27:53 Buna emin değilim.
01:27:55 Hadi tekrar üstünden geçelim.
01:27:57 Demek--
01:27:58 Soğukmuş.
01:28:01 Dee! Aman tanrım,
01:28:03 Tanrım beni gerçekten seviyorsun.
01:28:07 Miyavv !
01:28:08 Oh, Dee. Bu benim rüyam adamım.
01:28:11 Ken.
01:28:13 Ben Ken. Tanıştığıma şaşırdım. Her ikinizle de.
01:28:19 Anlamıyorum. Sen kim olduğumu biliyor musun ?
01:28:22 Beni tutuklayamazsın ben Hang Wong' um.
01:28:26 Az önce ben donum mu dedi ?
01:28:29 Evet o Wong. Onu tutuklamamızın nedenide bu.
01:28:32 Yani sen gerçekten donanma foku muydun ?
01:28:34 Öyleydi.
01:28:36 Donanma fokları hiç korkutucu gelmiyor.
01:28:38 Belki donanma köpek balıkları ya da
01:28:41 Öğrenmenizi sağlarım.
01:28:42 Teşekkürler. İşte şimdi benim fokum oldun.
01:28:45 Bir insannı hayatını kurtardığında
01:28:48 Kulağa hoş geliyor.
01:28:51 Dawn bana senin yetenekli
01:28:54 Şey deniyorum en azından.
01:28:56 Dansçılarımızdan bazıları gelecek haftaki
01:28:58 performanslarını beceremeyebilir.
01:29:00 Gösteride yeralmaya ne dersin ?
01:29:02 Aman tanrım ciddi misin ?
01:29:04 Aman--
01:29:06 Bence buda ayarlanabilir.
01:29:09 Aman tanrım ! Artık işimiz var !
01:29:12 Hadi hepsini tutuklayalım.
01:29:14 Pekala millet, ortada toparlanın, dinleyin.
01:29:17 Memurlar, bu iki kadını tutuklamanızı istiyorum.
01:29:19 Bu Kötü ünlü Kedi ve onun ortağı.
01:29:22 Altı yıldır onları arıyorduk.
01:29:25 İpli katiller olarak ülkenin
01:29:29 Hayır seni aptal o benim !
01:29:30 Beni altı yıldır yakalamanız için bekliyordum.
01:29:33 İz bırakmadan 30' un üstünde
01:29:36 Ben suç dahisiyim !
01:29:38 Yalnız köpek balığını piyano teliyle hallettim.
01:29:40 Louie Rimoli' nin boynunu çıt diye kırdım.
01:29:42 - Vali' nin mutfağını uçurmaktanda ben sorumluyum.
01:29:45 patlayıcıları böreğin içine koyarak.
01:29:48 Ben ! Ben ! Bu iki salak değil.
01:29:50 Hakkımın verilmesini istiyorum, hem de hemen !
01:29:54 O piyano telini ve böreği biliyor.
01:29:58 Börek mi ?
01:30:00 Şu kadını tutuklayın !
01:30:02 Sonunda biraz saygı göreceğim.
01:30:07 Pekala,
01:30:08 Sanırım artık gitmekte özgürüm ?
01:30:10 Yanılıyorsun küçüğüm.
01:30:12 Genç masum bir kızı kaçırmakla suçlanıyorsun.
01:30:16 Kelepçeleyin !
01:30:18 Ne ? Bekle ! Hey! Bunu bana yapamazsınız.
01:30:21 Bu kızlar masumdur.
01:30:23 Gitmekte özgürsünüz.
01:30:27 Atış.
01:30:30 Çok uzadığını farketmiştim.
01:30:32 Onu gören var mı ?
01:30:34 Peki şimdi ne yapacağız ?
01:30:36 Bir milyon dolar kazandık.
01:30:37 Aman tanrım !
01:30:42 Rüya erkeğim.
01:30:43 Mmm.
01:30:45 Virgil.
01:30:53 Gerçekten uçma dersi niçin alıyorsunuz ?
01:30:55 Şey, Dawn,
01:30:57 Uçmak araba kullanmaktan daha
01:31:00 Kensinlikle haklısın.
01:31:02 Merhaba çocuklar.
01:31:03 Hey, sizi gidi haylaz çocuklar. Merhaba !
01:31:05 Merhaba.
01:31:07 Dee ve Dawn hoşgeldiniz.
01:31:08 Ünlü Kaplumbağa Mezarlığı.
01:31:10 Bir gün bu kurbağalardan bir sürü olacak.
01:31:12 Onları kurtaracağız,
01:31:14 ve özgürce koşup eğlenebilecekler.
01:31:16 Bu Virgil.
01:31:18 Bu Virgil. Evet.
01:31:19 O benim dostum.
01:31:20 Ve Virgil birçok numara biliyor öyle değil mi ?
01:31:23 Doğru. Evet. Bir çeşit. İşte başlıyoruz.
01:31:27 Hadi Virgil.
01:31:29 Vaov, şuna bak. Hadi Virgil.
01:31:31 Sizden hoşlandı çocuklar.
01:31:34 Bizim şu an yalnızca bir tane var ama
01:31:39 Şimdi kağlumbağalar bize birçok şey öğretebilir.
01:31:46 Biz zaten bunu nasıl yapacağımızı biliyoruz.
01:31:47 Çeviri