2046
|
00:01:26 |
"2046" |
00:02:28 |
В 2046-ом году густая сеть железных дорог |
00:02:33 |
Таинственный поезд отправляется |
00:02:39 |
Все пассажиры, отправляющиеся в 2046-й год, |
00:02:43 |
...вернуть утраченные воспоминания, |
00:02:51 |
Так ли это на самом деле, |
00:02:53 |
...никто не знает, поскольку никто оттуда |
00:03:02 |
998. |
00:03:07 |
997. |
00:03:10 |
Если кто-то захочет покинуть 2046 год, |
00:03:17 |
Некоторые быстро возвращаются. |
00:03:20 |
Другие тратят много времени. |
00:03:24 |
Я уже не помню, |
00:03:29 |
Мне становится одиноко. |
00:03:36 |
Насколько помню, многие отправились в 2046-й. |
00:03:44 |
Почему ты уехал из 2046-го? |
00:03:53 |
Когда меня спрашивали, почему я покинул |
00:04:04 |
Раньше, когда у людей были секреты, |
00:04:08 |
...они взбирались на гору, находили дерево, |
00:04:12 |
...и нашептывали свой секрет дереву. |
00:04:16 |
А потом заделывали дупло глиной, |
00:04:25 |
Однажды я влюбился. |
00:04:27 |
Через какое-то время женщина исчезла. |
00:04:32 |
Я поехал в 2046-й... |
00:04:36 |
...в надежде, что она меня там ждет. |
00:04:40 |
Но отыскать ее не смог. |
00:04:44 |
Я все время думаю, |
00:04:48 |
...любила ли она меня. |
00:04:54 |
Но не нахожу ответа. |
00:05:01 |
Возможно, это был ее секрет. |
00:05:09 |
И никому не дано узнать его. |
00:05:15 |
Все воспоминания омыты слезами. |
00:05:35 |
Ты ведь обещал не возвращаться? |
00:05:38 |
Я приехал повидать тебя. |
00:05:43 |
Зачем? |
00:05:46 |
Здесь у меня нет будущего, |
00:05:57 |
Когда ты уезжаешь? |
00:06:00 |
Теплоход уходит через 2 дня. |
00:06:09 |
Зачем ты мне об этом говоришь? |
00:06:20 |
Я подумал, может, мы отправимся вместе. |
00:06:33 |
Ты ведь ничего не знаешь о моем прошлом. |
00:06:40 |
Не говори, если не хочешь. |
00:06:57 |
Я поеду с тобой, если ты выиграешь. |
00:07:34 |
Она нашла окольный путь отвергнуть меня. |
00:07:37 |
Насколько помню, больше я ее |
00:07:41 |
Вскоре я уехал из Сингапура. |
00:08:08 |
Я вернулся в Гонконг в конце 1966-го. |
00:08:14 |
Я не знал, долго ли там пробуду. |
00:08:17 |
Снял комнату в маленькой гостинице в Ванчай. |
00:08:22 |
Платили мне 10 гонконгских долларов |
00:08:42 |
Но коль скоро мне удавалось сводить концы |
00:08:47 |
"Дневник героя базуки". |
00:08:50 |
"Фей Фей - новая звезда клуба "Люк Квок". |
00:08:52 |
"Сногсшибательная красотка с большой грудью. |
00:08:57 |
Постой, такое не напечатают. Я не могу |
00:09:11 |
Вскоре я привык к такой жизни. |
00:09:16 |
Много было встреч на одну ночь. |
00:09:37 |
24 декабря 1966 года. |
00:09:47 |
- Это правда? |
00:09:52 |
Ты действительно меня знаешь? |
00:09:54 |
Ты выступала в 1964-ом в кабаре |
00:09:57 |
Да. |
00:09:58 |
Ты Лулу. |
00:10:12 |
Тогда меня так звали. |
00:10:16 |
А как теперь? |
00:10:20 |
Зачем тебе знать? |
00:10:24 |
Накануне Рождества 1966-го я встретил |
00:10:30 |
Когда-то мы были близки, но в ту ночь |
00:10:39 |
Мы действительно прежде встречались? |
00:10:43 |
Как ты могла забыть?! |
00:10:47 |
Ты говорила, что я похож на твоего покойного |
00:11:02 |
Продолжайте. |
00:11:09 |
Ты водила меня с собой по казино. |
00:11:13 |
Но тебе не везло. |
00:11:18 |
Мы с друзьями дали тебе денег |
00:11:23 |
Ты много говорила о своем умершем приятеле, |
00:11:29 |
Вы хотели пожениться, но он умер молодым. |
00:11:37 |
Я не хочу напоминать о печальном... |
00:11:42 |
...накануне Нового года. |
00:11:46 |
Но помнишь ту рождественскую ночь, |
00:12:07 |
Мы долго разговаривали. |
00:12:10 |
Может, она сделала вид, что не помнит меня? |
00:12:15 |
Она была в бессознательном |
00:12:36 |
Так что я скоро ушел. |
00:13:09 |
По пути назад я увидел знакомый номер комнаты. |
00:13:15 |
Если бы я не встретил ее той ночью, |
00:13:19 |
...и не написал бы роман "2046". |
00:13:32 |
- Чем могу Вам помочь? |
00:13:35 |
Лулу? Здесь нет никаких Лулу. |
00:13:43 |
Но я был здесь 2 дня назад. |
00:13:47 |
- Нет. А что Вам нужно? |
00:13:52 |
У меня остался ключ. |
00:13:55 |
Отдайте мне. |
00:13:57 |
Спасибо. |
00:14:03 |
Вам нужна комната? |
00:14:05 |
Я только что из-за границы. |
00:14:08 |
Если у вас есть свободный номер, |
00:14:10 |
У нас маленькая гостиница, |
00:14:16 |
- Кем Вы работаете? |
00:14:20 |
Отлично! Человек искусства! |
00:14:24 |
Я не всегда здесь работал. |
00:14:28 |
Неужели? |
00:14:29 |
Я брал уроки пения в Харбине. |
00:14:35 |
Буду рад, если Вы остановитесь у нас. |
00:14:37 |
- Когда Вы переедете? |
00:14:42 |
Номер 2046 ремонтируется, |
00:14:56 |
Ничего, |
00:15:00 |
Почему Вы хотите именно ту комнату? |
00:15:03 |
Может быть, из-за ее номера. |
00:15:06 |
- Он что-то для Вас значит? |
00:15:10 |
Послушайте, посмотрите комнату. |
00:15:13 |
Если понравится, переезжайте, а потом |
00:15:24 |
- Можно посмотреть комнату? |
00:15:43 |
Когда я въехал, |
00:15:47 |
Лулу зарезал ее ревнивый дружок, |
00:15:52 |
Она любила его и все сравнивала с птицей, |
00:15:57 |
...что не могла сесть на землю. |
00:16:00 |
Все эти годы |
00:16:06 |
Все ее романы кончались плохо, |
00:16:11 |
Ведь, что бы ни случалось, |
00:17:00 |
Хорошо! |
00:17:03 |
Конечно! |
00:17:06 |
Отлично! |
00:17:09 |
Давай поговорим. |
00:17:13 |
Что ж, поговорим. |
00:17:19 |
Я уезжаю. |
00:17:22 |
Ясно. |
00:17:26 |
Я понимаю. |
00:17:30 |
Поняла. |
00:17:35 |
Поняла. |
00:17:39 |
Я могу поехать с тобой? Ты сможешь уехать? |
00:17:47 |
Ясно. |
00:17:53 |
Номер 2046 скоро отремонтировали, |
00:18:00 |
Конечно. |
00:18:01 |
Из-за стены стали доноситься незнакомые |
00:18:04 |
Я подумал, туда кто-то въехал. Но это был |
00:18:12 |
Да, конечно. |
00:18:17 |
Да, поедем. |
00:18:37 |
Я не понимал, о чем она говорит. |
00:18:42 |
Портье сказал мне, |
00:18:47 |
Может, у нее был дружок японец. |
00:18:51 |
Скажи шоферу "Гранвиль Роуд, 220". |
00:18:55 |
- Га... ран... вай... |
00:18:57 |
Сверните с Хамфриз Авеню |
00:19:00 |
- Можете повторить? |
00:19:02 |
Пожалуйста, помедленнее. |
00:19:04 |
- Я нарисую маршрут. |
00:19:07 |
Я еще раз повторю: сверните с Хамфриз Авеню |
00:19:11 |
Но не сворачивайте на Солсбери Роуд. |
00:19:15 |
- Я нарисую, как проехать. |
00:19:19 |
Свернуть с Хамфриз Авеню, |
00:19:24 |
Запомните, не надо сворачивать |
00:19:35 |
Японская компания послала его в Гонконг. |
00:19:43 |
В мире полно мужчин! Почему ты выбрала |
00:19:49 |
Я не собираюсь с ним знакомиться! |
00:19:51 |
Тебе мое благословение нужно? |
00:19:58 |
Их история продолжалась много лет, |
00:20:01 |
Его семья пострадала от японцев в войну. |
00:20:38 |
Скажи, что ты ко мне чувствуешь? |
00:20:46 |
Ты меня любишь? |
00:20:50 |
Или нет? |
00:20:57 |
Мне страшно услышать твой ответ. |
00:21:08 |
Но я должен знать. |
00:21:31 |
Поедем со мной. |
00:22:12 |
Прощай. |
00:22:32 |
Мужчина вернулся в Японию, |
00:22:36 |
...а барышня Ван |
00:23:07 |
Эй, попросите директора сделать потише! |
00:23:11 |
Господин Чжоу, лучше сами его попросите. |
00:23:18 |
Что, твой японец вернулся?! |
00:23:23 |
Если ты его не бросишь, то убирайся! |
00:23:31 |
Я полагал, что господин Ван потому так громко |
00:23:35 |
На самом деле ему не нужны были |
00:24:28 |
Что ты делаешь?! |
00:24:40 |
Придешь, когда повзрослеешь. |
00:24:45 |
Я сказал, подожди, пока вырастешь. |
00:24:50 |
Мне это понравилось. |
00:24:54 |
Господин Ван не мог думать ни о чем другом, |
00:24:58 |
Старшая с ума сходила по японцу, |
00:25:01 |
Она заглядывала ко мне, чтобы выпить. |
00:25:04 |
А потом с кем-то убежала. |
00:25:10 |
После того, как она сбежала из дома, |
00:25:13 |
Замолви за меня словечко своему боссу. |
00:25:15 |
Я задолжал ему за комнату. |
00:25:19 |
Господин Чжоу, сами с ним поговорите. |
00:25:23 |
Что его беспокоит? |
00:25:25 |
Сначала младшая убежала, а старшая |
00:25:29 |
- А что со старшей? |
00:25:33 |
- Лучше его не трогать. |
00:25:37 |
Тогда передайте ему приглашение |
00:25:39 |
Подарок он может не покупать, |
00:25:44 |
22 мая 1967-го года в Гонконге |
00:25:48 |
Самодельные бомбы породили панику. |
00:25:50 |
Все предприятия остановились. |
00:25:54 |
Я перестал выходить на улицу. |
00:25:56 |
Некоторые решили, что я боялся. На самом деле |
00:26:01 |
Я писал о мужчинах и женщинах, ищущих любви |
00:26:08 |
Что такое? |
00:26:11 |
Нужно ехать в 2046-й. |
00:26:14 |
Я сделал роман загадочным и эротичным, |
00:26:20 |
Читателям он понравился, хотя некоторые |
00:26:24 |
Но для меня число 2046 означало |
00:26:31 |
Все остальное я придумал. Правда, |
00:28:53 |
Встречавшиеся мне люди |
00:28:57 |
Я всё более уверенно чувствовал |
00:29:10 |
В это время музыка мистера Вана стала |
00:29:14 |
...из-за неприятностей с дочерьми |
00:29:18 |
Комнаты в отеле пустовали. |
00:29:21 |
В сентябре волнения закончились. |
00:29:23 |
Жизнь вернулась в нормальное русло. |
00:29:32 |
Кто-то въехал в номер 2046. |
00:29:42 |
Эй! Вы еще не закончили? |
00:29:45 |
Слишком ранний час для таких занятий! |
00:30:43 |
Подглядываешь? |
00:30:45 |
Женщина в соседнем номере - |
00:30:48 |
Ты спятил. |
00:30:52 |
Моя жена беременна |
00:30:55 |
Послушай, замолви за меня словечко. |
00:31:00 |
Так и быть. |
00:31:02 |
- Она сколько берет? |
00:31:07 |
- Только 100 долларов. |
00:31:10 |
Господин Чжоу! Господин Чжоу! |
00:31:14 |
С утра пораньше? |
00:31:20 |
Зачем приходить? |
00:31:24 |
Она не какая-то там проститутка. |
00:31:28 |
Ты, как человек искусства, |
00:31:33 |
Ну да, я тебе сразу скажу. |
00:31:36 |
Госпожа Бай, Ваш ключ. |
00:31:39 |
Вы вернулись, госпожа Бай? |
00:31:51 |
Кто там? |
00:31:54 |
Что Вам? |
00:31:55 |
Господин Чжоу, Ваш сосед, |
00:31:58 |
Вернулись, господин Чжоу? |
00:32:00 |
Вы выиграли? |
00:32:02 |
- Я всё проиграл. |
00:32:25 |
Вам что-то надо? |
00:32:31 |
Полагаю, Вы знаете этого человека? |
00:32:34 |
Что ты делал в ее комнате? |
00:32:36 |
- Ты сказал, что все устроишь! Я же заплатил! |
00:32:40 |
- Я сказал - та комната. |
00:32:42 |
- Твоя девушка в другой комнате. |
00:32:45 |
- Как неловко, пожалуйста, извините его. |
00:32:48 |
- Я говорил, что мне эта нужна! |
00:32:52 |
Кто там? |
00:32:59 |
Опять Вы. |
00:33:01 |
Я пришел извиниться за вчерашнее. |
00:33:04 |
Забудем об этом. |
00:33:14 |
Пин, мой редактор, повел себя не очень хорошо. |
00:33:19 |
Правда, скуповат, никогда за себя не платит. |
00:33:23 |
Вот я и решил над ним подшутить. |
00:33:27 |
За мой счет? Вам не стыдно? |
00:33:32 |
Он попался только потому, что Вы так красивы. |
00:33:36 |
А Вы льстец. |
00:33:38 |
Нет, так оно и есть. |
00:33:41 |
В знак прощения примите вот это. |
00:33:47 |
Мне не надо. |
00:33:49 |
Так Вы все еще сердитесь? |
00:33:53 |
- Возьмите. |
00:33:55 |
- Ну, пожалуйста. Чисто символически. |
00:34:00 |
Прекратите Ваш цирк! Я на Вас не сержусь! |
00:34:09 |
Вы правы, что не скрываете своих чувств. |
00:34:12 |
Если Вам это принесет облегчение, |
00:34:15 |
Думаете, я не осмелюсь? |
00:34:24 |
Вы мне противны! |
00:34:33 |
Не будьте такой злопамятной. |
00:34:35 |
Довольно. |
00:34:37 |
Я из вежливости Вас не ударю. Но это |
00:34:44 |
На этот раз я Вас пощажу. Но если будет |
00:34:51 |
Такого больше не повторится. |
00:34:56 |
Примите подарок. |
00:35:00 |
В знак моего уважения. |
00:35:02 |
Я сам их выбирал. |
00:35:05 |
Посмотрите, понравятся ли они Вам. |
00:35:08 |
Если нет, выбросите их. |
00:35:19 |
Вот так. |
00:35:28 |
Я ухожу. |
00:35:46 |
Успокойся! |
00:35:51 |
С кем была? |
00:35:57 |
С каким? |
00:36:03 |
С толстым или с тощим? |
00:36:11 |
Я знаю многих по имени Да Бао. Откуда мне |
00:36:20 |
Что ты собираешься делать? |
00:36:26 |
Отлично. Я буду ждать! |
00:36:33 |
Дай мне объяснить. |
00:36:36 |
Убирайся! Думаешь, я с этим смирюсь? |
00:37:20 |
24 декабря 1967 года. |
00:37:50 |
Вы рано вернулись. Сегодня Рождество. |
00:37:55 |
У меня нет друга. |
00:38:01 |
Тогда поужинаем вместе. |
00:38:03 |
У Вас столько подружек! |
00:38:13 |
Они все хотят быть со мной, |
00:38:15 |
Самое честное - |
00:38:19 |
Ну давайте, какой смысл |
00:38:22 |
У меня сегодня плохое настроение. |
00:38:25 |
Я могу напиться |
00:38:31 |
Хорошо. Я привык. Если Вы станете счастливее, |
00:38:35 |
...то пусть это будет моим рождественским |
00:38:42 |
Ну давайте, решайтесь. |
00:38:45 |
Уберите руки! |
00:39:11 |
Не думала я, что так проведу Рождество. |
00:39:14 |
А как Вы хотели? |
00:39:19 |
Мы с ним заранее договорились. |
00:39:21 |
Он хотел повезти меня в Сингапур. |
00:39:25 |
Он говорит, там всегда на Рождество тепло. |
00:39:33 |
Поэтому я даже не взяла |
00:39:37 |
И я встречаю Рождество |
00:39:50 |
Вы бывали в Сингапуре? |
00:39:54 |
Я там работал несколько лет. |
00:40:00 |
- Что за работа? |
00:40:06 |
Хорошо там? |
00:40:09 |
Неплохо. |
00:40:15 |
Расскажите еще о Сингапуре. |
00:40:18 |
Раз я туда не поеду, |
00:40:28 |
Что Вы хотите знать? |
00:40:36 |
Там тепло? |
00:40:42 |
Очень. |
00:40:44 |
Круглый год. |
00:40:46 |
Никогда не знаешь, какое там время года. |
00:40:52 |
Там повсюду забегаловки. |
00:40:54 |
Мы с Пином ужинали там после работы. |
00:41:06 |
Хозяин моей квартиры был забавный. |
00:41:12 |
Малайцы называют ее "саронг". |
00:41:18 |
Но всё равно ты там как в ссылке. |
00:41:33 |
Какое печальное Рождество! |
00:41:36 |
Пойдем куда-нибудь выпьем? |
00:41:39 |
Вы так любите пить? |
00:41:42 |
Все становится проще. |
00:41:47 |
Ваши девушки не хватятся Вас сегодня? |
00:41:52 |
Они достаточно насмотрелись на меня. |
00:41:56 |
Мне достаточно просто флиртовать с ними. |
00:42:02 |
Я Вас не понимаю. |
00:42:07 |
Вы только теряете время. |
00:42:11 |
Легко сказать. |
00:42:13 |
Мне нечего предложить, |
00:42:16 |
А это время надо как-то провести. |
00:42:20 |
Значит, люди Вам нужны |
00:42:22 |
Не надо преувеличивать. |
00:42:25 |
Меня тоже одалживают |
00:42:29 |
А сегодня? |
00:42:34 |
Какая разница! |
00:42:36 |
До полуночи это я одолжил Вас, |
00:42:40 |
Чушь! |
00:42:45 |
Не поймите меня неправильно. |
00:42:48 |
У меня не было никаких видов на Вас. |
00:42:52 |
У меня был большой выбор. |
00:42:56 |
Я просто хочу, |
00:42:59 |
Вы сможете не приставать ко мне? |
00:43:03 |
Это будет трудно. |
00:43:09 |
Хорошо. |
00:43:11 |
Попробуем. |
00:43:17 |
- Куда мы идем? |
00:44:46 |
- Господин Чжоу, Вы выглядите счастливым! |
00:44:51 |
Сюда, пожалуйста. |
00:44:55 |
Господин Пин! |
00:44:58 |
Лучше! У Чжоу появилась подружка! |
00:45:02 |
Это стоит отметить! |
00:45:05 |
- Что будете заказывать? |
00:45:09 |
- Блюдо из змеи? |
00:45:11 |
Это очень дорого! |
00:45:14 |
Ничего! Платят они! |
00:45:16 |
- Так значит... |
00:45:38 |
Самое лучшее - на донышке. |
00:45:41 |
Ты уверен, что она придет? |
00:45:46 |
Она не придет! |
00:45:49 |
Вам смешно? Она не смогла прийти. |
00:45:54 |
Меня? |
00:45:57 |
Ты говорил, что она нежная |
00:46:02 |
Я сказал, что она иногда послушная |
00:46:06 |
Но она непредсказуема, |
00:46:10 |
- Может, тогда сыграем? |
00:46:20 |
Он расстроился? |
00:46:22 |
Рассказывай! |
00:46:29 |
И что мне будет за это? |
00:46:35 |
Извращенец! |
00:46:45 |
Открой дверь! |
00:46:47 |
- Кто там? |
00:46:51 |
Уже поздно. |
00:46:54 |
Здорово ты меня разыграла. |
00:46:57 |
Я поздно пришла с работы. Решила, что вы |
00:47:07 |
- Что с твоим усом? |
00:47:10 |
Я поспорил, что ты придешь. |
00:47:15 |
Надеялся выиграть пару сотен, |
00:47:23 |
Сам виноват. Ты это заслужил. |
00:47:30 |
Я тебе признаюсь: |
00:47:35 |
В любом случае, |
00:47:40 |
Без них ты выглядишь моложе. |
00:47:43 |
Тебе не нравится? |
00:47:46 |
Ты надо мной посмеялась! |
00:47:54 |
Как будешь расплачиваться? |
00:47:58 |
Ты мне должна хотя бы поцелуй! |
00:48:05 |
- Ты меня укусила. |
00:48:10 |
Держись у меня, когда я тебя поймаю! |
00:48:15 |
Не дотрагивайся до этого места! |
00:48:35 |
Сволочь! У меня будет синяк. |
00:48:39 |
Ты вела себя не лучше. |
00:48:44 |
Может, это потому, |
00:48:49 |
Она будит во мне зверя. |
00:48:58 |
- Куда ты? |
00:49:02 |
- Что ты делаешь? |
00:49:05 |
Не надо. Неизвестно, что делала эта бритва. |
00:49:18 |
Пошли по второму кругу? |
00:49:20 |
Перестань! |
00:49:45 |
Ты уже оделся? |
00:49:52 |
Я иду к себе. |
00:50:00 |
Это всё, что у меня есть. |
00:50:02 |
Я оставлю немного себе. |
00:50:10 |
Не надо. |
00:50:14 |
Я не это имел в виду. Я хочу заплатить |
00:50:25 |
Понятно. |
00:50:35 |
Хорошо. Я возьму 10 долларов. |
00:50:44 |
Если захочешь прийти снова, |
00:53:18 |
Я иду к себе. |
00:53:47 |
Пойдем? |
00:54:18 |
Не сегодня. |
00:54:20 |
Почему? Нет настроения? |
00:54:26 |
У меня был трудный вечер. |
00:54:30 |
И у меня с деньгами плохо. |
00:54:33 |
Не волнуйся, |
00:54:40 |
Нет. |
00:55:04 |
Прием в 6 часов, ужин в 8! Можешь |
00:55:09 |
Ты тоже круглый год |
00:55:12 |
Ты меня в этом году 4 раза на день рождения |
00:55:16 |
Подумай тогда о людях с деньгами! Впиши их |
00:55:21 |
Господин Чжоу, |
00:55:23 |
Мы отмечаем дни рождения |
00:55:26 |
- Наступил еще один мой день рождения. |
00:55:30 |
Это приглашение для хозяина. |
00:55:32 |
Поскольку мы стали друзьями, |
00:55:34 |
...это пойдет в счет уплаты за номер. |
00:55:37 |
Обязательно. |
00:55:43 |
Что тебе нужно так поздно? |
00:55:45 |
Я только что из Макао. |
00:55:51 |
- Вы вместе ездили в Макао? |
00:55:54 |
Мы ходили в казино. |
00:56:02 |
Как красиво! |
00:56:04 |
Он случайно |
00:56:09 |
Так что перед тем, как их проиграть, |
00:56:15 |
- Где он? |
00:56:20 |
Бросается деньгами в начале месяца |
00:56:24 |
Он благодаря той вечеринке несколько |
00:56:28 |
- Он там один? |
00:56:31 |
Их там целая компания. |
00:56:35 |
- Он всегда такой? |
00:56:44 |
Я хочу тебе сказать. Я знаю, тебе очень |
00:56:48 |
Не трать на него время. С ним нельзя иметь |
00:57:11 |
Догадайся, кто? |
00:57:13 |
Кто еще может быть с таким телом, только одна! |
00:57:26 |
Чего ты хочешь? |
00:57:31 |
Чего я хочу? А ты как думаешь? |
00:58:05 |
Я думал, что только я такой безудержный, |
00:58:13 |
Плати. Я 100 лет тебя не видела. |
00:58:17 |
Я был занят. |
00:58:19 |
Врешь! Скажи мне правду. |
00:58:24 |
Я и говорю. |
00:58:29 |
Кто была та женщина? |
00:58:33 |
Какая женщина? |
00:58:35 |
Не притворяйся. |
00:58:39 |
Я видела, как она |
00:58:42 |
Кто она? |
00:58:45 |
- Подруга. |
00:58:50 |
Что она делала у тебя в комнате? |
00:58:54 |
Это тебя не касается. Иди к себе. |
00:59:04 |
Не пойду. |
00:59:07 |
Я сегодня буду спать здесь. |
00:59:10 |
- Ночь стоит дорого. |
00:59:13 |
Называй цену. Я сколько угодно заплачу, |
00:59:21 |
Одноразово - возможно. |
00:59:25 |
- Почему? |
00:59:30 |
- Не можешь сделать исключение? |
00:59:37 |
Ты со всеми женщинами так? |
00:59:40 |
- Да. Кроме одной. |
00:59:42 |
- Моя мать. |
00:59:49 |
Я не против других женщин. |
00:59:59 |
Мне не важно, любишь ли ты меня. |
01:00:07 |
Я больше не буду приводить к себе |
01:00:16 |
- Ты согласен? |
01:00:31 |
Хорошо. |
01:00:41 |
Я больше тебя не побеспокою. |
01:00:50 |
Возьми 10 долларов. |
01:00:59 |
Спасибо. Если будет настроение - заходи. |
01:01:23 |
- Развлекаешься? |
01:01:55 |
Вчера вечером было шумно. |
01:01:58 |
Я это делала нарочно. Ты водишь женщин, |
01:02:25 |
Хочу убедиться, |
01:02:35 |
Я не пойду! |
01:03:54 |
Когда Бай Лин съехала, |
01:03:58 |
Я тоже встречался с другими женщинами. |
01:04:00 |
Когда наши пути пересекались, |
01:04:04 |
Это, конечно, глупо, |
01:04:07 |
С тех пор я ее не видел. Но она время |
01:04:22 |
- Вот сдача, пожалуйста, проверьте. |
01:04:27 |
- Вы еще будете выходить? |
01:04:32 |
Если Вы будете выходить, |
01:04:40 |
Хорошо. |
01:04:43 |
Потом вернулась дочь Вана. Я понял это |
01:04:50 |
Возьми меня с собой. |
01:04:53 |
Хорошо. |
01:04:55 |
Я же сказал тебе! Ты должна перестать общаться |
01:05:00 |
Зачем ты с ним тайно |
01:05:03 |
Как тебе не стыдно! |
01:05:05 |
Дай мне его письмо! |
01:05:08 |
Нет? |
01:05:34 |
Что ты читаешь? |
01:05:36 |
Роман про боевые искусства. |
01:05:38 |
Тебе они нравятся? |
01:05:49 |
Если твой друг будет слать тебе письма, |
01:05:52 |
...пусть он шлет на номер моей комнаты. |
01:06:05 |
После возвращения из больницы, |
01:06:08 |
Мы чаще стали разговаривать с ней. |
01:06:11 |
Господин Чжоу, Вам письмо. |
01:06:17 |
Опять она мне пишет. |
01:06:20 |
Японские девушки такие пылкие! |
01:06:46 |
"Давай еще раз увидимся". |
01:06:51 |
"И если ты будешь уверена, |
01:07:02 |
"Шесть лет назад |
01:07:09 |
"Она все еще там, |
01:07:16 |
"Каковы твои чувства ко мне?" |
01:07:21 |
"Они похожи на радугу после дождя? |
01:07:29 |
"Напиши". |
01:07:34 |
"Я жду твоего ответа". |
01:07:43 |
"Я его очень жду". |
01:07:57 |
Зачем Вы пишите эту ерунду о сексе? |
01:08:00 |
Чтобы с голоду не умереть. |
01:08:03 |
А если Вас примут за маньяка? |
01:08:08 |
А если я такой и есть? |
01:08:11 |
- Почему Вы не напишите о чем-то другом? |
01:08:14 |
Например, роман о боевых искусствах. |
01:08:18 |
Это трудно. |
01:08:21 |
Однажды мы с другом |
01:08:24 |
Мы на месяц заперлись в отеле. |
01:08:30 |
Но хорошее было время. |
01:08:35 |
Я тоже люблю писать. |
01:08:37 |
Писательством трудно заработать на жизнь. |
01:08:40 |
Я занимаюсь этим для своего удовольствия. |
01:08:44 |
- Показать Вам, что я написала? |
01:08:55 |
Вот это для начала прочтите. |
01:09:03 |
Да ты плодовитая! |
01:09:06 |
Когда прочтете, скажите мне свое мнение. |
01:09:08 |
- И не забудьте возвратить. |
01:09:32 |
- Вы уже прочли мой рассказ? |
01:09:35 |
И как он Вам? |
01:09:40 |
Тебе надо прекратить писать. |
01:09:44 |
Почему? |
01:09:49 |
Ты слишком хорошо пишешь. |
01:09:59 |
"Паук-мудрец вылезает из сжатого кулака! |
01:10:03 |
"Они приземляются с невероятной силой! |
01:10:08 |
Помедленнее, я не успеваю. |
01:10:10 |
- Скорее, они не могут ждать. |
01:10:14 |
Готова? |
01:10:16 |
Продолжай. |
01:10:18 |
- На чем я остановился? |
01:10:21 |
Правильно. "Гора раскалывается на части |
01:10:26 |
Железного Счетовода? |
01:10:28 |
А разве он уже не умер? |
01:10:32 |
Он что, умер? Пусть в таком случае |
01:10:36 |
Откуда взялась Железная Голова? |
01:10:38 |
В романах о боевых искусствах |
01:10:43 |
Ты болен? |
01:10:46 |
Идет. |
01:10:57 |
У меня появился помощник. Когда я |
01:11:04 |
Хотя она была женщиной, тем не менее |
01:11:10 |
Мы хорошо сработались. |
01:11:14 |
То было мое самое счастливое лето. |
01:11:19 |
Но и самое короткое тоже. |
01:11:37 |
Я уговаривал ее поговорить с отцом открыто. |
01:11:42 |
Она хотела сама зарабатывать себе на жизнь. |
01:11:45 |
И я устроил ее на работу |
01:11:49 |
Спасибо. |
01:11:52 |
Чтобы обмануть отца, |
01:12:05 |
Иногда под каким-нибудь предлогом |
01:12:09 |
- Ты чего? |
01:12:12 |
Если ты закончила, |
01:12:20 |
Спасибо, нет. |
01:12:26 |
Тогда я ждать не буду. |
01:12:50 |
Чувство овладевает тобой незаметно. |
01:12:55 |
Знала ли она об этом? |
01:13:02 |
Она иногда спрашивала, |
01:13:07 |
Я понимал, что у нее на уме, |
01:13:10 |
...и пообещал написать для нее роман |
01:13:13 |
...чтобы объяснить ей, |
01:13:17 |
Так, в шутку |
01:13:28 |
Но я увлекся и вскоре понял, что роман |
01:14:05 |
Вообразил, что я японец, |
01:14:09 |
...который едет на поезде 2046... |
01:14:12 |
...и влюбляется в андроида |
01:14:24 |
Если захочется выйти из 2046-го, |
01:14:30 |
Некоторым удается быстро уехать. |
01:14:37 |
Это забирает много сил |
01:14:42 |
Он уже забыл, сколько времени находится |
01:14:46 |
Это тяжело сначала, |
01:14:50 |
В поезде много проводников. |
01:14:57 |
Они преданно служат, |
01:15:01 |
Но в них не следует влюбляться. |
01:15:04 |
Кто может влюбиться в робота? |
01:15:09 |
Как знать?! |
01:15:11 |
Ситуация завладевает тобой, не крича |
01:16:03 |
Параграф 201 в руководстве для пассажиров |
01:16:06 |
...что зона 1224-1225 особенно холодная. |
01:16:12 |
Отопление в поезде слабое, |
01:16:14 |
...и пассажирам рекомендуют |
01:16:18 |
Поскольку я единственный пассажир, |
01:16:27 |
То ли это ее устройство, |
01:16:32 |
...исходящее из ее механического тела. |
01:16:47 |
Почему ты хочешь сойти с 2046-го? |
01:16:55 |
Знаешь, что люди делали в старину, |
01:17:09 |
Они взбирались на гору, |
01:17:15 |
...находили дерево, |
01:17:18 |
...делали в нем дупло... |
01:17:26 |
...и шептали свой секрет дуплу. |
01:17:33 |
Потом они замазывали дупло глиной, |
01:17:50 |
Я буду твоим деревом. |
01:18:02 |
Я всегда... |
01:18:07 |
Я всегда... |
01:18:10 |
Я всегда... |
01:18:17 |
Очень смешно. Я всегда... |
01:18:23 |
Я всегда... |
01:18:26 |
Когда его спрашивали, почему он сошел |
01:18:39 |
Однажды он влюбился. |
01:18:43 |
Он постоянно думал, любила ли она его. |
01:18:48 |
Он нашел робота, похожего на нее. |
01:18:52 |
Он надеялся, что робот даст ему ответ. |
01:20:18 |
10 часов спустя. |
01:20:50 |
Я открою тебе тайну. |
01:20:56 |
Пойдем со мной. |
01:21:06 |
Я открою тебе тайну. |
01:21:10 |
Пойдем со мной. |
01:21:18 |
Он все время просил, |
01:21:21 |
...но она не отвечала. |
01:21:26 |
Он начал придумывать |
01:21:30 |
Ты знаешь буддистский закон |
01:21:35 |
5 стадий упадка Небесных Жителей. |
01:21:38 |
Так говорится о Богах. |
01:21:43 |
Наши проводницы великолепно устроены. |
01:21:46 |
Но есть одна проблема: |
01:21:49 |
...они обслужили так много путешественников, |
01:21:58 |
Например, им смешно, но улыбка |
01:22:05 |
Они хотят заплакать, |
01:22:13 |
Вот эта, например, на глазах разваливается. |
01:22:33 |
Думаю, Вам следует отказаться от нее. |
01:22:51 |
Им овладело отчаяние. |
01:22:54 |
Он готов был прекратить попытки. |
01:22:58 |
Но скоро их возобновил. |
01:23:11 |
Знаешь, что люди делали в старину, |
01:23:25 |
Они взбирались на гору, находили дерево, |
01:23:43 |
Я открою тебе тайну. |
01:24:10 |
Ты уйдешь со мной? |
01:24:26 |
Ты уйдешь со мной? |
01:25:21 |
Постепенно у него возникло подозрение, |
01:25:27 |
...что причиной ее молчания |
01:25:32 |
...а то, что она его не любила. |
01:25:36 |
Он понял, наконец, |
01:25:41 |
...и что ему ничего не остается, |
01:26:20 |
24 декабря 1968 года. |
01:27:35 |
Почему ты приглашаешь меня |
01:27:37 |
Ты представляешь, сколько я потеряю |
01:27:41 |
Грустно оставаться сегодня в одиночестве. |
01:27:49 |
И этот кто-то - я? |
01:27:56 |
Твой приятель давно не пишет. |
01:28:03 |
Я ему сказала, что не надо. |
01:28:06 |
Все равно это безнадежно. |
01:28:10 |
Ему нет смысла меня ждать. |
01:28:14 |
Отчего безнадежно? Поезжай к нему. Если ты |
01:28:24 |
Отец никогда не согласится. |
01:28:39 |
Если бы ты был тем моим другом, |
01:28:47 |
Почему бы его самого не спросить? |
01:29:08 |
Тебя не слышно! Говори громче! |
01:29:17 |
Не слышно! |
01:29:20 |
Я чувствовал себя Дедом Морозом в ту ночь. |
01:29:25 |
Я привел ее в редакцию своей газеты, |
01:29:27 |
...и она оттуда сделала |
01:29:30 |
Я был счастлив |
01:29:35 |
На самом деле зона 1224-1225 |
01:29:41 |
В рождественскую ночь |
01:29:47 |
В ту ночь я не получил того, |
01:30:41 |
10 часов спустя. |
01:30:45 |
Я понял, что причина молчания робота... |
01:30:49 |
...не заключалась в изношенности его механизма |
01:30:56 |
Скорее, она уже любила кого-то. |
01:31:01 |
Скоро она уехала в Японию. |
01:31:05 |
Я дал ей свой роман "2047". |
01:31:15 |
100 часов спустя. |
01:31:23 |
1000 часов спустя. |
01:31:47 |
С любовью надо угадать вовремя. |
01:31:50 |
Плохо, когда встречаешь своего человека |
01:32:06 |
Живи я в другое время или в другом месте, |
01:32:59 |
- Мне надо сказать Вам. |
01:33:03 |
Меня не будет несколько дней. |
01:33:07 |
- Она вернулась? |
01:33:14 |
Значит, Ваши неприятности позади? |
01:33:17 |
Нет, я еду в Японию. |
01:33:20 |
Но Вы же ненавидите японцев. |
01:33:23 |
Цзинвень выходит замуж. |
01:33:29 |
Поздравляю. |
01:33:31 |
Я сомневался, ехать ли. |
01:33:34 |
Ведь я хочу ей только счастья. |
01:33:39 |
Когда Вы едете? |
01:33:42 |
Не стоит. |
01:33:46 |
- Она просила сказать Вам кое-что. |
01:33:50 |
Она прочла Ваш роман "2047", |
01:33:54 |
Но конец ей показался печальным. |
01:33:57 |
Она спрашивает, |
01:34:02 |
Посмотрю, что можно сделать. |
01:34:19 |
Через час. |
01:34:35 |
Спустя 10 часов. |
01:34:46 |
Спустя 100 часов. |
01:35:14 |
Такси! |
01:35:16 |
Я тоже предпочитаю истории |
01:35:18 |
Только не знаю, |
01:35:21 |
Несколько лет назад |
01:35:25 |
Но я позволил ему выскользнуть. |
01:35:41 |
Не отворачивайся от меня! |
01:35:43 |
- Он здесь был? |
01:35:45 |
Когда я страдал от тоски, |
01:35:48 |
Она не изменилась, |
01:35:51 |
Ты думаешь, он твой? |
01:35:54 |
Его не переделать! Мы просто развлекались! |
01:36:26 |
Ее поведение |
01:36:30 |
...если не обращать внимания на отказ, |
01:36:51 |
Спустя полтора года. |
01:37:03 |
Алло? Мистер Чжоу там? |
01:37:09 |
Я знаю, что не имею права просить, |
01:37:14 |
Человек, который нанимает |
01:37:20 |
Ты не поговоришь с ним от моего имени? |
01:37:32 |
Конечно. Я знаком с этим человеком |
01:37:42 |
Почему ты выбрала Сингапур? |
01:37:45 |
Я не хочу здесь больше оставаться. |
01:37:48 |
Я уже давно думаю об этом. |
01:37:57 |
Не пей так много. |
01:38:04 |
Не беспокойся, от этого не умирают. |
01:38:14 |
Знаешь, я в Рождество была здесь. |
01:38:22 |
Надеялась встретить тебя. |
01:38:25 |
Почему ты мне предварительно |
01:38:29 |
Не знаю. |
01:38:32 |
Это было спонтанное решение. |
01:38:43 |
Не знаю, почему, |
01:38:48 |
...но ту ночь мне так тебя не хватало. |
01:38:56 |
Мы ведь любили выпить вместе. |
01:38:59 |
Естественно, что ты по мне скучаешь. |
01:39:07 |
Ты прав. |
01:39:13 |
Мы любили выпить вместе. |
01:39:26 |
Пойдем. |
01:39:29 |
- Официант. |
01:39:31 |
- Счет. |
01:39:35 |
Где ты остановилась? |
01:39:38 |
В гостинице. Комната маленькая. |
01:39:46 |
- Я тебя провожу. |
01:39:50 |
Я только что въехала, там беспорядок. |
01:39:59 |
Я первая уйду. |
01:40:17 |
Увидев, как сильно изменилась Бай Лин, |
01:40:21 |
На самом деле, в прошлое Рождество |
01:40:26 |
24 декабря 1969 года. |
01:40:50 |
- Вы видели госпожу Су? |
01:40:55 |
- Не знаете, где она может быть? |
01:41:00 |
Мне не хотелось оставаться в Гонконге |
01:41:04 |
Я поехал в Сингапур и пошел в казино. |
01:41:08 |
Но Черная Паучиха так и не появилась. |
01:41:11 |
Никто не знал, где она. |
01:41:14 |
Кто говорил, что она вернулась в Пномпень, |
01:41:22 |
Мы с Пином начали работать |
01:41:26 |
Когда моя жизнь утратила для меня смысл, |
01:41:30 |
...я стал играть каждый день. |
01:41:37 |
Тяжелое было время. |
01:41:39 |
И лишь один человек пришел мне на помощь - |
01:41:43 |
О ней говорили, что она - шулер. |
01:41:46 |
Она всегда была в черном. |
01:41:50 |
Ее прозвали Черной Паучихой. |
01:41:53 |
Никто не знал причины. |
01:41:57 |
Может, ей отрубили руку за шулерство. |
01:42:00 |
Может, перчатка скрывала искусственную руку. |
01:42:24 |
Почему ты не снимаешь перчатку? |
01:42:28 |
Привычка. |
01:42:31 |
Ты не отсюда? |
01:42:34 |
Я из Пномпеня. |
01:42:38 |
Какое совпадение! |
01:42:46 |
Там полная неразбериха. |
01:42:50 |
Командировка от газеты. |
01:42:55 |
Ты журналист? |
01:42:57 |
Уже нет. |
01:43:01 |
Что так? |
01:43:06 |
В газете изменения, |
01:43:10 |
Платят полставки, делать ничего не надо. |
01:43:19 |
Поэтому ты и проводишь время в казино? |
01:43:24 |
Пытался выиграть денег |
01:43:30 |
- Ты много проиграл? |
01:43:39 |
В казино нельзя приходить в плохом настроении. |
01:43:48 |
Я и не надеялся на выигрыш. |
01:43:57 |
Если у тебя остались деньги, |
01:44:01 |
...я могу тебе помочь. |
01:44:04 |
Но с одним условием: как только выиграешь |
01:44:17 |
Почему ты мне помогаешь? |
01:44:20 |
Я беру проценты: 10% от того, |
01:44:31 |
Подумай. |
01:44:39 |
Что для нее значил |
01:44:44 |
После этого мы ночь за ночью |
01:44:46 |
Потом мы ели в забегаловке возле вокзала. |
01:44:50 |
Она помогла мне вернуть |
01:45:01 |
Спасибо тебе. |
01:45:04 |
Не благодари, деньги твои. |
01:45:11 |
Если завтра я тебе понадоблюсь, |
01:45:19 |
Я все еще не знаю твоего имени. |
01:45:27 |
Меня зовут Су. Су Личжэнь. |
01:45:35 |
Несколько лет назад я влюбился |
01:45:45 |
Из-за нее я переехал в Сингапур. |
01:45:49 |
Мне и присниться не могло, |
01:45:58 |
Я много ей рассказывал о ее тезке. |
01:46:03 |
Сначала это была наша тайна, |
01:46:08 |
Позже мы поселились в гостинице. |
01:46:15 |
Мне все это сегодня кажется сном. |
01:46:19 |
Ты сильно ее любил? |
01:46:26 |
Все уже в прошлом. |
01:46:30 |
Сменим тему. |
01:46:33 |
А что ты делала раньше? |
01:46:41 |
Ты хочешь знать обо мне? |
01:46:52 |
Давай сыграем в вопросы и ответы. |
01:47:14 |
Мне показалось, что ее прошлое |
01:47:18 |
Тайна, у которой не было разгадки. |
01:47:36 |
Из всех встречавшихся мне мужчин |
01:47:45 |
Я уже по тебе скучаю. |
01:47:55 |
Почему же ты не уедешь со мной? |
01:48:02 |
Ты ведь обещал не спрашивать. |
01:48:05 |
Обними меня. |
01:48:13 |
Обними. |
01:48:17 |
Мы, может быть, не скоро увидимся. |
01:49:05 |
В наш последний вечер |
01:49:08 |
"Береги себя, может быть, однажды прошлое |
01:49:16 |
...и тогда разыщи меня". |
01:50:39 |
Теперь мне кажется, |
01:50:45 |
В любви подмена невозможна. |
01:50:48 |
Я хотел испытать то, |
01:50:53 |
Я этого не понимал. |
01:50:55 |
А она поняла. |
01:51:13 |
Когда пион цветет, он тянется вверх, а потом |
01:51:22 |
- Ну что, выпьем? |
01:51:31 |
Если что останется, |
01:51:45 |
У меня небольшая просьба. |
01:51:47 |
Здесь немного денег, |
01:51:49 |
Зачем? |
01:51:52 |
Я знаю, ты занял у друга, |
01:51:58 |
Если что останется, заплати за мою квартиру. |
01:52:04 |
Откуда у тебя столько денег?. |
01:52:08 |
От бывшего клиента. |
01:52:12 |
Он всегда ко мне хорошо относился. |
01:52:17 |
Но он слишком стар для меня, |
01:52:24 |
Вчера я пошла за покупками и встретила его. |
01:52:27 |
Он пригласил меня на ужин. |
01:52:32 |
Я пошла, так как нуждалась в деньгах. |
01:52:38 |
После ужина я сказала ему, |
01:52:44 |
Он сказал, что даст мне сколько угодно. |
01:52:52 |
Я попросила 5000 долларов. |
01:52:57 |
Сначала я хотела отложить их |
01:53:02 |
...но вот я их трачу. |
01:53:10 |
Не говори глупости. |
01:53:17 |
Я занял деньги у друзей. |
01:53:22 |
Так оставь себе. |
01:53:29 |
Отдашь позже, спешки нет. |
01:53:35 |
Почему ты так добр ко мне? |
01:53:38 |
Возможно, это судьба. |
01:53:48 |
Жаль, что все так быстро кончилось. |
01:53:53 |
Если бы можно было все то продлить... |
01:53:57 |
Не надо так говорить |
01:54:02 |
- Официант, счет! |
01:54:05 |
Позволь мне. |
01:54:08 |
Ты слишком добр. Ты и так много потратил |
01:54:15 |
Я не хочу быть должной тебе слишком много. |
01:54:23 |
Мне надо позвонить. |
01:54:26 |
Пожалуйста, расплатись, |
01:55:28 |
Ты зайдешь? |
01:55:31 |
Нет, спасибо. Отдыхай. |
01:55:38 |
Пожалуйста, не надо. |
01:55:46 |
Береги себя. |
01:56:03 |
Почему всё не может быть, как прежде? |
01:56:09 |
Прошу, не уходи. |
01:56:12 |
Побудь со мной сегодня. |
01:56:18 |
Позволь мне одолжить тебя. |
01:56:21 |
Помнишь, однажды ты меня спросила, |
01:56:30 |
Я много об этом думал. |
01:56:34 |
И знаю теперь, что есть одна вещь, |
01:56:42 |
...которую я никогда не дам взаймы. |
01:57:28 |
Насколько помню, |
01:57:33 |
С тех пор я ее больше не видел. |
01:57:48 |
Почему всё не может быть, как прежде? |
01:57:59 |
Он не оглянулся. |
01:58:03 |
...отправляющийся в туманное бу дущее |
01:58:12 |
Все, кто отправляется в 2046-ом, |
01:58:19 |
...они хотят вернуть утраченные воспоминания. |
01:58:25 |
Но никому не известно, |
01:58:28 |
...так как никто никогда оттуда не вернулся. |