Blood Diamond

br
00:00:03 Re-sincronia para esta versão em HD: Jehhuty
00:00:17 TRADUÇÃO
00:00:35 SERRA LEOA, 1999
00:00:39 A GUERRA CIVIL EXPLODE PELO CONTROLE
00:00:45 MILHARES MORRERAM
00:00:51 NENHUM DELES NUNCA VIU
00:01:09 Dia.
00:01:12 Dia, não vá se atrasar.
00:01:15 Os garotos ingleses
00:01:18 Todos os dias, como você.
00:01:21 Para você se tornar um médico,
00:01:25 Saia da cama antes que eu bata
00:01:31 Ouça o que seu pai diz.
00:01:37 E tenha cuidado na estrada.
00:02:45 DIAMANTE DE SANGUE
00:02:48 A professora diz que esse país foi
00:02:51 Sabe o que essa
00:02:54 Bem, ela diz que algum dia,
00:02:56 ...o nosso mundo será
00:02:59 E você aprendeu
00:03:02 E matemática e ciências.
00:03:04 É muita coisa para se aprender.
00:03:06 Amanhã você vai ficar em casa
00:03:08 -Não, pai!
00:03:09 Agora você quer ir
00:03:45 -Fique aí!
00:04:25 Jassie!
00:04:27 Solomon.
00:04:41 Vamos, vamos!
00:04:48 Pegue-o! Rápido!
00:04:51 -Pai! Pai!
00:04:53 -Dia, corra!
00:04:59 -Pai! Pai!
00:05:04 Pai!
00:05:22 Traga logo o próximo!
00:05:24 Traga logo o próximo!
00:05:27 -Manga comprida ou manga curta?
00:05:32 Meu jovem.
00:05:34 O governo quer
00:05:37 Eles vão dizer para você,
00:05:41 Agora nós somos o futuro.
00:05:43 -Então vamos levar suas mãos!
00:05:45 Sem mãos,
00:05:49 Corte fora!
00:05:54 Espalhem a notícia!
00:05:56 A Frente Unida Revolucionária
00:06:00 -FUR!
00:06:06 Tragam logo o próximo!
00:06:12 Manga comprida ou
00:06:16 Corta fora!
00:06:18 Espere um pouco!
00:06:22 Esse não.
00:06:25 -Coloque-o no caminhão.
00:06:27 Leve-o para as minas.
00:06:29 Ele pode trabalhar.
00:06:31 O próximo! O próximo!
00:06:38 Em toda a história da África...
00:06:40 ...toda vez que uma substância
00:06:43 ...os nativos morrem
00:06:47 Agora, foi assim com o marfim,
00:06:53 E agora é assim
00:06:56 De acordo com uma notícia
00:07:00 ...essas pedras estão sendo usadas
00:07:03 ...e financiar a Guerra Civil.
00:07:05 Devemos agir para proibir...
00:07:08 ...a importação direta ou indireta de
00:07:11 ...das zonas de conflito.
00:07:19 Devo lembrá-lo que o
00:07:22 ...por dois terços de toda a compra
00:07:25 E não tenho expectativa de que
00:07:29 Devemos relembrar que
00:07:31 ...abrangem apenas
00:07:34 ...da indústria
00:07:37 ...cujo comércio é crucial...
00:07:39 ...para a economia de
00:07:41 O governo de Freetown
00:07:45 ...violaram sua terra
00:07:48 A FUR libertou vocês.
00:07:50 -Chega de escravo e mestre aqui.
00:07:54 As estimativas atuais são que
00:07:56 ...envolvem apenas 15%
00:07:59 Mas em uma indústria de
00:08:02 ...isso significa centenas de
00:08:05 ...para armas
00:08:07 A FUR está
00:08:09 A FUR está lutando
00:08:12 Qualquer bastardo que pensar que pode
00:08:15 ...eu corto o pescoço!
00:08:19 Parem!
00:08:22 E estamos reunidos hoje...
00:08:24 ...por membros dessa
00:08:27 ...que entusiasticamente
00:08:30 Espero que me acompanhem
00:08:34 Sr. Van De Kaap e Sr. Simmons.
00:08:46 Dê para mim.
00:09:21 Não se preocupe.
00:09:25 Ouça...
00:09:26 ...você decola assim que
00:09:29 Não aterrisse
00:09:33 -Tenha cuidado, Danny.
00:09:35 Eles querem muito essas armas
00:09:53 Onde está o Comandante Zero?
00:09:57 Sou o Capitão Rambo.
00:10:01 Certo.
00:10:02 Certo, eu vi os seus filmes, não é?
00:10:07 Estou procurando
00:10:09 Ele está lá dentro.
00:10:12 Você está aqui para nos ajudar na
00:10:15 Estou aqui para fazer negócios com
00:10:34 Tudo bem.
00:10:35 Você é o cara, não é?
00:10:43 Aqui, certo?
00:10:56 Ei, estou falando com você.
00:10:59 -Comandante Zero.
00:11:01 -Eu vou matar você, sim?
00:11:04 Comandante Zero!
00:11:08 Sr. Archer, venha aqui.
00:11:19 Você tem alguma coisa para mim?
00:11:20 E você tem alguma coisa
00:11:22 Primeiro traga o avião de volta.
00:11:24 Está maluco?
00:11:46 Isso não está bom, certo?
00:11:49 É tudo o que você vai levar.
00:11:51 Então vocês podem usar
00:11:54 ...contra as tropas do governo
00:11:57 Talvez eu possa matar você
00:12:00 Aí você terá mais um cadáver...
00:12:02 ...em vez de um avião
00:12:05 Então acho que vou
00:12:08 O governo pelo menos
00:12:10 Espere!
00:12:17 É isso que você quer?
00:12:20 São tantas que nem sei o que
00:12:23 Ei, Archer, da próxima vez
00:12:26 -Quero assistir Baywatch.
00:12:28 Tudo bem.
00:12:54 Olá, olá, olá!
00:12:57 Documentos, por favor.
00:12:59 Danny Archer,
00:13:04 Você está entrando
00:13:06 Tenho uma carta do ministro do interior
00:13:10 Estou fazendo uma
00:13:12 ...que, como você sabe, podem atravessar
00:13:16 Você já leu a
00:14:00 -Você está preso por contrabando.
00:14:02 Ouça-me, meu amigo.
00:14:05 Sou um bom amigo do
00:14:08 O Coronel Coetzee não ficaria feliz
00:14:12 Você sabe quem eu sou, certo?
00:14:14 Você não quer criar problemas
00:14:17 Agora ouça, por que eu não olho
00:14:21 Você pega uma ou duas
00:14:23 ...e compra algo legal para sua esposa
00:14:27 Resolvemos o
00:14:29 Vamos voltar para Freetown
00:14:32 ...como ele pretende agradecer
00:14:35 Rapazes, levem-no.
00:15:24 Ei! Que merda é essa?
00:15:26 Vamos, arrume logo aquela merda!
00:15:28 Estão desperdiçando o meu tempo!
00:15:32 Foda-se essa droga! Arrume essa merda!
00:15:35 -Assim não dá! O que está havendo?
00:15:38 Quero ir ao banheiro.
00:15:40 -Não posso segurar, chefe.
00:15:44 Ao trabalho!
00:15:46 Idiotas desperdiçando o meu tempo!
00:15:56 Pare!
00:15:59 Estique seus dedos.
00:16:02 Abra.
00:16:19 Faça rápido.
00:16:57 Dê para mim.
00:17:01 Dê para mim.
00:17:04 As tropas do governo
00:17:10 Vamos, vamos!
00:17:44 Não, não, não!
00:17:45 Não sou rebelde.
00:17:48 Não sou rebelde.
00:18:27 A FUR está vindo!
00:18:30 A FUR está vindo!
00:18:32 A FUR está vindo!
00:18:38 A FUR está vindo!
00:18:49 FUR! FUR! FUR!
00:18:51 FUR! FUR! FUR!
00:18:54 FUR! FUR! FUR!
00:18:57 FUR! FUR! FUR!
00:19:05 Ei!
00:19:07 O que você fez com ele?
00:19:09 Estou falando com você,
00:19:13 Onde está o diamante?
00:19:16 -Eu vi você pegando.
00:19:19 Mentiroso!
00:19:24 Desse tamanho.
00:19:29 Meus irmãos,
00:19:33 ...que tirar o diamante
00:19:37 Você é louco!
00:19:40 Onde está o diamante?
00:19:42 Onde está o diamante?
00:19:46 Vocês, demônios, tomaram minha família.
00:19:52 Aqui, veja!
00:19:56 O que sobrou?
00:19:58 Se há algum diamante,
00:20:01 Mentiroso!
00:20:03 Eu sei o seu nome, Solomon Vandy!
00:20:07 Você tem uma família!
00:20:11 Eu vou encontrá-los!
00:20:31 Por favor, diga que você trouxe
00:20:33 Só vou ter que dizer, Danny.
00:20:35 O coronel não vai ficar feliz
00:20:38 Esqueça o coronel.
00:20:41 Ele pode ter encontrado um rosa.
00:20:44 E o coronel?
00:20:46 Dane-se o coronel.
00:20:49 Se essa pedra for
00:20:50 ...vamos precisar de um
00:20:53 O quê?
00:20:55 O quê?
00:20:56 Londres não quer
00:20:59 Preso em Serra Leoa, Daniel Archer,
00:21:04 ...retém fortes laços com o cartel de
00:21:07 Fontes dizem que eles negam
00:21:10 ...puta merda!
00:21:13 Ouça, o nome dele
00:21:16 Van De Kaap vai querer aquela pedra,
00:21:18 Apenas tire-o de lá.
00:21:24 Sim, pode dizer ao Sr. Simmons
00:21:28 Certo.
00:21:29 Archer.
00:21:57 Boa tarde, querida.
00:21:59 Grande homem branco sozinho.
00:22:03 -Estou limpa, sim? Sem HIV.
00:22:08 Archer, sei onde pegar
00:22:11 -Agora não, da próxima vez.
00:22:14 Eu disse que agora não,
00:23:08 Solomon Vandy?
00:23:11 O que você quer?
00:23:13 Parece que você
00:23:41 -Ei!
00:23:43 As coisas vão bem, M'Ed.
00:23:50 Então você quer
00:23:53 O melhor que
00:23:55 Vai demorar uns dias,
00:23:59 Certo. Soube que
00:24:03 -É mesmo?
00:24:05 Você sabe cada passo deles.
00:24:08 Imagino que venham fazer
00:24:12 Sim, sim.
00:24:16 Sim.
00:24:26 Quem é aquela?
00:24:29 Certo.
00:24:38 -Posso te oferecer um cigarro?
00:24:41 Está ouvindo isso?
00:24:43 Estou profundamente
00:24:46 O mundo está desabando e tudo
00:24:50 Eu acredito que ele
00:24:52 Qual foi a última vez que o mundo
00:24:57 Um cínico.
00:24:59 Por que não se senta e
00:25:04 -Danny Archer.
00:25:06 -Prazer em conhecê-la.
00:25:08 -Americana, certo?
00:25:11 Bem, os americanos
00:25:13 Diz o branco
00:25:17 Sou de Rodésia.
00:25:20 Chamamos de Zimbábue
00:25:23 -Chamamos?
00:25:27 Não me diga,
00:25:29 -E você está aqui para fazer dinheiro?
00:25:33 -É uma pena.
00:25:35 Voluntários do Corpo da Paz só ficam
00:25:38 ...que não estão
00:25:40 O Governo só quer ficar
00:25:42 ...até ter roubado o suficiente
00:25:45 E os rebeldes não sabem se querem tomar
00:25:50 ...IEA, certo, M'Ed?
00:25:53 O que é IEA?
00:25:54 -"Isso É a África".
00:25:59 -Quer outra?
00:26:05 Então, qual deles você é?
00:26:09 -Contrabandista?
00:26:13 De alguma forma,
00:26:17 Que tal um
00:26:19 Ou isso é muito clichê?
00:26:22 Diamantes?
00:26:24 Se eu dissesse que
00:26:26 Para o Van De Kaap?
00:26:29 Devia tomar cuidado
00:26:31 Na América é besteira,
00:26:35 Eu não gostaria
00:26:40 Como você acha que eu
00:26:42 ...por falar sobre
00:26:48 -Você é uma jornalista?
00:26:55 Me deixe em paz, sim?
00:27:01 Há 5 anos, esse país não apresenta quase
00:27:04 ...enquanto a Libéria,
00:27:06 ...exportou o equivalente a
00:27:08 Muito estranho, considerando que
00:27:12 Estou chocado.
00:27:12 Van De Kaap nega comercializar
00:27:15 ...mas admite ser impossível dizer
00:27:17 ...a menos os contrabandistas
00:27:21 O que você quer de mim?
00:27:23 Você sabe tudo sobre o Van De Kaap.
00:27:27 Extra-oficialmente, gosto de
00:27:34 Merda!
00:28:09 -Cordell. Como está, Shona?
00:28:12 -Como está a Alice?
00:28:16 O Tim deve
00:28:18 -Filhos maiores, problemas maiores.
00:28:20 Soube que você teve
00:28:23 Bem, você conhece
00:28:26 -A empresa está indo bem?
00:28:29 Onze conflitos no continente.
00:28:32 Então, o quê?
00:28:36 -Como está o coronel?
00:28:38 Ótimo, ótimo.
00:28:43 O cigarro ainda vai te matar, cara.
00:28:46 Só se eu sobreviver, certo?
00:28:52 Isso é por quebrar
00:28:59 Diga ao coronel que
00:29:01 Vou vê-lo em breve.
00:29:09 Mais dez!
00:29:11 Venham. Venham.
00:29:19 Vá em frente.
00:29:35 Dia. Dia. Venha cá!
00:29:40 Vá. Vá, mãe.
00:29:43 Fiquem abaixados.
00:29:48 Por favor...
00:29:50 ...preciso falar com alguém. O nome da
00:29:53 Vá até Kissy.
00:29:55 Estive em Kissy, Waterloo
00:29:57 Sim, fale com os brancos.
00:30:03 Com licença, senhor.
00:30:05 -Verifique na lista.
00:30:07 Preencha os papéis
00:30:09 Senhor, já preenchi
00:30:11 Então que Deus te ajude,
00:30:14 -Por favor, senhor.
00:30:15 -Senhor, não! Por favor!
00:30:17 O meu marido aqui.
00:30:25 Rápido, mãe! Vamos!
00:30:33 Dia! Dia!
00:30:34 -Jassie!
00:30:35 -Mãe!
00:30:37 Jassie! Mãe!
00:30:53 CIDADE DO CABO
00:31:02 Ele está esperando.
00:31:05 O que vai fazer?
00:31:09 Não seja um babaca, cara.
00:31:44 -Olá, Danny.
00:31:46 Você parece bem.
00:31:49 Uma vida sadia com
00:31:52 Venha comigo.
00:31:55 Parece que os rebeldes retomaram
00:31:58 O governo de Serra Leoa
00:32:01 ...para entrar e
00:32:03 Então você vende as armas
00:32:05 ...e o governo contrata você
00:32:07 Demais, senhor.
00:32:08 Presumo que esteja pedindo
00:32:11 Salvamos o governo,
00:32:14 E você fica rico, certo?
00:32:21 Há quanto tempo
00:32:23 Eu tinha 19 anos, senhor.
00:32:26 E você sobreviveu.
00:32:32 Apenas sorte, suponho.
00:32:37 Não, você foi um bom soldado.
00:32:45 Sim, senhor.
00:32:47 E em todos esses anos,
00:32:50 Ensinei sobre os diamantes,
00:32:54 -Alguns podem dizer isso, sim.
00:32:59 ...porque já me deixou para trás, não é?
00:33:06 Preciso de um homem que
00:33:08 A menos, é claro, que você
00:33:11 Algo rosa?
00:33:13 Senhor...
00:33:14 O nosso trato deu errado e
00:33:17 Eu aceito a
00:33:19 Ouça, você acha que
00:33:21 ...ainda estaria nesse continente?
00:33:24 Danny, me dê a sua mão.
00:33:30 Isso é terra vermelha.
00:33:34 Os Shona dizem que a cor vem
00:33:36 ...que está sendo derramado
00:33:41 Esse é o seu lar.
00:33:49 Se você diz, senhor.
00:34:07 Então, o que você fez?
00:34:12 Sim, eu teria
00:34:15 -Do que está falando?
00:34:20 Estou atrasado
00:34:21 Rosa, não é?
00:34:24 Você estava nos campos de
00:34:26 Por que aquele rebelde ferido
00:34:30 Pergunte a ele.
00:34:47 Obrigado.
00:34:57 Suas mães e pais estão mortos.
00:35:00 -Você está morto. Você renasceu.
00:35:02 -Nós somos sua família agora.
00:35:13 Os seus pais são fracos.
00:35:16 Eles são os fazendeiros.
00:35:19 São os pescadores.
00:35:21 Não fizeram nada além
00:35:26 Mas vocês são os heróis
00:35:31 Vocês não são mais crianças.
00:35:34 Vocês são homens.
00:35:38 Ninguém nunca respeitou vocês...
00:35:41 ...mas com isso nas suas mãos,
00:35:45 Se você não receber
00:35:47 ...você o terá
00:35:50 Repitam depois de mim,
00:35:53 -Derramar o sangue deles!
00:35:55 -Derramar o sangue deles!
00:35:57 Faça-os ouvirem em Freetown.
00:36:00 Derramar o sangue deles!
00:36:03 -Dia Vandy, levante-se!
00:36:07 Coloque suas mãos na arma.
00:36:09 Derramar o sangue deles!
00:36:13 Agora aperte o gatilho.
00:36:16 Vamos, Dia. Puxe o gatilho.
00:36:55 Eu sei. Eu sei.
00:37:00 Sente-se, venha.
00:37:03 Mas você é um soldado
00:37:07 E eu sou o seu comandante.
00:37:11 Tudo o que você precisar...
00:37:13 ...armas, CDs, comida...
00:37:16 ...venha até mim.
00:37:23 Hoje, você foi promovido
00:37:34 Dia Vandy...
00:37:38 ...chefão.
00:37:58 Como está, cara?
00:38:00 -Tem algo para mim, não é?
00:38:03 -Então, o que há de novo, M'Ed?
00:38:07 Tentaram atingir o governo
00:38:10 Merda, cara. Metade dos soldados
00:38:15 Talvez seja hora de
00:38:17 E ir para onde?
00:38:18 Apenas entrar em um helicóptero
00:38:22 Esse é o meu país, cara.
00:38:25 Estamos aqui muito antes de vocês virem,
00:38:37 -Oi, Maddy Bowen.
00:38:40 -Não, eu não danço.
00:38:49 -Então, Danny...
00:38:51 Archer.
00:38:54 Quando você começou a
00:38:59 Depois você fez toda aquela coisa
00:39:05 Então, o que você é?
00:39:09 Talvez eu não tenha sido amamentado
00:39:13 Acha que não conheci
00:39:16 Acho que você tem tesão
00:39:18 Você acha?
00:39:22 Quando começou a trabalhar
00:39:25 Cristo, você nunca desiste, não é?
00:39:28 Não, nunca desisto.
00:39:32 Quer que eu desista?
00:39:35 Por que não vamos ao seu hotel
00:39:39 Sou uma jornalista de campo.
00:39:42 É possível que você não se importe
00:39:45 ...por causa dos negócios
00:39:47 As pessoas daqui matam
00:39:50 Sempre foi assim.
00:39:51 Então você pode apenas assistir
00:39:55 Talvez devêssemos todos
00:39:57 Ouça, obrigado pela dança, sim?
00:40:02 -E uma dose também, sim, M'Ed?
00:40:09 Você é jogo duro, não é?
00:40:11 Diga uma coisa.
00:40:14 Três meses. E antes disso,
00:40:17 Você chega aqui com o
00:40:20 ...seu remédio de malária e seus
00:40:24 ...e acha que vai mudar
00:40:27 Vou dizer uma coisa. Você também vende
00:40:30 -Sério?
00:40:32 Diga-me, como assim?
00:40:33 Quem você acha que compra
00:40:36 O sonho das garotas americanas
00:40:40 ...como os das propagandas das
00:40:43 Então, por favor,
00:40:47 Eu forneço um serviço.
00:40:50 ...e querem barato.
00:40:52 Estamos no mesmo negócio.
00:40:56 Certo, só para esclarecer...
00:40:57 ...nem todas as garotas americanas
00:41:00 ...bem como nem todos africanos
00:41:03 E sim, é um mundo de merda,
00:41:06 Boas coisas são
00:41:08 Só que, aparentemente,
00:41:11 Esse lugar está prestes a explodir.
00:41:14 Quero passar o resto
00:41:27 Você está ouvindo
00:41:31 Em Serra Leoa, as forças da Frente Unida
00:41:35 ...há 10 quilômetros da
00:41:38 O ministro do interior
00:41:40 ...de que as tropas do governo
00:41:43 Todos os visitantes estrangeiros estão
00:41:46 Há também relatos não confirmados...
00:41:48 ...de que atrocidades estão
00:41:50 ...dessa situação
00:41:53 Os Estados Unidos descreveram
00:42:08 Não diga que você vai tentar
00:42:11 Para quem?
00:42:14 Precisa da minha ajuda,
00:42:16 -Do que você está falando?
00:42:19 Está ouvindo isso?
00:42:23 Está começando.
00:42:26 Ouça, a pedra certa pode comprar tudo.
00:42:30 Mas uma pedra grande
00:42:33 Assim que disser para alguém sobre ela,
00:42:36 A única razão por você estar vivo
00:42:39 Estou certo?
00:42:41 Quem você acha
00:42:43 -Isso faz com que sejamos parceiros.
00:42:46 E se eu o ajudasse
00:42:49 O que você sabe
00:42:51 As agências de assistência são inúteis,
00:42:54 -Há outras maneiras, cara.
00:42:57 Olhe para mim. Conheço gente, sim?
00:43:00 Sem mim, você é apenas
00:43:07 Merda!
00:43:10 Não temos tempo.
00:43:12 Você diria alguma coisa?
00:43:14 Não dou a mínima para você, certo?
00:43:17 Nós dividimos e você pega sua família.
00:43:21 Sim ou não?
00:43:22 -Para onde vamos?
00:43:56 Fique abaixado!
00:44:00 Traga seu traseiro até aqui!
00:44:12 Espere!
00:44:14 Agora!
00:44:20 Vamos! Vamos!
00:44:26 Vamos!
00:44:43 Vamos!
00:44:45 Merda!
00:44:55 Não, por aqui!
00:44:58 Fogo!
00:45:16 Merda!
00:45:18 Vamos!
00:45:29 Merda!
00:45:31 Não! Não!
00:45:41 Por aqui.
00:46:03 Por aqui.
00:46:16 Vamos! Venha!
00:46:25 Vamos!
00:46:32 Está tudo bem.
00:47:00 Fogo!
00:48:44 Há outro caminho?
00:48:46 Aquela ponte é o único jeito de
00:48:49 Então, o que faremos?
00:49:01 Você é FUR, sim?
00:49:04 -E eu sou seu prisioneiro.
00:49:06 Você quer ver seu filho de novo, não é?
00:49:10 Espere, espere!
00:49:15 Traga essa pele rosa
00:49:17 Agora deixe-me atirar
00:49:56 Aonde estamos indo?
00:49:58 Lungi está sob o
00:50:01 Vou tentar localizar um rádio
00:50:06 Eu não concordei com nada.
00:50:09 Você está em uma
00:50:12 Sabe o que isso significa?
00:50:30 Então você é um pescador, não é?
00:50:33 -O que você pega normalmente?
00:50:45 Vamos!
00:50:49 PROGRAMA MUNDIAL
00:50:59 -Olá, amigo.
00:51:01 Ouça, sou de
00:51:03 Minha carteira, minhas credenciais,
00:51:07 Mal saímos com vida.
00:51:09 Afaste-se da cerca.
00:51:16 Mas você não é jornalista.
00:51:18 Estou tentando
00:51:20 -Você entende isso, não é?
00:51:22 Ouça, já estou voltando.
00:51:25 Como está, cara?
00:51:28 -Toma.
00:51:30 Estou procurando uma pessoa,
00:51:34 -Se você a viu, não teria esquecido.
00:51:36 -É mesmo?
00:51:38 Pode dizer que o Danny Archer
00:51:40 Tenho a história que ela quer.
00:51:41 Certo, mas vou sair por um instante.
00:51:45 Excelente. Ouça, estaremos
00:51:47 -Ótimo. Valeu, cara.
00:51:51 Vai ser como eu disse.
00:52:01 -Não se importa de esperar?
00:52:03 -Obrigada, só vou levar um segundo.
00:52:10 Oi.
00:52:12 Você conseguiu sair.
00:52:14 Sim, olá de novo.
00:52:17 -Esse é o Solomon Vandy.
00:52:20 -Olá.
00:52:22 Então, estou com pressa.
00:52:25 Deixei alguém segurando
00:52:27 Entendo.
00:52:30 Certo. Aqui está.
00:52:32 Há uma empresa
00:52:34 Certo.
00:52:35 Eles pegam as pedras que
00:52:38 Agora, o Van De Kaap
00:52:41 ...mas através de uma série ações e
00:52:44 ...eles, na verdade, são os donos.
00:52:47 -Se você me ajudar, sim.
00:52:51 Antes de dizer alguma coisa,
00:52:54 A vila inteira dele foi queimada.
00:52:59 Ele esteve trabalhando
00:53:01 ...e está tentando
00:53:02 ...mas não consegue passar
00:53:04 Só estou pedindo isso,
00:53:07 E como você conhece
00:53:09 -Eu o conheço. Eu o conheço.
00:53:14 Você está usando ele.
00:53:17 Estou usando ele e você está me usando
00:53:21 Vamos! Você tem acesso
00:53:24 -Pode procurar a família dele?
00:53:26 Esse país inteiro está em guerra.
00:53:35 Não acredito que
00:53:40 A minha família
00:53:43 Sim, de acordo com o manifesto.
00:53:46 Não sei como agradecê-la.
00:54:00 CAMPO TASSIN
00:54:14 Obrigada. Obrigada.
00:54:31 É assim que um milhão de
00:54:37 No momento é o segundo
00:54:41 Talvez consiga ver
00:54:44 ...em algum lugar entre
00:54:56 -Olá.
00:54:58 Falei com
00:55:01 ...e frisei os nomes das pessoas
00:55:04 -Afaste-se.
00:55:05 Certo, vou verificar
00:55:07 -Espere aqui.
00:55:10 Estamos aqui para ajudá-los.
00:55:11 Essa mulher disse que falou
00:55:13 Um país inteiro sem moradia.
00:55:20 Dois multiplicado por três
00:55:24 Dois multiplicado por quatro
00:55:27 Dois multiplicado por cinco
00:55:31 Dois multiplicado por seis
00:56:12 Jassie.
00:56:14 Jassie!
00:56:16 Jassie!
00:56:18 -Jassie!
00:56:20 -Jassie.
00:56:21 Jassie. Jassie.
00:56:26 -Solomon.
00:56:36 -Solomon.
00:56:38 Onde está o Dia?
00:56:39 Dia. Dia.
00:56:42 Onde está o Dia?
00:56:44 Onde está o meu filho?
00:56:47 Jassie!
00:56:48 Onde está o meu filho?
00:56:51 Onde está o meu filho?
00:56:54 Eles o pegaram.
00:56:59 Eles o pegaram.
00:57:05 Só há duas crianças
00:57:07 -Onde está o meu filho?
00:57:10 Onde está o meu filho?
00:57:12 -Afaste-se da cerca.
00:57:14 Afaste-se da cerca.
00:57:16 -Deixe-os sair! Deixe-os sair!
00:57:20 Deixe-os sair!
00:57:22 Deixe-os sair!
00:57:25 -Afaste-se da cerca.
00:57:27 -Vão atirar em você!
00:57:30 Não! Solo!
00:57:32 Quer que sua esposa e filhos
00:57:35 Solo! Solo!
00:57:48 Disseram que estão preocupados
00:57:51 ...então se recusam
00:57:58 Sinto muito, Solomon.
00:58:01 O que você quer, Sr. Archer,
00:58:04 ...onde eu o enterrei.
00:58:29 Você diz que a mina é no Rio Sewa.
00:58:35 Solomon.
00:58:38 -Não preciso de um mapa.
00:58:42 Estamos aqui, certo?
00:58:44 O comboio da imprensa está
00:58:46 Você diz que a mina de diamantes é aqui.
00:58:53 Quando chegarmos à Kono,
00:58:56 É melhor que você realmente
00:59:01 O meu filho é um ótimo aluno.
00:59:07 Ele anda 5 quilômetros para a escola
00:59:15 Ele vai ser médico um dia.
00:59:42 Em um calor de 40 graus,
00:59:46 ...balançando a cerca
00:59:53 -O quê?
00:59:58 Acha que estou explorando
01:00:02 Você está certo,
01:00:05 Parece aqueles curtas
01:00:07 Você sabe, os bebezinhos negros
01:00:13 Então tenho aqui mães mortas,
01:00:17 Talvez seja o bastante para fazer as
01:00:19 ...talvez até fazerem um cheque...
01:00:21 ...mas não vai ser o bastante
01:00:24 Estou farta de escrever sobre vítimas,
01:00:28 Porque eu preciso de fatos.
01:00:30 Preciso de nomes.
01:00:32 Preciso de fotos.
01:00:36 As pessoas na América
01:00:39 ...se soubessem que custa a
01:00:42 Mas não posso
01:00:45 ...até conseguir fatos
01:00:48 ...quer dizer, até encontrar alguém
01:00:55 Então essa pessoa
01:00:56 ...e não for realmente me ajudar,
01:01:01 ...então por que você
01:01:04 ...e deixa eu fazer o
01:01:14 Sabia que o Solomon acha que
01:01:21 Talvez o bebê dele morra naquele campo.
01:01:24 Quem sabe, talvez os dois.
01:01:29 Você percebe
01:01:30 ...é a única chance que ele tem de
01:01:33 -Você não dá a mínima...
01:01:36 ...para a família dele.
01:01:43 Ouça, preciso
01:01:45 A única maneira é com o
01:01:47 Sou um jornalista,
01:01:50 -Não.
01:01:52 Não!
01:02:07 Depois que contrabandeio
01:02:10 ...compradores locais as levam
01:02:17 Vá em frente.
01:02:19 Ele paga a alfândega e certifica que
01:02:25 Assim, eles podem
01:02:28 Depois, assim que eles chegam nos
01:02:31 ...os diamantes são levados
01:02:34 ...e não fazem
01:02:36 E quando chegam à Índia...
01:02:38 ...as pedras sujas são misturadas com
01:02:42 ...e então elas se tornam
01:02:45 E o Van De Kaap
01:02:48 Sim.
01:02:50 Quando chego em Londres,
01:02:53 Oferta e procura.
01:02:54 Você controla a oferta,
01:02:56 -Concordo.
01:02:58 Agora, há um cofre subterrâneo...
01:03:01 ...onde eles mantém
01:03:02 ...para manter fora do mercado...
01:03:04 ...e manter o preço alto.
01:03:07 Se os rebeldes
01:03:09 ...com bilhões de dólares em
01:03:10 ...uma empresa como a Van De Kaap,
01:03:14 ...não pode permitir que
01:03:16 Especialmente quando estão dizendo
01:03:18 ...que ele tem que reservar
01:03:20 ...por um anel de noivado.
01:03:22 Tecnicamente falando,
01:03:25 ...mas criando uma situação
01:03:29 Sim, e onde está a minha prova?
01:03:38 Nomes, datas e contas numeradas.
01:03:44 Se publicar uma palavra dessa história
01:03:48 ...estou morto, sim?
01:03:50 Depois de entregá-la para eles,
01:03:56 E se você não conseguir
01:03:58 Então escreva o que quiser.
01:04:02 Eu já estou morto.
01:04:10 Agora lembre-se. Você só diz:
01:04:14 -Ouça, não posso fazer isso.
01:04:17 Porque não sou um jornalista.
01:04:19 -É claro que não é.
01:04:22 Porque você precisa. Porque é assim
01:04:25 Agora entre no ônibus.
01:04:44 Sou o cinegrafista.
01:04:53 Está escrevendo sobre
01:04:56 Sim.
01:04:57 Então quando o povo do seu país ler,
01:05:02 Provavelmente não.
01:05:05 -Ouviu falar do míssil Stinger?
01:05:07 Sua amiga, Maddy.
01:05:12 Quer dizer, eu a vi entrando
01:05:15 ...tirou cerca de 200 fotos dentro
01:05:18 Quando os militares disseram não,
01:05:21 Voltou com 3 mil palavras
01:05:25 -Gostosa, sabe?
01:05:27 É melhor acalmar
01:05:30 -O que é aquilo?
01:05:33 Parece que foi uma granada.
01:05:34 Abra a porta.
01:05:37 -Vamos! Vamos!
01:05:41 Vamos! Movam-se!
01:05:43 Acabamos de nos deparar
01:05:47 ...há 15 quilômetros
01:05:49 ...perto do rio Moa...
01:05:52 ...há apenas alguns minutos...
01:05:54 ...uma ambulância foi...
01:05:56 -Verifique a estrada!
01:05:59 ...neste local, dezenas de...
01:06:01 Muitos estão feridos.
01:06:13 Voltem para o ônibus, sim?
01:06:17 -Maddy!
01:06:18 Volte para o ônibus!
01:06:19 Solomon! Solomon!
01:06:21 -Vamos!
01:06:23 -Vamos! Vamos!
01:06:25 -Entre no ônibus!
01:06:28 -Movam-se!
01:06:30 Entre! Entre!
01:06:32 -Deixe-me entrar!
01:06:35 -Deixe-os entrar no ônibus!
01:06:37 E se pegarmos o seu lugar?
01:06:40 Já chega! Ele pode vir comigo.
01:06:43 Maddy! Vamos!
01:06:59 Nada como um bang-bang
01:07:03 -O que você disser, Corbauld.
01:07:06 A história está aí, não é? O governo
01:07:10 Ninguém dá mais a mínima.
01:07:48 Esse remédio
01:07:51 ...vai deixá-lo invisível para
01:07:54 As balas vão
01:08:07 Superboy matador, sim?
01:08:11 Os estrangeiros são
01:08:16 Poppy Sankoh diz,
01:08:22 Eu sou o Bebê Assassino.
01:08:27 -Eu sou o Mestre do Desastre.
01:08:34 Eu sou Nascido da Desordem.
01:08:42 Eu sou Não Me Veja Mais.
01:08:53 Você pensaria que iam querer pelo menos
01:08:58 Vou ter que começar a cobrar
01:09:00 Deus!
01:09:32 Abaixem-se!
01:09:41 -Cuidado!
01:09:56 -Vocês estão bem?
01:10:03 Merda!
01:10:07 Segurem-se!
01:10:19 Segurem-se!
01:10:32 Vamos.
01:10:40 -Estão todos bem, sim?
01:10:43 Deixe-me ver isso.
01:10:44 -Sim.
01:10:48 Silêncio agora.
01:11:12 Vamos.
01:11:35 Kamajors. Milícia local protegendo
01:11:39 -Não olhe nos olhos deles.
01:11:41 Quem são vocês?
01:11:43 Somos amigos.
01:11:48 Não somos da FUR!
01:11:51 Vamos matar todos vocês!
01:11:56 Com licença.
01:11:58 Olá. Sou a Maddy Bowen,
01:12:01 Será que eu poderia tirar uma foto?
01:12:05 Eu soube sobre a luta de vocês,
01:12:08 Vocês se importariam se eu
01:12:11 Todos podem ficar juntos.
01:12:13 -Quem é essa mulher?
01:12:15 Está tudo bem?
01:12:19 Se puderem vir aqui,
01:12:22 Isso, ótimo.
01:12:26 Pronto.
01:12:28 Ela me lembra a minha esposa.
01:12:30 E uma juntos?
01:12:33 Vou ficar aqui assim, sim?
01:12:35 Digam X.
01:12:38 Então acha que eles
01:12:41 Cale a boca.
01:12:56 Ei, pegue-os! Pegue-os.
01:13:00 -Fiz um gol. Fiz um gol.
01:13:04 De onde vocês vieram?
01:13:07 -De onde vieram?
01:13:11 Isso mesmo, sim.
01:13:14 Não tenho nada para vocês.
01:13:16 Não incomodem as pessoas.
01:13:20 Deixem-nos entrar.
01:13:23 Ubani, obrigado.
01:13:27 Pode deixá-los aqui.
01:13:30 Ótimo.
01:13:36 O meu nome é Benjamin Margai.
01:13:39 Danny Archer.
01:13:41 -Olá. Como vai?
01:13:44 Bem-vindo, irmão.
01:13:46 Sou o Solomon Vandy, de Shenge.
01:13:50 O que devo achar
01:13:53 Eles são jornalistas.
01:13:56 E suponho que você
01:13:59 Sou o cinegrafista?
01:14:04 Os belgas foram os primeiros
01:14:07 O rei Leopoldo cortou uma mão
01:14:11 ...para mantê-los na linha.
01:14:14 Muitas dessas crianças foram
01:14:17 Nós as pegamos de volta.
01:14:19 Algumas delas foram obrigadas
01:14:23 Estamos tentando
01:14:26 Deixe-me mostrar a vocês.
01:14:29 Imagine fazer tudo isso?
01:14:33 Qual é a sua desculpa?
01:14:36 Bem, ficou difícil voltar a tomar café
01:14:41 Então você é viciada em ação, sim?
01:14:45 Três de cinco ex-namorados
01:14:47 ...dizem que eu prefiro estar
01:14:52 Talvez eu simplesmente
01:14:58 Você mandou bem hoje.
01:15:02 Sabia?
01:15:04 Você também.
01:15:09 ...que às vezes esqueciam
01:15:12 Ela também escreveu sobre
01:15:15 ...que estava muito doente
01:15:22 Valeu.
01:15:26 Então quantos ataques
01:15:29 Eu conheço a maioria dos rebeldes
01:15:32 O comandante local ainda tem medo
01:15:38 Então acha que, por você ter boas
01:15:42 Meu coração sempre me disse que
01:15:45 A minha experiência
01:15:47 Mas e você, Sr. Archer?
01:15:50 Na sua longa carreira
01:15:52 ...diria que as pessoas são
01:15:57 Não.
01:15:59 -Diria que são apenas pessoas.
01:16:01 É o que elas fazem
01:16:05 Um momento de amor,
01:16:08 ...pode dar sentido
01:16:11 Nenhum de nós sabe
01:16:17 Ei!
01:17:06 É vinho de palmeira.
01:17:18 -Jesus Cristo.
01:17:21 Deus.
01:17:23 -Eu bebia isso quando era garoto.
01:17:27 Faço anotações.
01:17:31 Os Shona...
01:17:34 ...os Shonas têm
01:17:37 "Mokiua".
01:17:39 -Significa "garoto branco na África".
01:17:43 Não fui embora.
01:17:45 Fui mandado para a África do Sul
01:17:49 Então você
01:17:54 Sim.
01:17:56 -O Batalhão 32.
01:18:01 Sabe, ao contrário do que
01:18:04 ...lutamos com os negros, sim?
01:18:08 Não havia apartheid nas trincheiras.
01:18:12 -O Coronel Coetzee?
01:18:18 Então, é claro, chegamos em 1994.
01:18:21 Não havia mais apartheid.
01:18:23 "Comissão da Verdade e Reconciliação"
01:18:27 Kumbaya.
01:18:29 Lutamos e morremos
01:18:32 Brancos e negros. A maioria das pessoas
01:18:36 Pensávamos que a luta era
01:18:38 ...era tudo sobre
01:18:41 Marfim, petróleo, ouro.
01:18:45 Diamantes.
01:18:50 Então um dia eu resolvi.
01:18:54 Vou garantir o meu.
01:18:56 Você vai roubar o diamante dele?
01:19:05 Aquele diamante é a
01:19:07 ...continente esquecido por Deus.
01:19:21 O meu pai voltou da
01:19:28 E ele levou...
01:19:31 ...cerca de 20 anos para
01:19:35 O quê?
01:19:39 Vocês, americanos, adoram falar
01:19:43 Então o que isso quer dizer?
01:19:46 Você tem uma queda
01:19:47 Cale a boca.
01:19:50 Você perdeu os seus pais.
01:19:52 É um jeito educado
01:19:58 A minha mãe foi
01:20:03 ...o meu pai foi decapitado
01:20:07 Eu tinha nove anos.
01:20:13 Coitadinho, não é?
01:20:18 Às vezes me pergunto...
01:20:23 ...se Deus vai nos perdoar
01:20:30 Aí olho ao meu redor
01:20:34 ...que Deus abandonou
01:20:44 É...
01:20:48 ...o que importa, não é?
01:21:33 Merda!
01:21:36 -O quê?
01:21:38 Você sabe da onde
01:21:40 Significa "criança soldado".
01:21:44 -Parem! FUR na estrada!
01:21:49 -Olá, irmãozinhos.
01:21:51 Sim.
01:21:53 Sou o Cadáver.
01:21:55 Somos professores.
01:21:57 Apenas FUR na estrada!
01:22:00 -Apenas FUR!
01:22:02 -Apenas FUR!
01:22:05 Não se mexa!
01:22:09 Jesus Cristo!
01:22:10 Maddy, faça pressão
01:22:13 -Pode deixar.
01:22:15 Haja o que houver,
01:22:17 Sobrou vinho nessa jarra?
01:22:19 -Aqui.
01:22:22 O coronel vai ter um médico
01:22:25 -Qual é a distância até lá?
01:22:29 Um comediante, não é?
01:22:44 -Como está o pulso dele?
01:22:57 -Parem aí mesmo.
01:23:00 Documentos, por favor.
01:23:06 Com licença.
01:23:07 Eu só estava tentando
01:23:10 -Ele perdeu muito sangue.
01:23:13 E você, vai?
01:23:15 Vou vê-lo na tenda
01:23:19 Ei.
01:23:20 Veja só quem está vivo, não é?
01:23:23 Eu disse que você voltaria.
01:23:26 Receio que estamos evacuando
01:23:29 O transporte aterrissa
01:23:31 Ela está comigo, está bem?
01:23:33 Sem exceções, cara. Vai ser feio.
01:23:37 A presença de vocês é conhecida
01:23:41 -Ela está com você?
01:23:44 Vamos.
01:23:47 Me dê um minuto, sim?
01:23:51 Bloqueamos a fuga deles
01:23:56 Correto.
01:23:58 Você sobreviveu.
01:24:00 Negativo, Kilo Foxtrot.
01:24:03 -Coronel, senhor.
01:24:08 O rosa.
01:24:10 Bem, você faz parte
01:24:13 Primeiro destruímos tudo o que se move,
01:24:16 Coronel?
01:24:18 Vá se equipar.
01:24:27 Movam-se! Movam-se!
01:24:29 -Vá pegar o seu equipamento.
01:24:36 Chegou a hora, está bem?
01:24:42 Como está o Benjamin?
01:24:44 Disseram que
01:24:47 Ótimo. Ótimo.
01:24:56 Ouça, Maddy...
01:24:59 ...preciso que você
01:25:02 Sim?
01:25:05 Diga àquele guarda
01:25:07 ...da revista
01:25:16 Vocês estão indo.
01:25:21 Você e o Solomon.
01:25:26 Estão indo agora.
01:25:28 O seu avião parte
01:25:32 Você é um idiota.
01:25:39 -E se eu quisesse ir com você?
01:25:42 -E se eu insistisse?
01:25:50 É a minha história.
01:25:51 Sua história é o Van De Kaap, certo?
01:25:55 Não vou sair daqui sem ela.
01:26:00 Por favor.
01:26:19 Sim.
01:26:32 -Olá.
01:26:34 O meu nome é Maddy Bowen.
01:26:37 Será que eu poderia fazer
01:26:40 Bem, depende das perguntas.
01:26:41 Já percebi que conhece nossos
01:26:46 Certo, então vou começar
01:27:01 E antes disso você estava com a
01:27:04 -Defesa Sul-Africana, correto.
01:27:06 ...foi com o coronel Coetzee que
01:27:09 Angola, sim.
01:27:12 Isso é tudo o que preciso saber.
01:27:15 -Obrigado.
01:27:27 Obrigado, sim?
01:27:28 Apenas mantendo a minha
01:27:31 Boa sorte pra você,
01:27:33 Certo.
01:27:35 Espero que encontre
01:27:37 Obrigado por tudo
01:27:47 -Ouça, eu...
01:27:54 Talvez em outra vida, está bem?
01:27:57 Sim. Claro.
01:27:59 Sim.
01:28:05 Encontre um bom homem.
01:28:13 Sabe, eu tenho três
01:28:16 Todas elas se casaram
01:28:21 Prefiro a minha vida.
01:28:25 Aqui está o telefone do
01:28:29 ...o telefone de casa,
01:28:34 Estou acostumada a ser perseguida,
01:28:48 É melhor você entrar
01:28:52 Você devia entrar
01:29:02 Você também devia.
01:29:10 Vai me ligar?
01:29:15 Assim que estiver
01:29:18 É, sei.
01:29:42 -Onde ele está?
01:29:50 Merda.
01:29:52 Nabil? Vou ligar quando estivermos
01:29:55 Mantenha-me informado.
01:29:57 Certo.
01:30:00 Duas horas caminhando,
01:30:01 Se eu levantar a minha mão
01:30:04 Se eu apontar
01:30:05 Se eu disser "vai", corra como se
01:30:09 -Sim, chefe.
01:30:22 Me fale sobre a pedra.
01:30:26 Clara.
01:30:28 E a cor, é forte?
01:30:32 É como você diz.
01:30:35 -Do tamanho de um ovo de passarinho?
01:30:38 Cem quilates.
01:31:24 Dia!
01:31:27 Pare o caminhão!
01:31:30 Pensei que fosse o Dia.
01:32:25 Acorde.
01:32:29 Não se preocupe.
01:32:33 Sabe, uma vez tive
01:32:37 ...chamado Mabhoko.
01:32:39 Costumávamos caçar
01:32:43 Babuínos.
01:32:45 Os babuínos eram os mais
01:32:49 Eles são espertos.
01:32:53 Rápidos, fortes.
01:32:58 Sempre os encontrávamos
01:33:02 E foi assim que aprendemos a encontrar
01:33:11 Pelo cheiro da sua merda.
01:33:14 Não é...
01:33:16 ...não é igual
01:33:21 Mas, sabe?
01:33:26 ...a carne de um babuíno...
01:33:28 ...não é tão diferente
01:33:34 Digo a você: posso encontrar
01:33:50 Se você arriscar a minha
01:33:57 ...vou descascar seu rosto para
01:34:02 Entendeu?
01:34:13 Faça uma fogueira.
01:34:48 Olá, meu irmão.
01:34:53 Estamos indo
01:34:56 Não vai querer ir por aqui.
01:35:02 Obrigado, irmão.
01:35:05 E diga ao homem branco para
01:35:10 Ele é louco por diamantes
01:35:13 Tomara que eles não
01:35:17 Aí sim teríamos
01:35:21 Obrigado.
01:35:25 O que ele disse?
01:35:27 Estamos no caminho certo.
01:35:36 Espere aí, meu chapa.
01:35:40 Para onde você acha
01:35:44 Pare!
01:35:46 Mandei parar!
01:35:48 Ele não está lá embaixo,
01:35:52 Tudo bem.
01:35:54 Você vai precisar de um pouco
01:35:56 Agora, escute aqui, meu rapaz.
01:35:58 Você não vai descer lá.
01:36:00 Você não é o senhor.
01:36:02 Nesse momento é exatamente quem eu sou.
01:36:21 Não se mexa, sim?
01:36:25 -O meu filho está lá!
01:36:27 -Ele está vivo!
01:36:29 Ele está vivo!
01:36:32 Sou o pai dele! O pai dele!
01:36:36 Tenho que encontrá-lo!
01:36:40 Atire em mim se quiser,
01:36:44 Que diferença faz?
01:36:56 Vamos esperar até escurecer, sim?
01:37:27 Está satisfeito?
01:37:32 Certo, vamos.
01:37:39 ...lutando por Serra Leoa.
01:37:42 A FUR está lutando
01:37:44 Diga aos meus pais
01:37:48 Nos campos de batalha
01:37:51 Diga aos meus pais
01:37:54 No campo de batalha...
01:37:58 Você tem quantos anos?
01:38:00 -Eu? Tenho 31.
01:38:05 -Não.
01:38:09 Não.
01:38:10 E não tem casa?
01:38:12 Não.
01:38:14 Mas você tem dinheiro, sim?
01:38:17 Sim, um pouco.
01:38:19 Mas não o bastante?
01:38:24 Não.
01:38:26 Se conseguir esse diamante,
01:38:33 Sim.
01:38:34 Aí você vai arrumar uma
01:38:37 Provavelmente não.
01:38:40 O quê?
01:38:44 O quê?
01:38:46 Estou confuso.
01:38:49 É?
01:38:50 Então somos dois, meu amigo.
01:38:56 Cristo!
01:39:00 Por que não pára?
01:39:02 Vou dizer uma coisa, Solomon.
01:39:05 Se encontrar
01:39:07 ...eu paro lá mesmo, sim?
01:39:16 -Você nasceu no Zimbábue?
01:39:20 -É bonito lá?
01:39:23 Porque você faz um monte de
01:39:34 O meu avô me contou
01:39:38 Como os Mende lutaram
01:39:41 Ou como duas tribos lutavam quando
01:39:55 Entendo os brancos quererem
01:40:02 Mas como pode o meu próprio povo
01:40:14 Conheço pessoas boas...
01:40:16 ...que dizem que
01:40:19 ...por dentro
01:40:21 Que estávamos melhor quando
01:40:26 Mas o meu filho é bom.
01:40:30 E quando ele crescer...
01:40:32 ...e a paz vier...
01:40:38 ...esse lugar será um paraíso.
01:40:48 Vamos pegar o
01:41:32 Onde ele está exatamente?
01:41:36 Depois do acampamento,
01:41:44 Cristo.
01:41:46 Certo.
01:41:48 Vou fazer contato
01:41:50 Ele vai mandar um ataque aéreo.
01:41:52 -O que é isso?
01:41:55 Um helicóptero de ataque.
01:41:57 E se o meu filho estiver lá?
01:41:58 -Ele não está.
01:41:59 Vamos fazer do meu jeito agora, certo?
01:42:13 Cordell, é o Danny.
01:42:16 Sim, sim, sim.
01:42:18 Diga ao coronel
01:42:21 Não. Não está em mãos,
01:42:24 É um acampamento
01:42:26 Diga a ele para
01:42:29 Porque eu roubei um GPS.
01:42:32 Se você se calasse e ouvisse,
01:42:35 0-9-0-5-4-2-4, norte.
01:42:38 3-2-7-2-9-3-0-5-0, leste.
01:42:43 Ligo de novo à meia-noite
01:42:48 Pode procurar
01:42:50 Certo?
01:42:59 Eles virão pela manhã, certo?
01:43:01 Sem movimentação, meu amigo.
01:43:06 Quando escurecer,
01:43:30 Solomon.
01:43:44 Eu consigo.
01:43:46 -Me ajude.
01:43:47 Obrigado, pai.
01:44:31 Ei, você fede.
01:44:34 Tudo bem.
01:44:48 -Prontos? Estou ganhando.
01:44:50 Jogue, cara.
01:44:53 -Jogue. Jogue a carta.
01:45:23 Dia.
01:45:27 Deixe-me em paz.
01:45:30 Dia, sou o seu pai.
01:45:33 -Ei.
01:45:34 Fique longe de mim.
01:45:35 -Dia. Dia!
01:45:38 -Inimigo! Inimigo!
01:45:40 -O que está fazendo?
01:45:42 -O que há de errado?
01:45:43 -Dia, venha comigo!
01:45:45 Saia de perto de mim!
01:45:49 -Peguem-no!
01:45:52 -Não atirem! Não! Não atirem!
01:45:54 -Pescador! Traidor!
01:45:56 Afaste-se de mim!
01:46:05 Eu sabia que você voltaria.
01:46:08 Eu cavei, cavei e cavei,
01:46:12 Nada.
01:46:14 Cavando! Cavando!
01:46:15 Você vai encontrá-la
01:46:18 Você vai cavar e encontrar
01:46:21 Não.
01:46:22 Por que o diamante devia cair
01:46:25 Vamos usá-lo
01:46:29 A FUR está lutando pelo povo!
01:46:34 A FUR está lutando
01:46:40 Pegue.
01:46:43 Por quê?
01:46:44 Você vai me matar
01:46:46 Não preciso matá-lo,
01:46:52 Se você não me
01:46:54 ...vou encontrar o resto
01:46:57 Assim como
01:47:00 Vou estuprar a sua esposa
01:47:04 ...cortar a garganta dela...
01:47:07 ...e vou ficar com
01:47:15 Você acha que sou
01:47:18 ...mas é só porque eu
01:47:22 Quero sair.
01:47:25 Você vai me ajudar.
01:47:30 -Eu não me lembro.
01:47:35 Agora pegue!
01:47:53 -Vá!
01:47:54 Atirem!
01:48:01 Dia!
01:48:14 Vamos, garoto. Vamos.
01:48:17 Dia!
01:48:41 Coronel, achamos que o Archer
01:48:43 Não importa quem está lá embaixo.
01:48:56 Dia!
01:49:12 Estou indo!
01:49:17 -Dia!
01:49:42 Não!
01:50:03 Dia!
01:51:11 -Encontramos o minero dele, senhor.
01:51:15 -Danny, meu garoto.
01:51:18 -Obrigado por ligar.
01:51:22 Então, onde ela está?
01:51:25 Vamos dividir, sim?
01:51:27 Olhe ao seu redor, Danny.
01:51:29 Você não está em posição
01:51:32 Então você nunca
01:51:34 Correto.
01:51:37 -Mas ele vai.
01:51:42 Apresente-me ao seu mineiro.
01:51:46 Solomon Vandy.
01:51:48 Esse é o coronel Coetzee.
01:51:50 -Não mais do que você.
01:51:53 Vai nos mostrar onde
01:51:58 Ele fala inglês?
01:52:00 Ele só vai dizer para mim, senhor.
01:52:04 -Posso falar com ele, sim?
01:52:13 Tudo bem, meu amigo.
01:52:16 É o fim da linha aqui, não é?
01:52:18 -Apenas diga a ele onde está, certo?
01:52:21 Também não confio, certo?
01:52:26 Prometo que ele vai
01:52:30 Certo, diga a ele.
01:52:33 -Vamos. Conte.
01:52:37 Está certo.
01:52:39 Mandei dizer onde está!
01:52:43 Diga!
01:52:46 -Não.
01:52:48 Danny, há outras formas
01:52:50 Sim, sim.
01:53:00 -Se ele contar, temos um acordo, senhor?
01:53:04 60-40.
01:53:06 Fechado.
01:53:13 Venha aqui.
01:53:17 Esse é o filho dele. O Vandy
01:53:21 Danny, você é um safado, cara.
01:53:24 Rapazes, estamos partindo.
01:53:28 O que me diz, Sr. Vandy?
01:53:31 -Pronto para uma caminhada?
01:53:40 Vamos.
01:53:55 Então quem é o comprador?
01:53:58 Bem, eles não aceitam mais
01:54:02 Não faz mal se interessar
01:54:04 -Começar uma guerra de lances.
01:54:08 Senti sua falta, Danny.
01:54:11 Viu? Está aqui.
01:54:15 Certo, Sr. Vandy.
01:54:33 Ei, cara, tem um cigarro?
01:54:35 O cigarro vai te matar.
01:54:38 Desculpe.
01:54:42 Tudo bem.
01:54:45 Está na hora de parar de fumar.
01:55:01 -Sumiu!
01:55:03 Alguém pegou.
01:55:06 Foi aqui que eu enterrei.
01:55:10 Bem, então não há motivo para
01:55:18 Espere, espere, espere.
01:55:20 Eu sei, eu sei.
01:55:23 -Sei onde está.
01:55:29 Sim.
01:55:31 Aqui, aqui.
01:55:34 -É? Sim, lá está.
01:55:37 Porra!
01:55:57 IEA, não é, Danny?
01:56:00 IEA.
01:56:09 Continue cavando, sim?
01:56:15 Continue cavando.
01:56:29 -É melhor que esteja aí, não é?
01:56:35 Encontrou?
01:56:38 -Você encontrou, sim?
01:56:42 Sim!
01:56:46 Solomon.
01:56:54 Dia, o que está fazendo?
01:56:58 Dia.
01:57:00 Olhe pra mim.
01:57:01 O que está fazendo?
01:57:06 Você é Dia Vandy.
01:57:08 Da grande tribo Mende.
01:57:15 Você é um bom garoto
01:57:23 A sua mãe te ama tanto.
01:57:28 Ela espera, ao lado da fogueira,
01:57:31 ...e sopa de palmeira vermelha
01:57:36 ...e o novo bebê.
01:57:47 As vacas estão
01:57:50 E o Babu, o cão selvagem
01:57:58 Sei que eles te obrigaram a
01:58:02 ...mas você não é um
01:58:07 Sou o seu pai...
01:58:11 ...que te ama.
01:58:15 E você vai voltar para casa comigo,
01:58:44 Solomon, temos que ir, sim?
01:58:47 Temos que...
01:58:51 Vamos! Vamos!
01:58:57 Movam-se! Movam-se!
01:58:59 Vamos! Vamos! Vamos!
01:59:00 Movam-se! Movam-se!
01:59:05 Até onde?
01:59:06 Há uma pista de pouso no
01:59:08 Um avião vai nos encontrar.
01:59:11 Ei, pare.
01:59:16 Entregue-a para mim.
01:59:27 Continuem andando.
01:59:36 Nabil, onde você está?
01:59:40 Estou quase aí.
01:59:42 Estamos há uns 10km.
01:59:46 -Quem é nós?
01:59:48 Livre-se deles.
02:00:04 É no topo daquelas
02:00:06 Você precisa parar
02:00:08 O quê?
02:00:11 Continuem andando.
02:00:47 Vamos, vamos.
02:01:37 Não consigo. Pare.
02:01:39 -Está bem.
02:02:10 Vamos.
02:02:11 Não! Deus, não!
02:02:15 Cristo. Chega. Chega.
02:03:02 Pegue, sim?
02:03:06 -Sr. Archer...
02:03:17 Achei que ia roubá-la de mim.
02:03:20 É, passou pela
02:03:35 Ouça...
02:03:40 ...esse é o cartão da Maddy, sim?
02:03:42 Ligue para ela quando
02:03:48 E não confie naquele piloto
02:03:51 Aponte para a cabeça dele se
02:03:54 Posso carregar você.
02:04:08 Leve o seu garoto
02:04:15 Leve-o para casa, sim?
02:04:22 -Vá! Vá!
02:04:25 Vá em frente!
02:04:31 Vamos. Vamos.
02:04:40 Archer, você é
02:04:43 Sim, sim.
02:05:15 Dia.
02:05:38 Alô?
02:05:39 É, achou que eu
02:05:44 E fico feliz por ter ligado.
02:05:50 Quando vou vê-lo?
02:05:53 Maddy, quero que me faça
02:05:59 Quero que se encontre
02:06:04 Na Guiné? Por que você quer
02:06:09 Encontramos o filho dele, mas...
02:06:12 ...ele vai precisar de ajuda,
02:06:17 Maddy?
02:06:20 Você está ferido.
02:06:23 Está ferido?
02:06:24 É, bem, estou com
02:06:32 Certo.
02:06:39 Archer?
02:06:52 Estou olhando para
02:06:58 Gostaria que você
02:07:00 Certo, então estou indo para
02:07:07 Acho que não.
02:07:08 Ainda está em Kono?
02:07:10 Porque posso conseguir alguém
02:07:12 Maddy, encontre um lugar
02:07:16 E mantenha-o escondido.
02:07:19 E leve o Solomon até Londres.
02:07:25 Ele está levando algo
02:07:29 Mas ele vai precisar
02:07:32 Por que você mesmo não
02:07:35 Estou dizendo que é
02:07:41 E você pode escrever uma
02:07:50 Estou muito feliz
02:07:54 Sabia disso?
02:07:59 Sim, eu...
02:08:02 ...estou muito feliz
02:08:06 E eu gostaria de
02:08:10 Tudo bem.
02:08:15 Estou exatamente onde
02:09:11 Quando chegarmos às escadas,
02:09:13 ...e vou esperá-lo aqui.
02:09:16 Você não vem?
02:09:18 Não estou aqui.
02:09:43 Precisa entender, Sr. Vandy...
02:09:45 ...que o seu diamante...
02:09:48 ...não poderia ter acabado
02:09:55 -Não é o bastante.
02:09:58 ...é mais do que qualquer um
02:10:00 ...sob essas circunstâncias.
02:10:02 Quero o que me foi prometido
02:10:08 -O que lhe foi prometido?
02:10:11 Quando eles estiverem aqui,
02:10:14 Ficarei com
02:10:17 Bem, posso ver o que
02:10:19 Você terá a pedra assim
02:10:22 Como vou saber se
02:12:27 DIAMANTES CAUSAM MORTES!
02:12:30 DIAMANTES DE SANGUE
02:12:32 Pode comentar sobre os diamantes
02:12:35 Não vou comentar sobre um artigo
02:12:38 -E a Libéria?
02:12:41 -Sr. Van De Kaap!
02:12:44 Os recursos
02:12:46 ...são propriedade de seu povo.
02:12:51 ...ou explorarmos
02:12:54 ...das nossas corporações ou do
02:13:07 Estão prontos
02:13:11 O Terceiro Mundo não é
02:13:13 E a testemunha que vão ouvir hoje
02:13:18 Vamos ouvir a voz daquele mundo.
02:13:22 E não vamos mais ignorá-la.
02:13:26 Senhoras e senhores,
02:14:28 EM JANEIRO DE 2003, 40 NAÇÕES
02:14:31 ...EM UM ESFORÇO PARA
02:14:36 MAS OS DIAMANTES ILEGAIS AINDA
02:14:40 DEPENDE DO CONSUMIDOR EXIGIR
02:14:46 SERRA LEOA ESTÁ EM PAZ
02:14:49 AINDA HÁ 200 MIL