Blood Diamond

es
00:00:35 Sierra Leona, 1999.
00:00:40 La guerra civil recrudece por el
00:00:46 Miles han muerto y millones
00:00:51 Ninguno de ellos ha
00:01:12 Dia, no querrás llegar tarde.
00:01:15 Los niños ingleses no tienen
00:01:18 Todos los días. Así como tú.
00:01:21 Para que puedas ser un doctor,
00:01:25 Levántate de la cama.
00:01:26 Antes de que te curta la espalda
00:01:31 Hazle caso a tu padre.
00:01:38 Y ten cuidado en el camino.
00:02:46 DIAMANTE DE SANGRE
00:02:49 Mi maestra dice que este país
00:02:52 ¿Sabes lo que eso significa, papá?
00:02:54 Bueno, ella dice que algún día
00:02:57 ...nuestro mundo será un paraíso.
00:02:59 ¿Y aprendiste todo eso en un día?
00:03:02 Y el método científico.
00:03:04 Eso es aprender mucho...
00:03:06 ¿Entonces todavía quieres
00:03:08 ¡No papá!
00:03:09 Entonces ahora si quieres ir
00:03:22 ¡Dia, vámonos!
00:03:28 ¡Corre, Dia!
00:03:46 -¡Quédate!
00:04:25 ¡Jassie!
00:04:42 Vamos, vamos, vamos.
00:04:51 ¡Papá!
00:04:54 ¡Dia, corre!
00:05:02 ¡Corre, Dia!
00:05:22 Trae al siguiente bastardo.
00:05:28 ¿Manga larga o corta?
00:05:34 Debes entender...
00:05:35 El gobierno quiere que votes.
00:05:37 Ellos dicen que el futuro
00:05:41 Nosotros somos el futuro,
00:05:46 Sin manos, no hay votación.
00:05:50 Córtalo.
00:05:55 Corran la voz, el Frente Unido
00:06:07 Trae al siguiente.
00:06:13 ¿Manga larga o manga corta?
00:06:17 ¡Córtalo!
00:06:19 Espera, espera, espera...
00:06:23 Este no, nos sirve.
00:06:27 Llévenlo a las minas.
00:06:28 Puede caminar, puede caminar,
00:06:31 Siguiente, siguiente, siguiente.
00:06:38 En la historia africana, cuando
00:06:43 ...los nativos mueren; en grandes
00:06:48 Esto sucedió con el ébano,
00:06:53 ...y ahora sucede con los diamantes.
00:06:56 De acuerdo con los últimos
00:07:00 ...estas piedras están siendo usadas...
00:07:02 ...para comprar armas y
00:07:06 Tenemos que hacer algo
00:07:09 ...directa o indirecta de diamantes
00:07:19 Le recuerdo, que Estados
00:07:22 ...de la compra de dos tercios
00:07:26 ...y no creo que la
00:07:30 Tenemos que recordar que
00:07:32 ...sólo un pequeño porcentaje de la
00:07:37 Y su comercio es crucial
00:07:40 ...muchas naciones emergentes.
00:07:42 El gobierno de Freetown
00:07:45 ...han invadido su tierra para
00:07:48 R.U.F. los ha liberado.
00:07:51 No más esclavo y amo.
00:07:53 Es cierto que los estimados actuales
00:07:56 ...equivalen tan solo al
00:07:59 Pero en una industria multibillonaria...
00:08:02 ...eso representa cientos
00:08:04 ...disponibles para comprar armas
00:08:07 ¡R.U.F. lucha por su gente!
00:08:10 ¡R.U.F. lucha por Sierra Leona!
00:08:13 A cualquier bastardo que descubra
00:08:15 ...le cortaré la garganta.
00:08:20 ¡Alto!
00:08:22 Y hoy están con nosotros...
00:08:24 ...miembros de la industria del diamante...
00:08:27 ...quienes de todo corazón,
00:08:30 Espero que hagan como yo
00:08:34 El señor Van De Kaap
00:08:46 Dámelo.
00:09:22 Muy bien.
00:09:25 Escucha.
00:09:27 Despega en cuanto
00:09:29 Y no aterrices hasta que te
00:09:34 Ten cuidado, Danny.
00:09:35 No te preocupes.
00:09:36 Quiere demasiado estas armas
00:09:53 ¿Dónde está el comandante Zero?
00:09:58 Soy el capitán Rambo.
00:10:01 Cierto.
00:10:02 He visto tus películas.
00:10:07 Estoy buscando al comandante Zero.
00:10:10 Está adentro. Habla conmigo.
00:10:12 Estás aquí para ayudarnos en
00:10:15 Estoy aquí para negociar con
00:10:34 Muy bien. Tú eres el jefe.
00:10:56 ¡Oye, te estoy hablando!
00:10:59 ¡Comandante Zero!
00:11:02 ¡Te voy a matar!
00:11:03 Está bien, está bien.
00:11:06 ¡Comandante Zero!
00:11:08 ¡Señor Archer!
00:11:19 -¿Tienes algo para mí?
00:11:23 Primero regresa el avión.
00:11:25 ¿Estás loco?
00:11:26 Primero dame el
00:11:46 Esto no está bien,
00:11:49 Es todo lo que te daré.
00:11:51 Entonces tus chicos pueden usar
00:11:54 ...contra las tropas del gobierno.
00:11:56 Y sus armas nuevas.
00:11:58 ¡Entonces te matamos
00:12:00 Entonces tendrás un
00:12:02 ...en lugar de un avión
00:12:06 ¡Entonces me iré con el gobierno!
00:12:08 ¡Con el gobierno!
00:12:10 Espera, espera.
00:12:12 Espera amigo.
00:12:18 Aquí está lo que quieres.
00:12:19 Mira, son tantos que no
00:12:23 Y Archer, la próxima vez
00:12:26 Quiero ver guardianes de la bahía.
00:12:29 Sí, seguro.
00:12:55 Hola, hola, hola.
00:12:57 Sus papeles, por favor.
00:12:59 Danny Archer de National Geographic.
00:13:05 Estás entrando a Libera.
00:13:06 Tengo una carta del Ministro de interior
00:13:10 Estoy haciendo un reportaje
00:13:12 ...que tienen que cruzar la frontera
00:13:17 ¿Ha leído National Geographic?
00:14:00 -Está bajo arresto.
00:14:01 Por contrabando.
00:14:03 Escucha amigo, escúchame.
00:14:05 Soy buen amigo del Coronel Coetzee.
00:14:08 El Coronel Coetzee no va a estar
00:14:12 Mira, tú sabes quien soy.
00:14:14 No quieres causarle problemas
00:14:17 Mira.
00:14:18 ¿Por qué no mirar para el otro lado?
00:14:21 Te llevas una o dos de
00:14:23 ...le compras algo bonito a tu
00:14:26 ¿De acuerdo?
00:14:27 Resolvemos el problema aquí.
00:14:30 Volveremos a Freetown y
00:14:33 ...cómo desea agradecer
00:14:36 Llévenselo, muchachos.
00:15:24 ¡Oigan! ¡Qué demonios!
00:15:26 ¡Rápido, arreglen eso!
00:15:36 -¿Qué está pasando?
00:15:38 Quiero ir al baño,
00:15:41 -¿Ir a dónde?
00:15:43 Ve, ve.
00:15:56 ¡Alto!
00:16:00 Abre tus dedos.
00:16:02 Abre.
00:16:20 Hazlo rápido.
00:16:57 Entrégamelo.
00:17:02 Entrégamelo.
00:17:04 ¡Vienen las tropas del gobierno!
00:17:11 ¡Muévete, muévete, muévete!
00:17:49 ¡No soy un rebelde!
00:18:48 ¡R.U.F., R.U.F., R.U.F.!
00:19:06 ¡Oye!
00:19:07 ¿Qué hiciste ahí?
00:19:10 ¡Te hablo a ti, idiota!
00:19:13 Un bonito diamante,
00:19:17 Te vi cavando.
00:19:18 Estás loco, no te conozco.
00:19:20 ¡Mentiroso!
00:19:21 Te vi con mis propios ojos.
00:19:24 Así de grande.
00:19:29 ¡Escuchen, hermanos!
00:19:31 Le doy mil dólares al que le quite
00:19:37 ¡Estás loco, estás loco!
00:19:40 ¿Dónde está el diamante?
00:19:44 ¿Ves un diamante?
00:19:46 ¡Me alejaste de mi familia!
00:19:50 He perdido todo.
00:19:52 Mira...
00:19:54 ¿Cómo es?
00:19:56 ¡¿Cómo es?!
00:19:58 ¿Es este el diamante que
00:20:01 ¡Mentiroso!
00:20:03 Sé tu nombre Solomon Vandy.
00:20:06 ¡Tienes un hijo, tienes una familia!
00:20:09 ¡Los atraparé, los encontraré!
00:20:31 Por favor dime que
00:20:34 Tengo que decirte, Danny...
00:20:35 ...el coronel no va a estar contento
00:20:39 Olvídate del Coronel,
00:20:42 Tengo que encontrar
00:20:44 ¿Y el Coronel?
00:20:47 Al diablo con el Coronel.
00:20:47 Tengo que contactar a
00:20:49 Si esta piedra es tan
00:20:51 ...vamos a necesitar
00:20:54 ¿Qué?
00:20:55 -¿Qué?
00:21:00 El arresto en Sierra Leona
00:21:01 ...antiguo mercenario,
00:21:04 Tiene lazos cercanos con
00:21:06 ...el empresario de diamantes, ha dicho
00:21:10 ¡Maldita sea!
00:21:14 Escucha, su nombre
00:21:16 Van De Kaap va a querer
00:21:18 Sólo sácalo de allí.
00:21:25 ¿Puede decirle al señor
00:21:28 Sí, Archer.
00:21:58 Buenas tardes, querida.
00:21:59 Vaya, el gran hombre
00:22:02 Eso no está bien.
00:22:04 Estoy sana, no tengo SIDA.
00:22:06 Sí, sí, ya he
00:22:08 Archer, sé donde conseguir
00:22:12 -Ahora no, la próxima vez.
00:22:14 Dije que ahora no,
00:23:08 Solomon Vandy.
00:23:11 ¿Qué quieres?
00:23:13 Parece que hiciste
00:23:41 -Hola.
00:23:43 Muy bien.
00:23:51 Así que quieres algo bueno.
00:23:53 Lo mejor que puedas
00:23:56 Me tomará unos días. Pero,
00:24:00 Está bien.
00:24:01 Escuché que ayer
00:24:03 ¿En serio?
00:24:05 Vamos, conoces cada
00:24:07 ¿Cuándo van a atacarnos?
00:24:09 Supongo que vendrán a
00:24:11 Muy pronto.
00:24:13 ¿Ah si?
00:24:15 Dame unos cigarros.
00:24:27 ¿Quién es esa?
00:24:30 Muy bien.
00:24:38 -¿Puedo ofrecerte un cigarro?
00:24:42 ¿Estás escuchando esto?
00:24:46 El mundo se cae a pedazos...
00:24:48 ...y solo hablan del
00:24:52 ¿Cuándo fue la última vez que
00:24:57 Cínico.
00:25:00 ¿Por qué no te sientas
00:25:04 -Danny Archer.
00:25:06 -Encantado de conocerte.
00:25:08 Americana, ¿verdad?
00:25:10 Me declaro culpable.
00:25:12 Los americanos por
00:25:14 ¿También lo son los
00:25:17 Soy de Baudisha.
00:25:21 Ahora le llamamos
00:25:24 ¿En serio?
00:25:25 Al menos la última
00:25:27 No me digas que estás aquí
00:25:30 ¿Y tú estás aquí para
00:25:31 Estoy aquí porque no
00:25:34 Es una pena.
00:25:35 No tanto.
00:25:35 Los del cuerpo de paz
00:25:38 ...para darse cuenta que
00:25:40 El gobierno sólo quiere
00:25:42 ...hasta que hayan robado lo
00:25:45 Y los rebeldes...
00:25:46 ...no están seguros de
00:25:48 ...tendrían que gobernar
00:25:50 E.E.A, ¿verdad M'Ed?
00:25:52 -E.E.A.
00:25:55 Esto Es África.
00:25:57 Claro.
00:25:59 -¿Quieres otra?
00:26:05 Entonces...
00:26:07 ¿Tú que eres?
00:26:10 ¿Contrabandista?
00:26:12 ¿Lo soy?
00:26:13 Es que no me pareces del
00:26:17 ¿Qué tal un mercenario?
00:26:20 ¿O te parece demasiado trillado?
00:26:22 ¿Diamantes?
00:26:24 Te dije que era un misionero.
00:26:26 ¿Para Van De Kaap?
00:26:30 No debes hablar
00:26:32 Tu sabes, en América
00:26:34 ...es bling bang.
00:26:36 No me gustaría que
00:26:40 ¿En cuántos problemas
00:26:42 ...si hablamos sobre
00:26:49 ¿Eres periodista?
00:26:51 Así es.
00:26:56 Vete al diablo.
00:27:02 Por 5 años este
00:27:03 ...casi ninguna exportación
00:27:05 ...justo al lado, ha exportado
00:27:09 Muy extraño tomando en cuenta
00:27:12 -Estoy impresionado.
00:27:14 ...traficar con diamantes sangrientos,
00:27:16 ...de donde vienen los
00:27:19 ...que un contrabandista
00:27:21 ¿Qué quieres de mi?
00:27:23 Sabes todo sobre
00:27:27 De manera no oficial.
00:27:28 De manera no oficial me gusta que
00:27:35 Mierda.
00:28:09 Cordell.
00:28:11 -¿Cómo estás?
00:28:13 ¿Cómo está Allice?
00:28:14 Está bien, gracias.
00:28:16 Tim debe estar en la escuela ¿cierto?
00:28:18 Niños grandes, grandes problemas.
00:28:20 Sí, lo sé.
00:28:21 Escuché que te metiste
00:28:24 Ya sabes, los problemas
00:28:27 ¿La compañía va bien?
00:28:29 No puedo quejarme.
00:28:30 Si hay guerra en el
00:28:33 ¿Y qué, estás aquí de vacaciones?
00:28:37 -¿Cómo está el Coronel?
00:28:39 Bien, bien.
00:28:40 Comparte unos cigarros.
00:28:43 Fumar te matará, hermano.
00:28:46 Pero sólo si vivo, ¿verdad?
00:28:53 Eso es por romper
00:28:59 Dile al Coronel que
00:29:01 ...iré a verte pronto.
00:29:11 Vamos, vamos.
00:29:20 Adelante.
00:29:36 Dia, Dia, ven aquí.
00:29:40 Vámonos, vámonos mamá.
00:29:49 Por favor.
00:29:51 Tengo que hablar con
00:29:53 ...familia no está en la lista.
00:29:54 Ve a Kissy, hay otra lista.
00:29:56 Ya fui a Kissy, Waterloo
00:29:58 Hable con los blancos.
00:30:03 Disculpe, mi nombre es Solomon--
00:30:05 Verifique la lista.
00:30:06 Ya lo hice, señor.
00:30:07 Tienen todos los papeles
00:30:09 Señor ya vi los
00:30:12 Entonces que Dios lo
00:30:14 -Por favor, señor--
00:30:16 Yo, yo, yo.
00:30:26 ¡Oh no, vámonos!
00:30:33 ¡Dia, Dia!
00:30:35 ¡Jassie, Mamá!
00:30:54 Cape Town,
00:31:02 Te ha estado esperando,
00:31:05 ¿Qué van a hacer dispararme
00:31:09 No te pongas pesado.
00:31:10 Entra.
00:31:44 Hola, Danny.
00:31:46 -Coronel.
00:31:49 Supongo que por vivir limpio
00:31:52 Camina conmigo.
00:31:56 Parece que los rebeldes devolverán
00:31:59 El gobierno de Sierra Leona nos
00:32:02 ...y derrotar a los rebeldes.
00:32:04 Entonces usted le vende
00:32:05 ...y el gobierno lo contrata
00:32:07 ...muy bien, señor.
00:32:08 Supongo que está pidiendo
00:32:11 Salvamos al gobierno y
00:32:15 Y usted se vuelve rico, ¿verdad?
00:32:21 ¿Hace cuánto te conozco, Danny?
00:32:23 Yo tenía,
00:32:27 Y sobreviviste.
00:32:28 Muchos chicos no pudieron.
00:32:33 Tan solo... suerte, supongo.
00:32:37 No, ya eras un buen soldado.
00:32:41 Pero te hice mejor, ¿no es así?
00:32:45 Sí, señor, lo hizo.
00:32:47 Y todos estos años...
00:32:49 ...¿no te he protegido,
00:32:52 ¿No te he ayudado en los negocios?
00:32:55 Algunos dirían que
00:32:57 Pero tú no. Porque
00:33:02 Estás en cosas más grandes.
00:33:06 Necesito un hombre que
00:33:09 A menos, claro, que
00:33:11 ...en algo rosa.
00:33:14 Señor...
00:33:15 Un negocio salió mal
00:33:18 Tomaré la piedra como pago.
00:33:20 ¿Usted cree que si hubiera
00:33:21 ...todavía estaría en
00:33:23 ¡Vamos!
00:33:25 Danny, dame tu mano.
00:33:30 Esta tierra roja,
00:33:35 Dicen que el color se debe a toda la
00:33:42 Esto es el hogar.
00:33:49 Si usted lo dice, señor.
00:34:07 ¿Y qué hiciste?
00:34:09 ¿La enterraste?
00:34:12 Sí, yo la hubiera enterrado.
00:34:16 ¿De qué hablas?
00:34:17 ¿De qué hablo?
00:34:20 Voy tarde al trabajo.
00:34:22 Rosado, el más grande
00:34:24 Estabas en los campos
00:34:27 ¿Por qué el comandante rebelde con
00:34:30 Pues ve a preguntarle.
00:34:56 ¡Levántense!
00:34:58 ¡Sus madres y padres
00:34:59 ¡Sus hermanos y hermanas
00:35:14 Sus padres son débiles.
00:35:17 Nos difaman.
00:35:19 Son pescadores.
00:35:22 No saben otra cosa que
00:35:27 Pero ustedes, son los héroes
00:35:31 Ya no son niños...
00:35:34 ...son hombres.
00:35:39 Nunca nadie los
00:35:42 Pero con esto en sus
00:35:45 Si no les dan el
00:35:48 ...lo obtienen derramando sangre.
00:35:50 Repitan después de mi.
00:35:52 ¡Derramar sangre!
00:35:53 -Derramar sangre.
00:35:55 ¡Derramar sangre!
00:35:58 ¡Que lo escuchen en Freetown!
00:35:59 ¡Derramar sangre!
00:36:04 Dia Vandy, párate.
00:36:08 Toma el arma.
00:36:14 Ahora, aprieta el gatillo.
00:36:17 ¡Vamos, Dia!
00:36:18 Aprieta el gatillo.
00:36:20 ¡Aprieta el gatillo!
00:36:55 Lo sé, lo sé.
00:36:59 Es difícil ser un hombre.
00:37:01 Ven, siéntate.
00:37:05 Ahora eres un soldado
00:37:08 Y yo soy tu comandante.
00:37:11 Lo que sea que necesites...
00:37:13 ...chicles, cds, comida, ven a mi...
00:37:18 ...yo te cuidaré.
00:37:24 Hoy...
00:37:26 has sido promovido
00:37:35 Dia Vandy...
00:37:38 ...jefe.
00:37:58 ¿Qué tal, hermano?
00:38:00 ¿Tienes algo para mí?
00:38:04 ¿Qué hay de nuevo M'ed?
00:38:05 Es un maldito desastre.
00:38:07 Trata de dejar que el gobierno
00:38:10 ...y solo Dios sabrá que pase.
00:38:12 Después del desorden público
00:38:15 Parece ser hora de
00:38:17 ¿E ir a donde?
00:38:19 ¿Tan solo dejar todo
00:38:23 Este es mi país, estamos
00:38:27 ...y estaremos mucho después
00:38:37 -Hola, soy Maddy Bowen.
00:38:41 -No, yo no bailo.
00:38:49 -¿Eres Danny...?
00:38:52 Archer.
00:38:54 ¿En dónde empezaste
00:38:57 ¿Fue en Angola?
00:38:59 Cuando hiciste todas
00:39:02 ...¿fue divertido?
00:39:05 ¿Entonces qué eres?
00:39:09 A lo mejor no me
00:39:14 ¿Crees que no he conocido
00:39:16 Creo que molestas
00:39:18 -¿Eso crees?
00:39:22 ¿Cuándo empezaste a trabajar
00:39:25 Dios, nunca te detienes, ¿verdad?
00:39:28 No, nunca me detengo.
00:39:32 ¿Quieres que me detenga?
00:39:35 ¿Por qué no vamos a tu cuarto
00:39:39 Soy una reportera
00:39:43 ¿Es posible que no te importe...
00:39:45 ...cuántas personas mueren,
00:39:48 Que la gente se mate entre ella es
00:39:51 ¿Entonces tu solo observas
00:39:55 Entonces mejor todos deberíamos
00:39:58 Gracias por el baile.
00:40:02 Dame un trago M'Ed.
00:40:04 Claro.
00:40:09 ¿Eres de los duros?
00:40:11 Dime algo, ¿Cuánto
00:40:14 Tres meses.
00:40:18 Vienes aquí con tu
00:40:20 ...medicina contra la malaria
00:40:25 Crees que vas a cambiar
00:40:28 Déjame decirte algo, tu también
00:40:31 -¿En serio?
00:40:32 Explícame eso.
00:40:34 ¿Quién crees que compra
00:40:36 El sueño de toda chica
00:40:39 ...y una gran roca brillante.
00:40:40 A eso no le ven
00:40:42 ...su revista políticamente correcta.
00:40:44 Así que no vengas a
00:40:48 Proporciono un servicio.
00:40:49 El mundo quiere lo que
00:40:52 Estamos juntos en el negocio.
00:40:54 Date cuenta de las
00:40:56 Solo para aclarar...
00:40:58 ...no todas las americanas
00:41:01 Ni todos los africanos se matan
00:41:03 Y si, el mundo es
00:41:05 ¿Pero sabes qué?
00:41:09 Aunque aparentemente no por ti.
00:41:11 Este lugar está a punto de explotar.
00:41:15 Voy a pasar mi
00:41:28 Está escuchando el servicio
00:41:31 En sierra Leona las fuerzas del
00:41:34 han sido vistas a 10 kilómetros
00:41:38 El ministro de interior,
00:41:41 ...en que las tropas del gobierno
00:41:43 A todos los extranjeros les
00:41:47 Y también hay reportes
00:41:49 ...que las atrocidades que perpetran
00:41:53 Las Naciones Unidas
00:42:09 No me digas que intentarás
00:42:11 ¿A quién y a que precio?
00:42:14 Necesitas mi ayuda,
00:42:16 -¿De qué hablas?
00:42:19 ¿Escuchas eso?
00:42:22 Vendrán a la ciudad en la noche.
00:42:24 Ha comenzado.
00:42:25 ¿Qué vas a hacer ahora?
00:42:26 Escucha un diamante
00:42:28 Información, seguridad,
00:42:30 Pero una piedra rosa no
00:42:33 En el momento en que
00:42:35 ...tu vida no valdrá nada.
00:42:36 La única razón por
00:42:38 ...es porque no le has
00:42:40 ¿Tengo razón?
00:42:42 ¿Quién crees que te
00:42:44 Eso nos hace socios.
00:42:45 ¡No soy tu socio!
00:42:47 ¿Qué tal si te ayudo
00:42:50 ¿Qué sabes de mi familia?
00:42:51 Las agencias de
00:42:53 ...los hospitales están
00:42:54 Hay otras maneras, hermano.
00:42:56 ¡Mentiroso!
00:42:57 Mírame, conozco gente.
00:42:59 Gente blanca.
00:43:01 Sin mí, tan solo eres otro
00:43:07 Mierda.
00:43:11 No tenemos tiempo
00:43:12 No te conozco,
00:43:15 Tú me importas un comino,
00:43:18 Lo dividimos y encuentras
00:43:21 ¡Si o no!
00:43:22 ¿A dónde nos vamos?
00:43:24 ¡Ven, sígueme!
00:43:57 Quédate agachado.
00:44:12 ¡Espera!
00:44:21 Vamos, vamos.
00:44:26 ¡Vamos!
00:44:44 ¡Vamos!
00:44:56 ¡No, por acá!
00:45:16 ¡Maldición!
00:45:30 ¡Mierda!
00:45:41 Por acá.
00:46:03 Vamos, ¡pecho tierra!
00:46:17 ¡Vamos, vamos, vamos!
00:46:26 ¡Vamos!
00:46:33 Está bien, está bien,
00:47:01 ¡Fuego!
00:48:45 ¿No hay otro camino?
00:48:47 El puente es la única
00:48:49 ¿Entonces qué hacemos?
00:49:02 Eres R.U.F. y yo soy tu prisionero.
00:49:06 ¿Qué quieres decir?
00:49:07 Si quieres ver a tu hijo,
00:49:10 Espera, espera.
00:49:15 Trae aquí a ese piel
00:49:18 Me gustaría dispararle
00:49:22 Maldición.
00:49:56 ¿A dónde vamos?
00:49:59 Rumi está bajo
00:50:01 Voy a intentar encontrar un
00:50:06 ¿Cómo sabes que
00:50:09 Eres algo así como un
00:50:12 ¿Sabes lo que eso significa?
00:50:14 Que no tienes opción.
00:50:30 ¿Entonces eres un pescador?
00:50:34 ¿Y qué es lo que más atrapas?
00:50:36 Pescados.
00:50:46 Ven.
00:50:51 PROGRAMA MUNDIAL DE COMIDA.
00:50:59 -Hola amigo.
00:51:01 Escucha, soy del K Perold.
00:51:04 Mi billetera con mis credenciales,
00:51:07 ...apenas salimos vivos.
00:51:09 ¿Podemos pasar?
00:51:10 Aléjate de la cerca.
00:51:15 Demonios.
00:51:17 No eres periodista.
00:51:19 Intento que lleguemos
00:51:23 Escucha, voy a regresar.
00:51:25 ¿Cómo te va mi hermano?
00:51:30 Gracias.
00:51:31 Estoy buscando a alguien,
00:51:34 Si la has visto no
00:51:36 -La conozco
00:51:38 ¿Puedes decirle que
00:51:40 Tengo la historia que quiere.
00:51:42 Está bien, antes tengo
00:51:45 Muy bien, estaremos
00:51:48 -Bien.
00:51:52 Es como te decía,
00:52:02 -¿No te importa esperar?
00:52:03 Muchas gracias.
00:52:05 -Regreso enseguida.
00:52:11 Hola, lograste salir.
00:52:14 Sí.
00:52:16 Hola de nuevo.
00:52:17 El es Solomon Vandy.
00:52:19 -Hola.
00:52:23 Tengo mucho trabajo,
00:52:25 ...para usar el teléfono,
00:52:27 Entiendo.
00:52:30 Bien.
00:52:33 Hay una compañía llamada
00:52:36 Ellos reciben las piedras que
00:52:38 Van De Kaap no tiene ninguna
00:52:41 Pero hay bonos intercambiables
00:52:44 -...que son suyas.
00:52:48 Si me ayudas, sí.
00:52:49 Claro, aquí vamos.
00:52:51 Antes de que digas algo,
00:52:54 Su aldea fue completamente quemada.
00:52:57 Su esposa e hijos, pudieron escapar.
00:52:59 Ha estado trabajando en los
00:53:01 ...ha intentado recuperar
00:53:02 ...pero no ha podido pasar los retenes.
00:53:06 Que lo ayudes.
00:53:07 ¿Y cómo lo conoces?
00:53:10 Lo conozco, lo conozco.
00:53:11 No mientas, Archer.
00:53:14 Lo estás usando.
00:53:17 Yo lo estoy usando y tú me
00:53:22 Vamos, tienes acceso a las bases
00:53:25 ...puedes buscar a su familia.
00:53:26 ¿Por qué si todo el
00:53:28 ...por qué debería ayudar
00:53:35 No puedo creer lo
00:53:41 ¿Mi familia está aquí?
00:53:44 Sí, según el manifiesto.
00:53:47 No se como agradecerle.
00:54:00 CAMPAMENTO TASSIN
00:54:15 Gracias, gracias.
00:54:32 Así es como se ve
00:54:37 Por ahora, es el segundo campamento
00:54:42 Pasarán la noticia por CNN...
00:54:45 ...en algún momento entre
00:54:57 -Hola.
00:54:58 Hablé con el Coronel Kurdul.
00:55:01 Y esta es la lista de los
00:55:06 Esta bien, yo la revisaré.
00:55:07 -Espera un momento.
00:55:14 Un país completo sin hogares.
00:56:12 Jassie.
00:56:15 ¡Jassie!
00:56:17 ¡Jassie!
00:56:19 -¡Jassie!
00:56:34 -N'Yanda.
00:56:38 ¿Dónde está Dia?
00:56:40 ¡Dia, Dia!
00:56:42 ¿Dónde está Dia?
00:56:45 ¿Dónde está mi hijo?
00:56:47 ¡Jassie!
00:56:49 ¿Dónde está mi hijo?
00:56:52 ¿Dónde está mi hijo?
00:56:54 Se lo llevaron.
00:56:59 Se lo llevaron.
00:57:06 Sólo había dos niños
00:57:08 ¿Dónde está mi hijo?
00:57:10 Cristo.
00:57:11 ¡Dónde está mi hijo!
00:57:13 ¡Dónde está mi hijo!
00:57:15 ¡Aléjate de la cerca!
00:57:16 ¡Déjenlos salir, déjenlos salir!
00:57:23 ¡Déjenlos salir!
00:57:27 ¡Déjenlos salir!
00:57:28 Te van a disparar,
00:57:33 ¿Quieres que tu familia
00:57:35 ¡No me dejes!
00:57:48 Dicen que les preocupa que
00:57:51 ...puedan ser rebeldes.
00:57:53 ...se niegan a liberarlos hasta
00:57:58 Lo lamento mucho Solomon.
00:58:02 Lo que usted quiere señor Archer,
00:58:04 ...donde lo enterré.
00:58:30 Dices que la mina está
00:58:32 ¿Dónde exactamente?
00:58:36 Solomon.
00:58:38 No necesito el mapa.
00:58:41 Yo sí, mira.
00:58:43 Estamos aquí abajo.
00:58:45 El convoy de prensa va
00:58:47 Dijiste que la mina de diamantes
00:58:53 Cuando lleguemos a Kenema,
00:58:57 Mas te vale que puedas encontrarla.
00:59:02 Mi hijo es un muy buen estudiante.
00:59:07 Todas las mañanas camina
00:59:11 ...para estudiar inglés.
00:59:15 Un día será doctor.
00:59:42 "Con golpe de 90 grados, Solomon
00:59:46 ...agitando la reja con
00:59:54 ¿Qué?
00:59:55 Nada.
00:59:58 ¿Crees que estoy
01:00:02 Tienes razón, es una mierda.
01:00:05 Es como uno de esos
01:00:08 ...ya sabes, con
01:00:10 ...con las barrigas hinchadas
01:00:13 Y aquí escucho de madres muertas
01:00:15 ...pero no es nada nuevo.
01:00:17 Y puede ser suficiente para hacer que
01:00:20 ...incluso hasta para que
01:00:21 Pero no será suficiente
01:00:24 Estoy harta de escribir
01:00:26 ...pero es todo lo que puedo hacer.
01:00:29 Porque necesito hechos.
01:00:30 Necesito nombres, fechas, fotos...
01:00:34 ...necesito cuentas de banco.
01:00:37 La gente en casa no
01:00:40 ...si supieran que le costó
01:00:43 No puedo escribir
01:00:45 ...hasta que no tenga hechos
01:00:49 Es decir, hasta que encuentre a
01:00:55 Y ese no eres tu.
01:00:57 Y realmente no
01:00:59 Y realmente no vamos
01:01:01 Y por qué no te
01:01:04 ...y me dejas hacer mi trabajo.
01:01:14 ¿Sabías que Solomon piensa que
01:01:21 Quizá su bebé muera en el campamento,
01:01:25 ¿Quien sabe?
01:01:29 ¿Te das cuenta de que
01:01:31 ...es la única oportunidad que
01:01:34 -Te importa un bledo...
01:01:36 ...su familia.
01:01:43 Mira, necesito llegar a Kenema.
01:01:45 La única forma es con el
01:01:48 Soy reportero y el
01:01:50 -No.
01:01:52 ¡No!
01:02:07 Después de pasar los
01:02:11 ...los compradores locales las
01:02:17 Continúa.
01:02:20 Soborna a los de aduana...
01:02:22 ...para que certifiquen que los
01:02:25 ...y que pueden ser
01:02:29 Cuando llegan a los
01:02:31 ...llevan a los diamantes
01:02:34 No se hacen más preguntas...
01:02:37 ...cuando llegan a la India...
01:02:39 ...los diamantes ilegales son mezclados
01:02:43 ...y se convierten en
01:02:45 Y Van De Kaap sabe todo esto.
01:02:49 Sí.
01:02:50 Cuando llego a Londres
01:02:53 Cuando creas demanda...
01:02:55 ...controlas el producto y
01:02:57 -Está bien.
01:02:58 Hay una bóveda subterránea, donde
01:03:03 ...y que mantienen fuera
01:03:05 ...para poder mantener
01:03:08 Los rebeldes quieren inundar el
01:03:10 ...en mercancía tipo tienda.
01:03:12 Van De Kaap, quien dice
01:03:14 ...no pueden permitir
01:03:16 Especialmente cuando le
01:03:19 ...que gaste tres meses de
01:03:23 Técnicamente hablando,
01:03:25 No están financiando la guerra...
01:03:26 ...pero están creando una situación
01:03:28 -...que continúe, ¿entiendes?
01:03:31 ¿Y donde está mi evidencia?
01:03:38 Nombres, fechas y
01:03:45 Si publicas una sola palabra
01:03:47 ...de que les dé la piedra,
01:03:50 Como sea, en cuanto
01:03:53 ...me voy de este
01:03:57 ¿Y si no consigues el diamante?
01:03:59 Entonces, escribe lo que quieras.
01:04:02 Ya estoy muerto.
01:04:11 Recuerda, tan solo di que
01:04:14 -¿De acuerdo?
01:04:15 No puedo hacerlo.
01:04:17 -¿Por qué no?
01:04:19 Claro que no eres.
01:04:21 ¿Por qué tengo que
01:04:22 Porque lo harás.
01:04:23 Porque así es como vas
01:04:26 Ahora sube al camión, vamos.
01:04:45 Soy el camarógrafo.
01:04:54 ¿Escribes sobre lo que
01:04:57 Sí.
01:04:58 Así que cuando la
01:05:00 ...vendrán a ayudarnos, ¿verdad?
01:05:03 Probablemente no.
01:05:05 ¿Sabes lo que es la obstinación?
01:05:07 ¿Qué?
01:05:08 Tu amiga, Maddy...
01:05:09 ...cuando tiene una historia no
01:05:12 -¿Si?
01:05:14 ...que yendo a Afganistán...
01:05:15 ...como a unos 200 kilómetros
01:05:19 ...cuando los militares dijeron que no,
01:05:21 ...siguió sola con puros musulmanes
01:05:25 con cara de ¿qué?
01:05:27 Muy bien, bájale al frenesí.
01:05:31 -¿Qué es eso?
01:05:35 ¡Abre la puerta.
01:05:37 ¡Vamos, vamos!
01:05:40 ¡Vamos!
01:05:50 Como pueden ver atrás de mí...
01:06:14 ¡Vuelvan al autobús. Vuelvan!
01:06:16 ¡Rápido!
01:06:18 ¡Vuelvan al autobús!
01:06:20 ¡Solomon, Solomon!
01:06:22 -¡Ven Solomon!
01:06:25 -Suban al camión.
01:06:27 -Ven con nosotros.
01:06:30 ¡Entren, entren, maldición, entren!
01:06:33 ¡Déjame entrar!
01:06:34 ¡No hay nada de espacio!
01:06:35 -Déjalo entrar al camión.
01:06:37 -¡Déjalo entrar!
01:06:40 Usaremos tu lugar.
01:06:42 ¡Suficiente, suficiente!
01:06:44 ¡Maddy, hay que irnos, vámonos!
01:06:59 Parece que agregarás un tiroteo
01:07:03 Como tu digas, Cockney.
01:07:05 Vamos, no salgas con eso.
01:07:07 Es la manera en que
01:07:08 El gobierno es malo,
01:07:10 No hay que tomarlo personal.
01:07:12 ¿No es así?
01:07:49 Esta medicina te hará fuerte...
01:07:51 ...te hará invisible
01:07:54 ...las balas te van a rebotar.
01:08:07 Súper niño asesino,
01:08:12 Todo esto es la
01:08:16 Siempre apoyan a los ricos,
01:08:22 Soy bebé asesino.
01:08:27 Soy el maestro del desastre.
01:08:30 Te harás fuerte.
01:08:34 Soy nacido para los problemas.
01:08:42 Soy el que ya no verás.
01:08:54 Uno piensa que aquí debería haber al
01:08:58 Debo empezar a cobrar extra.
01:09:42 -¡Cuidado!
01:09:56 -¿Están bien?
01:10:03 Mierda.
01:10:08 ¡Sujétense!
01:10:19 ¡Sujétense!
01:10:32 Vamos.
01:10:41 -¿Todos están bien?
01:10:43 Déjame ver eso.
01:10:45 -Sí.
01:10:49 Hay que estar callados.
01:11:13 Vamos.
01:11:35 Milicia de tribus locales
01:11:39 No los miren a los ojos.
01:11:41 ¿Quiénes son?
01:11:43 Somos amigos.
01:11:48 ¡No somos del R.U.F.!
01:11:49 ¡No somos del gobierno!
01:11:51 ¡Vamos a matarlos a todos!
01:11:55 Disculpe, disculpe.
01:11:58 Hola, soy Maddy Bowen de
01:12:01 Quiero tomarles una foto.
01:12:03 Traje mi cámara.
01:12:06 Y me gustaría saber más de ella.
01:12:07 ¿Les importa si les tomo una foto?
01:12:11 Pónganse todos juntos
01:12:13 -¿Quién es esta mujer?
01:12:15 Por favor, acérquense más.
01:12:19 Vengan aquí y posen para la cámara.
01:12:21 Así está bien, sí.
01:12:24 Está muy bien,
01:12:26 Está saliendo muy bien.
01:12:28 Me recuerda a mi esposa.
01:12:30 ¿Qué tal una juntos?
01:12:31 ¿Qué te parece?
01:12:35 Sonrían.
01:12:38 ¿Crees que hayan leído tu trabajo?
01:12:41 Cállate.
01:13:07 ¿De dónde eres?
01:13:09 ¡Hola!
01:13:13 De América.
01:13:16 No estén molestando
01:13:17 Déjenlos entrar.
01:13:23 Gracias, Ubani.
01:13:27 Puedes dejarlos aquí.
01:13:30 Bien. Ahora son tu problema.
01:13:36 Mi nombre es Benjamin Kapanay.
01:13:38 Danny Archer, ella es Maddy Bowen.
01:13:41 -Hola, ¿cómo está?
01:13:44 Bienvenido hermano.
01:13:46 Soy Solomon Vandy, de Shenge.
01:13:49 ¿Qué debo hacer con tus acompañantes?
01:13:53 El, ella es... son reporteros.
01:13:56 Supongo que tu también.
01:13:59 Soy el... camarógrafo.
01:14:03 Los Belgas fueron los primeros
01:14:07 El rey Leopoldo cortaba una
01:14:10 ...en el Congo, para
01:14:14 Muchos de estos niños
01:14:17 Nosotros los estamos
01:14:19 A algunos los obligaron
01:14:22 Estamos intentando
01:14:26 Déjenme mostrarles.
01:14:29 Imagina hacer todo esto.
01:14:33 ¿Cuál es tu excusa?
01:14:35 Bueno, se me hace difícil regresar
01:14:41 Entonces, eres una adicta a la acción.
01:14:44 Según las últimas encuestas
01:14:48 ...prefiero estar en un
01:14:52 Quizá no me importa.
01:14:58 Hoy estuviste bien.
01:15:01 ¿Lo sabías?
01:15:04 Tú también.
01:15:09 A veces, se olvidaban
01:15:11 Ella también escribió
01:15:22 Salud.
01:15:26 ¿Cuántos ataques ha habido en el área?
01:15:29 Realmente no me atacan
01:15:32 El comandante local tiene
01:15:38 ¿Entonces piensas que los perdonan
01:15:42 Mi corazón siempre me dijo que
01:15:45 Pero mi experiencia
01:15:47 ¿Y usted qué piensa, Sr. Archer?
01:15:49 En su larga carrera
01:15:52 ...¿diría que la gente es
01:15:57 No.
01:15:58 -Diría que son solamente gente.
01:16:01 Son las cosas que hacen lo
01:16:04 Un momento de amor.
01:16:06 Ni siquiera un hombre malo...
01:16:08 ...puede darle significado
01:16:10 Nadie sabe qué camino
01:17:06 Es pon muan.
01:17:18 -Jesucristo.
01:17:22 Bebía eso de niño.
01:17:24 En Baudisha.
01:17:27 Tomé notas.
01:17:31 Ahí tenían un palabra para mí:
01:17:37 Moquiwa.
01:17:38 Significa niño blanco en África.
01:17:41 ¿Cuándo te fuiste?
01:17:43 Yo no me fui.
01:17:45 Me mandaron a Sudáfrica
01:17:47 ...cuando tuvimos que huir.
01:17:49 Entonces te uniste
01:17:53 Sí, estuve sirviendo en Angola.
01:17:56 -En el batallón 32.
01:18:01 Al contrario de lo que
01:18:04 ...peleamos del lado de los negros.
01:18:07 Hombro a hombro.
01:18:08 "No hay partidos en la madriguera del
01:18:12 Te refieres al coronel Coetzee.
01:18:14 Sí.
01:18:17 Y por supuesto es 1994...
01:18:20 ...no más omi, no más partidos.
01:18:23 Verdad y reconciliación y
01:18:27 Kumbaya.
01:18:29 Peleamos y morimos juntos, ¿sabes?
01:18:32 Blancos y negros, la mayoría de la gente
01:18:35 Pensábamos que luchábamos
01:18:37 ...pero al final, todo era sobre
01:18:41 Ébano, petróleo, oro...
01:18:45 ...diamantes.
01:18:50 Entonces un día decidí
01:18:54 Voy a conseguir lo mío.
01:18:56 ¿Vas a robar este diamante?
01:19:05 Ese diamante es mi boleto de salida
01:19:09 Eso no responde la pregunta.
01:19:21 Mi padre regresó de la
01:19:27 Y le tomó...
01:19:30 ...unos 20 años ponerse bien.
01:19:34 ¿Qué?
01:19:38 A los americanos les encanta
01:19:43 ¿Eso que significa?
01:19:45 ¿Ahora tienen que pensar
01:19:47 -...arruinados?
01:19:50 Perdiste a tus dos padres.
01:19:52 Es una manera agradable de decirlo.
01:19:57 A mamá la violaron y
01:20:03 ...papá fue decapitado y
01:20:07 Yo tenía 9.
01:20:13 ¿Feo verdad?
01:20:18 A veces me pregunto...
01:20:23 ...si Dios nos perdonará por
01:20:30 Y miro alrededor y
01:20:34 ...de que Dios se de
01:20:44 Entonces...
01:20:48 No tiene caso.
01:21:33 ¡Mierda!
01:21:35 No te detengas.
01:21:36 -¿Qué?
01:21:38 ¿Sabes de donde viene
01:21:40 Significa niño soldado.
01:21:44 ¡Alto, alto!
01:21:48 -Hola, pequeños hermanos.
01:21:51 Sí, sí.
01:21:53 Soy Tall Pall
01:21:55 Somos maestros en
01:21:57 El camino es solamente
01:21:59 -¡R.U.F. solamente!
01:22:01 -¡Solo R.U.F.!
01:22:05 ¡No se muevan,
01:22:09 ¡Jesús cristo!
01:22:10 Maddy, pon tu mano y presiona
01:22:13 -Lo tengo.
01:22:15 Hagas lo que hagas,
01:22:17 ¿Queda vino en la camioneta?
01:22:19 -Sí, sí.
01:22:22 El coronel debe tener
01:22:25 ¿Qué tan lejos está?
01:22:27 Dijiste que no hable.
01:22:29 Ahora si te conviene.
01:22:44 ¿Cómo está su pulso?
01:22:45 A veces puedo sentirlo.
01:22:57 Detente ahí mismo.
01:22:59 Alto.
01:23:00 Sus papeles por favor.
01:23:06 Disculpe, yo...
01:23:08 ...estuve haciendo presión
01:23:10 -...perdió mucha sangre.
01:23:13 ¿Lo estarás tú?
01:23:15 Iré a verlo a la tienda
01:23:17 Gracias.
01:23:20 Miren quién está vivo.
01:23:22 Te dije que regresaría.
01:23:26 Me temo que estamos evacuando
01:23:29 ...el transporte llega a
01:23:31 Ella está conmigo, ¿de acuerdo?
01:23:33 No hay excepciones.
01:23:34 Va a ser un trabajo feo,
01:23:36 ¿Otros países africanos
01:23:41 -Ella está contigo.
01:23:44 Ven, el coronel está esperando.
01:23:46 Espérame un minuto.
01:23:51 Bloquearemos su escape
01:23:55 Es correcto.
01:23:58 Llegaste, espera.
01:24:00 Negativo, kilo foxtrot,
01:24:03 Coronel, señor.
01:24:04 Vaya, entonces debe
01:24:08 El rosa, ¿eh?
01:24:09 Bueno, ahora eres parte
01:24:12 Primero eliminamos todo
01:24:15 Luego encontraremos tu diamante.
01:24:16 ¿Coronel?
01:24:18 Ve por tu equipo.
01:24:19 ¿Si?
01:24:29 -Ve por tu equipo.
01:24:36 Vamos a disimular,
01:24:42 ¿Cómo está Benjamin?
01:24:44 Dicen que vivirá.
01:24:46 Bien, bien.
01:24:55 Escucha, Maddy, yo...
01:24:59 Necesito que me hagas
01:25:01 ¿Si?
01:25:05 Dile al guardia que quieres
01:25:07 ...de la revista "Soldier of fortune".
01:25:15 ¿Vas a ir?
01:25:21 ¿Solomon y tú?
01:25:25 Van a ir ahora.
01:25:27 El avión sale en unos minutos.
01:25:32 Eres un idiota.
01:25:38 ¿Y qué tal si quisiera ir contigo?
01:25:41 -Diría que no.
01:25:42 Yo también insistiría.
01:25:50 Es mi reportaje.
01:25:51 Tu reportaje es sobre
01:25:53 Esa piedra es mía, no
01:25:56 ¿Lo entiendes?
01:25:59 Por favor, solo dame
01:26:19 Si.
01:26:32 -Hola.
01:26:34 Mi nombre es Maddy Bowen
01:26:37 ...y me preguntaba si
01:26:40 Bueno depende lo que sean.
01:26:41 El coronel Coetzee me dijo que
01:26:46 Bueno, voy a empezar
01:27:00 Y antes de eso, ¿estaba con la...
01:27:02 -...defensa de Sudáfrica?
01:27:04 Claro, ¿y cuando estabas con el...
01:27:07 -...coronel Coetzee, estaban en Angola?
01:27:12 Bueno, eso es todo lo
01:27:15 Gracias a ti.
01:27:26 Gracias.
01:27:28 Solo cumplo con mi
01:27:31 Buena suerte, Solomon.
01:27:35 -Espero que encuentren lo que buscan.
01:27:47 -Escucha, yo--
01:27:54 Quizá en otra vida, ¿verdad?
01:27:57 Sí, claro.
01:28:05 Encuentra un buen hombre,
01:28:13 ¿Sabes?, tengo tres hermanas.
01:28:16 Todas se casaron con
01:28:21 Me gusta más mi vida.
01:28:24 Aquí está...
01:28:28 ...el teléfono de mi oficina,
01:28:34 Normalmente me están
01:28:36 ...que diablos.
01:28:45 Bueno...
01:28:48 ...mejor súbete a ese avión.
01:28:52 Deberías subir a ese avión.
01:29:02 Y tú también.
01:29:10 ¿Vas a llamarme?
01:29:15 En cuanto esté cerca
01:29:17 Si, claro.
01:29:41 ¿Dónde está?
01:29:43 No lo se.
01:29:50 Mierda.
01:29:52 Te llamo cuando
01:29:54 Mantenme al tanto.
01:29:57 Bueno, yo indico el paso.
01:29:59 2 horas de marcha,
01:30:01 Si alzo mi mano así,
01:30:03 Si apunto al piso,
01:30:05 Si digo vamos, corres como si tu
01:30:09 Sí, jefe.
01:30:10 Adelante.
01:30:22 Platícame de la piedra,
01:30:26 Clara.
01:30:28 ¿Y el color, es fuerte,
01:30:32 Es como dices.
01:30:34 -¿Del tamaño de un pajarito?
01:30:38 Ya no tengo zanahorias.
01:30:39 Vamos, retomemos el paso.
01:31:24 ¡Dia!
01:31:29 Demonios, era Dia.
01:31:31 Disparen a lo que se mueva.
01:32:25 Despierta.
01:32:29 No te preocupes,
01:32:33 ¿Sabes?, tuve un amigo,
01:32:39 De niños solíamos salir
01:32:43 Babuinos.
01:32:45 Babuinos, eran los más
01:32:48 ...astutos, criaturas astutas.
01:32:52 Rápidos, fuertes, con buena vista.
01:32:58 Pero siempre los encontrábamos.
01:32:59 Por el olor de su mierda.
01:33:02 Así es como...
01:33:04 ...aprendimos...
01:33:05 ...a rastrear terroristas
01:33:12 Por el olor de su mierda.
01:33:14 No es... no es igual
01:33:20 Y ¿sabes?... hay que
01:33:25 La carne del babuino...
01:33:28 ...no es muy diferente que
01:33:34 Te digo... puedo rastrear
01:33:50 Vuelves a arriesgar mi
01:33:57 ...y te despego la cara y
01:34:02 ¿Entiendes?
01:34:13 Igual que al él.
01:34:48 Hola hermano.
01:34:53 Vamos a las minas en Kono.
01:34:56 No quieres ir para allá.
01:35:02 Gracias, mi hermano.
01:35:04 Y dile al poomui que no me dispare.
01:35:09 Está loco por diamantes
01:35:13 Esperemos que no descubran
01:35:17 Entonces si tendríamos problemas.
01:35:21 Gracias, mi hermano.
01:35:25 -¿Qué dijo?
01:35:36 Espera ahí, amigo.
01:35:40 ¿A dónde crees que vas?
01:35:44 ¡Alto!
01:35:46 ¡Dije alto!
01:35:48 El no está ahí abajo.
01:35:52 Muy bien.
01:35:55 Ahora escúchame, amigo,
01:35:58 No vas a ir ahí abajo,
01:36:00 No eres el amo.
01:36:02 En este momento es
01:36:04 ¡Y mas vale que lo
01:36:21 No te muevas.
01:36:22 No te muevas.
01:36:24 -¡Mi hijo está ahí!
01:36:27 -¡Está vivo!
01:36:29 ¡Se fue con esos locos!
01:36:32 ¡Soy su padre!
01:36:36 Debo encontrarlo.
01:36:37 No puedo vivir sin saberlo.
01:36:40 Dispárame si quieres,
01:36:44 Además no importa,
01:36:56 Esperaremos a que obscurezca.
01:37:27 ¿Estás satisfecho?
01:37:32 Muy bien, vámonos.
01:37:58 ¿Cuántos años tienes?
01:38:00 ¿Yo? 31.
01:38:02 ¿No tienes esposa?
01:38:05 No.
01:38:05 ¿No tienes hijos?
01:38:09 No.
01:38:10 -¿Y no tienes casa?
01:38:14 -¿Pero tienes dinero, verdad?
01:38:18 -Algo.
01:38:24 No.
01:38:26 Si logramos hacer esto,
01:38:32 -Sí.
01:38:37 Probablemente por ahora no.
01:38:40 ¿Qué?
01:38:43 ¿Qué?
01:38:45 Estoy confundido.
01:38:48 ¿Si?, ya somos dos, hermano.
01:38:56 Por Dios.
01:38:57 Debería dejar de fumar.
01:39:00 ¿Por qué no lo haces?
01:39:02 De diré algo, Solomon.
01:39:04 Encuéntrame la piedra,
01:39:16 -¿Naciste en Zimbawe?
01:39:19 ¿Es hermoso ahí?
01:39:21 ¿Seguro que no eres reportero?
01:39:34 Mi abuelo me platicó
01:39:38 Yo le pedí una televisión.
01:39:41 Tuve que pelear dos veces porque
01:39:55 Entiendo que los blancos
01:40:01 Pero como es posible que
01:40:13 Conozco gente buena,
01:40:19 Dentro de nuestra piel negra...
01:40:20 ...que aflora cuando la
01:40:25 Pero mi hijo es bueno.
01:40:30 Y cuando crezca,
01:40:37 ...este lugar será un paraíso.
01:40:48 Vamos a recuperar a tu hijo.
01:41:32 ¿Exactamente dónde es?
01:41:36 Checa el campamento por el río.
01:41:43 Por Dios.
01:41:46 Está bien.
01:41:48 Voy a contactar al Coronel.
01:41:50 El va a mandar un ataque aéreo.
01:41:52 ¿Qué es eso?
01:41:53 Un helicóptero.
01:41:54 Y cuando llegue lo usaremos
01:41:56 ¿Y si mi hijo está ahí?
01:41:58 -No está.
01:41:59 Ahora lo haremos a mi manera,
01:42:13 Cordell, soy Danny.
01:42:16 Si, si, si. Cállate y escucha.
01:42:18 Dile al coronel que
01:42:21 No, no la tengo en mis manos,
01:42:24 Es un gran campamento rebelde.
01:42:26 Dile que envíe un helicóptero.
01:42:29 Porque robé un GPS, por eso.
01:42:32 Pues si te callaras y escucharas,
01:42:35 0-9-0-5-4-2-4 Norte.
01:42:38 3-2-7-2-9-3-0-5-0 Este.
01:42:42 Llamaré a media noche
01:42:48 Puedes mirar toda la noche.
01:42:51 Te prometo que no está ahí.
01:42:59 Vendrán en la mañana.
01:43:03 Quédate quieto.
01:43:05 Cuando oscurezca, nos acercaremos.
01:43:30 ¡Solomon!
01:43:32 Mierda.
01:44:49 -Muy bien, vamos.
01:45:23 Dia.
01:45:27 Déjame en paz.
01:45:30 ¡Dia!
01:45:31 -Soy tu papá, ven conmigo.
01:45:33 -¡Dia!
01:45:35 -¡Dia!
01:45:37 ¡Traidor, enemigo, enemigo!
01:45:39 -¿Qué diablos le haces?
01:45:41 -¿Qué está mal contigo?
01:45:43 -¡Dia, ven conmigo!
01:45:45 ¡Aléjate de mi!
01:45:50 ¡No disparen!
01:45:52 ¡Te odio!
01:45:55 ¡Traidor!
01:46:05 Sabía que regresarías.
01:46:08 Cavé, cavé y cavé pero
01:46:11 ¡Nada!
01:46:15 La encontrarás para mi.
01:46:18 Renunciarás por lo que
01:46:21 No.
01:46:22 ¿Por qué el diamante debe irse
01:46:25 Lo usaremos para hacer
01:46:29 ¡El R.U.F. está peleando por su gente!
01:46:34 ¡R.U.F. está peleando por Sierra Leona!
01:46:40 Recógela.
01:46:43 ¿Por qué?
01:46:46 No necesito matarte,
01:46:52 Si no me traes el diamante...
01:46:54 ...voy a encontrar al resto
01:46:57 Igual que como
01:47:00 Violaré a tu esposa
01:47:04 Le cortaré la garganta.
01:47:07 Y guardaré a tu hija para mí.
01:47:15 Crees que soy un diablo...
01:47:18 ...pero solo porque he
01:47:21 Quiero irme.
01:47:25 Debes dejarme.
01:47:30 -No me acuerdo.
01:47:35 ¡Ahora recógela!
01:48:00 ¡Dia!
01:48:14 ¡Ven, por aquí, por aquí!
01:48:41 Coronel, creemos que Archer
01:48:42 No me importa quien esté
01:48:53 ¡Vandy!
01:49:12 ¡Te voy a matar!
01:51:11 Encontramos a su excavador.
01:51:12 Mantenlo cerca.
01:51:15 Danny, muchacho.
01:51:17 -Coronel.
01:51:19 Si, siempre feliz de ayudar.
01:51:21 ¿Y bien, dónde está?
01:51:23 La piedra.
01:51:25 Nos dividimos,
01:51:27 Mira alrededor, Danny.
01:51:29 No estás en posición de
01:51:32 Entonces nunca la encontrará, señor.
01:51:34 Es correcto.
01:51:37 -Pero el lo hará.
01:51:42 Preséntame con tu excavador.
01:51:45 Solomon Vandy, él es el
01:51:50 No más que tú.
01:51:53 ¿Nos mostrarás dónde está escondida?
01:51:57 ¿Habla inglés?
01:51:59 Sólo conmigo, le
01:52:03 Déjeme hablar con él.
01:52:05 Adelante.
01:52:13 Bueno, amigo, es
01:52:18 Solo dile donde está,
01:52:20 No confío en el.
01:52:21 Yo tampoco pero no
01:52:26 Te prometo que no va a
01:52:30 Bueno, dile.
01:52:33 Adelante, vamos.
01:52:34 No siento el amor, Danny.
01:52:37 Bueno, basta de juegos.
01:52:39 ¡Te dije que le digas dónde está!
01:52:41 ¡Dile dónde está, ahora!
01:52:43 ¡Díselo!
01:52:46 No.
01:52:47 ¡Maldición!
01:52:48 Danny, hay otras maneras
01:52:50 Si, si.
01:53:00 ¿Entonces tenemos un
01:53:02 -70, 30.
01:53:06 De acuerdo.
01:53:17 Este es su hijo, Vandy
01:53:20 Danny, eres un diablillo,
01:53:24 Chicos, vamos a movernos.
01:53:28 ¿Qué dice señor Vandy?
01:53:31 ¿Está listo para una caminata?
01:53:32 ¡Vamos!
01:53:54 ¿Quién es el comprador?
01:53:58 Bueno, ellos ya no
01:54:01 No estaría mal tener
01:54:04 -Hacer una subasta.
01:54:08 Te extraño, Danny.
01:54:10 Mire, es aquí.
01:54:12 El ya intentó encontrarlo.
01:54:15 Muy bien señor Vandy,
01:54:32 Amigo, ¿tienes un cigarro?
01:54:35 Fumar te matará.
01:54:38 Lo siento.
01:54:42 Está bien, voy a dejar de fumar
01:55:01 -Ya no está.
01:55:03 Alguien se la ha llevado.
01:55:06 Aquí es donde la enterré.
01:55:08 No está aquí.
01:55:10 Entonces no hay razón
01:55:13 ¿Verdad?
01:55:17 Espere, espere...
01:55:22 -Ya se dónde está.
01:55:29 Ah, sí.
01:55:31 Aquí, aquí...
01:55:34 -¿Si?... mira ahí está.
01:55:57 -E.E.A. ¿verdad, Danny?
01:56:09 Sigue cavando, estarán aquí
01:56:15 Sigue cavando.
01:56:29 Esperemos que esté ahí.
01:56:30 Si, si, si.
01:56:34 ¿La tienes?
01:56:37 ¿La encontraste?
01:56:39 Si, la encontré.
01:56:40 Oh, si.
01:56:46 Solomon.
01:56:54 Dia.
01:56:55 ¿Qué haces?
01:56:58 ¡Dia!
01:57:00 Mírame.
01:57:01 ¿Qué estás haciendo?
01:57:06 Tú eres Dia Vandy.
01:57:08 Tú eres de nuestra tribu.
01:57:15 Eres un buen niño.
01:57:17 Juegas fútbol en la escuela.
01:57:23 Tu madre te ama tanto.
01:57:28 Ella te espera para recoger
01:57:31 ...de palmas rojas
01:57:36 Y la pequeña bebé.
01:57:47 Las vacas te esperan.
01:57:50 Y el perro salvaje que no
01:57:58 Se que te hicieron hacer cosas
01:58:07 Yo soy tu padre.
01:58:11 Que te ama.
01:58:15 Y vendrás a casa conmigo,
01:58:44 Solomon, tenemos que irnos.
01:58:46 Hay que irnos--
01:58:51 ¡Vámonos, vámonos, muévanse!
01:58:59 ¡Muévanse, muévanse!
01:59:00 ¡Muévanse, muévanse, muévanse!
01:59:05 -¿Qué tan lejos?
01:59:08 Nos recogerá un avión.
01:59:11 Ellos... alto.
01:59:15 Dámela, vamos, dámela.
01:59:27 Sigan caminando, nos
01:59:36 Nabil, ¿dónde estás?
01:59:39 Ya casi estoy ahí.
01:59:41 Dime que está pasando.
01:59:42 Estamos a unos diez
01:59:45 La tenemos amigo.
01:59:46 -¿Quién es nosotros?
01:59:48 Piérdelos.
02:00:04 Es hasta arriba de ese puente.
02:00:06 El va a parar y descansar.
02:00:07 ¿O qué?
02:00:10 Sigan moviéndose, vamos.
02:00:47 Ven, ven, ven.
02:01:38 Para, para.
02:02:10 Ven aquí.
02:02:11 ¡No, Dios, no, detente!
02:02:15 Por Dios, ya no mas.
02:02:17 Ya no más.
02:03:02 Tómala.
02:03:06 -Sr. Archer...
02:03:17 Pensé que me la robaría.
02:03:20 Si, si, suena como
02:03:35 Escucha...
02:03:39 Esta es la tarjeta de Maddy.
02:03:42 Llámala en cuanto llegues
02:03:48 Y no confíes ni por
02:03:51 Le apuntas esto a la cabeza
02:03:53 Puedo cargarte.
02:04:08 Lleva a tu hijo a casa.
02:04:15 Llévalo a casa.
02:04:22 ¡Vete, vete!
02:04:25 ¡Vamos!
02:04:32 Vengan.
02:04:40 ¡Eres hombre muerto, Archer!
02:04:43 Si, si.
02:05:38 Hola, Maddy Bowen.
02:05:39 Si, pensaste que nunca
02:05:44 Y me da tanto gusto que
02:05:50 ¿Cuándo voy a verte?
02:05:52 Maddy, quiero que me
02:05:59 Quiero que vayas por Solomon.
02:06:01 A Conakry.
02:06:04 ¿En Guinea?
02:06:05 ¿Por qué quieres que vaya a Guinea?
02:06:09 Encontramos a su hijo, pero,
02:06:14 ¿Me entiendes?
02:06:16 Maddy...
02:06:20 ¿Estás herido?
02:06:23 ¿Estás herido?
02:06:24 Si, bueno, tuve
02:06:32 Bueno...
02:06:39 ¿Archer?
02:06:52 Estoy viendo una
02:06:58 Desearía que estuvieras
02:07:00 Muy bien, entonces voy para estar
02:07:07 No lo creo.
02:07:08 ¿Todavía estás en Kono?
02:07:09 Porque puedo conseguir
02:07:12 Maddy, encuentra un lugar
02:07:16 Y mantenlo fuera de peligro.
02:07:19 Y lleva a Solomon a Londres.
02:07:25 Lleva algo con él.
02:07:28 Pero va a necesitar tu ayuda.
02:07:32 ¿Por qué no la traes tú?
02:07:35 Te digo, ahora es una historia real.
02:07:41 Y puedes escribirla toda.
02:07:50 Estoy feliz de haberte conocido.
02:07:54 ¿Lo sabías?
02:07:58 Sí, yo...
02:08:02 Yo también estoy muy
02:08:05 Y... desearía poder estar ahí contigo.
02:08:10 Está bien.
02:08:15 Estoy exactamente
02:09:11 Cuando lleguemos a las
02:09:13 Te esperaré aquí.
02:09:16 ¿Tú no vienes?
02:09:17 No estoy aquí.
02:09:19 Buena suerte.
02:09:43 Debe comprender, Sr. Vandy.
02:09:45 Que su diamante...
02:09:48 no podría haber acabado
02:09:55 No es suficiente.
02:09:57 Le aseguro que un millón de
02:09:58 ...de lo que cualquiera le ofrecería
02:10:00 ...dadas las circunstancias.
02:10:02 Quiero lo que el Sr. Archer
02:10:08 ¿Qué le prometió?
02:10:09 Mi familia.
02:10:11 Cuando estén aquí, tendrá la piedra.
02:10:14 También me quedaré
02:10:16 ¿Puedo ver lo que estoy comprando?
02:10:18 Tendrá la piedra cuando
02:10:22 ¿Cómo se que la tiene?
02:12:29 DIAMANTES IGUAL A MUERTE.
02:12:34 No voy a comentar por algún
02:12:38 ¿Qué dice de Liberia?
02:12:39 Sin comentarios,
02:12:43 Los recursos naturales
02:12:45 ...son propiedad soberana
02:12:48 No son para que los robemos...
02:12:51 ...o para explotarlos en nombre
02:12:53 ...nuestras corporaciones,
02:13:07 Ya están listos señor.
02:13:10 El tercer mundo no
02:13:13 ...y el testigo que van a
02:13:17 Permitámonos escuchar
02:13:20 ...permitámonos aprender de esa voz...
02:13:22 ...y ya no hay que
02:13:25 Señores y señoras,
02:14:28 En enero 2003, cuarenta naciones
02:14:31 ...un esfuerzo para contener el
02:14:36 Pero los diamantes ilegales
02:14:39 Depende del consumidor insistir en que
02:14:46 Sierra Leona está en paz.
02:14:49 Pero todavía hay 200,000