Blood Diamond
|
00:00:33 |
Sierra Leone, 1999 |
00:00:37 |
Elmas alanlarının hakimiyeti |
00:00:43 |
Binlerce kişi ölmüş, |
00:00:49 |
Bunların hiç biri, bir kez olsun |
00:01:06 |
Dia. |
00:01:10 |
Geç kalacaksın. |
00:01:13 |
İngiliz çocuklar her gün |
00:01:16 |
Her gün. Aynı senin gibi. |
00:01:18 |
Böylece doktor olabilirsin, |
00:01:22 |
Şimdi, oltamla sırtını |
00:01:29 |
Babanı dinle. |
00:01:35 |
Yolda dikkatli olun. |
00:02:43 |
KANLI ELMAS |
00:02:46 |
Öğretmen, bu ülkenin bir ütopya |
00:02:49 |
Bu kelimenin anlamını |
00:02:52 |
Diyor ki, bir gün |
00:02:54 |
dünyamız bir cennet olacakmış. |
00:02:57 |
Tüm bunları bir günde mi öğrendin? |
00:02:59 |
Matematik ve fen de öğrendim. |
00:03:02 |
Ne çok şey öğrenmişsin. |
00:03:03 |
Yarın evde kalıp, ağları onarır mısın? |
00:03:06 |
Hayır, baba. |
00:03:07 |
Ne? Şimdi de her gün |
00:03:43 |
- Orada kal. |
00:03:45 |
- Orada kal! |
00:04:23 |
Jassie! |
00:04:24 |
Solomon. |
00:04:39 |
Gel, gel, gel. |
00:04:45 |
Kaldır onu. Çabuk. |
00:04:48 |
- Baba! Baba! |
00:04:51 |
- Dia, koş! |
00:04:57 |
- Baba! Baba! |
00:05:01 |
Baba! |
00:05:20 |
Sonrakini getirin. |
00:05:22 |
Sonrakini getirin. |
00:05:25 |
- Uzun kol mu, kısa kol mu? |
00:05:30 |
Genç adam. Anlamalısın. |
00:05:32 |
Hükümet sizden oy |
00:05:35 |
Size diyecekler ki: |
00:05:39 |
Artık gelecek biziz. |
00:05:41 |
O yüzden ellerinizi alıyoruz. |
00:05:43 |
- Hayır. |
00:05:47 |
Biç şunu. |
00:05:52 |
Şunu duyurun. Devrimci |
00:05:58 |
- DBC! |
00:06:04 |
Sıradakini getirin. |
00:06:10 |
Uzun kol mu, kısa kol mu? |
00:06:14 |
- Kısa kol! |
00:06:16 |
Dur, dur. Bekle, bekle, bekle. |
00:06:20 |
Bu olmaz Baksana şuna. |
00:06:23 |
- Onu kamyona at. |
00:06:24 |
Onu madenlere götürün. |
00:06:26 |
Çalışabilir. Çalışabilir. |
00:06:28 |
Sıradaki, sıradaki, sıradaki. |
00:06:35 |
Afrika'nın tarihi boyunca... |
00:06:38 |
ne zaman değerli bir |
00:06:40 |
G8 Elmaslar Konferansı |
00:06:42 |
yerli halktan çok sayıda kişi |
00:06:45 |
Bu fildişi, kauçuk, altın |
00:06:51 |
Şimdi de elmaslar için geçerli. |
00:06:54 |
Global Witness'ın çarpıcı bir |
00:06:58 |
silah almak ve iç savaşı |
00:07:03 |
Çatışma bölgelerinden yapılan |
00:07:06 |
doğrudan veya dolaylı, tüm |
00:07:17 |
Size şunu hatırlatayım ki |
00:07:18 |
ABD dünya çapında |
00:07:20 |
tüm elmas alımlarının |
00:07:23 |
ve bu talebin |
00:07:27 |
Unutmamalıyız ki bu taşlar |
00:07:29 |
yasal elmas endüstrisinin sadece |
00:07:34 |
... ve bunların ticareti birçok ulusun |
00:07:39 |
Freetown hükümeti |
00:07:43 |
hırslarını doyurmak için |
00:07:46 |
DBC size özgürlüğünüzü verdi. |
00:07:48 |
- Artık ne köle, ne de patron var. |
00:07:51 |
Mevcut tahminlere göre |
00:07:54 |
pazarın sadece yüzde |
00:07:57 |
Ama yıllık milyarlarca dolarlık |
00:07:59 |
bunun anlamı, çatışma bölgelerinde |
00:08:02 |
silahlar için hazır durumda olması. |
00:08:05 |
DBC, insanlar için savaşıyor! |
00:08:07 |
DBC, Sierra Leone için savaşıyor! |
00:08:10 |
Elmas konusunda beni faka bastırmayı |
00:08:17 |
Dur! |
00:08:20 |
Bugün burada, teklifinizi bütün |
00:08:24 |
bu elmas endüstrisi üyeleri ile |
00:08:28 |
Burada bulundukları için |
00:08:32 |
Bay Van De Kaap ve Bay Simmons. |
00:08:44 |
Onu bana ver. |
00:09:19 |
Merak etme. |
00:09:22 |
Dinle. Ben kapıdan |
00:09:27 |
Sana uydu telefonundan |
00:09:31 |
Dikkatli ol, Danny. |
00:09:32 |
Merak etme. Silahları çok istiyorlar |
00:09:51 |
Kumandan Zero nerede? |
00:09:55 |
Ben Yüzbaşı Rambo. |
00:09:58 |
Anladım. Senin filmlerini izledim. |
00:10:05 |
Kumandan Zero'yu arıyorum. |
00:10:07 |
İçeride. Benimle konuş. |
00:10:09 |
Hükümete karşı verdiğimiz mücadelede |
00:10:13 |
Kumandan Zero'yla ticaret |
00:10:32 |
Pekala. |
00:10:33 |
Muhatap sensin, ha? |
00:10:40 |
Al, tamam mı? |
00:10:54 |
Hey. Sana söylüyorum! Dur! |
00:10:57 |
- Kumandan Zero. |
00:10:59 |
- Seni öldüreceğim. |
00:11:02 |
Kumandan Zero. Kumandan Zero. |
00:11:06 |
Bay Archer, gel buraya. |
00:11:16 |
Benim için bir şeyin var mı? |
00:11:18 |
Senin benim için bir şeyin var mı? |
00:11:21 |
Önce uçağı geri getir. |
00:11:22 |
Kafayı mı yedin? |
00:11:43 |
Bu hiç de iyi değil, tamam mı? |
00:11:45 |
Bu hiç de iyi değil. |
00:11:47 |
Ancak bu kadar alırsın! |
00:11:48 |
O zaman adamların hükümetin |
00:11:53 |
o külüstür tüfekleri kullansınlar. |
00:11:55 |
Belki de seni öldürüp |
00:11:57 |
O zaman makineli tüfek yüklü |
00:11:59 |
bir uçak yerine, elinde |
00:12:03 |
O zaman en iyisi |
00:12:05 |
En azından hükümet |
00:12:08 |
Bekle, bekle. Bekle, dostum. |
00:12:15 |
İstediğin bu mu? Al. |
00:12:17 |
O kadar çok ki, onlarla |
00:12:20 |
Hey, Archer, bir dahaki sefere |
00:12:23 |
- Sahil Güvenlik'i izleyeceğim. |
00:12:26 |
Tamam. Tamam. |
00:12:52 |
Merhaba, merhaba, merhaba. |
00:12:55 |
Belgeler, lütfen. |
00:12:57 |
Danny Archer, |
00:13:02 |
Liberya'ya mı gidiyorsunuz? |
00:13:04 |
Hem iç işleri bakanından bir |
00:13:08 |
Marrakaz hakkında bir hikaye |
00:13:10 |
otlaklara ulaşmaları için |
00:13:14 |
Hiç National Geographic |
00:13:57 |
- Kaçakçılıktan tutuklusunuz |
00:14:00 |
Dinle, dostum. |
00:14:03 |
Albay Coetzee iyi dostumdur. |
00:14:06 |
Albay Coetzee bu işe burnunu |
00:14:10 |
Artık kim olduğumu biliyorsun. |
00:14:12 |
Bana ve arkadaşlarıma |
00:14:15 |
Bak, ben yolun diğer |
00:14:19 |
Şu taşlardan bir iki tanesini alıp |
00:14:22 |
süslü bir şeyler al, tamam mı? |
00:14:27 |
Freetown'a geri dönüp |
00:14:30 |
iş arkadaşına |
00:14:33 |
Beyler, götürün onu. |
00:15:21 |
Hey! Bu da neyin nesi? |
00:15:24 |
Haydi! Hemen düzelt şu boku! |
00:15:26 |
Zamanımı harcıyorsun! |
00:15:30 |
Sıçacağım şimdi! Düzelt şu boku! |
00:15:33 |
- Çalışamıyoruz. Orada neler oluyor? |
00:15:35 |
- Düzelt şunu. |
00:15:38 |
- Tutamıyorum, patron. |
00:15:42 |
İşinize dönün. Çalışın, çalışın. |
00:15:44 |
Bok kafalılar zamanımı harcamayın. |
00:15:53 |
Dur! |
00:15:57 |
Parmaklarını ayır. |
00:16:00 |
Aç. |
00:16:17 |
Çabuk ol. |
00:16:55 |
Onu bana ver. |
00:16:59 |
Onu bana ver. |
00:17:01 |
Hükümetin askerleri geliyor! |
00:17:08 |
Git, git, git! |
00:17:42 |
Hayır, hayır! |
00:17:43 |
Hayır! Ben isyancı değilim! |
00:17:46 |
İsyancı değilim! DBC'den değilim! |
00:18:24 |
DBC geliyor! DBC geliyor! |
00:18:28 |
DBC geliyor! DBC geliyor! |
00:18:32 |
DBC geliyor! DBC geliyor! |
00:18:36 |
DBC geliyor! DBC geliyor! |
00:18:47 |
DBC! DBC! DBC! |
00:18:49 |
DBC! DBC! DBC! |
00:18:52 |
DBC! DBC! DBC! |
00:18:55 |
DBC! DBC! DBC! |
00:19:03 |
Hey. |
00:19:05 |
Ona ne yaptın? |
00:19:07 |
Sana söylüyorum, duyuyor musun? |
00:19:11 |
Elmas nerede? Pembe olan. |
00:19:14 |
- Onu aldığını gördüm. |
00:19:17 |
Yalancı! Gözlerimle gördüm. |
00:19:22 |
Bu kadar. Gördüklerimin en büyüğü. |
00:19:27 |
Kardeşlerim, bu piç kurusundan |
00:19:31 |
elması koparana |
00:19:34 |
Sen delirmişsin! Sen delirmişsin! |
00:19:38 |
Elmas nerede? |
00:19:40 |
Nerede elmas? |
00:19:44 |
Siz şeytanlar ailemi aldınız! |
00:19:50 |
Alın, bakın. Ne kaldı? |
00:19:53 |
Ne kaldı? |
00:19:55 |
Bir elmas varsa, |
00:19:58 |
Yalancı! Adam bir yalancı! |
00:20:01 |
Adını biliyorum, Solomon Vandy! |
00:20:05 |
Bir ailen var! |
00:20:09 |
Onları bulacağım! |
00:20:28 |
Bana sigara getirdiğini söyle, |
00:20:31 |
Sana şunu söyleyeyim, Danny. |
00:20:33 |
Albay, elmasları kaybetmenden |
00:20:36 |
Albayı unut. |
00:20:39 |
Galiba pembelerden bulmuş. |
00:20:42 |
Albay ne olacak? |
00:20:44 |
Albayı boş ver. Londra'daki |
00:20:47 |
Bu taş düşündüğüm kadar büyükse, |
00:20:51 |
Ne? Ne? |
00:20:54 |
Londra artık seninle |
00:20:57 |
"Eski paralı asker ve kaçakçı Daniel |
00:21:02 |
"ve Van De Kaap elmas |
00:21:04 |
"Kaynaklar böyle bir ilişkiyi |
00:21:08 |
Hassiktir. |
00:21:11 |
Dinle, adı Solomon Vandy, tamam mı? |
00:21:13 |
Ne derlerse desinler, Van De Kaap |
00:21:17 |
Çıkar onu. |
00:21:22 |
Evet. Bay Simmons'a Danny |
00:21:27 |
Archer. A-R-C-H-E-R. |
00:21:55 |
İyi günler, tatlım. |
00:21:57 |
Beyaz adam yapayalnız. |
00:22:01 |
- Güvenliyim. AIDS falan yok. |
00:22:06 |
Archer, sana özel şahane |
00:22:09 |
- Şimdi değil, bir dahaki sefere. |
00:22:11 |
Şimdi değil dedim |
00:22:40 |
ELMAS OFİSİ |
00:23:06 |
Solomon Vandy? |
00:23:09 |
Ne istiyorsun? |
00:23:11 |
Galiba hapiste bir dost edinmişsin. |
00:23:38 |
- Merhaba. |
00:23:41 |
İyidir, M'Ed. |
00:23:48 |
İyi bir şey istiyorsun galiba? |
00:23:50 |
Bulabileceğinin en iyisi, tamam mı? |
00:23:53 |
Bana birkaç gün ver, |
00:23:57 |
Pekala. Dün Marampa'yı |
00:24:01 |
- Sahi mi? |
00:24:03 |
Her hareketlerinden haberin olur. |
00:24:05 |
Herhalde çok yakında |
00:24:10 |
Evet, evet. |
00:24:13 |
Evet. |
00:24:24 |
Şu kim? |
00:24:27 |
Pekala. |
00:24:35 |
- Sigara ikram edebilir miyim? |
00:24:39 |
Şunu duyuyor musun? |
00:24:41 |
Çok üzgünüm. |
00:24:44 |
Dünya çalkalanıyor, |
00:24:48 |
Üzgün olduğuna inanıyorum. |
00:24:49 |
Dünya ne zaman çalkalanmadı ki? |
00:24:55 |
Bir kötümser. Neden oturup |
00:25:01 |
- Danny Archer. |
00:25:04 |
- Tanıştığımıza sevindim. |
00:25:06 |
- Amerikalısın, ha? |
00:25:08 |
Amerikalıların geneli öyledir. |
00:25:11 |
Bunu bir Güney Amerikalı mı söylüyor? |
00:25:15 |
Ben Rodezyalı'yım. |
00:25:18 |
Artık Zimbabwe diyoruz, değil mi? |
00:25:21 |
- Öyle mi? |
00:25:25 |
Buraya değişiklik yapmaya |
00:25:27 |
- Sen kumar oynamak için mi geldin? |
00:25:31 |
- Çok yazık. |
00:25:33 |
Barış Gönüllüsü tipler sadece |
00:25:35 |
anlayana dek ortalarda dolanır. |
00:25:37 |
Hükümetin tek istediği, |
00:25:39 |
başka bir yerlere sürgüne |
00:25:42 |
Ve isyankarlar, yönetimi devralmak |
00:25:45 |
Aksi halde, bu karmaşayı |
00:25:48 |
- Ama İBA, değil mi, M'Ed? |
00:25:50 |
İBA nedir? |
00:25:52 |
- "İşte burası Afrika," ha? |
00:25:57 |
- Bir tane daha ister misin? |
00:26:03 |
Peki, hangisisin? |
00:26:07 |
- Kaçakçı mı? |
00:26:10 |
Nedense bana UNICEF tipinde |
00:26:14 |
Maceracı asker desek? |
00:26:17 |
Ya da bu çok mu klişe oldu? |
00:26:19 |
Elmaslar? |
00:26:21 |
- Misyoner olduğumu söylesem?... |
00:26:27 |
Bu tip konuşmalara dikkat |
00:26:30 |
Amerika'da, şrink şrinktir, ama |
00:26:33 |
Başının derde girmesini istemem. |
00:26:37 |
Sence kanlı elmaslardan |
00:26:40 |
başım ne kadar derde girer? |
00:26:46 |
- Sen gazetecisin. |
00:26:53 |
Defol git. |
00:26:59 |
Beş yıldır, yan komşu Liberya'da |
00:27:02 |
bu ülkede neredeyse hiç |
00:27:06 |
Çok gariptir ki, Liberya'da |
00:27:09 |
Şoke oldum. |
00:27:10 |
Van de Kaap kan elması alışverişini |
00:27:14 |
elmasın geldiği yeri öğrenmenin |
00:27:18 |
Benden ne istiyorsun? |
00:27:20 |
Van de Kaap hakkında her şeyi |
00:27:25 |
Madem kayıt dışı, düzülmeden önce |
00:27:32 |
Siktir. |
00:28:07 |
- Cordell. N'aber, Shona? |
00:28:10 |
- Alice nasıl? |
00:28:14 |
Tim okulda olmalı, değil mi? |
00:28:16 |
- Büyüdükçe dertleri de büyüyor. |
00:28:18 |
Vahşi bölgede başın derde girmiş. |
00:28:21 |
Vahşi bölgeyi bilirsin, |
00:28:24 |
- Şirket iyi gidiyor mu? |
00:28:27 |
Kıtada on bir savaş var. |
00:28:30 |
Buraya tatile falan mı geldin, ha? |
00:28:34 |
- Albay nasıl? |
00:28:36 |
İyi, iyi. Bir sigara versene. |
00:28:41 |
Sigara seni öldürecek, birader. |
00:28:43 |
Bu yaşamaksa tabii. |
00:28:50 |
Bu televizyonumu |
00:28:57 |
Albaya söyle, parasını alacak. |
00:29:07 |
On tane daha. |
00:29:08 |
Gel. Gel. |
00:29:17 |
Haydi. |
00:29:33 |
Dia. Dia. Gel buraya. |
00:29:38 |
Yürü. Yürü, anne. |
00:29:40 |
Eğilin. |
00:29:46 |
Lütfen... |
00:29:48 |
Biriyle konuşmalıyım. |
00:29:51 |
Kissy'e git, |
00:29:53 |
Kissy'e de gittim, Waterloo'ya da, |
00:29:55 |
Beyazlarla konuş. |
00:30:01 |
Affedersiniz, |
00:30:02 |
- Listeye bak. |
00:30:05 |
- Mülteciler Ofisi'ne belgeleri ver. |
00:30:09 |
O zaman Tanrı yardım etsin sana, |
00:30:11 |
- Lütfen, efendim |
00:30:13 |
- Efendim Efendim, hayır, lütfen. |
00:30:15 |
Kocam burada. Bir yıldır arıyoruz |
00:30:23 |
Çabuk, anne. Yürü. |
00:30:31 |
Dia! Dia! |
00:30:32 |
- Jassie! |
00:30:33 |
- Anne! |
00:30:35 |
Jassie! Anne! |
00:30:51 |
Cape Town, |
00:30:59 |
Bekliyor. Niye geç kaldın? |
00:31:03 |
Ne yapacaksınız, beni |
00:31:07 |
Zırvalama, dostum. Bin arabaya. |
00:31:42 |
- Merhaba, Danny. |
00:31:44 |
İyi görünüyorsun. |
00:31:46 |
Temiz yaşamım ve saf kalbim |
00:31:50 |
Yürüyelim. |
00:31:53 |
Görünüşe göre isyancılar |
00:31:56 |
Sierra Leone hükümeti |
00:31:59 |
isyancıları düşürmemiz için |
00:32:01 |
Siz isyancılara silah satıyorsunuz |
00:32:03 |
hükümet de kullanmalarını önlemek |
00:32:06 |
Herhalde siz de maden |
00:32:09 |
Hükümeti kurtarıyoruz, onlar da |
00:32:12 |
Siz de zengin oluyorsunuz, değil mi? |
00:32:19 |
Seni ne zamandır tanıyorum, Danny? |
00:32:21 |
Ben 19 yaşındaydım, efendim. |
00:32:24 |
Ve hayatta kaldın. |
00:32:30 |
Ballıydım herhalde. |
00:32:35 |
Hayır, iyi bir askerdin. Ama ben |
00:32:43 |
Evet, efendim. Evet, yaptınız |
00:32:44 |
Ve yıllar boyunca, |
00:32:48 |
sana elmasları öğrettim |
00:32:52 |
- Öyle de denebilir, evet. |
00:32:57 |
çünkü artık benimle işin bitti, ha? |
00:33:04 |
Benim buraları bilen |
00:33:06 |
Tabii eğer müdahale etmemi |
00:33:11 |
Efendim... |
00:33:13 |
Anlaşmamız kötüye gitti, |
00:33:15 |
Taşı ödeme olarak kabul edeceğim. |
00:33:17 |
Sizce öyle bir taş bulmuş olsam, |
00:33:21 |
- Yapma. |
00:33:28 |
Bu topraklar kızıldır. Tenimiz gibi. |
00:33:32 |
Shona diyor ki, bu renk |
00:33:34 |
dökülen onca kandan gelirmiş. |
00:33:39 |
Burası memleketin. |
00:33:46 |
Öyle diyorsanız öyledir, efendim. |
00:34:05 |
Ne yaptın onu, gömdün mü? |
00:34:09 |
Tabii. Tabii, ben olsam gömerdim. |
00:34:13 |
- Neden söz ediyorsun sen? |
00:34:17 |
İşe geç kalıyorum. |
00:34:19 |
Pembe demek? |
00:34:22 |
Sen maden kamplarındaydın, |
00:34:24 |
Aksi halde o gözü bandajlı isyankar |
00:34:28 |
Git ona sor. |
00:34:44 |
Teşekkürler. |
00:34:55 |
Anneleriniz, babalarınız, |
00:34:58 |
- Siz de öldünüz! Yeniden doğdunuz |
00:35:00 |
- Artık aileniz biziz |
00:35:11 |
Aileleriniz zayıf kişiler. |
00:35:14 |
Çiftçiler. Balıkçılar. |
00:35:19 |
Bu ülkenin kanını emmekten |
00:35:24 |
Ama siz bu ulusu kurtaracak |
00:35:29 |
Artık çocuk değilsiniz |
00:35:32 |
Erkeksiniz. |
00:35:36 |
Size kimse saygı göstermedi |
00:35:39 |
ama elinizde bu varken, |
00:35:42 |
Hakkettiğiniz saygıyı görmezseniz |
00:35:45 |
kanlarını akıtarak alacaksınız. |
00:35:48 |
- Tekrar edin, kanlarını akıtarak. |
00:35:52 |
- Daha yüksek! Kanlarını akıtarak! |
00:35:55 |
Sizi Freetown'dan bile duysunlar. |
00:35:58 |
Kanlarını akıtarak! |
00:36:01 |
- Dia Vandy, kalk ayağa. |
00:36:04 |
- Kanlarını akıtarak! |
00:36:07 |
Kanlarını akıtarak! |
00:36:09 |
Kanlarını akıtarak! |
00:36:11 |
- Kanlarını akıtarak! |
00:36:14 |
Haydi, Dia. Tetiği çek! |
00:36:53 |
Biliyorum, biliyorum. |
00:36:58 |
Kalk. Gel. |
00:37:01 |
Ama artık bir devrim askerisin. |
00:37:05 |
Ben de senin kumandanınım. |
00:37:09 |
Neye ihtiyacın olursa |
00:37:11 |
silaha, CD'ye, yiyeceğe |
00:37:14 |
bana geleceksin. |
00:37:21 |
Bugün yüzbaşılığa terfi ettin. |
00:37:32 |
Dia Vandy... |
00:37:36 |
patron oldun. |
00:37:55 |
N'aber, birader? |
00:37:57 |
- Benim için bir şeyin var mı? |
00:38:01 |
- Ee, ne var ne yok, M'Ed? |
00:38:05 |
Sokağın karşısındaki hükümet |
00:38:08 |
Kahretsin, dostum, bugün asker |
00:38:13 |
- Aileni çıkarabilecek misin? |
00:38:16 |
Helikopterle havalanıp |
00:38:20 |
Burası benim ülkem, dostum. |
00:38:22 |
Siz gelmeden çok önce buradaydık, |
00:38:35 |
- Merhaba. Ben Maddy Bowen. |
00:38:38 |
- Hayır, ben dans etmem. |
00:38:47 |
- Ee, Danny... |
00:38:49 |
Archer. |
00:38:51 |
Taş taşımaya ilk ne zaman başladın? |
00:38:57 |
Sonra şu paralı askerlik işini |
00:39:03 |
Nesin sen? |
00:39:07 |
Belki de küçükken |
00:39:11 |
Önceden senin gibileriyle |
00:39:14 |
- Sanırım benim gibileri seviyorsun. |
00:39:20 |
İlk ne zaman Van de Kaap için |
00:39:23 |
Tanrım, hiç durmayacaksın, değil mi? |
00:39:26 |
Hayır, hiç durmam. |
00:39:30 |
Durmamı ister misin? |
00:39:33 |
Neden evine gidip, mini barda |
00:39:37 |
Ben araştırmacı gazeteciyim. |
00:39:40 |
Yaptığın işler yüzünden |
00:39:43 |
umursamama ihtimalin var mı? |
00:39:45 |
Buradaki insanlar için birbirini |
00:39:49 |
Yani bunu izleyip |
00:39:53 |
O zaman hepimiz sadece |
00:39:55 |
Bak, dans için teşekkürler. |
00:40:00 |
- Bir kadeh daha verir misin, M'Ed? |
00:40:07 |
Zor bir vakasın, ha? |
00:40:08 |
Bir şey diyeceğim, |
00:40:11 |
Üç aydır. Ondan önce de |
00:40:15 |
Dizüstü bilgisayarınla, |
00:40:17 |
el dezenfektanlarınla |
00:40:22 |
Ve bir şeyleri değiştireceğini |
00:40:25 |
Sana bir şey söyleyeyim mi? |
00:40:28 |
- Sahi mi? |
00:40:30 |
nasıl oluyormuş o? |
00:40:31 |
Çıkardığım taşları kim |
00:40:33 |
Masal gibi bir düğün ve o politikası |
00:40:37 |
gördükleri tek taşı isteyen |
00:40:41 |
O yüzden sakın buraya gelip |
00:40:45 |
Ben hizmet sağlıyorum. Dünya |
00:40:50 |
Hep birlikte bir ticaret içindeyiz |
00:40:53 |
Açıklığa kavuşturalım, tüm Amerikalı |
00:40:58 |
tüm Afrikalılar için de birbirini |
00:41:01 |
Ve evet, dünya çok ama çok boktan, |
00:41:03 |
Her gün iyi şeyler de yapılıyor, |
00:41:09 |
Buranın havası kaçtı. |
00:41:12 |
Zamanımı başkasıyla |
00:41:25 |
BBC Dünya Servisi'ni dinliyorsunuz. |
00:41:28 |
Sierra Leone'de, Devrimci Birleşik |
00:41:32 |
... başkent Freetown'un |
00:41:35 |
İçişleri bakanı |
00:41:38 |
... saldırıyı geri püskürteceğine |
00:41:41 |
Tüm yabancı uyrukluların |
00:41:44 |
Doğrulanmamış haberlere göre |
00:41:48 |
... her iki taraf da kan dökmekte. |
00:41:51 |
Birleşmiş Milletler, mültecilerin |
00:42:06 |
Onu kendi başına satmaya |
00:42:09 |
Kime? |
00:42:11 |
Yardımıma ihtiyacın var, |
00:42:14 |
- Sen neden söz ediyorsun? |
00:42:17 |
Duydun mu? Duydun mu? |
00:42:21 |
Başladı işte. |
00:42:23 |
Doğru taşla her şey satın alınır. |
00:42:28 |
Ama büyük bir taş |
00:42:30 |
Ondan başkasına söz ettiğin an, |
00:42:34 |
Sağ olmanın tek nedeni, onun yerini |
00:42:37 |
Haklı mıyım? Haklı mıyım? |
00:42:39 |
Seni hapisten kim çıkardı sanıyorsun? |
00:42:41 |
- Bu bizi ortak yapar. |
00:42:44 |
Peki aileni bulmana yardım etsem? |
00:42:47 |
Ailem hakkında ne biliyorsun? |
00:42:49 |
Yardım dernekleri faydasız, |
00:42:52 |
- Başka yollar var, birader. |
00:42:55 |
Bak bana. Tanıdıklarım var. |
00:42:58 |
Ben olmadan, Afrika'daki |
00:43:05 |
Siktir. |
00:43:08 |
Zamanımız yok. |
00:43:10 |
İstediğini söyleyebilirsin. |
00:43:12 |
Umurumda değilsin, tamam mı? |
00:43:15 |
Onu bölüşelim ve ailene kavuş. |
00:43:20 |
- Nereye gideceğiz? Nereye gidiyoruz? |
00:43:54 |
Eğil! |
00:43:57 |
Buraya gelsene! |
00:44:10 |
Bekle! |
00:44:11 |
Şimdi! |
00:44:18 |
Haydi, haydi. |
00:44:24 |
Haydi! |
00:44:41 |
Haydi. |
00:44:43 |
Sıçayım! |
00:44:53 |
Hayır, bu taraftan. |
00:44:56 |
Ateş! |
00:45:13 |
Sıçayım! Yürü, yürü! |
00:45:15 |
Yürü! |
00:45:27 |
Siktir! |
00:45:29 |
Hayır! Hayır! |
00:45:39 |
Bu taraftan. |
00:46:01 |
Bu taraftan. Eğil. |
00:46:14 |
Haydi. Yürü, yürü. Haydi. |
00:46:23 |
Haydi! |
00:46:30 |
Yok bir şey. Yok bir şey. |
00:46:58 |
Ateş! |
00:48:42 |
- Başka bir yol var mı? |
00:48:46 |
Peki ne yapacağız? |
00:48:59 |
- Sen DBC'densin. Ben de esirinim. |
00:49:04 |
Oğlunu yeniden görmek istiyorsun, |
00:49:08 |
Bekle, bekle. Bekle. |
00:49:12 |
Getir şu pembe tavuk |
00:49:15 |
Bırak şu pembe kıçlıyı ben vurayım. |
00:49:53 |
Nereye gidiyoruz? |
00:49:56 |
Lungi hükümet kontrolü altında. |
00:49:59 |
Pilotumla irtibata geçmek için, bir |
00:50:03 |
Ben hiçbir şeyi kabul etmiş değilim. |
00:50:07 |
Çıkmaz bir sokaktasın, dostum. |
00:50:09 |
Bunun anlamını bilir misin? |
00:50:28 |
Sen bir balıkçısın, ha? |
00:50:31 |
- En çok ne tutuyorsun? |
00:50:43 |
Gel haydi. |
00:50:48 |
Dünya Gıda Programı |
00:50:57 |
- Merhaba. |
00:50:58 |
Dinle, ben |
00:51:01 |
Cüzdanım, kimliklerim, |
00:51:04 |
Zar zor hayatta kalabildik. |
00:51:07 |
Geri çekilin. |
00:51:14 |
Ama sen gazeteci değilsin. |
00:51:16 |
Kono'ya gitmemiz için uğraşıyorum. |
00:51:18 |
- Anlıyor musun? |
00:51:20 |
Dinle, döneceğim. |
00:51:23 |
N'aber, birader? |
00:51:26 |
- AI. |
00:51:28 |
Ben birini arıyorum, |
00:51:31 |
- Onu gördüysen, unutmamışsındır. |
00:51:34 |
- Öyle mi? |
00:51:35 |
Ona Danny Archer'ın kendisini aradığını |
00:51:39 |
Tamam, ama şimdi biraz çıkıyorum. |
00:51:43 |
Bu bir mucize. Dinle, |
00:51:45 |
- Güzel. Hoşça kal, birader. |
00:51:49 |
Tam dediğim gibi. |
00:51:59 |
- Bekler misin? |
00:52:01 |
- Çok sağ ol. Hemen dönerim. |
00:52:08 |
Merhaba. |
00:52:10 |
Çıkmışsın. |
00:52:12 |
Evet. Tekrar merhaba. |
00:52:15 |
- Bu Solomon Vandy. |
00:52:17 |
- Merhaba. |
00:52:19 |
Çok acelem var. Telefon etmek |
00:52:23 |
- Biri sıramı tutuyor. |
00:52:28 |
Pekala. Dinle. |
00:52:30 |
Tiara Diamonds adlı bir şirket var. |
00:52:32 |
Doğru. |
00:52:33 |
Benim Liberya'ya kaçırdığım |
00:52:36 |
Van De Kaap'ın Tiara'yla |
00:52:38 |
ama hisse ortağı olduğu şirketler |
00:52:42 |
- Aslında onlara ait. |
00:52:45 |
- Bana yardım edersen, evet. |
00:52:49 |
Bir şey demeden önce, |
00:52:52 |
Bütün köyü yakılıp yıkılmış. |
00:52:57 |
Maden kamplarında çalışmış. |
00:53:00 |
Ama bürokrasiyi aşamıyor. |
00:53:02 |
Senden tek istediğim, |
00:53:05 |
Peki bu adamı nereden tanıyorsun? |
00:53:07 |
- Onu tanıyorum. Onu tanıyorum. |
00:53:12 |
Onu kullanıyorsun. |
00:53:15 |
Onu kullanıyorum, sen de beni |
00:53:19 |
Haydi ama. Sen BM veri |
00:53:22 |
- Ailesinin izini bulabilirsin. |
00:53:24 |
Bütün ülke savaşta. Niye sadece |
00:53:33 |
Bunu söylediğime inanamıyorum. |
00:53:38 |
Ailem burada, Gine'de mi? |
00:53:41 |
Evet, gümrük belgesine göre. |
00:53:44 |
Size nasıl teşekkür |
00:53:58 |
Tassin Kampı |
00:54:12 |
Teşekkürler. Teşekkürler. |
00:54:29 |
İşte bir milyon insanın hali bu. |
00:54:35 |
Şu anda, Afrika'nın en büyük |
00:54:39 |
CNN'de bir dakikalığına görebilirsiniz. |
00:54:54 |
- Merhaba. |
00:54:56 |
Albay Coedoo ile konuştum... |
00:54:59 |
ve aradığımız isimler |
00:55:02 |
- Uzaklaş. |
00:55:03 |
Tamam, ben bir bakayım. |
00:55:05 |
- Beni burada bekleyin. |
00:55:07 |
Size yardım etmek için buradayız |
00:55:09 |
Bu kadın Coedoo'yla |
00:55:11 |
Bütün ülkeyi evsiz bıraktılar. |
00:55:18 |
İki çarpı üç, eşittir altı. |
00:55:21 |
İki çarpı dört, eşittir sekiz. |
00:55:25 |
İki çarpı beş, eşittir, eşittir 10. |
00:55:28 |
İki çarpı altı, eşittir 12. |
00:56:10 |
Jassie. |
00:56:12 |
Jassie! |
00:56:14 |
Jassie! |
00:56:16 |
- Jassie. |
00:56:17 |
- Jassie. |
00:56:19 |
Jassie. Jassie. |
00:56:23 |
- Solomon. |
00:56:34 |
- Solomon. |
00:56:35 |
Dia nerede? |
00:56:37 |
Dia. Dia. |
00:56:40 |
Dia nerede? |
00:56:42 |
Oğlum nerede? |
00:56:45 |
Jassie! |
00:56:46 |
Oğlum nerede? |
00:56:49 |
Oğlum nerede? |
00:56:52 |
Onu götürdüler. |
00:56:57 |
Onu götürdüler. |
00:57:03 |
Gümrük belgesinde sadece |
00:57:05 |
- Oğlum nerede? |
00:57:08 |
Oğlum nerede? |
00:57:10 |
- Parmaklıklardan uzak dur. |
00:57:12 |
Parmaklıklardan uzak dur. |
00:57:13 |
- Çıkarın onları! Çıkarın onları! |
00:57:18 |
Çıkarın onları! |
00:57:21 |
Çıkarın onları! |
00:57:23 |
Parmaklıklardan uzak dur. |
00:57:24 |
Çıkarın onları! |
00:57:26 |
- Seni vuracaklar! |
00:57:28 |
Hayır! Solo! |
00:57:30 |
Karının ve çocuğunun seni |
00:57:33 |
Solo! Solo! |
00:57:45 |
Mültecilerden bazılarının isyancı |
00:57:51 |
o yüzden ateşkes olana dek, onları |
00:57:56 |
Çok üzgünüm, Solomon. |
00:57:59 |
İstediğiniz şeyi, Bay Archer, |
00:58:02 |
bir yere gömdüm. |
00:58:27 |
Maden Sewa Nehri'nde dedin. |
00:58:33 |
Solomon. |
00:58:36 |
Haritaya ihtiyacım yok. |
00:58:38 |
Ama benim var. |
00:58:42 |
Basın konvoyu Kono'ya doğru yolda. |
00:58:44 |
Elmas madeninin burada olduğunu |
00:58:51 |
Kono'ya vardığımızda, |
00:58:54 |
Onu bulsan çok iyi edersin. |
00:58:59 |
Oğlum çok iyi bir öğrencidir. |
00:59:04 |
Her gün İngilizce öğrenmek için |
00:59:07 |
beş kilometre yürür. |
00:59:12 |
Bir gün doktor olacak. |
00:59:40 |
"90 derece sıcaklıkta |
00:59:44 |
telleri güçlü elleriyle sarsar." |
00:59:51 |
- Ne var? |
00:59:56 |
Onun acısını |
01:00:00 |
Haklısın. Bok gibi. |
01:00:02 |
Reklam belgesellerine benziyor. |
01:00:05 |
Küçük zenci çocuklar olur ya, |
01:00:10 |
Ölü anneler, parçalanmış organlar |
01:00:14 |
Okuyan insanları |
01:00:17 |
hatta bir çek yazmalarına bile |
01:00:19 |
ama bunlar hiçbir şeyi |
01:00:21 |
Kurbanları yazmaktan bıktım, |
01:00:26 |
Çünkü bana gerçekler lazım. |
01:00:28 |
İsimler lazım. Tarihler lazım. |
01:00:34 |
Ülkemdeki insanlar, |
01:00:37 |
elini kaybettiğini bilseler |
01:00:40 |
Ama doğrulanabilir gerçeklere |
01:00:42 |
ulaşana kadar, |
01:00:46 |
yani, açıklamalarını kayıtlara |
01:00:52 |
Bu sen olmayacaksan |
01:00:54 |
ve bana yardım etmeyeceksen, |
01:00:58 |
neden karşımdan çekilip |
01:01:02 |
işimi yapmama izin vermiyorsun? |
01:01:12 |
Biliyor musun, Solomon bir gün |
01:01:19 |
Belki bebeği o kampta ölüyor. |
01:01:22 |
Kim bilir, belki ikisi de. |
01:01:26 |
O elmasın ailesini |
01:01:28 |
tek şansı olduğunun farkında mısın? |
01:01:31 |
Onun ailesi senin |
01:01:33 |
- Bunu anlıyor musun? |
01:01:41 |
Dinle, Kono'ya gitmeliyim, tamam mı? |
01:01:43 |
Tek yolu da basın konvoyuyla gitmek. |
01:01:45 |
Ben gazeteciyim, |
01:01:48 |
- Hayır. |
01:01:50 |
- Lütfen. |
01:02:05 |
Ben taşları sınırdan |
01:02:08 |
yerli alıcılar onları |
01:02:15 |
Devam et. |
01:02:17 |
O gümrüğe para verir ve elmasların |
01:02:22 |
Böylece yasal olarak |
01:02:25 |
Antwerp'teki alıcılara |
01:02:29 |
elmaslar sınıflandırma |
01:02:31 |
başka soru sorulmaz. |
01:02:34 |
Hindistan'a vardıklarında |
01:02:36 |
kirli taşlar, bütün dünyadan |
01:02:40 |
ve sonra diğer herhangi |
01:02:42 |
Ve Van de Kaap |
01:02:46 |
Evet. |
01:02:47 |
Londra'ya gittiğimde, |
01:02:51 |
Arz ve talep. Arzı kontrol ediyor, |
01:02:54 |
- Anlaştık. |
01:02:56 |
Bir yer altı bölmesi vardır |
01:02:58 |
pazarı saf dışı bırakmak ve |
01:03:02 |
... tümünü aldıkları taşları |
01:03:05 |
İsyancılar pazarı bir milyar dolarlık |
01:03:08 |
...müthiş olduklarını söyleyen |
01:03:11 |
buna izin vermeye gücü yetmez. |
01:03:13 |
Özellikle de bazı zavallılara |
01:03:16 |
üç aylık maaşını gözden |
01:03:18 |
söylüyorlarken. |
01:03:20 |
Teknik olarak konuşursak, |
01:03:23 |
öyle bir durum yaratıyorlar ki |
01:03:26 |
- Anladın mı? |
01:03:36 |
İsimler, tarihler ve hesap numaraları. |
01:03:42 |
Bu hikayenin tek kelimesini, ben |
01:03:45 |
ölmüş sayılırım. |
01:03:47 |
Onu onlara verdikten sonra, |
01:03:54 |
Peki ya elması bulamazsan? |
01:03:56 |
O zaman istediğini yaz |
01:03:59 |
Zaten öldüm demektir. |
01:04:08 |
Unutma, tek diyeceğin: |
01:04:12 |
Dinle, bunu yapamam. |
01:04:14 |
- Nedenmiş? |
01:04:17 |
- Elbette değilsin. |
01:04:20 |
Çünkü mecbursun. Çünkü oğlunu |
01:04:23 |
Şimdi bin otobüse. Yürü. |
01:04:42 |
Ben kameramanım. |
01:04:51 |
Burada olanları mı yazıyorsun? |
01:04:54 |
Evet. |
01:04:55 |
Yani ülkendeki insanlar bunu |
01:05:00 |
Gelmeyebilirler. |
01:05:03 |
- Stinger diye bir şey duydun mu? |
01:05:05 |
Arkadaşın, Maddy. Patlamaya |
01:05:10 |
Onu Afganistan'a girerken görmüştüm |
01:05:13 |
Talibin arazisine |
01:05:16 |
Ordu izin vermeyince, |
01:05:19 |
3000 lafla geri geldi, |
01:05:23 |
- Seksi bir şey, değil mi? |
01:05:25 |
Sakin ol, ha? |
01:05:28 |
- Bu da ne? |
01:05:31 |
Bu DBC'nin işine benziyor. |
01:05:32 |
Açın kapıyı. Dışarı çıkalım. |
01:05:34 |
- Gidelim, gidelim. |
01:05:38 |
Yürü, yürü! Kımılda! Kımılda! |
01:05:41 |
Az süre önce Liberya sınırından |
01:05:45 |
Moa Nehri'nin yanında, |
01:05:47 |
- Karşılaştık ve |
01:05:50 |
birkaç dakika önce |
01:05:52 |
- Bir ambulans |
01:05:54 |
- Yolun başını kontrol edin. |
01:05:56 |
Bu bölgede. Onlarca... |
01:05:59 |
Çoğu yaralı. |
01:06:11 |
Otobüse geri dönün. |
01:06:14 |
- Maddy! |
01:06:16 |
Otobüse geri dön! |
01:06:17 |
Solomon! Solomon! |
01:06:19 |
- Gidelim. |
01:06:21 |
- Yürü, yürü, yürü. |
01:06:22 |
- Otobüse! |
01:06:26 |
- Yürü! |
01:06:27 |
Bin, bin. |
01:06:30 |
- Bırak gireyim! |
01:06:32 |
- İzin ver de binsinler! |
01:06:35 |
Senin yerini alsak nasıl olur, ha? |
01:06:38 |
Yeter bu kadar. Benimle gelebilir. |
01:06:41 |
Maddy! Gidelim! |
01:06:57 |
Kalbin çarpması için küçük bir |
01:07:01 |
- Fazla konuşma, Corbauld. |
01:07:04 |
Hikaye sonuna geldi, değil mi? |
01:07:08 |
Artık kimse iplemiyor. |
01:07:46 |
Bu ilaç seni güçlendirecek |
01:07:49 |
düşmanlarına karşı |
01:07:51 |
Kurşunlar üzerinden sekecek. |
01:08:04 |
Süper-çocuk Katil, değil mi? |
01:08:09 |
Sorunların kaynağı ecnebiler. |
01:08:14 |
Poppy Sankoh diyor ki, |
01:08:19 |
Ben Bebek Katili'yim. |
01:08:25 |
- Ben Felaketlerin Efendisi'yim. |
01:08:32 |
Ben Doğuştan Bela'yım. |
01:08:40 |
Ben, Bu Beni Son Görüşün'üm. |
01:08:51 |
Bu yerde en azından tek bir |
01:08:56 |
Giriş ücreti almaya başlamak |
01:09:30 |
Eğil! |
01:09:39 |
- Dikkat et! |
01:09:54 |
- İyi misin? |
01:10:01 |
Siktir! |
01:10:05 |
Tutunun! |
01:10:17 |
Tutunun! |
01:10:29 |
Haydi. |
01:10:38 |
- Herkes iyi mi? |
01:10:41 |
Bakayım şuna. İyi misin? |
01:10:42 |
- Evet. |
01:10:46 |
Sessizce. Sessizce. |
01:11:10 |
Haydi. |
01:11:33 |
Kamajorlar. Evlerini |
01:11:37 |
- Gözlerine bakmayın. |
01:11:39 |
Kimsiniz? |
01:11:41 |
Biz dostuz. |
01:11:46 |
D.B.C.'den değiliz |
01:11:49 |
Hepinizi öldüreceğiz! |
01:11:53 |
Affedersiniz. Affedersiniz? |
01:11:56 |
Merhaba, ben Maddy Bowen, |
01:11:59 |
Resminizi çekebilir miyim acaba? |
01:12:03 |
Mücadelenizi duydum. |
01:12:06 |
Fotoğrafınızı çekmemin |
01:12:09 |
Herkes bir araya gelebilir mi? |
01:12:11 |
- Kim bu kadın? |
01:12:14 |
Olur mu? |
01:12:17 |
Buraya gelip |
01:12:20 |
Evet. Harika. |
01:12:24 |
İşte böyle. Mükemmel. |
01:12:26 |
Bana karımı hatırlatıyor. |
01:12:28 |
Bir tane de beraber çekilelim mi? |
01:12:30 |
Şöyle geleyim, tamam mı? |
01:12:33 |
Gülümseyin. |
01:12:36 |
Sence çalışmalarını |
01:12:39 |
Kapa çeneni. |
01:12:54 |
Yakala, yakala, yakala. |
01:12:58 |
- Gol attım. Gol attım. |
01:13:02 |
Nerelisiniz? |
01:13:05 |
- Nereden geldiniz? |
01:13:09 |
Tamam. Evet. |
01:13:12 |
Size bir şey getirmedim. |
01:13:14 |
Rahat bırakın insanları. |
01:13:21 |
Sağ ol, Ubani. |
01:13:25 |
Onları burada bırakabilirsiniz. |
01:13:28 |
İyi. Artık onlar senin sorunun. |
01:13:34 |
Adım Benjamin Margai. |
01:13:36 |
Danny Archer. Bu Maddy Bowen. |
01:13:39 |
- Merhaba, nasılsınız? |
01:13:42 |
Hoş geldin, kardeşim. |
01:13:44 |
Ben Solomon Vandy, Shenge'den. |
01:13:47 |
Arkadaşların hakkında ne diyeceksin? |
01:13:51 |
Onlar gazeteci. |
01:13:54 |
Herhalde sen de öylesin. |
01:13:57 |
Ben kameramanım. |
01:14:01 |
Afrika'da ilk kol bacak |
01:14:05 |
Kral Leopold Kongo'da onları sırada |
01:14:09 |
esir için, bir el alırdı. |
01:14:12 |
Bu çocukların çoğu |
01:14:15 |
Onları geri aldık. |
01:14:17 |
Bazıları korkunç şeyler |
01:14:20 |
Onları hayata döndürmeye çalışıyoruz |
01:14:24 |
Size göstereyim. |
01:14:27 |
Tüm bunları yaptığını |
01:14:31 |
Mazeretin ne? |
01:14:34 |
Kahve yudumlayıp faiz oranlarını |
01:14:39 |
Demek aksiyon bağımlısı oldun, ha? |
01:14:43 |
Son beş eski erkek arkadaşımdan üçü |
01:14:45 |
sürekli bir bunalım halinde olmayı |
01:14:50 |
Belki çok kafaya takıyorumdur. |
01:14:56 |
Bugün iyiydin. |
01:15:00 |
Bunu biliyor muydun? |
01:15:02 |
Sen de öyle. |
01:15:06 |
"Bazen kapıyı kapatmayı |
01:15:10 |
Ayrıca çok hasta olan |
01:15:13 |
gereken kız kardeşi Josie |
01:15:20 |
Sağlığına. |
01:15:24 |
Bölgede kaç saldırı oldu? |
01:15:27 |
İsyancıların çoğunu |
01:15:30 |
Yerel kumandan hala onu |
01:15:36 |
İyi niyetli olduğunuz için sizi |
01:15:40 |
Kalbim bana her zaman, insanların |
01:15:43 |
Tecrübelerim ise tam tersini. |
01:15:45 |
Peki yaz siz, Bay Archer? |
01:15:47 |
Uzun gazetecilik kariyerinizde |
01:15:50 |
insanların çoğunlukla |
01:15:55 |
Hayır. |
01:15:57 |
Onların sadece insan |
01:15:58 |
Kesinlikle. Yaptıkları şeyler |
01:16:02 |
Bir anlık sevgi, |
01:16:06 |
hayata anlam katabilir. |
01:16:08 |
Hangi yolun bizi Tanrı'ya |
01:16:15 |
Hey! |
01:17:04 |
Palmiye şarabı. |
01:17:16 |
- Tanrım. |
01:17:19 |
Tanrım. |
01:17:20 |
- Çocukken içerdim. |
01:17:25 |
Notlar aldım. |
01:17:29 |
Shona... |
01:17:32 |
Shona bana bir isim takmıştı. |
01:17:36 |
- Anlamı "Afrika'daki beyaz çocuk." |
01:17:41 |
Ayrılmadım. |
01:17:42 |
1978'de topraklarımız istila edilince, |
01:17:47 |
Sonra orduya mı katıldın? |
01:17:52 |
Evet. Evet, Angola'da görev yaptım. |
01:17:54 |
- 32 Battalion. |
01:17:59 |
Bizim hakkımızdaki muhtemel |
01:18:02 |
siyahlarla birlikte savaştık. |
01:18:06 |
Tek bir siperde bile ayrım olmazdı. |
01:18:10 |
- Albay Coetzee mi? |
01:18:15 |
Sonra, tabii 1994 var. |
01:18:19 |
Ayrım da yoktu. |
01:18:21 |
Gerçek, uzlaşma, |
01:18:25 |
Kumbaya. |
01:18:27 |
Birlikte savaştık, birlikte öldük, |
01:18:30 |
Siyahlar ve beyazlar. Ülkedeki çoğu |
01:18:33 |
Komünizmle savaştığımızı sanıyorduk |
01:18:35 |
ama neticede mesele, |
01:18:39 |
Fildişi, petrol, altın: |
01:18:43 |
Elmas. |
01:18:48 |
Bir gün "Siktir et," |
01:18:52 |
"Ben de kendime düşeni alacağım." |
01:18:54 |
Onun elmasını çalacak mısın? |
01:19:03 |
O elmas benim bu lanet |
01:19:07 |
Sorunun cevabı bu değil. |
01:19:19 |
Babam 69'da savaştan döndü. |
01:19:26 |
Ve kendine gelmesi |
01:19:29 |
yaklaşık 20 yılını aldı. |
01:19:33 |
Ne? |
01:19:37 |
Siz Amerikalılar duygularınız |
01:19:41 |
Bu ne demek şimdi? |
01:19:44 |
- Mahvolmuş veterinerlere mi sardın? |
01:19:48 |
Annenle babanı kaybettin. |
01:19:50 |
Bu kibarca dile getirilmiş hali. |
01:19:56 |
Annem tecavüze uğradı ve vuruldu |
01:20:01 |
babamın ise başı kesildi ve |
01:20:05 |
9 yaşındaydım. |
01:20:11 |
Ne fena değil mi? |
01:20:16 |
Bazen merak ediyorum da |
01:20:21 |
acaba birbirimize yaptıklarımızdan |
01:20:28 |
Sonra etrafıma baktığımda |
01:20:32 |
Tanrı burayı bırakalı çok olmuş. |
01:20:42 |
Bu |
01:20:46 |
Ne anlamı var ki? |
01:21:32 |
Siktir. Devam et. |
01:21:34 |
- Ne? |
01:21:36 |
"Piyade" sözcüğünün |
01:21:38 |
"Çocuk asker" demektir. |
01:21:42 |
- Dur! Dur! DBC yolda! |
01:21:47 |
Merhaba, küçük kardeşlerim. |
01:21:48 |
- DBC yolda! |
01:21:51 |
Ben Ölü Beden'im. |
01:21:53 |
Biz Kono'ya giden öğretmenleriz. |
01:21:55 |
Bu yol sadece DBC'nin. |
01:21:58 |
- Sadece DBC'nin! |
01:22:00 |
- Sadece DBC'nin! |
01:22:03 |
Kımıldama! Kımıldama! Sıçayım. |
01:22:07 |
Tanrım! Maddy, şu yaraya elinle bastır. |
01:22:11 |
- Tamam. |
01:22:13 |
Konuşma da ne yaparsan yap, |
01:22:15 |
O şişede hiç şarap kaldı mı? |
01:22:17 |
- AI. |
01:22:20 |
Albayın Kono'daki uçak pistinde |
01:22:24 |
- Ne kadar uzakta? |
01:22:27 |
Komedyen misin sen? |
01:22:42 |
- Nabzı nasıl? |
01:22:55 |
- Orada durun. |
01:22:58 |
Belgeler, lütfen. |
01:23:04 |
Affedersiniz. |
01:23:05 |
Sadece yaranın üzerine |
01:23:08 |
- Çok kan kaybetti. |
01:23:11 |
Peki ya sen? |
01:23:13 |
Birazdan çadıra gelip |
01:23:17 |
Merhaba. |
01:23:18 |
Sen yaşıyor muydun yahu? |
01:23:21 |
H'ye döneceğini söylemiştim. |
01:23:24 |
Korkarım askeriyeden olmayan |
01:23:27 |
Taşıt 1600'de iniyor. |
01:23:29 |
O benimle, tamam mı? |
01:23:31 |
İstisna yok, dostum. Bu pis bir iş |
01:23:35 |
I.R.'nin buradaki varlığını |
01:23:39 |
- Seninle mi? |
01:23:42 |
Haydi. Albay bu tarafta. |
01:23:44 |
Bana bir dakika ver. |
01:23:49 |
Köprüyü uçurarak |
01:23:54 |
Bu doğru. |
01:23:56 |
Hallettin demek. Aferin. |
01:23:58 |
Olmaz, Kilo Foxtrot, beklemede kal. |
01:24:01 |
- Albay, efendim. |
01:24:06 |
Pembe. |
01:24:08 |
Sen de artık bu operasyonun parçasısın. |
01:24:10 |
Önce dışarıda hareket eden her şeyi |
01:24:14 |
Albay? |
01:24:16 |
Git teçhizatını kuşan. Evet? |
01:24:25 |
Yürü, yürü! |
01:24:27 |
- Git teçhizatını al. |
01:24:34 |
Gitme vakti, tamam mı? |
01:24:40 |
Benjamin nasıl? |
01:24:42 |
Yaşayacağını söylüyorlar. |
01:24:45 |
Güzel. Güzel. |
01:24:54 |
Dinle, Maddy... |
01:24:57 |
bana son bir |
01:25:00 |
Evet? |
01:25:03 |
Gidip şu nöbetçiye |
01:25:05 |
dergisinin kapağına |
01:25:13 |
Gidiyorsun. |
01:25:19 |
Sen ve Solomon. |
01:25:23 |
Şimdi gidiyorsunuz |
01:25:25 |
Uçağın birkaç dakika |
01:25:30 |
Sen geri zekalısın. |
01:25:36 |
- Ya ben de seninle gelmek istersem? |
01:25:39 |
- Ya ısrar edersem? |
01:25:48 |
Bu benim hikayem. |
01:25:49 |
Senin hikayen Van De Kaap, tamam mı? |
01:25:53 |
Onsuz buradan ayrılmayacağım, |
01:25:57 |
Lütfen, bana sadece iki dakika ver. |
01:26:17 |
Evet. |
01:26:30 |
- Merhaba. |
01:26:32 |
Adım Maddy Bowen. |
01:26:35 |
Size birkaç soru sorabilir miyim? |
01:26:38 |
Ne olduklarına bağlı. |
01:26:39 |
Görüyorum ki, bizim dolambaçlı |
01:26:44 |
Pekala, kolay bir şeyle başlayacağım. |
01:26:59 |
Ve bundan önce de |
01:27:01 |
- Savunma Kuvveti'ndeydim, doğru. |
01:27:03 |
Albay Coetzee ile mi birlikteydiniz? |
01:27:07 |
Angola, evet. |
01:27:10 |
Bilmem gerekenler bu kadar. |
01:27:13 |
- Teşekkürler. |
01:27:25 |
Teşekkür ederim. |
01:27:26 |
Sadece anlaşmamız bozulmasın diye. |
01:27:29 |
İyi şanslar, Solomon. |
01:27:31 |
Tamam. |
01:27:34 |
- Umarım aradığını bulursun. |
01:27:45 |
- Dinle, ben |
01:27:52 |
Belki bir başka hayatta, değil mi? |
01:27:55 |
Evet. Elbette. |
01:27:57 |
Evet. |
01:28:03 |
Kendine iyi bir adam bul, |
01:28:11 |
Benim üç kız kardeşim var. |
01:28:14 |
Hepsi de iyi adamlarla evli. |
01:28:19 |
Ben kendi hayatımı tercih ediyorum. |
01:28:23 |
İşte ofis telefonum |
01:28:27 |
ev telefonum, cep telefonum. |
01:28:32 |
Ben kovalanmaya alışkınım, |
01:28:46 |
O uçağa binsen iyi olur. |
01:28:50 |
O uçağa binmelisin. |
01:29:00 |
Sen de öyle. |
01:29:08 |
Beni arayacak mısın? |
01:29:13 |
Bir telefon bulur bulmaz. |
01:29:16 |
Evet, tabii. |
01:29:40 |
- Nerede o? |
01:29:48 |
Siktir. |
01:29:50 |
Nabil? Evet, yaklaştığımda |
01:29:52 |
Beni haberdar et. Tamam. |
01:29:55 |
Pekala. Hızımızı belirliyorum. |
01:29:59 |
Elimi şöyle kaldırırsam, duracaksın. |
01:30:03 |
Yürü dersem, hayatın buna bağlıymış |
01:30:07 |
- Evet, patron. |
01:30:20 |
Bana taştan bahset. |
01:30:22 |
Saydam mı, bulanık mı? |
01:30:24 |
Saydam. |
01:30:26 |
Peki rengi, koyu mu? |
01:30:29 |
Işığı tutuyor mu? |
01:30:30 |
Söylediğin gibi. |
01:30:33 |
- Kuş yumurtası kadar mı? |
01:30:36 |
Yüz kırat. |
01:31:22 |
Dia! |
01:31:25 |
Durdurun kamyoneti! |
01:31:28 |
Onu Dia sandım. |
01:32:23 |
Uyan. |
01:32:27 |
Merak etme, gittiler. |
01:32:31 |
Bir zamanlar Mabhoko diye |
01:32:34 |
bir arkadaşım vardı. |
01:32:37 |
Çocukken birlikte çalılıklarda |
01:32:41 |
Babunlar. |
01:32:43 |
Babunlar, yakalaması |
01:32:47 |
Onlar kurnazdır. |
01:32:48 |
Kurnaz yaratıklardır. |
01:32:51 |
Hızlı, güçlü. |
01:32:53 |
Görme yetenekleri iyidir. |
01:32:56 |
Onları her zaman boklarını |
01:33:00 |
Angola'daki sizin siyah teröristlerin |
01:33:10 |
Bokunuzun kokusundan. |
01:33:12 |
Kokusu |
01:33:14 |
Kokusu babunlarınkinden farklıdır. |
01:33:19 |
Ama, derisini yüzdükten sonra |
01:33:23 |
bir babunun etinin |
01:33:26 |
bir insanınkinden |
01:33:32 |
Bak, ben her şeyin izini sürebilirim. |
01:33:48 |
Bir daha hayatımı öyle riske atarsan |
01:33:55 |
yüzünü kafandan kazırım. |
01:34:00 |
Anladın mı? |
01:34:11 |
Bize ateş yak. |
01:34:46 |
Merhaba, kardeşim. Kayıp mı oldun? |
01:34:51 |
Kono'daki madenlere gidiyoruz |
01:34:54 |
O tarafa gitmeseniz iyi olur. |
01:35:00 |
Teşekkürler, kardeşim. |
01:35:02 |
Şu adama söyle, beni vurmasın. |
01:35:07 |
O da herkes gibi elmasları peşinde. |
01:35:11 |
Umarım burada petrol bulmazlar. |
01:35:15 |
O zaman gerçekten |
01:35:19 |
Teşekkürler, kardeşim. |
01:35:23 |
Ne dedi? |
01:35:25 |
Doğru yoldayız. |
01:35:34 |
Dursana, dostum. |
01:35:38 |
Nereye gittiğini sanıyorsun? |
01:35:42 |
Dur! |
01:35:44 |
Dur dedim! |
01:35:46 |
O orada değil, tamam mı? |
01:35:50 |
Pekala. Sana eski tip disiplin |
01:35:54 |
Şimdi dinle beni, oğlum, |
01:35:56 |
Oraya inmiyorsun. |
01:35:58 |
Sen efendim değilsin. |
01:36:00 |
Şu anda, tam olarak da öyleyim, |
01:36:19 |
Sakın kımıldama. |
01:36:20 |
Kımıldama. Kımıldama! |
01:36:22 |
- Oğlum orada! |
01:36:25 |
- O yaşıyor! |
01:36:26 |
Yaşıyor! |
01:36:30 |
Ben onun babasıyım! Babasıyım! |
01:36:34 |
Gidip onu bulmalıyım. |
01:36:38 |
İstersen beni vur, ama gideceğim. |
01:36:42 |
Ne fark eder ki, |
01:36:54 |
Hava kararana dek bekleyeceğiz. |
01:37:25 |
Tatmin oldun mu? |
01:37:30 |
Pekala, haydi. |
01:37:37 |
... Sierra Leone için savaşıyor. |
01:37:39 |
DBC Sierra Leone için savaşıyor |
01:37:42 |
Git söyle aileme |
01:37:46 |
Savaş alanında |
01:37:49 |
Git söyle aileme |
01:37:52 |
Savaş alanında |
01:37:56 |
Kaç yaşındasın? |
01:37:58 |
Ben mi? 31. |
01:38:00 |
Peki karın yok mu? |
01:38:03 |
- Yok. |
01:38:07 |
Yok. |
01:38:08 |
Evin de mi? |
01:38:10 |
Yok. |
01:38:12 |
Ama paran var, değil mi? |
01:38:15 |
Evet, biraz. |
01:38:17 |
Yeterli değil mi? |
01:38:22 |
Değil. |
01:38:24 |
Bu elması aldığında, |
01:38:31 |
Evet. |
01:38:32 |
O zaman bir karın |
01:38:35 |
Muhtemelen olmayacak, hayır. |
01:38:38 |
Ne? |
01:38:42 |
Ne? |
01:38:43 |
Kafam karıştı. |
01:38:47 |
Öyle mi? |
01:38:48 |
İkimiz de aynı durumdayız o zaman. |
01:38:54 |
Tanrım. Sigarayı bırakmalıyım. |
01:38:58 |
Neden bırakmıyorsun? |
01:39:00 |
Sana şunu söyleyeyim, Solomon. |
01:39:02 |
Bana bu elması bulursan, |
01:39:14 |
- Zimbabwede mi doğdun? |
01:39:18 |
- Orası güzel mi? |
01:39:21 |
Çünkü çok fazla |
01:39:32 |
Büyükbabam bir sürü |
01:39:36 |
Mende'nin Temne'yle nasıl savaştığını. |
01:39:39 |
Ya da bir taraf kadın çaldığında, |
01:39:53 |
Beyaz insanların |
01:40:00 |
Ama kendi insanlarım |
01:40:11 |
Bizde, siyah derimizin içinde |
01:40:14 |
ters bir şeyler |
01:40:17 |
iyi insanlar tanıyorum. |
01:40:18 |
Beyaz adamlar tarafından |
01:40:23 |
Ama oğlum iyidir. |
01:40:28 |
Ve büyüdüğünde |
01:40:30 |
bir de barış geldiğinde |
01:40:35 |
burası bir cennet olacak. |
01:40:46 |
Oğlunu geri alacağız. |
01:41:30 |
Tam olarak nerede? |
01:41:34 |
Kampın içinden, nehre doğru. |
01:41:42 |
Tanrım. |
01:41:44 |
Pekala. |
01:41:46 |
Albayla irtibata geçeceğim. |
01:41:48 |
Bir hava saldırısı yollayacak. |
01:41:50 |
- O ne? |
01:41:53 |
- Dikkatlerini dağıtmak için kullanırız. |
01:41:56 |
- Değil. |
01:41:57 |
Şu an benim yöntemlerimle hareket |
01:42:11 |
Cordell, ben Danny. |
01:42:13 |
Evet, evet, evet. |
01:42:16 |
Albaya taşı bulduğumu söyle. |
01:42:19 |
Hayır, şu an elimde değil, |
01:42:22 |
Büyük bir isyancı kampı, dostum. |
01:42:24 |
Ona dakadak yollamasını söyle. |
01:42:27 |
Çünkü bir GPS çaldım, işte öyle. |
01:42:30 |
Çeneni kapatıp dinlersen, |
01:42:33 |
0905424, kuzey. |
01:42:36 |
327293050, doğu. |
01:42:41 |
Doğrulamak için |
01:42:46 |
Bütün gece bakabilirsin, |
01:42:49 |
Sana söz veriyorum, o burada değil. |
01:42:57 |
Sabahleyin gelecekler, tamam mı? |
01:42:59 |
Gitmek yok, dostum. Yerinde kal. |
01:43:04 |
Hava karardığında, yaklaşırız. |
01:43:28 |
Solomon. Siktir. |
01:43:42 |
Yapabilirim. |
01:43:43 |
- Yardım et bana. |
01:43:45 |
Teşekkürler, baba. |
01:44:29 |
Hey, kokuyorsun. |
01:44:32 |
Güzel. |
01:44:46 |
- Hazır mısın? Kazanıyorum. |
01:44:48 |
Oyna, dostum. |
01:44:51 |
- Oyna. Oyna kartını. |
01:45:21 |
Dia. |
01:45:25 |
Beni rahat bırak. |
01:45:28 |
- Dia. Ben babanım. Gel benimle. |
01:45:31 |
- Dia. |
01:45:33 |
- Dia. Dia! |
01:45:35 |
- Düşman! Düşman! |
01:45:38 |
- Ne yapıyorsun? |
01:45:40 |
- Sorun nedir? |
01:45:41 |
- Dia, gel benimle! |
01:45:43 |
Uzak dur benden! |
01:45:47 |
- Yakalayın onu! |
01:45:49 |
- Ateş etmeyin! Ateş...! Ateş etmeyin! |
01:45:52 |
- Balıkçı! Hain! |
01:45:54 |
Uzak dur benden! |
01:46:03 |
Geri geleceğini biliyordum. |
01:46:06 |
Kazdım, kazdım, kazdım, |
01:46:09 |
Hiçbir şey. |
01:46:12 |
Kaz, kaz, kaz! |
01:46:13 |
Sen benim için onu bulacaksın. |
01:46:17 |
Aramak için geri geldiğin şeyi |
01:46:19 |
Hayır. |
01:46:20 |
Neden elmas yabancı |
01:46:23 |
Biz onu ülkeyi |
01:46:27 |
DBC, halk için savaşıyor! |
01:46:32 |
DBC, Sierra Leone için savaşıyor! |
01:46:38 |
Getir onu. |
01:46:41 |
Neden? Beni zaten öldüreceksin. |
01:46:44 |
Seni öldürmeme gerek yok, |
01:46:50 |
Bana elması getirmezsen |
01:46:52 |
ailenin geri kalanını bulurum. |
01:46:55 |
Aynen oğlunu bulduğum gibi. |
01:46:58 |
Karına gözlerinin önünde |
01:47:02 |
ve boğazını keserim |
01:47:05 |
kızlarını da kendime saklarım. |
01:47:13 |
Benim şeytan olduğumu düşünüyorsun |
01:47:16 |
ama bu sadece |
01:47:20 |
Çıkmak istiyorum. |
01:47:23 |
Bana yardım edeceksin. |
01:47:28 |
Yerini hatırlamıyorum! |
01:47:29 |
Ya onu bulursun, ya da ailen ölür! |
01:47:33 |
Şimdi git getir onu! |
01:47:51 |
- Yürüyün! |
01:47:52 |
Vurun! |
01:47:59 |
Dia! |
01:48:12 |
Gel, oğlum. Gel. Bu taraftan. |
01:48:15 |
Dia! |
01:48:39 |
Albay, galiba Archer orada. |
01:48:41 |
Kim var kim yok, umurumda değil. |
01:48:54 |
Dia! |
01:49:10 |
Geliyorum! |
01:49:15 |
- Dia! |
01:49:40 |
Hayır! |
01:50:01 |
Dia! |
01:51:09 |
- Kazıcısını bulduk, efendim. |
01:51:14 |
- Danny'ciğim. |
01:51:16 |
- Çağırdığın için sağ ol. |
01:51:19 |
Peki o nerede? Taş? |
01:51:23 |
Bölüşeceğiz. Elliye elli, değil mi? |
01:51:25 |
Etrafına bak, Danny'ciğim. |
01:51:27 |
Şartlar koyacak durumda değilsin. |
01:51:30 |
O zaman onu |
01:51:32 |
Bu doğru. |
01:51:36 |
- Ama o bulur. |
01:51:40 |
Beni kazıcınla tanıştır. |
01:51:44 |
Solomon Vandy. |
01:51:45 |
Bu Albay Coetzee. |
01:51:48 |
- Senden fazla değil. |
01:51:51 |
Bize sakladığın yeri |
01:51:56 |
İngilizce biliyor mu? |
01:51:58 |
Sadece bana söyler, efendim. |
01:52:01 |
- Bırakın onunla konuşayım. |
01:52:11 |
Pekala, dostum. |
01:52:14 |
Yolun sonuna geldik. |
01:52:16 |
- Ona nerede olduğunu söyle. |
01:52:19 |
Ben de güvenmiyorum, |
01:52:24 |
Sana yemin ederim, |
01:52:28 |
Haydi, söyle ona. |
01:52:31 |
- Haydi artık. Söyle. |
01:52:35 |
Pekala. |
01:52:38 |
Ona yerini söyle dedim! |
01:52:41 |
Söyle ona! |
01:52:44 |
- Hayır! |
01:52:46 |
Danny, bunu yapmanın |
01:52:49 |
Tabii, tabii. |
01:52:58 |
- Bize söylerse, anlaşmamız ne olacak? |
01:53:02 |
Altmışa kırk. Alıcıyı ayarladım bile. |
01:53:04 |
Anlaştık. |
01:53:11 |
Gel buraya. |
01:53:15 |
Bu onun oğlu. Onun iyiliği için |
01:53:19 |
Danny, çok çakalsın, oğlum. Aferin. |
01:53:26 |
Ne diyorsunuz, Bay Vandy? |
01:53:29 |
- Yürüyüşe çıkmaya hazır mısınız? |
01:53:38 |
Haydi. |
01:53:53 |
Alıcı kim? |
01:53:56 |
Artık çatışma elmaslarını |
01:53:59 |
Bu, başkalarının ilgisine engel değil. |
01:54:02 |
- Açık artırma savaşı başlat. |
01:54:06 |
Seni özlemişim, Danny. |
01:54:08 |
Gördünüz mü? Burada. |
01:54:13 |
Pekala, Bay Vandy. |
01:54:30 |
Dostum, sigaran var mı? |
01:54:33 |
Sigara seni öldürür. |
01:54:36 |
Üzgünüm. |
01:54:40 |
Sorun değil. |
01:54:42 |
Zaten sigarayı bırakmamın |
01:54:59 |
- Gitmiş. |
01:55:01 |
Biri onu almış. |
01:55:04 |
Buraya gömmüştüm. |
01:55:08 |
O zaman hiç birinizin yaşaması için |
01:55:16 |
Bekle, bekle, bekle. |
01:55:18 |
Biliyorum. Yerini biliyorum. |
01:55:20 |
- Nerede olduğunu biliyorum. |
01:55:28 |
Evet. |
01:55:29 |
Burada. Burada. |
01:55:32 |
- Öyle mi? Evet, işte burada. |
01:55:35 |
Lanet olsun! |
01:55:55 |
İBA, değil mi, Danny? |
01:55:58 |
İBA. |
01:56:07 |
Kazmaya devam et. |
01:56:13 |
Kazmaya devam et. |
01:56:27 |
- Orada olsa iyi olur. |
01:56:32 |
Buldun mu? |
01:56:36 |
- Buldun mu? |
01:56:40 |
Ah, evet. |
01:56:44 |
Solomon. |
01:56:52 |
Dia, ne yapıyorsun? |
01:56:56 |
Dia. |
01:56:58 |
Bana bak. |
01:56:59 |
Ne yapıyorsun? |
01:57:04 |
Sen Dia Vandy'sin. |
01:57:06 |
Şerefli Mende kabilesinden. |
01:57:13 |
Sen futbolu ve okulu seven |
01:57:21 |
Annen seni çok seviyor. |
01:57:26 |
Ateşin yanında oturmuş, sinirotu |
01:57:29 |
ve kırmızı palmiye yağlı güveç |
01:57:34 |
ve yeni bebekle seni bekliyor. |
01:57:45 |
İnekler seni bekliyor. |
01:57:48 |
Senden başka kimseyi |
01:57:56 |
Sana kötü şeyler |
01:58:00 |
ama sen kötü bir çocuk değilsin. |
01:58:05 |
Ben senin babanım |
01:58:09 |
ve seni seviyorum. |
01:58:13 |
Ve benimle eve gelip |
01:58:42 |
Solomon, harekete geçmeliyiz |
01:58:45 |
Harekete |
01:58:49 |
Haydi, haydi! Yürüyün! |
01:58:55 |
Yürüyün, yürüyün! |
01:58:57 |
Yürüyün, yürüyün! |
01:58:58 |
Yürüyün, yürüyün! |
01:59:03 |
Ne kadar uzağa? |
01:59:04 |
Şu geçitin tepesinde |
01:59:06 |
Bir uçak gelip bizi alacak. |
01:59:09 |
Dursana. Dur. |
01:59:13 |
Onu bana ver. |
01:59:25 |
Devam edin. Peşimize düşecekler. |
01:59:34 |
Nabil, neredesin? |
01:59:37 |
Gelmek üzereyim. |
01:59:40 |
10 kilometremiz kaldı. |
01:59:44 |
- Biz derken? |
01:59:46 |
Def et onları. |
02:00:02 |
Şu sırtın tepesinde. |
02:00:04 |
Durup dinlenmelisin. |
02:00:06 |
Ne? Ve lanet taşı onlara |
02:00:09 |
Devam edin. Haydi. |
02:00:45 |
Gel. Gel, gel. |
02:01:35 |
Yapamıyorum. Dur. |
02:01:37 |
- Tamam. |
02:02:08 |
Haydi. |
02:02:09 |
Hayır! Tanrım, hayır. Dur. |
02:02:13 |
Tanrım. Artık devam edemem. |
02:03:00 |
Al şunu. |
02:03:04 |
- Bay Archer... |
02:03:15 |
Onu benden çalacağını düşünmüştüm. |
02:03:18 |
Evet, evet, aklımdan geçmedi değil. |
02:03:33 |
Dinle. |
02:03:37 |
bu Maddy'nin kartı. |
02:03:40 |
Conakry'e vardığında onu ara, |
02:03:46 |
Ve şu pilota sakın güvenme. |
02:03:49 |
Eğer döneklik yaparsa, |
02:03:52 |
Seni taşıyabilirim. |
02:04:06 |
Oğlunu eve götür. |
02:04:13 |
Onu eve götür. |
02:04:20 |
- Gidin! Gidin! |
02:04:23 |
Haydi! |
02:04:30 |
Haydi. Haydi. |
02:04:38 |
Archer, sen öldün! |
02:04:41 |
Tabii, tabii. |
02:05:13 |
Dia. |
02:05:36 |
Alo. Maddy Bowen. |
02:05:37 |
Evet. |
02:05:39 |
Hiç aramayacağımı sandın, değil mi? |
02:05:42 |
Ve aradığına çok sevindim. |
02:05:48 |
Seni ne zaman göreceğim? |
02:05:50 |
Maddy, bana bir iyilik |
02:05:57 |
Conakry'e gidip Solomon'la |
02:06:01 |
Gine'de mi? |
02:06:07 |
Oğlunu bulduk |
02:06:10 |
ama biraz yardıma ihtiyacı |
02:06:14 |
Maddy? |
02:06:18 |
Sen yaralısın. |
02:06:21 |
Yaralı mısın? |
02:06:22 |
Evet, şey, burada |
02:06:30 |
Pekala. Sen |
02:06:37 |
Archer? |
02:06:50 |
Şu anda inanılmaz bir |
02:06:56 |
Keşke burada olsaydın, Maddy. |
02:06:58 |
Tamam, o zaman yanına geleceğim. |
02:07:05 |
Hiç sanmıyorum. |
02:07:06 |
Hala Kono'da mısın? Çünkü |
02:07:10 |
Maddy, çocuk için |
02:07:14 |
Ve onu gözden uzak tut. |
02:07:17 |
Ve Solomon'u Londra'ya gönder. |
02:07:23 |
Yanında bir şey getiriyor. |
02:07:27 |
Ama yardımına ihtiyacı olacak. |
02:07:30 |
Neden kendin getirmiyorsun? |
02:07:33 |
Şimdi gerçek bir hikaye oldu. |
02:07:39 |
Ve onu enine boyuna yazabilirsin. |
02:07:48 |
Seni tanıdığıma |
02:07:52 |
Bunu biliyor muydun? |
02:07:56 |
Evet, ben |
02:08:00 |
Ben de seni tanıdığıma |
02:08:03 |
Keşke orada seninle olabilseydim. |
02:08:08 |
Önemli değil. |
02:08:13 |
Tam da olmam gereken yerdeyim. |
02:09:09 |
Merdivenlere geldiğimizde, |
02:09:11 |
ben seni burada bekleyeceğim. |
02:09:14 |
Sen gelmiyor musun? |
02:09:16 |
Ben burada yokum. İyi şanslar. |
02:09:41 |
Anlamalısınız ki, Bay Vandy... |
02:09:43 |
...elmasınızı bizden başka |
02:09:53 |
- Bu yeterli değil. |
02:09:56 |
2 milyon pound herkesin o taş için |
02:10:00 |
Bay Archer tarafından bana |
02:10:06 |
- Size ne vaad edildi? |
02:10:09 |
Onlar geldiğinde, taşı alırsınız |
02:10:12 |
Parayı da alacağım. |
02:10:15 |
Satın alacağım şeyi görebilir miyim? |
02:10:16 |
Ailem buraya gelir gelmez |
02:10:20 |
Sizde olduğunu nereden bileyim? |
02:12:27 |
ELMAS EŞİTTİR ÖLÜM |
02:12:29 |
Sierra Leone madenlerindeki |
02:12:32 |
Birkaç sansasyonel dergi makalesi |
02:12:36 |
- Peki ya Liberya? |
02:12:39 |
- Bay Van De Kaap... |
02:12:42 |
Bir ülkenin doğal kaynakları |
02:12:43 |
Kimberley, Güney Afrika |
02:12:45 |
oranın halkına aittir. Bizim |
02:12:48 |
KANLI ELMAS |
02:12:50 |
şirketlerimiz ya da tüketimimiz |
02:13:05 |
Sizi bekliyorlar, efendim. |
02:13:08 |
Üçüncü Dünya |
02:13:11 |
Ve bugün dinleyeceğiniz tanık |
02:13:16 |
Şimdi o dünyanın sesini duyalım. |
02:13:20 |
Artık görmezden gelmeyelim. |
02:13:24 |
Bayanlar ve Baylar, |
02:14:26 |
Ocak 2003'te, kırk ülke, |
02:14:29 |
akışını durdurma girişimi olan |
02:14:34 |
Ancak yasadışı elmaslar hala |
02:14:38 |
Bir elmasın çatışma dışı olması |
02:14:44 |
Sierra Leone'ye barış gelmiştir. |
02:14:47 |
Afrika'da hala 200,000 |
02:15:15 |
KANLI ELMAS |