Blood River

tr
00:01:17 Ne yani?
00:01:19 Hayır.
00:01:22 Beni bağlamaz.
00:01:23 Seni hep sinirlendiriyorum.
00:01:26 Dolum yapmıyorum.
00:01:27 Hayır,ama bırakmıyorsun.
00:01:31 - Yapma.
00:01:33 Yapmayacağım.
00:01:34 Karar verdi ,Yapmayacak mı?
00:01:37 Hiçbiryere gitmiyorum ...
00:01:40 Dışarı çık!
00:01:41 - Bu akşam olmaz.
00:01:44 Hiçbiryere gitmiyorum ...
00:01:47 Gideceksin.
00:02:14 Beni seviyorsan,
00:02:16 Deniyorum.
00:02:19 Elimizdeki kasete
00:02:23 - Hazır.
00:02:25 - Böyle daha iyi.
00:02:27 Gerimi gideyim?
00:02:36 Wow. Bu da kim?
00:02:45 Burada ne işi var?
00:02:47 Devam et, Clark.
00:02:48 Eminmisin ? Burası çok sıcak
00:02:51 Sakın cürret etme.
00:02:54 Deli adam.
00:03:25 BENZİNİNİZİ KONTROL EDİN
00:03:29 AYA DOĞRU
00:03:36 Sadece anahtara bak.
00:03:38 Burada yeniyim.
00:03:41 Problem değil.
00:03:42 Yanlış kancaya takmışım.
00:03:46 Sadece bir imzaya ihtiyacım var
00:03:50 Teşekkürler.
00:03:53 Lincoln'de kalabalık bir gece ,
00:03:58 Şüphe yok.
00:04:01 Şaşırmadım.
00:04:05 ve birşeye ihtiyacınız olursa
00:04:08 Teşekkürler.
00:04:10 - Gitmeye hazırmısın?
00:04:16 Birşey değil.
00:04:23 Tatlım...
00:04:25 banyo çok kötü durumda.
00:04:27 Evet, 5 yıldızlı olmadığının
00:04:30 Beni öldüreceğini
00:04:32 Seni kesinlikle
00:04:40 Sanırım eşyalarımla
00:04:43 Gerçekten mi?
00:04:45 - Anahtarları istermisin?
00:04:49 Burada birşey unuttun.
00:04:52 Gerçekten mi?
00:04:54 Az yada çok.
00:05:00 Yani, senin için ne yapabilirim,
00:05:04 Aklımı oku.
00:05:06 Bourbon, susuz.
00:05:09 Aynısını kullan,
00:05:15 Tabiki.
00:05:16 Eğer istersen ...
00:05:20 Birtanede kendin
00:05:23 Yapamam,
00:05:27 Kimsenin umurunda olacağını
00:05:30 Herzaman söylediğim gibi ...
00:05:33 şüphe içinde, cesaretsiz.
00:05:45 Bizi duyabilir mi acaba?
00:05:47 Hayır, sersem.
00:05:52 Hmmm ...
00:05:53 Her ihtimale karşı.
00:05:59 İyi geceler, Junior.
00:06:10 BOŞ ODALAR
00:06:13 Herkesin hayat tercihinin
00:06:16 Yollar ikiye ayrılır.
00:06:18 Doğru yol ve
00:06:24 Her hareketin
00:06:28 ve her günahın
00:06:34 Cezalandırılmayı geri çevirdin
00:06:38 Elden ele
00:06:42 ve öfkeyi serbest bıraktın
00:06:44 Onun elçisi ...
00:06:47 Ve hükmeden Tanrı.
00:06:50 Hükmeden Tanrı.
00:07:01 Orada kimse yok.
00:07:02 - Ne demek istiyorsun?
00:07:05 Anahtarı masanın üzerinde bıraktım
00:07:08 Ne bıraktın?
00:07:09 - Masraflarını karşılar sanırım.
00:07:11 Gitmeye hazırmısın?
00:08:04 Onun ilaçları var, o ...
00:08:06 bağımlı.
00:08:08 Sadece yaşayacak kadar
00:08:11 Yani hiçbirşeyi yok.
00:08:14 Peki, hayatım.
00:08:17 Tamamdır.
00:08:20 Operasyondan dolayı
00:08:27 İlaçlar olmadan
00:08:31 Bir fili öldürecek kadar
00:08:37 - Hergün morfin alıyor.
00:08:40 Allahım güvenmelisin.
00:08:46 Herşey bir sebepten dolayı olur.
00:08:50 Tanrı'ya dua ediyoruz bize
00:08:54 Tamam.
00:08:56 Tanrı bağışlayıcıdır.
00:08:59 Tanrı bağışlayıcıdır.
00:09:02 Allahım, bu kadına yardım et.
00:09:06 Onbeş yaşındayken ...
00:09:09 Amin
00:09:10 Ozamandan beri hemen hemen her
00:09:14 Bir yılda dört tane oldu.
00:09:17 Ve bu tedavi belasını verdiler ...
00:09:20 fakat şimdi tedaviye
00:09:24 - Buda bedeli mi?
00:09:26 Kim alıyor?
00:09:29 İki tane sinirler için...
00:09:32 dört uyku hapı
00:09:35 hergece
00:09:49 Bu yolculuk hoşuma
00:09:51 Ne?
00:09:53 Sadece hoşuma
00:09:56 - Konuyu değiştirdin.
00:09:59 ailesine söyleyecek
00:10:02 Sadece tahmin ettiğimden daha
00:10:05 Mutlu olacaklar.
00:10:07 Benny'yle iki
00:10:08 Daha çok torunun olsun diye
00:10:10 Biliyorum ,fakat babası sorumluluk
00:10:15 Clark
00:10:18 gün gelecek sorumluluklarınla
00:10:22 Tanrı'nın duyuları var.
00:10:24 Biliyorum,
00:10:27 Clark
00:10:30 Clark
00:10:32 Clark
00:10:35 Kendi imajını
00:10:38 Bizim korkunç
00:11:24 Tatlım ...
00:11:38 Bebeğim, iyimisin?
00:11:40 Bilmiyorum.
00:11:41 Peki ...
00:11:43 Ben gidiyorum ...
00:11:50 Tamam, tamam ...
00:11:52 herşey iyi.
00:11:54 Kolumu tut.
00:11:57 Burası ...
00:11:58 Arabasına doğru eğil.
00:12:03 - Acı içindemisin?
00:12:06 Biliyorum ...
00:12:07 Biliyorum.
00:12:09 - Bana bak, bana bak.
00:12:16 Tamamdır, şu tişörtü al,
00:12:24 Wow.
00:12:29 Hadi.
00:12:35 Hadi!
00:12:39 Hadi!
00:12:40 Come on.
00:12:42 Lütfen.
00:12:57 İlaçlar.
00:12:59 Ne oldu, Clark?
00:13:00 Lastik patladı.
00:13:04 - Stepneyi almam lazım.
00:13:15 - Ne oldu?
00:13:17 - Kahretsin!
00:13:19 - Çölde ilaç yok.
00:13:22 LA'de koymuştum aslında,
00:13:25 Ozaman biri stepneyi çaldı,
00:13:28 - Bilmiyorum, olabilir.
00:13:31 Bilmiyorum, Summer, Tüm bildiğim
00:13:36 Kahretsin, kahretsin, kahretsin!
00:13:46 Lütfen sakin ol,
00:13:48 Özür dilerim bebeğim, üzgünüm.
00:13:53 Lütfen sakin ol,
00:14:01 Söz veriyorum,
00:14:03 Tedavi ettireceğim.
00:14:07 Tamam.
00:14:29 Nerede olduğumuzu görüyormusun?
00:14:31 Evet, görebiliyorum.
00:14:34 Sekiz-dokuz km içerisinde,
00:14:39 Sekiz-dokuz kilometremi,
00:14:41 Summer, dinle ...
00:14:43 geldiğimiz motel en az 80 km
00:14:46 Şehir sekiz-dokuz km bu yönde
00:14:49 Bence arabada kalmalıyız.
00:14:52 Summer, bebeğim, gün boyunca
00:14:55 Bu doğrultuda
00:15:00 ve bir araba geçerse,
00:15:02 ve bizi kasabaya
00:15:05 - Bilmiyorum, Clark.
00:15:08 Tamammı?
00:15:12 Tamam.
00:15:13 Tamam, isim ne?
00:15:16 Göster bana.
00:15:19 KAN NEHİRLERİ.
00:15:20 Harika.
00:15:22 İlaçlar.
00:15:25 Peki. Ne yapıyoruz?
00:15:31 Hadi yürüyelim.
00:15:55 1000 derece sanki .
00:16:00 Diyorum ki ...
00:16:12 Birşey söylemek istedim ...
00:16:17 Kırıkmı?
00:16:51 Artık değil.
00:16:53 Tabiki değil.
00:16:55 Tabiki değil.
00:16:57 Neredeyse vardık.
00:17:05 Tamam.
00:17:06 Bu doğru.
00:17:08 Gel hadi. Raising ...
00:17:14 Kolunla destek al.
00:17:16 Bu.
00:17:20 Eğlenceli değil?
00:17:28 Clark?
00:17:31 Şükür Tanrı'm.
00:17:44 Kimse yokmu?
00:17:49 Selam?
00:17:55 Merhaba?
00:18:01 Kimse yokmu? Merhaba
00:18:04 Kimse. kimse yokmu.
00:18:08 Kimse yokmu?
00:18:11 Kimse yokmu? Merhaba?
00:18:15 Kimse yokmu?
00:18:18 Şakamı bu.
00:18:19 Bebeğim,
00:18:22 Burada kimse yok, Clark.
00:18:32 Clark.
00:18:35 Gel bebeğim. Herşey yolunda.
00:18:41 Merhaba?
00:18:46 Nereye gidiyorsun, Clark?
00:18:50 Clark?
00:18:57 Clark?
00:19:04 - Merak etme.
00:19:06 - Merak etme.
00:19:08 Biraz su
00:19:10 Güven bana.
00:19:12 Güven bana.
00:19:14 Tamamdır.
00:19:17 Gel.
00:19:19 Hadi birşey bulalım. Gel.
00:19:43 Clark.
00:19:45 Efendim?
00:19:47 Bebeğimizle
00:19:52 Gel buraya, bende öyleyim.
00:19:55 Bende öyleyim,
00:19:58 Nereden biliyorsun?
00:20:00 Neredenmi biliyorum?
00:20:03 Çünkü bunu çözeceğiz.
00:20:06 Onu doktora götüreceğiz
00:20:09 Beni dinle.
00:20:12 Burada küçük bir dövüşçümüz
00:20:14 Şimdi gülüyor ...
00:20:16 ve annenin neden üzgün olduğunu
00:20:19 Tanrı'm , umarım öyledir.
00:20:21 Sadece pozitif düşünmelisin,
00:20:31 Etrafa bakacağım,
00:20:36 Sen burada kal, tamammı?
00:20:39 - Çok uzağa gitme.
00:20:43 Tamammı?
00:20:48 Dayanamayacağım.
00:22:14 Hadi!
00:22:21 Kahretsin!
00:22:26 Kahretsin!
00:22:46 Takipte kal, Clark.
00:23:06 İlaçlar.
00:23:22 Clark.
00:23:25 Clark?
00:24:01 Clark?
00:24:19 Clark?
00:25:15 Clark?
00:25:16 Clark?
00:25:18 Clark?
00:25:20 Clark?
00:25:24 Ne oldu?
00:25:27 Gördünmü?
00:25:28 Gördünmü?
00:25:34 Wow, bekle bir dakika.
00:25:35 Dalga mı geçiyorsun?
00:25:39 Burada yalnız olduğumuzu
00:25:41 Onları hayal kırıklığına uğrattığım için üzgünüm.
00:25:44 Buralarda birini görmek
00:25:48 Evet bir yabancıyı "karşılamakta"
00:25:51 - Ne yapıyorsun burada?
00:25:55 Çok kötü şekilde patlamış,
00:25:57 Ve stepnemizde yok.
00:26:01 Koskoca çölü stepnesiz geçmek,
00:26:05 - Aslında vardı ...
00:26:09 Clark Ewald,
00:26:12 Ewald, nasıl söyleniyor?
00:26:16 Söylendiği gibi ...
00:26:18 ve sizde?
00:26:19 Joseph ...
00:26:21 söylendiği gibi.
00:26:23 Seninle tanışmak bir şerefti,
00:26:27 Wow, halinize bak,
00:26:32 Evet, arbadan yürümek zorunda
00:26:34 Bebeğin iyimi?
00:26:36 Evet ..
00:26:38 Düşünüyorumda ...
00:26:40 Umarım.
00:26:43 Hikayen nedir,
00:26:45 Klasik hikaye
00:26:47 Haritada bu yeri gördüm
00:26:50 Burada yardım bulabileceğimi
00:26:52 Millet işe gitmemiştir herhalde,
00:26:55 Şimdi anlıyorum. Benimde tatil
00:26:59 Hayır, "bizim için" değil yani.
00:27:00 Ailemi görmek için eyaletin
00:27:04 Güzel, süper.
00:27:05 Tabi gidebilirsek.
00:27:09 Hmmm,
00:27:12 Gölgede durmak,
00:27:15 Cehennemde kızarmış hot-dog dan
00:27:18 Doğru,
00:27:21 Size içecek yada yiyecek
00:27:24 Müsade edin lütfen. Çantamda
00:27:27 Los Angeles'ta ne zaman kaybolmuş
00:27:31 Böyle şeyler başına sık sık
00:27:34 Düşünebileceğinden
00:27:36 Arkadaşlar , çantamı alın.
00:27:41 Ne?
00:27:47 Benim için endişelenmeyin,arkadaşlar.
00:27:50 - Hadi gel, Clark.
00:28:03 Takip eden ...
00:28:07 İçecek olarak ikram ediyorum.
00:28:09 Hayır , yapmamalıyım.
00:28:12 Su geliyor.
00:28:32 - Çok iyi.
00:28:35 Koluna bakmamı istermisin?
00:28:39 İyiyim, teşekkürler.
00:28:42 Tamam, yinede fikrini değiştirirsen...
00:28:47 Peki bebeğin?
00:28:50 Hala endişeli görüyorum seni.
00:28:55 Bakmama müsade eder ...
00:29:00 İyi gözükmüyor.
00:29:10 Tamam, sakin ol.
00:29:22 Birşey hissettim.
00:29:23 Sende hala bir kızarıklık var.
00:29:28 Evet, bilmek güzel.
00:29:31 Burada oturuyorum.
00:29:34 Dostum, sıradaki adım ne?
00:29:37 Şimdi burayı ölü
00:29:39 Güzel soru.
00:29:41 Düşünüyorumda ; yola geri dönüp,
00:29:44 Buraya kadar boş yere yürüdüğümüze
00:29:49 Evet ..
00:29:51 Birkaç defa aşağı-yukarı
00:29:54 Bayağı bir zaman beklemiş
00:29:56 Daha iyi bir fikrin varsa
00:29:59 Evet, çok geç oldu ...
00:30:03 güneş batacak.
00:30:05 Siz farketmeden karanlık olacak.
00:30:07 Fakat düşünüyorumda sabah ilk iş,
00:30:11 biraz benzin alıp,
00:30:15 Evet, daşarıda arabalar var ,
00:30:20 Eğer benzinse
00:30:23 sonra ben Mary ...
00:30:26 ve değilim.
00:30:32 80 km geride benzin istasyonu
00:30:35 Evet, biliyorum,
00:30:39 Ne yapalım,
00:30:42 Evet, en azından planın var.
00:30:46 Tamam, ozaman.
00:30:50 Aynı zamanda
00:30:53 Çölde geceleri soğuk olur.
00:30:57 Ne dersin, dostum?
00:30:58 Gidip biraz odun bulacağım?
00:31:00 Tamam, buluruz.
00:31:05 Tamam.
00:31:11 Herşey iyi olacak, tatlım?
00:31:13 Evet, yaşayacağım.
00:31:16 Tamam.
00:31:38 - Bu odun iyi.
00:31:43 Dinle ...
00:31:45 bütün açıkyürekliliğinle,
00:31:47 Nasıl yani?
00:31:51 Buradan kurtulma
00:31:53 yada kurtarılma şansımız nedir?
00:31:55 - Gerçeğimi istersin?
00:31:59 Şansınızın çok yüksek bir
00:32:02 Ozaman ..
00:32:05 karıma herşeyin güzel
00:32:10 ve buradan kesinlikle kurtulacağımızı
00:32:13 Sende böyle söyle lütfen.
00:32:15 Yani iki yalancı olacağız,
00:32:20 Malesef.
00:32:25 Beni yalnış anlama,
00:32:29 fakat bazı şeyler değişene kadar ...
00:32:30 gerçekleri biraz yuvarlamanın
00:32:35 Bana açıklama yapmak
00:32:37 Fakat yukarıda Tanrı'ya cevap vereceksin.
00:32:41 Ne?
00:32:42 Sadece şaka yapıyorum,
00:32:44 Anladım.
00:32:49 Haklısın.
00:32:51 Senle beraber bende sır
00:32:55 Tamam ; ozaman şöyle yapıyoruz:
00:32:59 Sırrımızı, mezara kadar saklıyoruz.
00:33:02 Birşey daha var.
00:33:05 Söyle.
00:33:07 İnsanların karıma elini sürmelerinden
00:33:10 Eğer bir daha yaparsan
00:33:16 Tamam, dostum , patron sensin .
00:33:19 Sadece kibar olmaya
00:33:21 İyi, başka türlü kibar olursun
00:33:26 Peki , nasıl istersen.
00:33:50 Nasılsın, prenses?
00:33:53 Hmmm, düşünüyordum da ...
00:33:56 Patron çok konuşkan biri değil ...
00:33:59 ama kocası buradan kurtulma şansımızın
00:34:02 Gerçekten mi?
00:34:03 Eee ..
00:34:06 Ona söylediklerimi başkasına
00:34:08 ama hepimiz aynı teknede
00:34:11 herkesin neyin ne olduğunu
00:34:13 Neden bana söylememeni
00:34:15 Bilmiyorum, belkide panik yapacağını
00:34:21 Panik mi?
00:34:23 Sanırım hepimiz gerçek durumu
00:34:33 Neler oluyor?
00:34:34 Neden söylemiyorsun, Clark?
00:34:38 Ne söyleyeyim, tatlım?
00:34:40 Joseph'le olan sohbetten
00:34:45 Sadece ...
00:34:47 Endişelenmeni istemedim,
00:34:50 Tamam ozaman , simdi bütün konuştuklarınızı
00:34:55 Sır yok.
00:34:58 Adaletli gözüküyor. Sen ne dersin, Clark?
00:35:03 Tamam. Sır yok.
00:35:16 Bak ...
00:35:19 sana hiçbirzaman yalan
00:35:22 Clark ,
00:35:40 Yemek için tekrar
00:35:43 Teşekküre gerek yok.
00:35:48 İlk çocuğun mu?
00:35:51 Hayır, bir oğlumuz var.
00:35:54 Aslında, benim bir oğlum var ...
00:35:57 Clark'tan önce.
00:36:00 Üveybaba, süper.
00:36:04 5 iyi bir yaş ...
00:36:07 medeniyette kaybolmaz
00:36:09 - Bende hala ruh var.
00:36:13 - Oğlun okula gidiyor mu?
00:36:16 Adam olmayı öğreniyor.
00:36:18 Nasıl bir işe sahip olacağını,
00:36:21 Bir problemmi var?
00:36:25 Bak, Ben'in bir resmi var.
00:36:32 Akıllı bir çocuk.
00:36:36 Ve soruna cevap vermek gerekirse,
00:36:38 bildiğim sadece iki tane
00:36:41 Biri benim, ikinciside Tanrı ...
00:36:43 ve ikisiylede problemim yok.
00:36:46 Hala çocuğunun eğitilmesi
00:36:49 Clark.
00:36:50 Tamam, sadece ne demek istediğini
00:36:53 Tamam, dostum.
00:36:56 Politik
00:36:59 Çocuklarını okula
00:37:00 ve ne olduğundan hiç haberleri
00:37:03 Onları kullanarak
00:37:07 ve bunun gibi gereksiz
00:37:11 Peki ...
00:37:12 şöyle söyleyeyim,
00:37:16 kumun içine
00:37:20 Bazı insanların arkasından gitme
00:37:23 Sen devrimcisin.
00:37:25 Hayır, hanımefendi, değilim.
00:37:29 Mesaj nedir?
00:37:32 Sana politik konuşulmayacağı
00:37:35 Kesinlikle.
00:37:37 Politika ve din.
00:37:40 İnançlı birimisin,
00:37:49 Yoksa hiç inanmayı
00:37:51 - Hayır, eminim.
00:37:56 - Burası.
00:38:03 Hmmm ...
00:38:06 çok güzel bir gece.
00:38:26 Yemin ederim, çok uzun bir gündü.
00:38:30 Evet, biraz uyusam iyi olacak.
00:38:33 Uyanık kalmak yüzeysel.
00:38:36 Uyuduğun zaman ,
00:38:38 ve rüya gördüğün zaman,
00:38:42 Nerede yaşıyorsun, Jo,
00:38:45 Kafamı nereye yasladığımı
00:38:47 neresi olursa ...
00:38:49 ama nerede yaşadığımı
00:38:51 aklımın içerisinde derim.
00:38:53 İnsan kendi bilinci içinde ,
00:38:56 Ama kisenin umurunda
00:38:58 kral olmanın anlamı ne?
00:39:00 Clark!
00:39:03 Babamın umurunda.
00:39:06 Seni kastederek
00:39:10 Sözde, göreceli olarak,
00:39:14 ben ve sen işe yaramazız.
00:39:16 Fakat kafanın içinde kralsın,
00:39:21 Problem nedir, Clark?
00:39:25 Seni dinlemiyorlarmı?
00:39:28 İnsanlar bana saygı duyarlar.
00:39:32 Eğer insanlar beni görmezse,
00:39:34 önündeki ilk
00:39:36 ilk yanacak tekrar
00:39:40 Sen gerçekten bir
00:39:42 Hayır.
00:39:43 Bak , devrim etrafında gelişen
00:39:48 Bende olan ise sınırlı bir başlangıç
00:39:52 Ve ne yaparsın, Joseph?
00:39:58 Ne isterim.
00:40:02 Kuş gibi özgürüm.
00:40:14 Herneyse, kız galiba birazcık
00:40:18 ve sana tavsiye ederim
00:40:20 yarın iyi bir yürüyüşe çık
00:40:23 Evet, haklısın.
00:40:26 Bende "çocuğu işetip"
00:40:32 İyi uykular,
00:40:35 Sağol, sende iyi uyu.
00:40:38 Wow.
00:40:42 - Ne düşünüyorsun ?
00:40:45 Joseph hakkında.
00:40:48 Biraz deli gibi,
00:40:51 Öylemi dersin?
00:40:53 Düşünüyorum , düşünemiyorum ...
00:40:56 Bilmiyorum.
00:40:57 Biraz garip sanki.
00:41:01 - Özgür bir ruh bence.
00:41:04 Evet, sanki "deli ama iyi "
00:41:08 Endişelenme ...
00:41:10 hepsi "barış ve aşk" insanı
00:41:13 - Gerçektenmi?
00:41:16 Okulda bunun gibi birsürü
00:41:18 Tabiki olmuştur.
00:41:21 Olmadı mı?
00:41:24 Hadi uyu artık.
00:41:36 İyi geceler, Clark.
00:42:04 Clark ...
00:42:06 Problem nedir?
00:42:07 Benim Benny olan resmimi gördünmü?
00:42:10 Hayır, dn akşam göründüğünde
00:42:14 Geri verdim!
00:42:16 Biliyorum.
00:42:20 Çantama koymuştum ,
00:42:22 ama ne?
00:42:24 Bilmiyorum, bulamıyorum.
00:42:30 Bence içeride kaybetmiş olmalısın.
00:42:35 Joseph, ne zaman gidiyoruz?
00:42:39 Biz mi? Hayır, hayır, hayatım.
00:42:42 Ne?
00:42:43 - Yol çok uzun ve hava sıcak olacak ...
00:42:48 O haklı.
00:42:49 Dinlenip , bebekle
00:42:54 Gerçekten...yalnız kalmak
00:42:57 Bilmiyorum ,
00:43:00 Haklı olabilr,
00:43:04 Bana yardım edecek birine
00:43:08 Sen olabilirsin, değilmi Clark?
00:43:11 Bizimle geliyor.
00:43:13 Zaten hertürlü gelecekmiş
00:43:15 "O" tam burada!
00:43:17 Hayatım,
00:43:22 Benim arabam 8-9 km ötede ,
00:43:26 Hamile bir kadın için ,
00:43:28 Özelliklede senin kadar güzel
00:43:32 Onları yalnız bırakayım mı?
00:43:34 Beni burada bırakmayacaksın,
00:43:43 Peki ne yapalım?
00:43:47 Şimdi, panik yapmayın, ama ...
00:43:52 Ben çok seyahat ederim,
00:44:00 Bilmiyorum ,
00:44:03 Hanımefendi, ben değil.
00:44:05 Fakat yalnız bırakacaksak,
00:44:09 Summer, o haklı.
00:44:14 Tamam.
00:44:18 Ayağa kalk.
00:44:24 Şimdi, bacaklarını ayır.
00:44:27 Joseph, ne yapıyorsun?
00:44:30 Bu parçayı nasıl kullanacağını öğreteceğim.
00:44:32 - İlgilenirmisin?
00:44:36 Bir adama ateş etmek üzeremisin
00:44:39 Birine ateş etmek
00:44:40 Ozaman , öyle davran
00:44:42 Kol düz ve güçlü.
00:44:44 İyi, güzel...
00:44:45 Artık ,koruman yok.
00:44:49 Eğer birşey olursa,
00:44:53 silahı çekip tetiğe basacaksın,
00:45:01 Silah ve tetik, tamammı?
00:45:08 Tamam.
00:45:10 Bu iyi.
00:45:13 Süper.
00:45:15 Gözünde canlandır
00:45:19 kötü bir adam olduğunu farzet.
00:45:25 Arma ...
00:45:32 Şu şeyi bana
00:45:41 "Bang."
00:45:45 Adalet yerini bulmuştur.
00:45:48 Anladım.
00:46:02 O deli.
00:46:13 Bak ...
00:46:17 Üzgünüm ,
00:46:20 Tamam. İyi olacağım.
00:46:22 Gerçektenmi?
00:46:24 Burada kendimle başbaşa
00:46:28 ve bana zarar vermeye çalışan biri
00:46:30 İşte benim kızım.
00:46:32 Dinle ...
00:46:34 yakında
00:46:36 ama yinede birkaç saat sürebilir,
00:46:39 Tamam.
00:46:47 Hazırmısın, kovboy?
00:46:50 Kesinlikle.
00:46:53 Sadece geç kalmayın, tamammı?
00:46:54 Söz veriyorum. oyalanmayız.
00:46:58 Ufaklık , buradasın.
00:47:02 İyi bir başlangıç.
00:47:07 Seni seviyorum.
00:47:18 Burada sadece ikimiz varız, Junior.
00:47:24 Oda neydi?
00:47:26 Ne demek istiyorsun?
00:47:27 Dolu bir silahı birine doğrultman
00:47:29 Kime doğrulttuğuna bağlı.
00:47:30 Bana doğrultuyorsun ,
00:47:32 Superman ,problem nedir?
00:47:37 Bana başka seçenek bırakmıyorsun,
00:47:40 Bu yeterince
00:47:43 Garip davranki ,
00:47:45 Çok eğlenceli olacak.
00:47:47 İnan bana ,
00:47:52 En azından ...
00:47:56 Önce benim arabamdan benzini
00:47:58 senin arabana ulaşmayı deneyebiliriz.
00:48:00 Çok uzak.
00:48:01 Eminim.
00:48:05 Durmalısın,
00:48:07 Ne kadar zor , ve uzun sürecek
00:48:09 yaptığımız işe konsantre
00:48:12 Burası çok sıcak.
00:48:14 Keşke onun sandaletlerini alsaydım,
00:48:16 Farkettinmi terleyen insanlar ...
00:48:19 ama gerçekten terleyen insanlar ...
00:48:20 "çok sıcak" diye söylenen
00:48:24 Farkettiğimi söyleyemem.
00:48:26 Ne demek istiyorsun ,you see
00:48:31 Ben şehirdenim.
00:48:33 Herşey, herşey ruh haliyle
00:48:37 Gerçektenmi?
00:48:40 Ya ölüme ne demeli?
00:48:43 Arabayı toparlayamazsak,
00:48:47 Bildiğim birşey varsa oda ,ölüm
00:48:49 Bunun için üzülmenin ...
00:48:50 ve önceden düşünüp ağlamanın,
00:48:53 Wow!
00:48:55 - Komik olan ne?
00:48:58 Sen içinden ne çıkacağı belli olmayan
00:49:01 İnanma.
00:49:02 Çok yakınsın, orası yasaklı.
00:49:06 Beni tanıyormuş gibi
00:49:09 Biliyorum, adamım.
00:49:14 Tanıyorum.
00:49:17 Öyle bir işin
00:49:19 takım giyiyorsun ...
00:49:21 taktığın kravat kendini birşey zannettiriyor,
00:49:24 Ama sıcak bir günün ortasında,
00:49:29 Sosyeteye olan imtiyazın.
00:49:33 Aç en üst düğmeyi,
00:49:36 Hiçbirzaman kanter ve çamur içinde ,
00:49:38 hayatında hiç bu kadar zor
00:49:41 - Çalıştığını zannediyorsun.
00:49:45 Dünyada geri kalanlar tartışıyor
00:49:48 dövüşüyor, sömürülüyor ve ağlıyor ...
00:49:49 kan, bok, sperm
00:49:52 yüzüne çarpıyor.
00:49:57 Sen onun kalesinde oturuyor ...
00:49:59 "O kale ki" seni bütün dünyanın
00:50:03 Gördüğün gibi, biliyorum.
00:50:16 Bazen birçok şey görürsün,
00:50:22 bir bakarsı 12.katta ofisinde
00:50:27 Aslında Ofisim
00:50:30 Gördünmü ... söyledim ona.
00:50:33 Yollarınızı ayırıyorsunuz.
00:50:37 Onlara katılıyormuş gibi
00:50:38 Söylediğini duyuyormusun, bay Amerika.
00:50:43 Gördüğüm,
00:50:45 ve fikirlerinin yansıması.
00:50:48 Tek gerçek burada,
00:50:53 Ben hippi değilim, dostum.
00:50:56 Emin olabilirsin,beynimde
00:51:58 Şeytan hakkında ...
00:52:00 yazıtları doğruluğunu
00:52:24 Bizim ...
00:52:41 Eşinle ne kadar zamandır
00:52:45 Neden sürekli eşim hakkında
00:52:48 Sadece arkadaşça
00:52:59 18 aylık
00:53:02 ve evlilikten önce,
00:53:05 İyiymiş.
00:53:08 Güzel bir eş, bebek yolda,
00:53:11 iddaya girerim, iki araba,
00:53:14 Evet, çok şanslıyım.
00:53:19 Bazı kişiler senin ne kadar
00:53:22 Nasıl?
00:53:27 Senin ..
00:53:29 gerçekte var olduğuna
00:53:34 Benim hakkımda hiçbirşey bilmiyorsun.
00:53:38 Aslında biliyorum.
00:53:41 Neden bahsediyorsun?
00:53:44 Biliyorum ki onon tipi herşeyi.
00:53:47 Komik ...
00:53:49 ilk gördüğümde ona hippi
00:53:52 Ve bana dünyanın hiç adil bir yer
00:53:57 Şimdi bana ne tip bir insan olduğumu
00:54:00 Ben senin ne
00:54:02 ne işinden,
00:54:05 Ben içindeki insandan
00:54:08 Ruhundan.
00:54:12 Sen tamamen aklını kaçırmışsın,
00:54:15 Bende senin için aynı şeyi
00:54:20 Tek fark onun beynini okumuş
00:54:27 Benim hakkımda hiçbirşey bilmiyorsun ...
00:54:30 traşı keselim,
00:54:34 Tamam ...
00:54:40 ama gerçek eninde sonunda
00:54:44 Sonsuza dek saklanamazsın.
00:54:47 Ve bununla başa çıkamazsan ,
00:54:51 He ,he, kimin kalbi yüzde yüz safki,
00:54:56 bu kadar sıktığına
00:54:58 Bu muhtemelen suçluluk.
00:55:00 Tam bir erkek olman lazım.
00:55:05 Dönmenin bir yolu var ...
00:55:09 sadece ne zaman o yola
00:55:20 Teşekkürler.
00:55:25 Hippi ...
00:56:08 Selam?
00:56:14 Selam?
00:56:16 Dünyada binlercesi
00:56:19 kontrol altına alınmış durumda,
00:56:22 Bir insan şeytanlardan
00:56:26 ama onlardan kurtulduğu
00:56:29 Bazı insanlar şeytani güçlerle
00:56:30 Orada kimse var mı?
00:56:31 Kendileri olamazlar.
00:56:33 Şeytanlar ağlayabilir,yada
00:56:37 dudaklarını veya dillerini kullanarak.
00:56:41 Şeytanlar insanlara
00:56:46 ve bunun karşılığında , insanlarda
00:56:50 Bilinen birşey var ki bir
00:56:53 aynı anda bir kişinin
00:56:56 Kaç taneniz buna gülecek?
00:56:58 Size söylüyorum: şeytanlar vaaz
00:57:02 Şeytanlar yalan söyler,
00:57:05 Tanrı'nın söylediğine göre,şeytanlar
00:57:11 Kendilerine vücut bulup,
00:57:14 Bütün bunlar yazıtlarda
00:57:18 Geçmişte kaderinizin bir
00:57:21 okunmuş olması
00:57:25 Şeytan mızrağıyla çıkınca,
00:57:29 Suyuda onu yoketme amaçlı
00:57:32 Şeytanlar ...
00:57:35 Selam?
00:57:40 Selam?
00:57:42 Merhaba?
00:58:12 Kararınca kullan, dostum.
00:58:19 Şükür Tanrı'ya becerdik.
00:58:22 Tabiki becerdik,parkta
00:58:28 Umarım Summer iyidir.
00:58:30 İyidir , merak etme.
00:58:33 Fakat kendi durumlarını düşünseler
00:58:39 Ne demek istiyorsun?
00:58:40 Herşey herzaman göründüğü
00:58:44 Ayıp sana , sanada birşey
00:58:50 Ne?
00:58:52 Herkesin bir sırrı vardır,
00:58:56 Seninkini merak ediyorum.
00:59:00 Benimle paylaşmak istermisin?
00:59:05 Beni tanımıyorsun, dostum.
00:59:08 Tamam.
00:59:12 Onun arkasından işler
00:59:19 Deponun kapağını açtık bir defa.
00:59:25 Yolu birlikte geçtik
00:59:29 Pişman olup herşeyi anlatma fırsatın
00:59:41 Şimdi tek umudu gerçeği
00:59:45 Ama söylemeyeceksin.
00:59:47 Hayır, söylemeyeceksin.
00:59:50 Öyle olsun.
00:59:54 Kefereti onu bekliyor.
01:00:01 Bundan çok sıkılmaya ...
01:00:09 Selam?
01:00:13 Hey.
01:00:52 Ne?
01:00:56 Ben?
01:01:05 Clark.
01:02:13 Tanrı'm!
01:02:19 Aman Tanrı'm! Benny!
01:02:25 Tanrı'm!
01:02:47 Ne oluyor?
01:02:49 Clark nerede?
01:02:53 Gelecek.
01:02:58 Ne biçim yer burası?
01:03:01 Günahkarların ölmeye geldiği yer.
01:03:06 Bunu sen mi yaptın?
01:03:08 Tatlım, bu adamlar bunu kendilerine
01:03:16 Yaklaşma bana.
01:03:20 Ne kadar komik, değil mi?
01:03:23 Benden korkuyormusun yani.
01:03:25 Onu kurtaracak
01:03:28 bekleyemiyor
01:03:32 Ama zor olan olasılıkların
01:03:36 Ne demek istiyorsun?
01:03:38 Dostum ,sevgin ...
01:03:41 benden yada senden
01:03:45 Günah işledi.
01:03:49 Sevdiği herşey
01:03:53 Bütün o aşk cezalandırılacak.
01:03:55 Hayır.
01:03:59 Korkarım ki öyle.
01:04:10 Tanrı'm!
01:04:18 Git buradan.
01:04:20 Uzak dur.
01:04:22 Zayıf olanlar için ağladın ...
01:04:26 ama kendi yollarını
01:04:28 Aldattıkları,çaldıkları,yalan söyledikleri,
01:04:34 Bir hayat aldığın veya
01:04:39 yada bir arkadaşının karısına
01:04:42 Hareketleri ...
01:04:44 yalanları
01:04:47 günahları.
01:04:52 Clark ...
01:04:55 Clark iyi bir insandır.
01:05:00 Hayır!
01:05:04 Hayır!
01:05:13 Sen iyi bir insansın.
01:05:17 Hayır.
01:05:19 Ama zayıf ...
01:05:21 ve kör.
01:05:27 Söz veriyorum , dengeyi kuracağım.
01:05:31 Işık saçacağım ...
01:05:34 Tanrı'nın her yarattığı çatlağa.
01:05:38 Gölgeleri ışıklandıracağım.
01:05:41 Karanlıkta ışık parlayacak.
01:05:44 Ve sonunda herkes doğruyu
01:05:52 Hayır!
01:06:07 Tanrı'ya ..
01:06:10 inancın olsun, Summer?
01:06:13 Tanrı'ya inanıyormusun?
01:06:21 Evet.
01:06:22 Ve olanların hepsi kendi
01:06:28 Ve kendisiyle.
01:06:50 Kendine bir bak.
01:06:57 Çok güzelsin.
01:07:01 Bir melek gibi.
01:07:20 Kahretsin!
01:07:21 Kahretsin!
01:07:22 İlaçlar, Summer! Summer!
01:07:27 Summer!
01:08:16 Üzülme senin için
01:08:25 Bu senin için.
01:08:34 Hayır, hayır!
01:08:36 Lütfen!
01:08:38 Bunu yapmana gerek yok.
01:08:43 Hayır!
01:08:46 Evet var.
01:08:50 Ben sadece taşıyıcıyım.
01:08:52 Bu benim isteğim.
01:08:55 Hayır!
01:08:59 İçinde büyüyen hayat.
01:09:03 Babasının günahlarından masum.
01:09:11 Senden daha fazla,
01:09:17 Tohumunu ektiysem,
01:09:20 Hayır, hayır, hayır.
01:09:23 Hayır!
01:09:53 Artık benim çocuğum.
01:09:55 Hayır! Hayır!
01:10:00 Beni hissediyormusun?
01:10:03 Bunu yapapamazsın.
01:10:22 Hayır.
01:10:45 Baba aferin,
01:10:48 Hayır, hayır.
01:10:56 Hayır.
01:11:35 İhanete uğradın.
01:11:38 Ve unutmaması için bu
01:11:41 sonuna kadar alacağım.
01:11:46 Şimdi bağırabilirsin.
01:11:49 Clark!
01:11:52 Clark!
01:12:05 Gel!
01:12:46 Summer!
01:12:49 İşte geliyor.
01:13:05 Summer!
01:13:29 Summer!
01:13:35 Clark?
01:13:37 Clark?
01:13:40 Summer?
01:13:52 Clark!
01:13:55 Tatlım? Summer?
01:13:58 Tanrı'm!
01:13:59 Hayatım.
01:14:03 Herşey yolunda, sakin ol.
01:14:18 Piç kurusu!
01:14:20 Piç kurusu!
01:14:23 Seni öldüreceğim!
01:16:00 Doğmamış çocuğun ...
01:16:02 artık bana ait.
01:16:12 Bu gerekli mi, dostum?
01:16:16 Eğer çıkarsak?
01:16:20 Kullanmayı biliyormusun?
01:16:23 Kapa çeneni.
01:16:24 Neden?
01:16:27 Susmazsan seni öldüreceğim.
01:16:29 Beni öldüremezsin.
01:16:34 Ben bu dünyadan değilim.
01:16:37 Bu canavarı sen yarattın.
01:16:39 Böyle olmasını sen istedin.
01:16:47 Devrime gel, dostum.
01:16:50 Devrim falan yok, salak herif!
01:16:54 Şimdi sadece ikimiz varız.
01:16:56 Seninle alakalı özel hiçbirşey yok.
01:16:58 Senin gibi diğer işe
01:17:01 hep aklı salak şiirler yazmakta
01:17:04 olan serseriler gibi!
01:17:07 Şimdi ...
01:17:08 bana bilmem gereken herşeyi
01:17:14 çünkü dünyanın işleyişi böyle.
01:17:22 Tamam.
01:17:24 Konuşmak istermisin?
01:17:27 Evet, konuşmaya bayılırım.
01:17:30 Kimsin sen?
01:17:38 Ben bir meleğim.
01:17:41 Zayıfları cezalandırmak için ...
01:17:44 Tanrı tarafımdan alevli kılıcımla
01:17:48 Bu senin günün.
01:17:51 Senin yargılanma sıran.
01:17:54 Ne tarafından yargılanmak?
01:17:55 Gerçekten söylememi istiyormusun?
01:18:04 Süper!
01:18:07 - Kimin konuştuğunu bilmiyorum.
01:18:10 Evet, biliyorsun!
01:18:13 Yüzünde görebiliyorum.
01:18:15 Hissediyorsun.
01:18:16 Her saat , her gün , hatta her an.
01:18:20 Gözlerindeki zehiri gördüğümde ,
01:18:25 Acını hissediyorum!
01:18:28 - Damarlarımda geziyor.
01:18:30 Bu benim lanetim.
01:18:31 Benim lanetim, dostum!
01:18:33 Neden bahsediyorsun?
01:18:35 "Çoban kıyafeti içinde gelen ,
01:18:38 Aslında onlar açlıktan kudurmuş kurtlardır "!
01:18:43 Ne?
01:18:44 - Bunun dışında kal, Summer.
01:18:46 Bunun dışında kal.
01:18:48 Evet, yapabilirsin.
01:18:49 Lütfen kendine iyi bak,
01:18:52 Bence ,
01:18:56 Şu anda herşeyi kontrol altına
01:18:59 Gerçektenmi? Gerçektenmi?
01:19:02 Seninle o sandalyeye bağlı olarak
01:19:07 Daha fazla günah işleme, dostum!
01:19:09 Sadece daha fazla utanç
01:19:12 Yani bu beni sikti..minin bir piçimi
01:19:16 Şimdi bana herşeyi anlatacaksın.
01:19:21 Clark, hayır. Hayır!
01:19:23 - Clark, hayır.
01:19:24 - Bunu yapamazsın!
01:19:30 Eğer buradan gidersem...
01:19:34 Şeyten gelecek.
01:19:37 Gitsemmi?
01:19:39 Gitsemmi?
01:19:42 Gideyimmi?
01:19:45 Benim kim olduğumu bilmiyorsun.
01:19:47 Hacı, kim olduğumu
01:19:56 Hayır! Hayır!
01:20:34 Sana ne yaptı?
01:20:38 Sadece eve gitmek istiyorum.
01:20:44 Buradan çıkmanın bir
01:20:46 Bir arabası yada birşeyleri
01:20:48 Clark, parmağını kestin!
01:20:52 Sana neler oldu?
01:20:54 İleri gitmem gerekiyor, Summer.
01:20:56 Hayır!
01:21:05 Bana bak.
01:21:06 Buradan çıkmamızın tek
01:21:12 Tamam mı?
01:21:14 Tamam.
01:21:25 Tanrı'm lütfen yardım et.
01:21:32 - Uyan artık.
01:21:33 Uyan artık, aşağılık herif.
01:21:40 Burada bırakamayacağın
01:21:46 İşe yaramaz hayatını önemsiyorsan
01:21:52 ve bütün bunlar bitsin.
01:21:54 Niye durmak
01:21:56 Herşeyin
01:21:58 O yüzden buradayız.
01:22:00 Cehenneme hoşgeldin!
01:22:03 Burada olmamızın
01:22:05 Lastik patladı!
01:22:07 Çirkin bir hareketti, değil mi?
01:22:10 Senmi yaptın?
01:22:11 Kimin yaptığı,nasıl yaptığı,
01:22:14 Önemli olan tek şey ,
01:22:17 Ne için peki?
01:22:18 Onunla konuşma, Summer.
01:22:20 Kocan , tanıdığın insan değil.
01:22:23 Konuşma onunla.
01:22:24 Bir kelime daha etme!
01:22:26 O kötü adamlardan biri!
01:22:29 Kapa çeneni!
01:22:30 Tarafsız değilsin Clark?
01:22:32 Dinle, konuşuyoruz,
01:22:38 Söyleyebileceğim herşeyi söyledim.
01:22:42 Sadece af dileyebilirsin.
01:22:45 Pişmanlığını gösterip ,
01:22:48 Ama yapmayacaksın.
01:22:49 Her nefesinde,
01:22:53 işliyorsun.
01:22:55 O denese bile gerçeği
01:23:01 Karısına arabada ne bulduğunu
01:23:04 Kapa çeneni!
01:23:07 Kahretsin!
01:23:08 Ne demek istiyor?
01:23:10 Söyle ona, Clark.
01:23:12 Geri durma.
01:23:14 Neden bahsediyor, Clark?
01:23:16 Ne dediği hakkında hiçbir fikrim yok.
01:23:17 - Şimdi iki tane sırrın var.
01:23:20 Bilmiyorum!
01:23:21 Kahretsin!
01:23:22 Bu sefer duraksamayacağım.
01:23:25 Beni öldüremezsin, dostum!
01:23:27 Yapabileceklerim hakkında
01:23:29 Neler yapabileceğini çok iyi biliyorum,
01:23:32 bizsiz buradan gidemezsin.
01:23:33 Araban nerede?
01:23:34 Araban nerede?
01:23:37 Bu sefer şaka yapmıyorum!
01:23:44 Tamam, dostum ...
01:23:47 beni yakaladın.
01:23:50 Tama, buradan itibaren ele alıyorum ...
01:23:52 sizi daha önce gittiğim biryere
01:23:56 Böyle olacak.
01:23:58 Nereye götüreceksin?
01:24:01 Nereye götüreceksin?
01:24:03 Herşeyi göstereceğim.
01:24:05 Nehirin orada.
01:24:09 Bütün cevaplar orada.
01:24:13 Sonra beni öldürebilirsin.
01:24:17 Madem istediğin bu.
01:24:38 Bilmiyorum, bilemiyorum.
01:24:39 Tamam, kontrol bende.
01:24:42 Yürü.
01:24:45 Resmimi niye çektin
01:24:46 - Onunla konuşma, Summer.
01:24:49 Birbirimize söyleyecek hiçbirşeyimiz
01:24:52 Gerçektenmi.
01:24:55 - Benny'yle konuştunmu?
01:24:58 Üzgünüm.
01:25:01 Ne demek istiyor, Clark?
01:25:03 Neden bahsettiğini bilmiyorum.
01:25:06 Oğlumu nereden tanıyorsun?
01:25:07 Ben hakkında birkaç şey
01:25:09 Daha önce beş yaşında olduğunu biliyorum,
01:25:15 Ne dedin sen?
01:25:16 Biraz kırılgan, değil mi?
01:25:18 - Özellikle şimdi, değil mi Clark?
01:25:25 Ben'i nereden biliyorsun?
01:25:26 Ben herşeyi bilirim.
01:25:28 Yani, biri çizgisinin dışına çıktığı
01:25:32 Ve sizi uzun süredir
01:25:35 Yürümeye devam.
01:25:36 Neler dönüyor burada?
01:25:39 Bilmiyorum , daha önce birşeyler
01:25:41 Nerede okuduğunu biliyor, Clark.
01:25:43 Summer, delinin teki o,
01:25:48 Dinle, kavganın sırası değil,
01:25:52 Lütfen.
01:25:54 Hanımlar! İşte burası!
01:26:23 Nedir bu?
01:26:25 Tanrı'm!
01:26:28 Bütün bu insanları sen mi öldürdün?
01:26:31 Hayatımda bir kişiyi bile
01:26:35 Bütün bu ruhlar kendileri
01:26:39 Ve sizi daha iyi hissettirecekse,
01:26:45 Harika , herşeyi gösterdin,
01:26:47 Daha hiçbirşey göstermedim.
01:26:50 Daha yakından bakmanın
01:26:52 Sizinle bu oyunları
01:26:54 Oyun değil, Tarzan ve Jane.
01:26:57 Gösterdikten sonra ona yardım
01:27:01 Benim için tutarmısın lütfen?
01:27:05 Tabiki.
01:27:13 Teşekkürler, Jane.
01:27:18 Tanrı toplumu herkes kardeş gibi
01:27:22 Hep beraber durmadan
01:27:27 Hz. İsa bizimle.
01:27:33 Kapa çeneni, sabrımı taşırıyorsun
01:27:35 O bizimle.
01:27:37 Ne olduğunu söyle.
01:27:38 Şan, şöhret, hallelujah
01:27:42 Şan, şöhret, hallelujah
01:27:47 Şan, şöhret, hallelujah
01:27:52 Tanrı'ya şükredin.
01:27:59 Ölü adam yürüyor!
01:28:07 Ölü adam yürüyor!
01:28:13 Nedir bu?
01:28:18 Onun son dinleneceği yer.
01:28:21 Günahlarının en son dinleneceği
01:28:30 Clark, Ben nerede?
01:28:33 Söyle ona, Clark.
01:28:36 - Benny'nin nerede olduğunu söyle.
01:28:40 Şimdi zamanı.
01:28:43 Hadi artık, aç kalbini.
01:28:47 Aç kalbini!
01:28:49 Clark, Ben nerede?
01:28:52 Nerede o?
01:28:55 Ben nerede?
01:28:57 Ben nerede?
01:28:58 Üvey oğlu nerede, evladım?
01:28:59 Ben nerede! Benny nerede?
01:29:03 Nerede, söyle!
01:29:06 Gerçeği söylemenin vakti gelmedimi?
01:29:09 Gerçeği söyleyeceksin,
01:29:11 Clark, lütfen!
01:29:13 Nerede olduğunu söyle.
01:29:16 Ama söylemeyeceksin.
01:29:19 Ben nerede?
01:29:22 Summer'dı o.
01:29:23 - Hayır!
01:29:31 Hayır!
01:29:32 Hayır, yalan söylüyorsun!
01:29:40 Hayır!
01:29:42 Bu onun yolu, onun kaderi,
01:29:47 Bu yaptığın herşeyin
01:29:50 Clark, lütfen.
01:29:52 Lütfen ,
01:29:56 Günah işledin ...
01:29:59 bu ıstırap yaşattığın insanların,
01:30:05 Ne günahı?
01:30:08 Sen yapmadın, ama bu yaptı.
01:30:10 Bu!
01:30:18 Hayır. Hayır!
01:30:21 Hayır,hayır,hayır!
01:30:24 Hayır!
01:30:28 Tanrı'm!
01:30:30 "Merhamet dolu, Aziz Mary,
01:30:33 Kutsanmış insan.
01:30:41 Aziz Mary, şu ölüm
01:30:45 bizim gibi
01:30:51 Herşey yolunda.
01:30:58 Günahlarıdan dolayı zarara uğradı,
01:31:01 Benim için değil,ne yaptığını
01:31:03 Sadece , burada olanlar ...
01:31:07 Tanrı'nın ve onun bilgisi
01:31:22 Tanrı'ya güvenirmisin, kardeş?
01:31:24 Herşeye kadir Tanrı'dır,inan ona.
01:31:28 İnan.
01:31:33 Silahı bana ver, Summer.
01:31:36 Hayır.
01:31:37 Silahı ver.
01:31:39 Kimsin sen?
01:31:44 Ne?
01:31:46 Summer, bebeğim, benim.
01:31:48 Kimsin sen?
01:31:55 Ne yaptın?
01:31:59 Hiçbirşey yapmadım, Summer.
01:32:02 Ne yaptın?
01:32:05 Tatlım, ne yapıyorsun?
01:32:07 Onun suçu olduğunu söylüyor.
01:32:12 Summer, birşey yapmadım.
01:32:16 Biliyorum , Clark.
01:32:18 Hiçbirşey yapmadım.
01:32:19 Ne yaptın?
01:32:24 Beni tanımıyorsun.
01:32:30 Oğlum öldü, Clark!
01:32:33 Ne yaptın?
01:32:36 Ne söylersem!
01:32:46 Sadece ne yaptığını bilmek istiyorum.
01:32:59 Lütfen.
01:33:02 Sana söyleyemem.
01:33:08 Söyleyemem, Summer.
01:33:11 Sadece ne yaptığını söyle.
01:33:16 Gerçeği söyle, Clark.
01:33:19 "Gerçegi söylemek, seni özgür kılar."
01:33:23 Sadece bilmek istiyorum.
01:33:30 Biliyorum , gerçek acıtıyor , bebeğim.
01:33:33 Ama yalan söylüyor ...
01:33:37 yalan öldürür.
01:33:40 Sadece ne yaptığını söyle.
01:33:50 Ben ...
01:33:51 Yapamam.
01:33:53 Söyle.
01:33:55 Söyle! Söyle!
01:33:57 Ne yaptığını söyle!
01:34:00 Söyleyemem, Summer.
01:34:05 Sayı ve şantaj.
01:34:14 Söyle artık.
01:34:16 Söyleyemem.
01:34:30 Üzgünüm.
01:34:41 Hayır!
01:34:48 Hayır!
01:34:53 Hayır!
01:34:58 "Cenneti şekillendiren Tanrı'mız,
01:35:01 Senin cennetine gel.
01:35:02 Bu dünyada ve cennetinde,
01:35:09 Günlük ekmegimizi ver.
01:35:11 Sınırı geçenleri affet , bizim
01:35:15 Bizi günaha teşvik eden
01:35:24 Bizi günah işilemekten koru.
01:35:43 Amin.
01:35:45 Amin Amin "
01:36:06 Ne yaptı?
01:36:09 Söylemek bana düşmez.
01:36:16 Ve neden ben?
01:36:18 Neden ben cezalandırılıyorum?
01:36:21 Senin günahın kayıtsız kalman.
01:36:25 Ruhunun derinliklerinde,
01:36:29 ama bu zamana kadar birşey yapmadın.
01:36:36 Yani hepimize ihanet ettin.
01:37:01 Benimle gelebilmesini dilerdim.
01:37:19 Kimsin sen?
01:37:23 Ben dünyanın geleceğiyim!
01:37:28 Ama dünya henüz bunu
01:37:35 Hayır!
01:37:39 Hayır.
01:39:56 Her hayatta bir seçim vardır.
01:39:59 Yolun iki ayrımı var.
01:40:01 Doğruluğun yolu ve günahların
01:40:05 Birkaç gün için günahın yolunda
01:40:09 Hatta sevebilirsinde.
01:40:12 Ta ki bir gün yolunda beni
01:40:16 Ve gördüğün zaman , eniyisi
01:40:20 İkiye ayrıl ve kaç.
01:40:23 Nereye gidiyorsun, hayatım?
01:40:24 Neredesin, hayatım.
01:40:26 Çünkü yolları aşarsak
01:40:39 Ve ben yakacağım.
01:40:43 - Teşekkürler.
01:40:45 ÇEVİRİ: USTA1978