Blood The Last Vampire

es
00:00:07 En el siglo XVI, la brutal
00:00:10 Como un gran campo de alimentación.
00:00:13 Asumiendo formas humanas, los demonios
00:00:16 para alimentarse de ese
00:00:19 Un audaz Samurai llamado Kiyomasa
00:00:22 Y se convirtió en el cazador
00:00:25 sólo para terminar
00:00:28 por el más viejo, el más perverso
00:00:31 Los siglos pasaron
00:00:34 Pero, una misteriosa cazadora apareció,
00:00:38 conocida como "El Consejo", ella busca
00:03:53 No tenemos mucho tiempo, a trabajar.
00:03:55 ¿Saya?
00:03:58 ¿Pasa algo?
00:04:07 Cada chupa sangre que matas,
00:04:10 No estoy aquí por esos carroñeros.
00:04:13 Es sólo cuestión de tiempo...
00:04:15 y de paciencia.
00:04:23 Jesucristo.
00:04:26 - Mike, algo no está bien.
00:04:30 No hay chupasangres aquí.
00:04:33 Él es humano.
00:04:35 No tuvo tiempo de
00:04:38 ¿Vas a creer en su palabra?
00:04:45 Saya, ya basta.
00:04:50 Descansa un poco.
00:04:52 Estaré en el hotel mañana.
00:04:54 - La putita está fuera de control.
00:05:00 Saya es todo lo que tenemos.
00:05:47 ¿Michael?
00:05:55 Vámonos.
00:06:05 Saya sama!
00:06:17 Kato. Cunéntame sobre tu padre.
00:06:21 El era un guerrero.
00:06:25 El más valiente cazador que había.
00:06:29 ¿Como identificaba a los demonios
00:06:33 Los miraba directo a los ojos,
00:06:36 y podía ver que no tenian alma.
00:06:40 Los demonios pueden asumir
00:06:45 pero no pueden conjurar el alma humana.
00:06:49 El Cielo puso demonios en el mundo
00:06:52 para probar nuestras virtudes.
00:06:56 Si el Cielo quisiera que los demonios
00:06:59 ¿Por qué los matamos?
00:07:02 En la vida todos tenemos deberes.
00:07:04 Cumplir nuestros deberes
00:07:08 Lo demás no nos toca cuestionarlo.
00:07:15 Saya!
00:07:16 Tu padre fue asesinado por Onigen
00:07:21 por Onigen,
00:07:25 el demonio más viejo, y más vil de todos.
00:07:30 Es tu destino
00:07:33 el vengarlo,
00:07:37 y continuar su misión.
00:07:40 ¿Tienes determinación, mi niña?
00:07:49 Si, Kato.
00:07:53 Tres muertos en la base aérea
00:07:58 Nuestros limpiadores
00:08:00 - Nadie vio los cuerpos.
00:08:04 Sabes lo que estás diciendo.
00:08:06 Cuando los demonios hambrientos
00:08:09 Onigen está cerca.
00:08:18 Estás a punto de cumplir tu deseo.
00:08:21 Enfrentar al líder de la manada.
00:08:25 ¿El plan?
00:08:27 El consejo te quiere en la
00:08:31 Yo no investigo, mato.
00:08:34 Adelante, mata a los carroñeros...
00:08:36 y atraerás a Onigen.
00:08:40 - Pero esta vez, sin derramar sangre.
00:08:43 No duele ser precavido.
00:08:46 Y... no estropees tu tapadera a
00:08:50 El Anciano haló muchos
00:08:52 ¿Tapadera?
00:08:57 ¿Qué es eso?
00:09:00 Es un nuevo traje.
00:09:08 Base Aérea Kanto de los EUA
00:09:47 Sabes papá, no tienes que traerme
00:09:49 - Puedo caminar.
00:09:51 Es mi única oportunidad
00:09:53 - Todos los demás caminan.
00:09:56 - Pero ya no soy una niña.
00:09:59 Para probar que eres adulta.
00:10:03 - ¿Hice qué?
00:10:06 Eso es lo que los adultos hacen.
00:10:08 No sé de que hablas.
00:10:10 Bueno entonces,
00:10:12 - ¿Qué dices, Frank?
00:10:15 ¿Tú fuiste el que se llevó mi
00:10:18 - No, señor.
00:10:20 - ¿Y zarandeaste el bote hasta la 4?
00:10:23 No puedo creerlo,
00:10:26 No tengo que hacerlo, Alice.
00:10:29 La gente te conoce y habla.
00:10:32 Sí, lo siento.
00:10:35 Es que, siempre estás ocupado día y
00:10:37 noche, trabajando por
00:10:40 Tienes que entender
00:10:42 - Estamos en riesgo, incluso aquí.
00:10:46 Ya basta, Alice.
00:10:50 - Oigan, miren por dónde van demonios.
00:10:56 Alice.
00:10:58 Alice, vuelve aquí.
00:11:39 Bueno... clase, demos a nuestra nueva
00:11:45 Ahí vamos.
00:11:47 Saya, ¿te importaría tomar
00:11:51 Bien, sé que todos
00:11:54 y... que se prepararon
00:11:58 que será Frankenstein
00:12:01 De acuerdo, empezaremos
00:12:07 Debe estar perdida.
00:12:09 Esta es una base naval.
00:12:10 No puedo creer que
00:12:12 Lo próximo que sabrás, es que
00:12:15 Como Adán, yo fui creado.
00:12:19 Sí, señor.
00:12:22 Nuestra historia está en marcha.
00:12:24 Creen que es un plan de la CIA.
00:13:25 El monstruo de Frankenstein
00:13:28 Adán y Lucifer. ¿Puedes
00:13:34 ¿Porque Adán y Lucifer
00:13:39 Sí, pero son los extremos
00:13:43 ¿A cuál de los extremos
00:13:46 ¿A quiénes alcanza, en su ira?
00:13:50 Saya, ¿te importaría
00:13:58 - ¿Sí, Alice?
00:14:02 No es ni bueno ni malo.
00:14:05 Fue abandonado por su
00:14:10 Así que... Dios y Víctor Frankenstein...
00:14:12 abandonaron su creación no porque
00:14:15 fuesen imperfectas, sino porque les
00:14:18 recordaban... sus
00:14:22 Eso es muy interesante.
00:14:24 Entonces... crees que
00:14:29 - figura paterna?
00:14:32 - ¿Qué dijiste?
00:14:34 lo siguiente que sabrás es que su
00:14:37 No es mi culpa. Por favor
00:14:40 Sí, ahora, tranquilas, vamos,
00:14:45 George, ¿puedes leer
00:14:48 Un creador maldito, por qué tú--
00:14:59 Concéntrate Alice, deja que
00:15:07 Bien.
00:15:11 Es todo por hoy.
00:15:13 ¿Cuál es nuestro lema, equipo Mugen?
00:15:15 ¡Ser lobo, ser fuerte!
00:15:17 Ese es el espíritu.
00:15:25 Alice.
00:15:27 Señor.
00:15:28 Estás deteniendo
00:15:31 - Quiero que te quedes y practiques.
00:15:34 ¿Crees que tendrás un trato
00:15:36 No dije eso.
00:15:39 - Yo practicaré con Alice.
00:15:42 No. Yo... practicaré por mi cuenta.
00:15:45 Hay que pensar en el equipo,
00:15:49 - Conviértanla en loba por mí chicas.
00:15:55 A darle.
00:16:02 ¿Qué hacen?
00:16:05 Tratamos con muchas
00:16:09 Y sólo sigues sacándonos
00:16:14 ¿Están locas?
00:16:49 Vete.
00:18:06 Aseguren ese vehículo.
00:18:11 - ¿Quiénes son?
00:18:14 Salgan.
00:18:18 Abran las puertas y
00:18:22 - Oye amigo, ¿qué crees que haces...
00:18:25 Tranquilo, muchachote.
00:18:27 Pon tus manos donde
00:18:30 General, Michael Harrison.
00:18:36 Estos hombres
00:18:38 - ¿Qué hacen sus espantajos en mi base?
00:18:41 Langley nos envío a ayudarle
00:18:44 ¿Haciendo qué?
00:18:45 La última vez que revise, DoD
00:18:48 - No estoy hablando con usted.
00:18:50 Mi superior le llamará en breve.
00:18:52 Sugiero que no calmemos...
00:18:55 y manejemos esto como los
00:19:00 - Vigílalos, Frank.
00:19:12 Estaban aquí.
00:19:15 Sharon.
00:19:17 - La cabeza de Linda estaba--
00:19:20 Ya estás a salvo, y eso
00:19:21 Las vi.
00:19:23 La chica japonesa, Frank.
00:19:27 - Washington arreglo su ingreso, señor.
00:19:32 El registro dice que se llama
00:19:35 A punto de ser nominado
00:19:37 Confírmalo con
00:19:40 Consigue una orden y encuéntrala.
00:19:42 Lo limpiaron todo.
00:19:44 Papá, mira.
00:19:50 Vamos a averiguar lo que
00:19:52 Puede ser problemático, señor.
00:19:54 No tenemos autoridad para
00:19:56 Me encargaré de eso.
00:19:58 Con todo respeto no
00:20:02 Entonces tendré que enviar
00:20:07 - Entiendo, señor.
00:20:11 encubrieron dos asesinatos,
00:20:22 - Déjalos ir, Frank. ¿Alice?
00:20:26 Muévanse.
00:20:30 Hijo de puta.
00:20:34 ¿Qué pasa contigo?
00:20:37 En caso que no lo hayas notado,
00:20:40 Tienes que limpiar este lío, o el
00:20:43 ¿En qué diablos estabas pensando?
00:20:46 - Ella es más vieja que los dos juntos.
00:20:51 Cristo.
00:20:57 El Anciano quiere vernos.
00:20:59 ¿Algo les ocurría?
00:21:03 Cariño, aún estás
00:21:07 Duerme un poco.
00:21:09 Tienes que creerme, el
00:21:12 ¿Cómo puede saber algo
00:21:14 ¡Ahora debes irte a dormir!
00:21:18 Papá, te equivocas.
00:21:20 Alice, ya basta. Quieres
00:21:25 Hablaremos en la mañana.
00:21:29 ¿Sí?
00:21:31 Frank, ¿qué tienes?
00:21:35 Sí, tal como dije, si fuese
00:21:39 me hubiesen notificado.
00:21:40 Tipos con lentes oscuros
00:21:42 meneando por todas partes
00:21:44 ¿Y se supone que debo
00:21:47 Haz lo que tengas que hacer.
00:21:49 Averigua quiénes son, y qué
00:22:41 ¿Señor?
00:22:44 Siéntense.
00:22:52 ¿Todo va según lo planeado?
00:22:55 Se rumorea que McKee hizo una
00:23:00 Está muy intrigado
00:23:03 ¿Eso era parte del plan?
00:23:06 Tuvimos una discusión con él. Sí.
00:23:10 Tener amigos poderosos en EUA
00:23:14 Un poco de discreción sería bueno.
00:23:18 El Consejo debe permanecer anónimo.
00:23:22 Y la conexión estadounidense
00:23:26 No se confíen por ser de la CIA.
00:23:29 Tendré cuidado de eso.
00:23:32 Tiene mi palabra, señor.
00:23:34 ¿Hambre?
00:23:35 - Mucha.
00:23:41 Un avión se estrelló cerca de las
00:23:44 Estos son los tripulantes a bordo.
00:23:51 Gracias.
00:23:53 Esto es obra de Onigen.
00:23:54 Esas fotos fueron tomadas
00:23:57 - Nadie más lo sabe.
00:23:59 - ¿Está en la base?
00:24:02 Ahora que Onigen está aquí...
00:24:05 se derramará sangre.
00:24:24 Lo siento, no los vi entrar.
00:24:26 Pasaron 20 años
00:24:28 visita. Espero que
00:24:30 Pude notar que no necesitarán
00:24:35 Observador y atento.
00:24:40 Sí.
00:24:41 Ella también lo cree así.
00:24:43 Shin, mi hija, está
00:24:46 Estará lista muy pronto
00:24:50 No puedo creer esto.
00:25:01 Lo siento.
00:25:17 Salgan a jugar hijos míos.
00:25:20 La temporada de alimentación
00:25:59 Kinky, ¿cómo va tu vida?
00:26:01 - Triste, pero aún puedes revertirlo.
00:26:04 En las rocas.
00:26:17 Hola, querida Alice.
00:26:23 ¿Cuál es tu veneno esta noche?
00:26:26 Déjanos solos.
00:26:31 Mentiste.
00:26:33 Sabías que Linda y Sharon iban a
00:26:41 ¿Por qué a mí?
00:26:43 ¿Qué hice?
00:26:45 - ¿Qué quieres de mí?
00:26:49 ¿Y si estás equivocada?
00:26:53 Sé lo que vi.
00:26:58 Lo que ves no tiene nada
00:27:02 Miras alrededor, y ves una base
00:27:05 que vuela sus B52 para arrasar a
00:27:08 Librando su guerra justa.
00:27:11 Pero tú no ves
00:27:13 Una que ha estado desde
00:27:18 Entre los de tu especie y la mía.
00:27:23 Causada por su propia
00:27:27 Y su pretenciosa autoridad moral.
00:27:30 Nosotros saldremos victoriosos.
00:27:33 Ahora es hora, de morir.
00:27:53 Oye. Oye, detente.
00:33:25 Déjala ir.
00:35:18 Agáchate.
00:35:53 - Se está escapando.
00:35:56 Acércate.
00:36:06 Más rápido.
00:36:12 Más rápido.
00:36:19 Acércate más.
00:36:26 Más cerca.
00:37:02 -¿Soy un demonio?
00:37:09 ¡Tienes un alma humana!
00:38:32 ¿Puedes percibirla?
00:38:46 El Sr. Powell, Sharon y Linda...
00:38:51 - Todos ellos...
00:38:55 ¿Qué eran exactamente?
00:38:59 Chupasangres.
00:39:01 Toman forma humana.
00:39:04 Así es como viven.
00:39:09 Así que no eres realmente
00:39:14 ¿Hay más de esas
00:39:19 Más de lo que puedas imaginar.
00:39:22 ¿Hay algo que pueda hacer?
00:39:25 No es tu guerra.
00:39:29 Y olvídate de todo.
00:39:31 ¿Y dejarte luchando sola?
00:39:35 Puedo cuidarme sola.
00:39:45 Mi papá es el general de la base,
00:39:49 - No le digas a nadie.
00:39:51 ¿Quieres vivir?
00:39:53 Entonces, no lo hagas.
00:39:58 Está bien. No me iba a
00:40:03 Saya.
00:40:07 Ten mucho cuidado, ¿sí?
00:40:35 ¿Te vieron?
00:40:52 ¿Son armas?
00:40:56 Hubo un total de 4 casos.
00:40:58 La mayoría problemas menores,
00:41:02 ¿De la Agencia?
00:41:03 No, no creo que esos
00:41:06 Llama a los técnicos.
00:41:08 Por Dios ¿Qué son estas cosas?
00:41:10 Gusanos, caracoles
00:41:14 Fácil.
00:41:17 Estamos aquí para hablar. Es todo.
00:41:19 ¿Cómo se atreve a entrar a
00:41:22 Mis disculpas, los viejos
00:41:24 Estuve en la Agencia,
00:41:27 ¿Qué quiere?
00:41:32 - No se lo llevará, es evidencia.
00:41:35 - Eso es decisión del cuartel general.
00:41:39 General, siempre pensé que
00:41:42 Es mi culpa.
00:41:44 Estamos del mismo lado.
00:41:46 - Se lo aseguro.
00:41:49 No lo creo.
00:41:50 Vine a darle a Saya, General.
00:41:55 No me puedo hacer responsable,
00:42:03 ¿Dónde está? Anota eso, Frank.
00:42:07 Hotel Yuzoya, Tokoshiginga
00:42:10 Espere. Dígame la calle otra vez.
00:42:13 - Tokoshi-ginza.
00:42:16 Está en el distrito Shinigawa,
00:42:36 No me deja opción, General.
00:42:38 - No puedo dejarle el caso.
00:42:45 Salvadores de la raza humana.
00:42:50 El Concejo ha estado
00:42:52 antes que el abuelo de su abuelo
00:42:57 Ha caminado mucho, General.
00:43:02 Corre Alice, corre.
00:43:24 Papá.
00:43:30 Papá
00:43:34 No, Alice. Sal de la base.
00:43:37 - No estás segura aquí.
00:43:41 Alice, vete.
00:43:46 Te amo, cariño.
00:43:49 ¿Papá? No.
00:43:52 Papá.
00:44:31 Maldita A.
00:44:57 Estuvieron en el hotel Onsen.
00:45:02 ¿Onigen?
00:45:04 Ella te está buscando.
00:45:07 Es hora que peleemos.
00:45:10 Todo fue organizado, pero
00:45:14 No va a ser fácil.
00:45:17 No me importa.
00:45:18 El concejo encontró a Onigen
00:45:21 Aún tomará mucho tiempo.
00:45:24 ¿Nunca piensas en el futuro?
00:45:27 ¿Después de esto?
00:45:30 Hay más para vivir
00:45:37 No para mí.
00:46:16 Maldita sea.
00:47:07 ¿Cómo me encontraste?
00:47:09 Los maté.
00:47:13 Cierto, ella nos mostró.
00:47:16 Recibido, estoy por mi cuenta.
00:47:22 Hazlo. Ahora. Apúrate.
00:47:25 La gente para la que
00:47:28 - No trabajo para ellos.
00:47:30 Domo.
00:47:33 Mato a los chupasangres, me dan
00:47:38 Es todo.
00:47:41 ¿Por qué mi padre? ¿por qué?
00:47:46 Haré que Michael me diga.
00:47:48 Abajo.
00:48:10 Dame la chica, Saya.
00:48:12 - No.
00:48:15 No te metas conmigo, Mestiza.
00:48:18 ¿Luke?
00:48:20 - Michael.
00:48:24 - Bájala.
00:48:27 ¿Estás loco? ¿Qué crees que haces?
00:48:29 - Mi trabajo. Limpié todo el lío, ¿no?
00:48:34 No cuando tenga esa chica.
00:48:38 - No.
00:48:47 - No me vas a disparar, Michael.
00:48:54 Bien, tú ganas.
00:48:57 Pero no creas que no le diré
00:49:00 Haz lo que quieras. Porque no soy
00:49:04 - Te estás suavizando, viejo.
00:49:09 ¿Estás bien?
00:49:18 ¿Quién es el estúpido ahora?
00:49:54 Debemos irnos.
00:50:04 Espera.
00:50:15 Conduce.
00:50:25 Radio de Japón libre,
00:50:27 El comandante en jefe
00:50:29 El general Howard R. McKee
00:50:31 El general fue hallado en condiciones
00:50:34 Los doctores intentaron resucitarlo.
00:50:38 Las autoridades piden su colaboración
00:50:41 quien escapó de la Base en un camión de la
00:50:45 El Psiquiatra de la Base la describió como...
00:50:48 inestable y advirtió que su
00:51:03 Saya, ¿estás bien?
00:51:06 Saya.
00:51:54 Despierta.
00:51:56 Saya, despierta.
00:53:22 ¿Tu sangre?
00:53:28 ¿Por qué me salvaste?
00:53:32 No soy de tu raza.
00:53:35 Era lo correcto.
00:53:39 ¿Lo correcto?
00:53:42 Solía conocer la diferencia
00:53:46 La vida solía sentirse
00:53:50 Kato me crió en
00:53:55 A eso le llamaba hogar.
00:53:59 Pero encontré al
00:54:26 La felicidad y el amor
00:54:40 Pero entonces,
00:54:47 En el sueño, lo maté.
00:54:50 El amor se fue,
00:54:54 Saya-sama.
00:54:58 Entonces desperté,
00:55:03 ¿Qué sucedió?
00:55:42 Por favor,
00:55:46 No entiendo.
00:55:52 Esta espada...
00:55:55 tiene el poder de destruir demonios.
00:55:59 Es una bendición, y una maldición.
00:56:04 Le queda mucho por aprender.
00:56:10 Sin embargo
00:56:11 no tenemos más tiempo.
00:56:14 Los demonios nos han encontrado.
00:56:18 Kato.
00:56:20 Kato.
00:56:27 Espere aquí.
00:56:29 Y no salga.
00:56:47 Le dije que no me siguiera.
00:56:49 Pero debemos permanecer juntos.
00:56:51 No debemos.
00:56:54 Kato.
00:56:55 No hace falta, debo ir solo.
00:57:00 Usted...
00:57:03 ¿Qué planea?
00:57:11 Debo completar mi misión.
00:57:14 No, Kato.
00:57:17 Aún no puede
00:57:20 Esa es mi tarea por ahora.
00:57:22 Ahora, váyase ¿Qué hace
00:57:49 ¿Estás bien?
00:57:53 ¿Estás... pensando en tu padre?
00:57:55 Sí.
00:57:57 Solamente en todas las
00:58:00 ¿Qué hay de ti?
00:58:03 ¿Y tu familia?
00:58:09 Mi madre...
00:58:12 nunca la conocí.
00:58:17 Mi padre...
00:58:23 murió, dos días después de que nací.
00:58:32 ¿Cómo?
00:58:34 Onigen lo asesinó.
00:58:38 El más antiguo,
00:58:53 El servidor más leal de mi padre
00:58:56 Kato...
00:58:59 me salvó.
00:59:03 Él me llevó a las montañas.
00:59:07 Cuidó de mí.
00:59:11 Para ser como mi padre.
00:59:16 Al final, el murió por mí.
01:04:50 ¡Kato!
01:04:52 Muchas veces, Kato me contó
01:04:57 De cómo los demonios lo engañaron
01:05:03 Ese día, finalmente entendí.
01:05:09 Soy la hija de mi padre.
01:05:11 Pero también soy el mal que lo mató.
01:05:16 Desde esa noche...
01:05:20 el tiempo se detuvo.
01:05:25 Vivo por un propósito.
01:05:28 Y sólo por ese propósito.
01:05:33 Matar a Onigen.
01:05:39 Ese es mi deber.
01:05:44 Kato tenía razón.
01:05:47 Los demonios no pueden
01:05:54 Prométeme algo también.
01:06:00 Nunca dudes de ti.
01:06:04 Tú eres humana.
01:06:11 Lo prometo.
01:06:23 Tanto dolor, tanta lucha...
01:06:26 chica tonta, ella está cerca.
01:06:30 - Tráemela.
01:06:34 ¿Todavía le guardas rencor?
01:06:38 - La mestiza me debe.
01:06:41 su poder es mucho
01:06:46 Ya lo veremos.
01:07:00 Déjame bajar.
01:07:02 ¿Qué?
01:07:04 Continúa sola. Es demasiado
01:07:11 No, es nuestra guerra ahora.
01:07:39 Vamos.
01:07:42 Vamos.
01:08:16 - ¿Estás bien?
01:09:43 Alice.
01:09:46 - Papá, no te vayas.
01:09:53 Por favor, despierta.
01:09:56 Muy bien, vamos.
01:10:25 Saya.
01:11:05 Alice.
01:11:59 Esto no está pasando en realidad.
01:12:03 Nada de esto.
01:12:42 Tú.
01:12:54 Estás vivo.
01:13:46 Saya.
01:13:49 No es real.
01:13:52 Esto no está pasando en realidad.
01:13:55 Nada de esto.
01:13:58 No, él está vivo.
01:14:38 Por fin me encontraste.
01:14:41 Y yo a ti.
01:14:47 Mírate mi niña.
01:14:49 Devorada por la culpa humana.
01:14:53 Y sin embargo, ni una lágrima por
01:14:59 Yo no soy de tu tipo.
01:15:04 Lo niegas... qué triste.
01:15:08 Después de todo eres
01:15:14 - Veo que estás cuidando bien tu alma.
01:15:20 - ¿Qué quieres ver?
01:15:24 Que asesinó a mi padre.
01:15:28 - El demonio...
01:15:31 Lo supiste todo el tiempo, ¿verdad?
01:15:34 En el fondo de tu corazón.
01:15:38 Te di tu fuerza.
01:15:42 Te di el poder.
01:15:48 Te di la inmortalidad.
01:15:50 Mi hija.
01:16:14 Niña tonta. Has sufrido bastante.
01:16:19 Ven a mí.
01:16:21 No.
01:16:49 He esperado mucho tiempo, Saya.
01:16:51 Para que adquirieras tu
01:16:56 Piensas que mientras
01:16:59 más humana serás, ¿no?
01:17:03 Qué ingenua.
01:17:08 La verdad es...
01:17:10 que mientras más matas,
01:17:17 para llegar a tu
01:17:21 ¿No lo ves?
01:17:23 Has estado haciendo todo lo posible
01:17:25 para convertirte en
01:17:27 - Para convertirte en mí.
01:17:31 Es tu destino, niña tonta.
01:17:34 Es para lo que naciste.
01:17:38 El futuro, está en ti.
01:18:13 Déjala ir.
01:18:23 Alice.
01:18:29 Alice.
01:18:31 ¿No lo ves ahora? ¿Cuál es la
01:18:35 ¿Y cuál es la mitad que te debilita?
01:18:52 Déjalo salir.
01:18:55 - Libérate.
01:18:57 Y tú me puedes matar,
01:19:21 Tú no sabes...
01:19:23 lo que significa ser madre.
01:19:26 Mátame, hija.
01:19:29 Mátame.
01:19:32 Y conviértete en mi.
01:20:49 Saya.
01:21:00 Saya.
01:21:16 ¿Estás bien?
01:21:29 ¿Qué sentido tiene?
01:21:33 Estos monstruos...
01:21:36 ¿Dices que uno de ellos
01:21:39 Pero cuando te encontramos
01:21:42 estabas sola.
01:21:44 Ellos lo limpiaron.
01:21:46 - ¿Ellos?
01:21:50 Ellos mataron a mi padre.
01:21:55 Sí.
01:21:57 General McKee...
01:21:59 mortalmente herido
01:22:01 a nombre de Sgto. Frank Nielsen.
01:22:04 Sargento Nielsen perdió a su hijo,
01:22:09 Esta evaluación psíquica muestra...
01:22:12 inestabilidad.
01:22:18 Y esta chica que mencionas.
01:22:21 ¿Saya, creo?
01:22:24 Su nombre y su identidad eran falsas.
01:22:29 De hecho, creemos que
01:22:33 ¿Dónde está ahora?
01:22:37 Está ahí fuera.
01:22:43 ¿Buscando qué?
01:22:46 Buscando el camino de regreso.
01:22:52 Desde el otro lado del espejo.