Blood The Last Vampire

hu
00:00:07 A 16. században a vad Onin háború
00:00:09 Emberi alakot öltve a démonok,
00:00:13 Egy rettenthetetlen szamuráj Kiyomasa
00:00:16 és hírhedt démonvadásszá vált.
00:00:19 Õt azonban, brutális módon lemészárolta
00:00:23 Századok teltek el így. A sötétség uralkodott.
00:00:27 ki egyesítve erejét az Árnyék csoporttal
00:00:30 hogy szembeszálljon
00:00:54 Tokió, 1970
00:01:05 Amerikai bombázók lepték el
00:03:00 BLOOD
00:03:19 Készült a "BLOOD Az Utolsó
00:03:48 Asakusa, Asakusa végállomás!
00:03:53 Nincs sok idõnk. Munkára!
00:03:55 Saya?
00:03:58 Valami baj van?
00:04:07 Minden egyes megölt vérszívóval
00:04:10 Nem a kishalak miatt vagyok itt.
00:04:13 Csak idõ kérdése...
00:04:15 és türelemé.
00:04:24 Jézusom!
00:04:27 Mike! Itt valami nem stimmel!
00:04:29 Mi?
00:04:30 Nincs semmilyen vérszívó odabent.
00:04:32 Ez ember volt.
00:04:35 Csak nem volt ideje átalakulni,
00:04:38 Te minden szavát elhiszed?
00:04:40 Mi van, ha csak elszúrta?
00:04:45 Saya! Ebbõl elég!
00:04:51 Pihend ki magad!
00:04:52 Holnap találkozunk a hotelben.
00:04:55 A kis bestia kezd
00:04:56 Szükségünk van rá.
00:05:00 Saya az egyedüli eszköz számunkra.
00:05:38 Amerikai bombázók lepték el
00:05:43 Michael, itt végeztünk.
00:05:47 Michael?
00:05:55 Menjünk!
00:06:05 Saya sama!
00:06:17 Kato. Mesélj az apámról.
00:06:21 Õ nagy harcos volt.
00:06:25 A legbátrabb vadász, aki valaha létezett.
00:06:29 Meg tudta különböztetni,
00:06:33 Igen. Egyenesen a szemükbe nézett,
00:06:36 és meglátta, ha nem volt lelkük.
00:06:40 A démonok felvehetik az emberi alakot,
00:06:45 de emberi lelkük nem lehet soha.
00:06:49 Az alkotó, démonokat küldött a világra,
00:06:52 hogy próbára tegye képességeinket.
00:06:56 Ha az alkotó azt akarta,
00:06:59 akkor nekünk, miért kell õket megölni?
00:07:02 Az életben, mindnyájunknak
00:07:05 Elvégezve azt, az alkotót szolgáljuk.
00:07:08 A többi pedig,
00:07:10 nem ránk tartozik.
00:07:15 Saya!
00:07:16 A te apádat
00:07:21 Onigen pusztította el,
00:07:25 a legöregebb, legaljasabb démon.
00:07:30 A te sorsod az,
00:07:33 hogy kövesd õt,
00:07:37 és tovább folytasd
00:07:40 az õ küldetését.
00:07:42 Készen állsz erre, lányom?
00:07:49 Igen, Kato!
00:07:54 Egy hét alatt három halott
00:07:58 A takarítóink idõben odaértek.
00:08:01 Senki sem látta a testeket.
00:08:02 - Az alsóbbrendûek is esznek.
00:08:06 "Mikor az éhes démonok
00:08:09 ...akkor Onigen a közelben van."
00:08:19 Mindenki támogatja a kívánságod,
00:08:21 hogy szembeszállj a horda vezérével.
00:08:26 A terv?
00:08:28 A Tanács azt akarja, hogy menj el
00:08:32 Én nem szaglászom! Én ölök!
00:08:33 Ahogy gondolod, de a kishalak
00:08:38 Máskor pedig..., hagyd a vért mutálódni.
00:08:42 Még nem tévedtem soha.
00:08:43 Csak nem ártana, ha egy kicsit
00:08:47 És ne fedd fel az álcád,
00:08:50 mert az Öreg-nek sok erõfeszítésébe kerül,
00:08:53 Álca?
00:08:57 Mi az?
00:08:59 Egy új szerelés.
00:09:08 Kanto Amerikai Légibázis - Tokió
00:09:36 Egy, két, há, négy...
00:09:47 Tudod apu nem kell mindennap
00:09:51 Ne légy butus ez az egyetlen
00:09:54 De mindenki gyalogol.
00:09:55 De te nem vagy "mindenki", édesem.
00:09:57 De gyerek se vagyok már.
00:09:58 Szóval ezért csinálod?
00:10:00 Hogy bebizonyítsd, hogy felnõttél?
00:10:02 Hogy mit csinálok?
00:10:03 Azt reméltem tiszta maradsz.
00:10:06 Tudod, amit a felnõttek tesznek...
00:10:08 Nem tudom mirõl beszélsz?
00:10:10 Hát én...
00:10:11 Frank biztosan tudja. Mit mondasz Frank?
00:10:14 Uram?
00:10:15 Te vitted el a kocsimat tegnap este?
00:10:17 Nem uram.
00:10:19 Te lopóztál ki a bázisról, hogy bulizz
00:10:23 Nem uram.
00:10:24 Ezt nem hiszem el,
00:10:27 Nincs rá szükség Alice,
00:10:30 Az emberek ismernek és pletykálnak.
00:10:32 Na jó, rendben sajnálom, el
00:10:36 te állandóan elfoglalt vagy. Éjjel
00:10:40 Meg kell értened, háborúban állunk.
00:10:42 Mindig veszélyben vagyunk. Most is.
00:10:44 Ez a te háborúd nem az enyém.
00:10:46 Ebbõl elég, Alice!
00:10:50 Te! Figyelj hová lépsz, a fenébe is!
00:10:52 Igen uram!
00:10:58 Alice!
00:10:59 Alice! Visszajönnél ide?
00:11:02 A légierõ embert farag belõlem...
00:11:05 Alice!
00:11:06 ...boldog vagyok és büszke!
00:11:07 BOLDOG VAGYOK ÉS BÜSZKE!
00:11:38 Tehát... Fogadjátok szeretettel
00:11:45 Akkor folytassuk...
00:11:46 ...Saya helyet foglalnál ott hátul?
00:11:52 Nagyszerû! Gondolom mindenkinek
00:11:54 ...felkészültetek a mai olvasmányra.
00:11:58 Ami nem más mint Mary Shelly-tõl
00:12:01 - Jó, akkor kezdjük a 135. oldalon.
00:12:07 Biztosan eltévedt.
00:12:10 Nem hinném, hogy egy japót
00:12:13 Legközelebb már arra ébredsz,
00:12:15 "Mint Ádámot, megteremtettem..."
00:12:20 Igen uram. Bevették a mesénk.
00:12:25 Azt hiszik, hogy ez egy CIA ügy.
00:13:25 Frankenstein szörnye, Ádámhoz
00:13:31 Meg tudjátok mondani miért? Liz.
00:13:35 Mert Ádámot és Lucifert
00:13:39 Igen, de õk egymás ellentéte,
00:13:44 A szörny melyik véglethez tartozik?
00:13:47 Melyikük nyilvánította ki a dühét?
00:13:50 Saya, csatlakoznál a vitához?
00:13:54 Nem beszélni jól nyelv.
00:13:58 Igen, Alice?
00:13:59 A düh tette a szörnyet emberivé,
00:14:05 A teremtõje magára hagyta,
00:14:09 Isten és Victor Frankenstein nem
00:14:15 mert azok tökéletlenek voltak,
00:14:18 hanem, mert a saját tökéletlenségükre
00:14:22 Ez nagyon érdekes.
00:14:23 Szóval szerinted Isten
00:14:31 Biztosan a saját apjára gondolt.
00:14:32 Mit mondtál?
00:14:34 A hercegnõ kiszabadult és csak azt
00:14:37 Nem az én hibám, ne büntess meg.
00:14:40 Megkérek mindenkit, hogy nyugodjon le.
00:14:43 Gyerünk... Legyetek jók...
00:14:45 George felolvasnád a következõ
00:14:49 "Átkozott teremtõ! Miért alkottál
00:14:51 "mely még bennem is utálatot ébreszt?"
00:15:00 Alice koncentrálj!
00:15:01 Hagyd, hogy az elme vezesse a testet.
00:15:07 Jó!
00:15:11 Mára ennyi.
00:15:13 Mi a jelmondatunk, Farkas Csapat?
00:15:15 Légy gyors, mint egy farkas!
00:15:17 Ebben a szellemben!
00:15:21 ...ebben kérném a segítséged.
00:15:22 - A csapat miatt, érted?
00:15:25 - Alice!
00:15:29 Visszafogod az egész csapatot.
00:15:31 - Szeretném ha itt maradnál gyakorolni.
00:15:34 Ne hidd, hogy külön bánásmódban
00:15:35 részesülsz csak mert
00:15:37 Nem kértem ilyet.
00:15:40 Én majd vívok Alice-al.
00:15:41 Én meg a bíró leszek.
00:15:43 Nem, majd magam gyakorlok.
00:15:44 Nem, nem!
00:15:45 Gondolj a csapatra, mert a
00:15:49 Lányok, a kedvemért
00:15:51 Igenis Mr. Powell!
00:15:55 Akkor essünk neki.
00:16:03 Ti mit csináltok?
00:16:05 Már többször megpróbáltunk
00:16:09 de kezdesz az idegeinkre menni!
00:16:14 Ti megörültetek?
00:16:49 Menj!
00:18:06 Biztosítsák azt a jármûvet!
00:18:11 Kik ezek?
00:18:13 Még nem tudjuk uram.
00:18:15 Kiszállni!
00:18:19 Nyissák ki az ajtót és
00:18:22 Hé pajti mit gondol, mit csinál?
00:18:23 Álljon csak meg hapsikám!
00:18:24 Hóhó... nyugi nagyfiú!
00:18:27 Vegye ki a kezét, hogy lássam okoska!
00:18:30 Szükséges ez?
00:18:30 Tábornok! Michael Harrison
00:18:36 Õk a mi embereink.
00:18:38 Mit keresnek maguk a bázisomon?
00:18:40 Ez titkos...
00:18:41 Langley küldött minket, hogy
00:18:43 Mi a feladata?
00:18:45 Az elesettek beazonosítása,
00:18:48 Magához nem szóltam!
00:18:49 Tábornok! A feletteseim
00:18:53 Most az javaslom nyugodjunk meg és
00:18:59 - Rendben? Tábornok!
00:19:02 Igen uram.
00:19:12 Itt voltak.
00:19:14 Láttam õket.
00:19:16 Sharon, és Linda feje...
00:19:19 Nyugalom édesem, csak az számít,
00:19:21 Láttam õket!
00:19:24 Frank a japán lány,
00:19:28 Washington intézte az áthelyezését.
00:19:29 Washington?
00:19:31 Az anyakönyve szerint a neve Saya,
00:19:36 aki hamarosan nagykövet
00:19:38 Utána nézünk...
00:19:40 Kutass át mindent,
00:19:43 Mindent feltakarítottak!
00:19:45 Apa nézd, itt minden nedves.
00:19:50 Frank, ki kell derítenünk, mit
00:19:53 Ebbõl gond lehet uram.
00:19:54 Nincs jogunk fellépni az
00:19:56 Azzal majd én foglalkozom.
00:19:58 Tiszteletteljesen nem értek egyet uram.
00:20:02 Akkor pedig, hivatalosan jelentenem
00:20:08 Értettem uram.
00:20:10 Apa bárkik is ezek,
00:20:13 Nem engedheted el õket!
00:20:22 El kel engedni õket, Frank!
00:20:24 - Mindenkit...
00:20:26 Pihenj!
00:20:30 Te kis köcsög.
00:20:34 Mi ütött beléd, miért
00:20:37 Ha nem vetted volna észre,
00:20:40 El kell takarítanunk a szemetet,
00:20:43 Az Öreg hogy képzelte azt, hogy
00:20:46 - Öregebb, mint mindnyájan együtt!
00:20:52 Jézusom!
00:20:57 Az Öreg találkozni akar velünk.
00:20:59 Valami nem stimmelt velük!
00:21:03 Aranyom, még mindig sokkos állapotban
00:21:09 Hinned kell nekem,
00:21:12 Honnan tudna bármit is,
00:21:15 Most már, elmennél végre lefeküdni?!
00:21:18 Apu tévedsz...
00:21:21 Alice ebbõl elég!
00:21:23 Nézd, menj szépen és
00:21:26 Reggel majd megbeszéljük.
00:21:30 Igen? Frank mire jutottál?
00:21:35 Igen. Ahogy azt sejtettem.
00:21:37 Ha lenne egy új nagykövet,
00:21:40 A fickók napszemüvegben, mókás
00:21:44 elvárják, hogy bevegyük azt,
00:21:47 Meg kel tudni miben mesterkednek.
00:21:49 Derítsd ki kik ezek, és mi az ördögöt
00:22:25 Jó estét...
00:22:42 Uram...
00:22:44 Üljenek le.
00:22:52 - Minden a terv szerint halad?
00:22:56 Rumor szerint, Mckee tábornok felhívta
00:23:00 Nagyon kíváncsi volt mindkettejükre.
00:23:06 Hirtelen történt,
00:23:10 Mert vannak barátaim a felsõ körökben, az
00:23:14 Egy kis diszkréció, azért nem ártana.
00:23:19 A Tanács névtelen szeretne maradni.
00:23:22 Az amerikai kapcsolatainkat
00:23:26 Ne essenek át a ló túloldalára
00:23:29 Majd én megoldom, bízza csak rám.
00:23:32 A szavamat adom uram.
00:23:35 - Éhes?
00:23:37 Akkor ez biztosan elveszi az étvágyát.
00:23:42 Lezuhant egy repülõgép,
00:23:45 Õk a gép személyzete,
00:23:50 Tessék.
00:23:52 Ez Onigen mûve.
00:23:54 A képek azelõtt készültek, mielõtt
00:23:57 Senki más nem tud róla.
00:23:58 Onigen itt van? Bekapta a csalit?
00:24:01 Igen.
00:24:03 Most hogy Onigen itt van,
00:24:24 Uram, hölgyem elnézésüket kérem.
00:24:26 Az Onsen 24 órán át nyitva áll.
00:24:31 Van még valamire szükségük?
00:24:35 Ön figyelmes és törõdõ a
00:24:40 Igen. Remélem, szerinte is...
00:24:43 A feleségem és a lányom már
00:24:46 Hamarosan tálalnak az ebédlõben.
00:24:50 Ezt nem hiszem el!
00:25:02 Nagyon sajnálom.
00:25:17 Gyertek és játszatok gyermekeim.
00:25:57 Üdvözlet Mr. Powell, hogy van?
00:26:00 Hat penny, fél shilling...
00:26:03 - A szokásost?
00:26:17 Üdvözlet Alice!
00:26:19 Kerülj beljebb!
00:26:23 Örülünk, hogy látunk ma este!
00:26:26 Hagyj magunkra!
00:26:31 Hazudott...
00:26:33 Tudta, hogy Linda és Sharon bántani
00:26:41 Miért én? Mit tettem?
00:26:47 Minden csak rólad szól, nem igaz?
00:26:49 Mi van ha amit láttál, csak káprázat volt?
00:26:53 Tudom mit láttam.
00:26:58 Amit te látsz, annak semmi
00:27:02 Körülnézel, látsz egy Légibázist,
00:27:06 hogy farmereket és becsületes
00:27:08 Harcol a tisztességes háborújában.
00:27:11 De te nem látod az igazi háborút.
00:27:14 Azt mely az idõ kezdete óta tart
00:27:17 Az pedig csak rajtad múlik,
00:27:19 hogy felülkerekedj az
00:27:23 és az elbizakodott
00:27:27 Úgyis mi fogunk gyõzni.
00:27:30 Isten hozott Tükörországba.
00:27:33 És most ideje meghalnod!
00:27:53 Álljon meg! Kérem!
00:28:00 Ne... ne!
00:33:25 Engedd el!
00:33:37 Ne!
00:35:18 Rejtõzz el!
00:35:25 Kanto Légibázis
00:35:53 Elmenekül!
00:35:55 Megsebesült. Kerüljünk közelebb!
00:36:06 Gyorsabban!
00:36:19 Még közelebb!
00:36:26 Közelebb!
00:37:02 - Én démon vagyok?
00:37:09 Neked emberi lelked van!
00:38:33 Mi a baj Onigen?
00:38:46 Mr. Powell, Sharon és Linda...
00:38:52 - Õk mindannyian...
00:38:56 Valójában mik voltak õk?
00:38:59 Vérszívók.
00:39:02 Emberi alakot öltenek.
00:39:09 Akkor gondolom te nem is vagy diák?
00:39:14 - Van még több ilyen izé is odakint?
00:39:23 - Tudok valamit segíteni?
00:39:29 - és felejts el mindent.
00:39:36 Tudok vigyázni magamra.
00:39:46 Az én apám a tábornok a támaszponton
00:39:49 - Ne mondd el senkinek!
00:39:51 Élni akarsz?
00:39:54 Akkor ne!
00:39:59 Rendben. Õ úgyse hinne nekem.
00:40:05 Saya.
00:40:07 Légy nagyon óvatos, rendben?
00:40:36 - Megláttak?
00:40:52 - Ezek fegyverek?
00:40:57 Összesen 4 táska volt.
00:40:59 Gyorsan le kell szögeznem, hogy
00:41:02 Az ügynökségtõl?
00:41:03 Hát, ha ezek a fickók egyáltalán
00:41:06 Hívd fel a technikusokat.
00:41:09 Mi a fenéhez kellhetnek ezek a dolgok?
00:41:11 Csigákat és kutya farkakat felnyársalni.
00:41:15 Nyugalom.
00:41:17 Csak tárgyalni jöttem.
00:41:19 Hogy mer hívatlanul bejönni
00:41:22 Elnézést, a rossz szokásokról
00:41:25 Túl régóta vagyok az ügynökségnél,
00:41:28 Mit akar?
00:41:29 Tábornok maga engedélyezte a lopást?
00:41:33 Nem kaphatja vissza, mert ez itt bizonyíték.
00:41:35 Mihez?
00:41:37 Ezt majd a központi parancsnokság
00:41:39 Várjon, Tábornok!
00:41:41 Tudom, hogy rosszul fogtunk
00:41:44 De biztosíthatom, hogy mi
00:41:48 Az az oldal, mely megölt két
00:41:51 Azért jöttem Tábornok,
00:41:53 Õ nem az ügynökséghez tartozik.
00:41:55 Nem vállalhatok érte felelõsséget,
00:42:03 Hol van most? Frank, jegyezd fel.
00:42:07 Hotel Yuzuya, Togoshi Ginza utca 57...
00:42:10 Lassabban! Megismételné az utcát?
00:42:13 Togoshi Ginza.
00:42:15 Ismerem. Shinagawa kerületben van
00:42:36 Nincs más választásom Tábornok.
00:42:38 Nem hagyhatom önnél a táskát.
00:42:41 Kik maguk valójában?
00:42:45 Az emberi faj megmentõi.
00:42:50 A Tanács már akkor létezett,
00:42:52 mikor még a dédapjának a dédapja
00:42:57 Mi egy magasztosabb
00:43:02 Menekülj, Alice!
00:43:24 Apa! Apa! Apa!
00:43:31 Apa. Apa?
00:43:35 Alice, hagyd el a bázist,
00:43:37 - itt nem vagy biztonságban!
00:43:41 Alice, csak menj...
00:43:46 Szeretlek édesem...
00:43:50 Apa. Apa! Ó Apa!
00:44:31 A fenébe!
00:44:42 - SAYA -
00:44:58 Az Onsen hotelben készült.
00:45:03 Onigen.
00:45:05 Téged keres.
00:45:08 Ideje visszavágni!
00:45:10 Mindent elrendezhetek, de...
00:45:17 Nem érdekel!
00:45:19 A Tanács megkeresi nekem
00:45:22 Már így is túl sok idõbe telt.
00:45:25 Gondolkodtál már a jövõdrõl?
00:45:28 Ha ennek vége?
00:45:31 Halhatatlan vagy, mint Onigen.
00:45:38 Számomra ez lényegtelen.
00:46:17 Fenébe!
00:47:08 Hogy találtál meg?
00:47:10 Megölték...
00:47:14 Igazad volt, a lány megjelent.
00:47:16 Vettem. Már úton vagyok,
00:47:19 Csináld most! Most rögtön!
00:47:26 Az emberek akiknek dolgozol
00:47:28 - Én nem dolgozom nekik.
00:47:31 Köszönöm.
00:47:34 Én a vérszívókat ölöm meg.
00:47:36 Õk csak azt biztosítják,
00:47:39 Ez minden.
00:47:42 Az apámat miért? Miért?
00:47:47 Mindjárt kiderítem a...
00:47:49 Feküdj!
00:48:11 - Add át a lányt Saya!
00:48:13 Semmi közöd hozzá.
00:48:15 Ne szarakodj velem!
00:48:18 Luke?
00:48:20 - Michael.
00:48:24 - Tedd már le!
00:48:27 Megörültél? Mi a fenét csináltál?!
00:48:30 A munkámat! Megoldottam a problémát.
00:48:32 Inkább csináltál helyette egy nagyobbat!
00:48:35 Nem, ha átadod a lányt.
00:48:38 - Nem!
00:48:41 Nem mondom el még egyszer.
00:48:48 Úgysem fogsz lelõni, Michael!
00:48:51 Próbáld ki.
00:48:55 Oké, te nyertél.
00:48:58 De ne hidd hogy ezt az
00:49:01 Csak nyugodtan! Hisz a küldetésünket
00:49:05 - Elpuhultál vénember.
00:49:10 Jól vagytok?
00:49:19 Na akkor, most ki a hülye?
00:49:55 Mennünk kell.
00:50:05 Várj!
00:50:15 Te vezetsz!
00:50:25 Radio Free Japán.
00:50:27 A Rayen légierõbázis parancsnoka
00:50:30 szívrohamot kapott és elhunyt.
00:50:32 Kritikus állapotban találtak rá
00:50:35 Az orvosok a helyszínen már
00:50:38 A hatóságok a lakosság segítségét kérik
00:50:42 aki nem sokkal az eset után,
00:50:45 Pszichológiailag feltehetõleg
00:50:48 ezért nem kizárt, hogy jelenleg
00:51:04 Saya?
00:51:06 Saya jól vagy? Saya?
00:51:54 Ébredj!
00:51:57 Saya, térj magadhoz!
00:53:22 A te véred?
00:53:30 Miért mentettél meg?
00:53:33 Én nem a te fajtád vagyok.
00:53:35 Ez így volt helyes.
00:53:40 A helyes...
00:53:43 Általában meg tudom különböztetni
00:53:47 Az életet éreztem helyesnek.
00:53:51 Kato egy hegyi faluban nevelt fel,
00:53:56 amit otthonomnak neveztem és
00:53:59 ahol megtaláltam életem egyetlen
00:54:27 Boldogság és szeretet bontakozott
00:54:41 de aztán jött egy sötét álom.
00:54:48 Álomban megöltem õt.
00:54:52 a szeretet eltûnt és vér váltotta fel.
00:54:54 Saya! Saya sama!
00:54:58 Mikor felébredtem rájöttem,
00:55:04 Mi történt?
00:55:05 Gyere! Azonnal el kell mennünk.
00:55:43 Fogd apád kardját!
00:55:46 Nem értem...
00:55:53 Ez a kard megtöri, a
00:55:55 megölt démonok sötét hatalmát.
00:56:00 Ez áldás
00:56:02 és átok is egyben.
00:56:05 Még nem vagy kész a küzdelemre,
00:56:10 de nincs már több idõnk.
00:56:14 A gonosz ránk talált.
00:56:19 Kato...
00:56:28 Ne gyere ki, amíg nem szólok!
00:56:48 Mondtam, hogy ne kövess!
00:56:50 Én is veled megyek!
00:56:52 Nem lehet!
00:56:55 Kato.
00:56:56 Itt az idõ, hogy magadtól elboldogulj.
00:57:01 És te... Mit fogsz tenni?
00:57:11 Meg kell tennem, a kötelességem.
00:57:15 Ne, Kato!
00:57:18 Addig ez az én dolgom,
00:57:21 amíg te készen nem állsz arra,
00:57:26 Most pedig menj, és ne nézz vissza!
00:57:50 Jól vagy?
00:57:52 Az apádra gondolsz?
00:57:56 Csak...
00:57:58 csak apróságokon töprengtem.
00:58:00 És mi van veled?
00:58:03 Van családod?
00:58:09 Az anyámat,
00:58:13 nem ismertem.
00:58:18 Az apám,
00:58:24 meghalt miután megszülettem.
00:58:32 Hogyan?
00:58:34 Onigen megölte.
00:58:38 A legöregebb, legerõsebb démon.
00:58:53 Apám leghûségesebb követõje,
00:58:57 Kato... mentett meg engem.
00:59:04 Elvitt a hegyekbe,
00:59:07 gondomat viselte,
00:59:09 edzett engem, hogy erõs legyek.
00:59:11 Hogy olyan legyek mint az apám.
00:59:16 És aztán.., meghalt értem.
01:04:50 Kato!
01:04:52 Kato éjszakákon át mesélt
01:04:57 ahogy a démonok a legaljasabb
01:05:03 Azon a napon aztán, végre megértettem.
01:05:08 Hogy nem csak az apám lánya vagyok,
01:05:11 hanem a gonoszé is aki megölte õt.
01:05:16 Azóta számomra...
01:05:20 az idõ megállt.
01:05:25 Egy célért élek... és csakis egyért,
01:05:33 hogy megöljem Onigent!
01:05:39 Ez a kötelességem.
01:05:44 Kato-nak igaza volt.
01:05:47 A démonok nem vehetik
01:05:54 Nekem is ígérj meg valamit.
01:06:00 Soha se fogsz kételkedni önmagadban.
01:06:04 Te ember vagy.
01:06:11 Megígérem.
01:06:23 Túl sok fájdalom, túl sok gyûlölet.
01:06:28 A közelben van. Hozd el hozzám.
01:06:32 Élve?
01:06:34 Még mindig neheztelsz rá?
01:06:38 Még tartozik nekem.
01:06:40 Ne légy nevetséges.
01:06:42 Az ereje hatalmasabb mint valaha.
01:06:46 Azt majd meglátjuk!
01:07:00 Hadd szálljak ki.
01:07:02 Micsoda?
01:07:04 Te egyedül mész tovább.
01:07:11 Nem. Ez mostantól már a mi harcunk.
01:07:38 Gyerünk!
01:07:42 Gyerünk már!
01:07:47 Indulj be!
01:08:16 - Jól vagy?
01:09:43 Alice!
01:09:46 - Apa... ne menj!
01:09:52 Kérlek ébredj!
01:09:56 Rendben gyerünk.
01:10:25 Saya!
01:11:05 Alice. Alice.
01:11:59 Ez nem a valóság.
01:12:03 Még a töredéke se...
01:12:42 Te?
01:12:54 Te élsz?
01:13:46 Saya!
01:13:50 Õ nem igazi.
01:13:53 Ez meg sem történik valójában!
01:13:57 Nem lehet! Hiszen õ él!
01:14:27 Nem, nem...!
01:14:38 Végre megtaláltál.
01:14:41 És én is téged.
01:14:47 Nézz magadra lányom.
01:14:49 Önmagad okolva,
01:14:53 még csak nem is sajnálod azt,
01:14:59 Én nem vagyok a te fajtád.
01:15:04 Tagadás... makacsság...
01:15:08 Végül is apád lánya vagy.
01:15:14 Látom vigyáztál apád kardjára.
01:15:16 Mutasd az igazi éned Onigen!
01:15:19 Mit szeretnél látni?
01:15:22 A démont...
01:15:23 ki megölte apámat.
01:15:27 A démont...
01:15:29 akit én most megölök.
01:15:31 A szíved legmélyén,
01:15:38 Én adtam neked erõt.
01:15:42 Én adtam hatalmat...
01:15:47 Én adtam halhatatlanságot is...
01:15:50 Az én lányom!
01:15:55 Nem!
01:16:14 Csacsi lány! Eleget szenvedtél már.
01:16:19 Gyere velem.
01:16:48 Régóta várok már erre Saya,
01:16:52 hogy végre elnyerd az erõdet,
01:16:56 Azt hiszed, hogy még több
01:16:58 még emberibb leszel, nem igaz?
01:17:03 Milyen naiv vagy!
01:17:08 Az igazság az...
01:17:10 ha többet ölsz,
01:17:12 ha jobban kiengeded az erõdet,
01:17:17 Akkor jön elõ az igazi természeted.
01:17:21 Hát nem látod?
01:17:23 Egész idõ alatt azért küzdöttél, hogy
01:17:28 - Olyanná, mint én.
01:17:31 Ez a végzeted csacsi lány.
01:17:34 A levelek lehullnak ugyan,
01:17:38 A jövõ... rajtad múlik.
01:18:13 Ereszd el õt!
01:18:23 Alice! Alice!
01:18:28 Alice!
01:18:31 Még mindig nem látod?
01:18:32 Melyik feled ad erõt,
01:18:34 és melyik feledtõl gyengülsz le?
01:18:52 Engedj ki mindent magadból!
01:18:56 Megszültél engem és meg is ölhetsz,
01:18:59 de számomra te semmit se jelentesz!
01:19:21 Neked fogalmad sincs arról,
01:19:26 Ölj meg, lányom! Ölj meg!
01:19:32 És válj olyanná, mint én!
01:20:49 Saya?
01:21:00 Saya...
01:21:16 Jól vagy?
01:21:29 Mit számít? Úgyse hisznek nekem.
01:21:33 Ezek a szörnyek...
01:21:36 Azt mondtad az egyik megtámadta
01:21:39 De mikor rád találtunk a
01:21:44 Mert õk eltakarították.
01:21:46 - Õk?
01:21:50 Õk ölték meg az apámat.
01:21:55 Igen.
01:21:57 McKee Tábornok,
01:21:59 akit Frank Nielsen õrmester
01:22:04 Nielsen õrmester fia három
01:22:09 A szellemi állapota azóta... instabil.
01:22:18 És ez a lány, akit említettél.
01:22:23 A neve, a személyazonossága
01:22:28 Valójában, szerintünk nem is japán volt.
01:22:32 Õ hol van most?
01:22:37 Odakint...
01:22:39 Keresi...
01:22:43 Mit keres?
01:22:46 Keresi a visszafelé vezetõ utat,
01:22:52 Tükörországból.
01:23:28 Magyar felirat: szempont