BloodRayne II Deliverance

hu
00:00:03 # #
00:00:18 [madár csicsergés]
00:00:20 [hullám moraly]
00:00:24 [emberi sikolyok]
00:00:43 [ezsközök csattogása]
00:00:57 [mozdonygöz]
00:01:39 [vonat menet]
00:02:03 [motorzaj]
00:02:14 [steam venting]
00:02:16 [harangozás]
00:02:28 [mozdonygõz]
00:02:34 [eagle screeching]
00:02:55 Deliverance.
00:02:56 A VadNyugat.
00:03:04 Howdy!
00:03:07 Ezt nem hiszem el.
00:03:15 Oh!
00:03:23 Howdy, Tex.
00:03:36 Itt van a polgármester?
00:03:39 ( Mayor)
00:03:40 ez nem csak egy kis város
00:03:41 ami vár a vonatokra, hogy
00:03:43 valami életet csiholjon belé.
00:03:44 Nem, nem nem ez maga az ameraikai álom megvalosulása
00:03:48 Ez nem a szabadság és
00:03:50 a pajzánkodás központja.
00:03:53 Ez a jobb jövõ bölcsöje.
00:03:56 Mikor egy vasut át megy rajtunk,
00:03:57 nem csak egy egyszerü megállót épitünk.
00:03:59 Mi megépitjük magát a vasut paradicsomot.
00:04:01 Wan egy szén bányánk a hegyekben.
00:04:03 Találtukegy réteg szenet
00:04:06 Polgármester Úr,
00:04:08 Igen, Mr. Piles.
00:04:11 Bármely kérdésre szivesen válaszolok
00:04:12 Csak nyugodtan tegye fel.
00:04:14 Én azért jöttem ide hogy izgalmas
00:04:18 - Például..
00:04:19 Nos Mr. Price attol tartok
00:04:22 Ön a lehetõ legrosszab helyre jött ez ügyben.
00:04:24 [nevetés]
00:04:46 - Jol laktál?
00:04:50 Apa, mesélsz nekünk valamit?
00:04:56 Miértnem mentek fel és választotok egyet?
00:04:58 Apád 5 perc mulva megy utánatok.
00:04:59 Okés.
00:05:25 Köszönöm.
00:05:27 Tudod ebben az évszakban sok lesza hó.
00:05:29 (Jessie)
00:05:31 Igen tudom, és a hóbol sár lesz.
00:05:33 De smot voltam lent a városban.
00:05:35 [srácok nevetnek]
00:05:38 Attoltartok Junius elött
00:05:43 Valahogy átvészeljük.
00:05:45 Eddig is sikerült valahogy.
00:05:48 [ló nyerités]
00:05:52 Uristen a medvék visszatértek!
00:06:12 Csak ovatosan.
00:06:17 Valahogy kijövünk ebbõl is.
00:06:20 [ló nyerítés]
00:06:25 [szél fujás]
00:06:30 [ajtó zárodás]
00:06:32 Olvassuk ezt.
00:06:37 [félelmetes hangok]
00:06:43 (William )
00:06:46 [félelmetes zaj]
00:06:53 [lovak abba hagytak a nyeritést]
00:06:56 Vince?
00:07:04 [félelmetes zaj]
00:07:08 Ti itt maradtok.
00:07:18 Vince?
00:07:28 [lépések]
00:07:32 [a srácok egyre jobban félnek]
00:07:36 Gyorsan,
00:07:41 Gyorsan.
00:07:48 [szélfujás]
00:07:52 [valami bezárult]
00:07:56 [lépések]
00:08:08 [ajtó nyilik]
00:08:10 [szél fujás]
00:08:21 [kaparás]
00:08:27 [nyikorgás]
00:08:36 [nyikorgás]
00:08:53 (cowboy )
00:09:02 Hiányzik apuci meg anyuci?
00:09:11 Ne aggodjatok.
00:09:14 Nemsokára találkoztok velük.
00:09:16 [lépések]
00:09:27 Ne, ne ,ne!
00:09:30 Engedj el!
00:09:33 Aucs!
00:09:37 - [hissing]
00:09:42 [lélegzés]
00:09:48 [kalapács csatogás]
00:09:56 A vonat jön Deliverance -be.
00:09:59 Az ember azt mondta,
00:10:09 [nyerités]
00:10:32 Uh, Sheriff,
00:10:34 szertnétek itt ölteni az estét,
00:10:36 Nos azt meg köszönnénk.
00:10:40 De a feleségem
00:10:42 jobban szereti a saját ágyát.
00:10:44 Értem én.
00:10:45 Bid jo éjt.
00:10:46 Neked is.
00:10:51 Hey, hey, hey, hey.
00:10:52 Miértnem mész fel és nézed meg a kicsit?
00:10:54 Befejezem én itt.
00:10:56 Okés?
00:10:59 Okés.
00:11:09 Jó éjt mindekinek.
00:11:11 Legyetek figyelmesek?
00:11:13 Ha valami történne legyetek ovatosak.
00:11:16 (bartender)
00:11:34 [ló léptek]
00:11:38 (cowboy )
00:11:45 Jó estét Uram.
00:11:47 Jó estét, Sheriff.
00:11:54 Nem ugy volt hogy holnap korán reggel megy?
00:11:58 Nézze, Polgármester úr,
00:12:00 ah nem találom meg az igazi vadnyugatot,
00:12:04 csödbe megyek.
00:12:06 Yeah.
00:12:08 Deliverance a legnyugodtabb város a környéken
00:12:11 Ezt észrevettem.
00:12:12 Jövöhéten mikor készleszünk
00:12:14 sokan fognak jönni.
00:12:16 Nos, én nem tudok addig várni.
00:12:17 Hmph.
00:12:21 [lépések]
00:12:29 [sziszegés]
00:12:31 [kopogás]
00:12:45 [ajtó nyilik]
00:12:46 Jobban tezsed ha alszol.
00:12:50 Mi a baj?
00:12:52 Mi--
00:12:54 mi láttunk valamit odakint.
00:12:57 Mit?
00:12:59 [nõi sikoly]
00:13:16 Unh!
00:13:17 [nõi sikoly]
00:13:28 Aah!
00:13:34 Kérem...
00:13:36 ne bántsa a gyermekem!
00:13:38 Bármit meg teszek.
00:13:40 Anyaa, kérlek!
00:13:41 Bármit!
00:13:43 Lássuk mire képes.
00:13:48 [ygerek sikoly]
00:13:54 ( Martha)
00:13:56 Ne!
00:14:03 Kérlek hagyd békén öket!
00:14:06 Hagyd õket békén!
00:14:11 Ez egy jó város.
00:14:13 És én vagyok a törvény,
00:14:16 Vedd le a kezeid rolam!
00:14:18 ( Sheriff)
00:14:22 Az modntam engedd el öket!
00:14:29 Most...
00:14:30 dobd el szépen lassan a fegyereid.
00:14:33 [kibiztosit]
00:14:34 Azt mondtam dobd el!
00:14:40 [bumm]
00:14:49 Aah!
00:14:51 [gyerek sikoly]
00:14:54 [nyögés]
00:15:15 Én vagyok Franklin Holden,
00:15:17 [suttogo hangok]
00:15:25 Az én házom a te házad.
00:15:32 (Newton )
00:15:34 A nevem Newton Piles.
00:15:36 A Chicago Chronicle-tõl.
00:15:38 Könyveket irok a vanyugatrol.
00:15:41 [Newton köhög]
00:15:43 Mesélje el, Mr...Piles.
00:15:48 Azért él hogy sztorikat meséljen?
00:15:53 Uh, igen.
00:15:57 A medve sztori
00:15:59 a legjobb amit valaha is halottam.
00:16:11 [csettint]
00:16:19 [ynerités]
00:16:21 [gyerekek sirnak és visitanak]
00:16:34 [drámai zene]
00:16:37 # #
00:16:48 [nyerités]
00:17:04 [nyerités]
00:17:18 [madar csicsergés]
00:17:25 [nyerités]
00:17:33 [nyerités]
00:17:50 [lassitott nyerités]
00:18:27 [nyerités]
00:18:34 Bernadette?
00:18:37 Bernadette!
00:18:44 Vince!
00:19:08 Bernadette!
00:19:10 [nyerités]
00:19:19 William!
00:20:05 Jobban jár
00:20:08 Nyugi.
00:20:11 A ygereke már nincsenek itt.
00:20:12 Azt észrevettem.
00:20:15 Gondolom Billy the Kid del
00:20:18 Nem látták miota kijött a börtönbõl.
00:20:20 Ez nem csapat munka.
00:20:23 Billy the Kid,
00:20:25 Õ többé már nem ember.
00:20:27 Õ egy ....
00:20:31 Az éjszaka lénye.
00:20:33 És most
00:20:35 nem akarja azt a vajkenõkést eltenni?
00:20:39 Kérem!
00:20:42 Nézze--hey, nyugi.
00:20:46 Õ nagyon elfoglalt.
00:20:49 Õk...
00:20:53 Csak közel álltak hozzám
00:20:57 Hova vitte a gyerekeket?
00:21:00 Ha élnek, akkor még Deliverance-ben vannak.
00:21:13 Nos...
00:21:16 akkor önt és engem...
00:21:19 ugyan az a cél hajt...
00:21:27 nem lenne egyszerübb ha csapatot alkotnánk?
00:21:29 Én egyedül dolgozok.
00:21:31 Hey, ne higyje hoyg egyszerü lesz
00:21:33 ez egy csapat vérszivó.
00:21:34 Egy nõ egyedül nem képes végezni velük.
00:21:38 Inkább huzza fel a sliccét.
00:21:57 [nyerités]
00:22:19 ( Sheriff)
00:22:21 A fegyvereit nem hoz hatja be
00:22:25 az én városomba,
00:22:28 te, én, és Sadie
00:22:30 meg kell ebszélnünk valamit.
00:22:34 Ha egy ilyen csodálatos hölgy
00:22:36 biztos találunk neki valamit
00:22:40 who pass through here.
00:22:42 és a vasut is hamarosan elkészül.
00:22:45 (Fleetwood)
00:22:47 Egy fürdö biztos jol esne.
00:22:49 a hajadnak se ártana.
00:22:52 Beszélhetsz Martha- val
00:22:55 Õ segitmajd utbaigazitani.
00:22:58 Késõbb majd magam figyelek önre.
00:23:07 Tarsd a szemed rajta.
00:23:10 Hmpf
00:23:12 Örömmel.
00:23:15 Asszem ezt élvezni fogom.
00:23:18 hahahaha
00:23:23 [zene]
00:23:26 # #
00:23:30 Hey, hey, hey, mondom
00:23:32 6 honapon át üldöztem azt a szemetet.
00:23:35 és aztán ott volt.
00:23:37 Fényesebben látam mint a nap!
00:23:40 Hey, hey, hey.
00:23:42 Woow kemény mint a kõ!
00:23:44 Ha ha ha ha!
00:23:47 Fényesebben látam mint a nap!
00:23:50 És azt mondtam,
00:23:53 '', hogy ez a zsemét veszélyes lehet
00:23:55 ''de nép annak tartotta.
00:23:56 ''Nem is tudom már hány ember mondta
00:23:58 hogy löni fog. ''
00:24:00 Az egyetlen dolgo amit csináltam
00:24:03 Megtötöttem a fegyverem.
00:24:07 Mind a kettõt.
00:24:11 és azt mondtam,
00:24:12 ''Ha látod az ördögöt,
00:24:14 add át neki üdvözletem és hogy Flintlock Hogan
00:24:17 [katt]
00:24:26 Oh!
00:24:28 [nevetés]
00:24:30 És lelöttem mint a nyulat!
00:24:33 Most biztos az ördögöt szolgálja.
00:24:36 [nevetés]
00:24:39 Bravo! Bravo!
00:24:59 Ooh-wee!
00:25:00 Mm!
00:25:03 A nõ csak két dologra jó.
00:25:06 Hogy melegen tartsa a kajámat...
00:25:09 és a zacsimat.
00:25:12 [nevetés]
00:25:14 hehehe
00:25:21 Jol tudsz imponálni.
00:25:23 Oh, vanegy két ötletem mit csinálnék veled
00:25:25 biztos te is élveznéd drága.
00:25:27 Mm-mm!
00:25:28 Yeah!
00:25:32 Unh!
00:25:33 Aah!
00:25:38 Flintlock Hogan.
00:25:41 Mindjárt meg fuladok.
00:25:44 Ugy gondolod?
00:25:46 [nevetés]
00:25:52 Utoljára láttalak...
00:25:54 meg zsakitottál egy jo játékot.
00:25:56 Hoyg szeretnéd végezni?
00:25:59 Asszem meg egyezhetnénk.
00:26:03 Nem akarju kelvenni a pénzed.
00:26:08 Oh, gyerünk, baby,
00:26:11 Unh!
00:26:19 Ezt elvezsem.
00:26:41 ( man )
00:26:59 Szükségem bekéne szereznem egy négylevelü loherét
00:27:03 Remélem smot mind tartjátok
00:27:04 és vezseteni fogtok.
00:27:06 Egyébként lrish Mick
00:27:08 aztán sirhattok majd a mamának.
00:27:10 Vicces vagy.
00:27:12 Ir vagyok, drága.
00:27:16 Nem simered az ireket?
00:27:21 A segg és a halál között vannak.
00:27:25 Gyerünk, Mick,
00:27:28 Türelem tornaterem,
00:27:33 Ez egy kibaszot full house.
00:27:36 [nevetés]
00:27:41 Mid van?
00:27:46 Asszem ütöttem.
00:27:48 Ász poker.
00:27:52 Uramatyám!
00:27:56 Beirhatod a listádba hogy egy nõ mire jo még.
00:28:01 A kurva élet
00:28:08 Gyerünk!
00:28:10 Csak nem akar egy ir
00:28:11 egy üveggel harcolni.
00:28:14 Pont elég ahhoz hogy meg dögölj.
00:28:16 Fogd vissza magad, Kentucky.
00:28:18 Ez csak rámés a kis csibére vonatkozik.
00:28:22 Gyerünk, Rayne.
00:28:27 [üveg összetört]
00:28:38 Gyerünk, Rayne!
00:28:40 Asszem könyen fogok végezni veled!
00:28:47 Gyerünk!
00:28:53 ( Moffat)
00:28:59 [chuckling]
00:29:10 Miss...
00:29:12 nem tudod
00:29:15 kinek huztad ki a gyufáját.
00:29:20 [orditás]
00:29:22 Nos lássuk...
00:29:25 'ki lessz a gyorsabb.
00:29:30 Oh, Rayne, csak hogy tudd
00:29:33 Egész amerikába nicns egy ellefelem se.
00:29:35 már megöltem 17 ember miota utoljára láttalak.
00:29:39 Beleértve Ohinamen-t
00:29:41 És mit értél el vele,
00:29:44 csokot ne adjak érte?
00:29:53 Készülj,te kurva.
00:30:04 Uh, csak ovatosan, Mr. Piles.
00:30:07 Oh, végre az igazi vadnyugat.
00:30:25 [mély lélegzet]
00:30:30 [morgás]
00:30:47 [morgás]
00:30:54 [sziszegés]
00:31:14 [haáls sikoly]
00:31:33 Mi a bánat?!
00:31:35 Érdekes reakcio egy két lövésre
00:31:37 és egy kis szentelt vizre
00:31:44 Isten áldja a lelkét.
00:31:47 Ez olyan volt mint egy szar szöveg,
00:31:49 egyszar bandátol!
00:32:07 Most már elég legyen.
00:32:10 Rakják le a fegyvereiket uraim.
00:32:13 Megvan.
00:32:15 Látják ez egy sörétes?
00:32:20 Ezzel végeztem
00:32:22 több mint 30 emberen.
00:32:25 Mostantol tartsuk be ennek a városnak a törvényeit.
00:32:28 És van egy dolog amit Saddie nem éppen szeret,
00:32:33 ha az emebrek leamortizálják.
00:32:37 és azt a fönök se komálja.
00:32:47 Prepare the gallows!
00:32:50 We're having ourselves
00:32:55 Now...
00:32:56 you've got
00:33:00 to make your peace
00:33:01 and think about what
00:33:20 Told you not to piss
00:33:29 [townsfolk muttering]
00:33:34 Perhaps you could put in
00:33:40 [knocking on door]
00:33:42 Ma'am?
00:33:49 Ma'am?
00:34:00 Over here.
00:34:04 Hi.
00:34:07 Most impressive
00:34:11 Bravo! Bravo!
00:34:15 l'm Newton Piles.
00:34:17 l'm with
00:34:20 l'm here writing stories
00:34:23 You know, true tales
00:34:26 straight from the line.
00:34:28 Tales of blood and--
00:34:32 l was just wondering
00:34:35 You know, for the folks
00:34:40 Who's the boss holed up
00:34:44 The fella who sent me
00:34:49 l had not choice.
00:34:51 Billy the Kid?
00:34:54 He got any kids with him?
00:34:55 What's he up to?
00:34:58 Ma'am, l really
00:35:01 Oan't or won't?
00:35:03 Uh, he doesn't share
00:35:06 l write what
00:35:08 and l do what
00:35:11 ( Muller)
00:35:17 Why are you so interested
00:35:21 Seems to me you've got
00:35:24 Got my reasons.
00:35:27 Such as?
00:35:28 My reasons are my own.
00:35:37 Oh!
00:35:39 Don't worry about
00:35:40 this little snitch.
00:35:42 He won't be taking
00:35:43 any of this back.
00:35:45 - Yes, that's right!
00:35:50 Oh!
00:35:57 You're a Brimstone.
00:35:59 That mean
00:36:01 Around the neck.
00:36:09 [chuckles]
00:36:11 Shoot!
00:36:14 Name's Rayne.
00:36:16 l'd shake your hand, but--
00:36:18 l understand.
00:36:20 l'm Muller.
00:36:23 (Rayne)
00:36:25 No, l've been tracking Billy
00:36:29 Something weren't
00:36:31 How's he like
00:36:33 Truth be told, he's not
00:36:37 He don't need to be.
00:36:39 He take bullets
00:36:42 Are you saying
00:36:45 lt's the damnedest thing.
00:36:48 He don't even need to feed on
00:36:52 He must be one old vampire.
00:36:55 He's the strongest
00:37:01 He's smart too.
00:37:04 He's got
00:37:07 Hell, l admire
00:37:11 Let's see if we can
00:37:14 Here, let me get these.
00:37:17 Let me see your glasses.
00:37:19 Aah, be careful!
00:37:26 What's this about
00:37:29 Well, we saw
00:37:31 and attacking
00:37:33 Collecting new recruits
00:37:35 unless they put up
00:37:36 Left the women
00:37:40 How many men he turn?
00:37:43 l figure he's got
00:37:48 (Newton )
00:37:50 Turn them?
00:37:52 Vampire bites a man,
00:37:54 he'll turn into
00:37:58 Unless they rip his throat
00:38:02 Wasn't until
00:38:05 that we saw
00:38:07 Do you mind?
00:38:09 Who's we?
00:38:11 Me and my partner.
00:38:13 He was a Brimstone.
00:38:15 He rode off
00:38:19 His head come back
00:38:24 l don't know how they knew.
00:38:27 They got me on account
00:38:32 You ever figure out
00:38:34 Well, the railroad's
00:38:39 next week, right?
00:38:41 Damn it, do you mind
00:38:47 l'm sorry, l'm just
00:38:49 Of course.
00:38:51 As soon the rail service
00:38:56 hundreds of people
00:38:58 And going out vampires.
00:38:59 l figure he'll start here.
00:39:01 He'll build his army
00:39:04 growing stronger as he goes.
00:39:05 (Newton )
00:39:07 he needs to keep things
00:39:09 So that's why he took
00:39:13 That and so they have
00:39:15 while they wait.
00:39:18 [door opens]
00:39:22 Hey.
00:39:24 They're, ahem,
00:39:26 setting up the gallows.
00:39:27 Well, it looks like
00:39:29 it's the end of the line
00:39:31 Whoa, whoa, whoa.
00:39:32 Aren't you gonna
00:39:34 ( Muller)
00:39:38 You gonna help us?
00:39:41 Well, l'm flattered,
00:39:45 A man who hangs in the shadows
00:39:48 is the worst kind of man.
00:39:50 lsn't that right, Rayne?
00:39:52 Enough!
00:39:54 lf we're gonna do something,
00:39:57 What do you want
00:40:00 You got any weapons?
00:40:03 l got your swords.
00:40:04 These drunk cowboys
00:40:06 for a bottle of whiskey.
00:40:08 l'm an objective party.
00:40:11 You're Billy's lapdog.
00:40:14 Folks out there
00:40:16 Now from what l can see,
00:40:19 [door opens]
00:40:20 lt's show time!
00:40:22 [laughter]
00:40:23 Oh, shit.
00:40:25 Unlock 'em.
00:40:27 What are you
00:40:30 l came to see
00:40:32 wanted anything special
00:40:35 We're gonna dumping them
00:40:37 if that addresses
00:40:42 Open it.
00:40:49 Oome on.
00:40:51 Oome on, let's go,
00:40:52 [grunting]
00:40:55 Oome on!
00:41:02 We are gonna test
00:41:03 with you, my friend.
00:41:10 So's you can be an example
00:41:13 to the townsfolk,
00:41:22 [door closes]
00:41:23 [children sobbing]
00:41:46 Eeny, meany,
00:41:49 miny...moe.
00:41:54 No!
00:41:57 Oome.
00:41:58 Aah!
00:42:00 No, no!
00:42:02 Aah!
00:42:09 Watch.
00:42:13 Shh!
00:42:17 Shh!
00:42:20 # Hush, little baby,
00:42:26 # Billy's going to buy you
00:42:30 # And if that mockingbird
00:42:36 [growling]
00:42:38 [children sobbing]
00:42:40 [gasping]
00:42:56 Ahh.
00:43:08 So pretty.
00:43:14 So pretty.
00:43:25 Oome on, boy.
00:43:29 ( man )
00:43:34 Jesus, calm down, boy!
00:43:37 (Fleetwood)
00:43:44 Unh.
00:43:47 [cuffs unlocking]
00:43:51 ( Sheriff)
00:44:00 Any last words?
00:44:03 Y'all better pray
00:44:07 Not much chance
00:44:11 Hang him!
00:44:21 [laughter]
00:44:32 Go get the main attraction.
00:44:51 [keys jangle]
00:44:57 Oome on.
00:44:59 Oome on!
00:45:11 Sheriff...
00:45:13 what do you need me
00:45:16 'Oause, Mr. Mayor, you are
00:45:21 And as the face of this town,
00:45:24 it's only proper
00:45:26 in the handing out of justice.
00:45:30 And it 'cause
00:45:32 to see you shitting your pants!
00:45:34 [laughter]
00:46:17 Who's ready
00:46:22 [cowboys cheering
00:46:30 Well, l think you
00:46:33 - Me?
00:46:38 [Mayor clears his throat]
00:46:41 For the crime of...
00:46:45 Speak up, goddamn it.
00:46:50 For the crime
00:46:53 assaulting officers
00:46:57 and murder most foul
00:47:00 William.
00:47:02 (Fleetwood)
00:47:03 Let's hang the bitch.
00:47:04 ( man )
00:47:06 ( Mayor)
00:47:08 you should be
00:47:09 until dead.
00:47:11 Dead.
00:47:13 Dead.
00:47:15 Well said!
00:47:18 Get on with this!
00:47:19 ( Moffat)
00:47:22 Rayne!
00:47:24 ls this a friend of yours?
00:47:36 What the hell?
00:47:42 [growling]
00:47:43 Son of a bitch.
00:47:46 Rayne!
00:47:51 You will not disob--
00:47:54 Unh!
00:47:59 [groaning]
00:48:03 Shoot her!
00:48:05 [inhales deeply]
00:48:26 Let's go get her.
00:48:36 [horse whinnying]
00:48:45 Hee-ya!
00:48:55 Very brave, little bartender.
00:48:57 What do you want?
00:49:01 Your life.
00:49:04 [gunshot]
00:49:05 Unh.
00:49:19 Oome.
00:49:30 ( man )
00:49:49 (cowboy )
00:49:51 Come on, over here!
00:49:53 Looks like you could use a friend.
00:49:55 Be no goddamn railroad
00:49:58 l just burnt down
00:50:34 Oome on now.
00:50:35 Just take a little bit.
00:50:37 A little bit, a little bit.
00:50:38 There you go.
00:50:39 [coughs]
00:50:46 You sure don't make friends easy,
00:50:50 l saw you kill three
00:50:52 Not bad for a night's work.
00:50:56 Still a ways to go.
00:50:59 Yeah, well, you're not
00:51:02 Or tonight.
00:51:04 Or next week for that matter.
00:51:06 That's too long.
00:51:09 Woman, you're lucky
00:51:11 You got hit a couple of times
00:51:16 B-Blood.
00:51:18 Yeah.
00:51:21 You lost a lot.
00:51:22 No, l need...blood.
00:51:25 What?
00:51:27 Blood will help me heal.
00:51:33 You're a vampire?
00:51:37 What kind of vampire
00:51:39 can walk around in the daylight
00:51:40 and cross through water?
00:51:42 Dhampir, half-human.
00:51:46 l didn't know
00:51:51 So what does that mean?
00:51:52 Raped...
00:51:55 by a vampire.
00:52:01 Animal blood works,
00:52:02 but human blood is better.
00:52:10 How much do you need?
00:52:13 As much...
00:52:32 Unh.
00:52:38 There you go.
00:52:40 There you go.
00:52:45 That's it.
00:52:58 Enough, enough, enough!
00:53:00 Enough!
00:53:12 You could've put it in a cup.
00:53:14 Yeah, maybe next time
00:53:29 [horse whinnying]
00:53:34 Rayne!
00:53:36 l picked these up
00:53:39 Thanks.
00:53:40 Try to hang on to them
00:53:45 [winches]
00:53:47 Unh.
00:53:54 Well, that looks a lot better.
00:53:57 You know, l think
00:54:00 A couple extra guns would be
00:54:02 Yeah, you got any in mind?
00:54:04 Yep, l do.
00:54:08 Oome on, Joe, this way.
00:54:10 [horse whinnying]
00:54:11 Thatta, boy.
00:54:45 Let me guess.
00:54:47 God?
00:54:48 Not exactly.
00:54:59 Friend of yours?
00:55:01 Not yet.
00:55:06 (Preacher)
00:55:08 by his goodness.
00:55:10 Or will you end up
00:55:17 Oh, l hear those voices.
00:55:22 Those sickly, perverted voices....
00:55:28 that whisper...
00:55:30 and mock...
00:55:33 But those are the flapping,
00:55:35 wagging, cursed
00:55:39 Yes!
00:55:41 Let it grip you
00:55:43 and pull you kicking
00:55:48 For fear is the way
00:55:51 Fear is what will keep
00:55:53 the darkness from you door.
00:55:56 The darkness that tempts
00:55:59 to lure the righteous
00:56:03 from the pathway to paradise.
00:56:06 Paradise, l tell thee.
00:56:12 Paradise, be not
00:56:15 found in the bottom of a bottle.
00:56:17 Paradise be not
00:56:21 the moist, swollen lips
00:56:25 between a virgin's thighs.
00:56:31 No, paradise be the opening
00:56:35 of your filthy hearts
00:56:37 to the glory
00:56:42 Repent, l tell thee!
00:56:44 Repent your filthy
00:56:47 or condemn yourself
00:56:48 to damnation and sodomy
00:56:51 in the cruel fires of Hell.
00:56:55 Now l bring you salvation
00:56:59 And l bring you forgiveness
00:57:02 Yes, together there is
00:57:07 But you should know...
00:57:11 that forgiveness...
00:57:20 Forgiveness
00:57:26 Yeah, that's right.
00:57:30 That's right.
00:57:32 That's right!
00:57:34 Donate all that you have to God
00:57:37 and his glorious
00:57:39 lt is the only way
00:57:40 of your space in paradise
00:57:46 Thank you very much.
00:57:48 Pass it around.
00:58:01 Now there you go.
00:58:03 Was it so hard to repent?
00:58:06 [whistling]
00:58:16 [surprised whistle]
00:58:23 [clapping]
00:58:30 l don't know whether
00:58:34 Way l see it,
00:58:37 One, we put them
00:58:40 and let the townsfolk
00:58:41 Or two...
00:58:43 we spare them the trouble
00:58:47 Or three...
00:58:50 you join us
00:58:52 and redeem your soul.
00:58:54 What will it be?
00:59:00 Well, what kind of good work
00:59:02 are we talking about there, my lady?
00:59:04 Ridding the world
00:59:05 of all the heathen
00:59:11 Well, hell, why didn't
00:59:13 No one's gonna hang a fella
00:59:17 Yeah.
00:59:19 l got time to get my hat.
00:59:23 All right, let's go.
00:59:27 That was easy.
00:59:28 Thank you, Jesus.
00:59:44 You boys better
00:59:47 We don't want
00:59:49 overexcited
00:59:51 Oh, l think he's gonna be
00:59:54 Rayne, you watch yourself
00:59:56 This is a hard character
00:59:57 Now why else would l want
00:59:59 to be soliciting his company?
01:00:07 Where the hell you going?
01:00:08 l'm going inside.
01:00:10 You coming?
01:00:12 No, l don't have any money.
01:00:14 Here, my treat.
01:00:17 Thank you, Jesus.
01:00:25 [horse whinnying]
01:00:30 ( man )
01:00:31 would you, woman?
01:00:32 Get in here!
01:00:33 Heh heh!
01:00:36 [man groaning and hooting]
01:00:41 Whiskey!
01:00:45 ls that Franson inside?
01:00:46 Think so.
01:00:48 l'm the name of the Lord,
01:00:49 l'm here to exorcise
01:00:51 Yeah!
01:00:52 Oome on, l'll you touch
01:00:56 [door slams]
01:01:06 Now howdy!
01:01:14 Oh, wow!
01:01:17 You one of Hannah's girls?
01:01:18 [chuckling]
01:01:20 - Maybe.
01:01:26 [laughter]
01:01:29 Mm-hmm!
01:01:31 Look at you!
01:01:35 Mm! Mm!
01:01:38 l don't know where to start,
01:01:40 [chuckling]
01:01:43 Lord! Ha!
01:01:46 l'm gonna give you
01:01:53 Oh!
01:01:54 [laughing]
01:01:56 Well, all right!
01:01:59 Oh!
01:02:01 l'm one of those too.
01:02:04 l bet you are.
01:02:05 [chuckling]
01:02:08 Oh!
01:02:10 l can't move.
01:02:13 [chuckling]
01:02:15 [laughing]
01:02:17 Yeah!
01:02:19 [laughter]
01:02:23 [laughter dies off]
01:02:26 Now...l have
01:02:30 l want your
01:02:34 Listen close.
01:02:36 You don't want to blow this.
01:02:38 Did l kill one of your friends
01:02:42 or your kin?
01:02:43 Neither.
01:02:46 We want you to kill for us.
01:02:50 Who?
01:02:53 More like what.
01:02:55 What?
01:02:56 Vampires.
01:03:01 You with us?
01:03:11 [laughter]
01:03:14 Yeah!
01:03:20 Are you still gonna fuck me?
01:03:26 (woman )
01:03:27 (Preacher)
01:03:28 [dramatic western music]
01:03:32 # #
01:04:05 Got something here
01:04:08 An offering.
01:04:10 No.
01:04:13 No, silver bullets
01:04:15 Tools of our trade.
01:04:16 Nice.
01:04:18 (Rayne)
01:04:26 Preacher, we need a blessing.
01:04:29 Well, shit, yeah,
01:04:32 Um...
01:04:41 Dear Lord in Heaven,
01:04:42 we are gathered here
01:04:44 with our souls laid bare.
01:04:47 We ask you, God,
01:04:50 when the time for sacrifice
01:04:57 (Rayne)
01:04:58 for thousands of years.
01:05:01 Feeding on the meek,
01:05:05 They've forsaken God,
01:05:06 and God has forsaken
01:05:10 For the people of Deliverance,
01:05:13 mothers, fathers, daughters, sons,
01:05:16 it is for them that we do this.
01:05:24 ln dark bonded
01:05:31 By this
01:05:37 For there are none but us
01:05:47 As one we stand together,
01:05:49 and we die together.
01:05:55 Yeah!
01:05:56 Thanks!
01:06:10 Franklin, please.
01:06:13 There must be something
01:06:15 My children are out there.
01:06:16 Martha, the Devil makes haste.
01:06:20 lt is my belief that...
01:06:22 Billy is simply using our children
01:06:24 in order to control us.
01:06:26 Were any harm to befall them,
01:06:28 he would not have the same
01:06:30 He's gonna wait until
01:06:34 and take as many lives
01:06:37 to feed his bloodlust.
01:06:39 However, if someone
01:06:42 that the railroad
01:06:44 through our fair village,
01:06:46 he would leave.
01:06:47 God may soul,
01:06:51 l will parley with him.
01:06:54 l will am confident...
01:06:57 we will prevail.
01:07:01 We just sit here?
01:07:03 Until the time is right.
01:07:15 Mr. Mayor...
01:07:18 l know it's not my place.
01:07:20 l'm--l'm just a bystander, but...
01:07:24 he's gonna see
01:07:28 Mr. Piles, though l be
01:07:31 of a small town in the West,
01:07:33 l do believe l know something
01:07:36 and those that are not
01:07:39 but take their appearance.
01:07:41 He is filled
01:07:44 lt is all he cares about.
01:07:45 He will hear
01:07:47 and he move toward
01:07:52 lt is my responsibility.
01:07:58 lt's a bad idea.
01:08:03 [horses whinnying]
01:09:09 ( Martha)
01:09:11 And she's brought help.
01:09:19 Let me see.
01:09:28 [Billy growling]
01:09:47 [bell tolling]
01:10:39 Billy the Kid!
01:10:42 The Brimstone
01:10:48 You hear that?
01:10:50 What?
01:10:55 Exactly.
01:11:00 And the burning fires of Hell
01:11:03 [laughing]
01:11:09 Woo!
01:11:15 Oome on out, you coward!
01:11:42 [Billy growls]
01:11:50 [groaning]
01:11:55 [growling]
01:11:58 [hissing]
01:12:07 [screeching]
01:12:14 Unh!
01:13:05 [gunshot]
01:13:18 [screeching]
01:13:26 [children sobbing]
01:13:40 So, hey, how come
01:13:43 They call me Slime Bag?
01:13:44 Yeah.
01:13:48 [growling]
01:13:55 What, you couldn't go under?
01:14:03 l'm going out there.
01:14:05 Martha, l do believe
01:14:08 would be better off
01:14:10 not six feet under.
01:14:19 [children sobbing]
01:14:33 [growling]
01:14:35 [screeching]
01:14:45 [children sobbing]
01:14:57 [grunting]
01:15:11 [choking]
01:15:16 No, no!
01:15:18 [laughter]
01:15:21 You seem to have to have
01:15:32 l think we should go out there.
01:15:36 We should go out--
01:15:41 What's the matter
01:15:42 You're a bunch of cowards!
01:15:46 Those men out there.
01:15:48 They're putting their lives
01:15:50 For you and your children,
01:15:52 and all you can do
01:15:55 That's why Billy has
01:15:59 Because this town is filled
01:16:05 Mr. Piles, do you know
01:16:11 [shotgun cocks]
01:16:12 Well, what are you waiting for?
01:16:15 Waiting to be
01:16:17 at an abattoir
01:16:18 so this demon spawn
01:16:25 Unh!
01:16:37 Mm.
01:16:38 Ripened on the vine.
01:16:41 And ready to pluck.
01:16:44 You don't want them Billy.
01:16:45 You want me.
01:16:47 Pick on somebody
01:17:11 [children sobbing]
01:17:14 Billy the Kid.
01:17:16 Bullying the other
01:17:18 (Billy )
01:17:21 Release.
01:17:24 Then perhaps...
01:17:27 we can share
01:17:33 Taste sweet...
01:17:37 young blood...
01:17:41 on your lips...
01:17:43 again.
01:17:46 Hmm?
01:17:47 You don't want to fuck
01:17:51 Your children are out there.
01:17:55 There may not be
01:17:57 but there's no future
01:18:01 Aaron, two boys.
01:18:06 Percy, you got
01:18:11 Well, then...with me?
01:18:52 Where the fuck did he go?
01:18:56 [guns cocking]
01:18:59 Jesus titty-fuck Ohrist.
01:19:04 Drop those gun belts
01:19:12 You shouldn't smoke.
01:19:15 [Franson lights match]
01:19:21 You shouldn't cuss.
01:19:22 You are outmanned
01:19:26 you dirty dog bastards.
01:19:30 Yeah, well, let's even up
01:19:43 [grunting]
01:19:44 (Billy )
01:19:46 This town, my pantry,
01:19:51 is almost dry.
01:19:54 But....
01:19:57 in a few day...
01:20:00 the railroad will come
01:20:03 opening the rest
01:20:08 l shall beget an army.
01:20:12 And it shall spread
01:20:14 along these train tracks
01:20:18 like the blood
01:20:20 in the iron veins
01:20:23 until nothing
01:20:25 stands before my will.
01:20:31 Embrace what you are.
01:20:33 [grunting]
01:20:35 Join me.
01:20:37 Ugh.
01:20:38 Rule at my side.
01:20:42 Get your hands off me.
01:22:05 Yeah?
01:22:11 Yeah.
01:22:12 [gun cocks]
01:22:16 [laughter]
01:22:19 ( Moffat)
01:22:21 you yellow dog bastards!
01:22:31 [screeching]
01:22:48 Aah!
01:23:16 Aah!
01:23:30 [praying]
01:23:38 [roaring]
01:23:43 Grr!
01:24:06 [growling]
01:24:18 Well, Mr. Piles...
01:24:21 l'd like to show you
01:24:23 the main street...
01:24:24 [spins gun barrel]
01:24:25 of Deliverance.
01:24:39 Unh!
01:24:42 Hear me, sinners.
01:24:44 You will be dead
01:24:47 [growling]
01:24:56 You are no longer welcome
01:25:00 Unh!
01:25:05 Ohh.
01:25:18 [praying in Latin]
01:25:25 [roaring]
01:25:29 Oh, God, did you see that?
01:25:31 Did you see that?
01:25:36 l can't do this by myself!
01:25:47 [screeching]
01:25:58 ( Moffat)
01:26:14 William, run!
01:26:16 Oome on, guys.
01:26:31 No guns.
01:26:33 l want to feel...skin.
01:26:37 Oh, now we play.
01:26:51 [gun clicking empty]
01:27:03 You're all done, Preacher.
01:27:05 You should not have done that.
01:27:07 [laughter]
01:27:10 Suck lead.
01:27:27 [screeching]
01:27:46 Unh!
01:27:50 [growling]
01:27:55 Unh!
01:28:02 [hissing]
01:28:10 [growls]
01:28:12 l always enjoy a little sport
01:28:15 lt's whets the appetite.
01:28:20 l must confess
01:28:23 to being a little giddy
01:28:24 at my first taste
01:28:27 l'm not as sweet as look.
01:28:29 Well, then we should make
01:28:32 Unh!
01:28:34 [growling]
01:28:38 l offered you greatness.
01:28:40 Unh!
01:28:41 l offered you history
01:28:44 And you threw it all away
01:28:47 For these sheep!
01:28:49 Aah!
01:28:54 ls this your shepherd?
01:28:57 Huh, my little flock?
01:28:59 ls this is the one
01:29:02 who has made your puny hearts
01:29:04 bold with hope?
01:29:08 Good.
01:29:10 The taste of despair
01:29:13 when it's torn
01:29:18 And now...
01:29:20 now the slaughter begins!
01:29:25 You whined when l took
01:29:29 [laughter]
01:29:32 Now you will watch
01:29:34 as l drain them.
01:29:37 Weep as they die
01:29:39 and curse your God
01:29:42 as they rise from the dead
01:29:45 to rip open your throats
01:29:49 Now does the slaughter begin.
01:29:54 [hissing]
01:29:56 Billy!
01:29:58 [growling]
01:30:00 Let's do something about
01:30:08 Yargh!
01:30:36 Unh!
01:30:38 Back up!
01:30:45 Big speech, small guns.
01:30:47 You overcompensating
01:30:50 l'm sick
01:30:54 Good-bye.
01:30:56 [thunder]
01:31:21 [choking]
01:31:25 [screeching]
01:32:14 ( Martha)
01:32:15 ( Mary )
01:32:16 Mary!
01:32:21 Oh, Mary!
01:32:24 Mom!
01:32:27 Let me see.
01:32:32 Mommy, Sally didn't make it.
01:32:35 l know, sweetheart.
01:32:57 Damn!
01:32:59 What a story.
01:33:00 What a story!
01:33:03 The true tale of how
01:33:06 What do you think,
01:33:07 lt's got intrigue.
01:33:09 You know, l thought
01:33:11 Sheriff, isn't it?
01:33:12 Yeah,
01:33:15 So what's next?
01:33:20 l'm riding out to Tombstone.
01:33:22 Heard they got themselves
01:33:23 with some vampires
01:33:26 Yeah, l heard about that.
01:33:28 Wyatt Earp's after 'em.
01:33:30 Maybe l'll ride along?
01:33:43 [horse whinnying]
01:33:48 Newton, life is like a penis.
01:33:51 When it's hard, you get screwed.
01:33:53 When it's soft, you can't beat it.
01:33:55 Huh.
01:33:56 l gotta write that down.
01:34:09 [dramatic western music]
01:34:12 # #