Bo Bui Gai Wak Rob b hood

es
00:00:40 Soy Thongs.
00:00:43 Números 4,8 y 3.
00:00:46 Thongs.
00:00:57 ¿Quién es?
00:00:58 Soy Ivy.
00:00:59 ¿Por qué sigues llamándome?
00:01:03 ¿Dónde estás?
00:01:04 Ojalá lo supiera.
00:01:06 Deja de molestarme con asuntos laicos.
00:01:08 ¡Vete a la mierda!
00:01:09 Lo mismo te digo.
00:01:11 Si te sirve de algo.
00:01:13 ¡Arderás en el infierno!
00:01:14 Cuida tu lenguaje, querida.
00:01:22 Es un siemens 304 mejorado.
00:01:24 Está re-equipado con infrarrojos.
00:01:26 El fusible está a la derecha.
00:01:34 Soy yo otra vez.
00:01:36 Números 4,8 y 3.
00:01:49 He tenido una iluminación.
00:01:52 Alcanzar el cielo con recursos limitados.
00:01:55 Demasiadas mujeres
00:01:59 Ir detrás de ellas es una batalla perdida.
00:02:02 Por tanto he decidido...
00:02:06 ...centrarme en las millonarias.
00:02:09 La única manera de hacerse rico...
00:02:11 ...es encontrar una esposa rica.
00:02:12 ¡Genial!
00:02:13 ¿También lo crees?
00:02:15 Avanza un poco.
00:02:16 ¿Más?
00:02:20 Más.
00:02:21 ¿Más?
00:02:23 Más.
00:02:26 Más.
00:02:28 Más.
00:02:31 - Más.
00:02:39 ¡Mierda!, he perdido por los pelos.
00:02:40 Lo vas a perder todo en el juego.
00:02:41 Cállate.
00:02:42 Está abierto.
00:02:43 Haberlo dicho antes.
00:02:49 No hay mucho.
00:02:55 Duele...
00:03:00 Tranquila señora Li.
00:03:02 Tiene que estirar las piernas.
00:03:04 ¡Tranquila, ábralas!
00:03:11 ¿Qué haces?
00:03:15 ¿No sabes leer?
00:03:17 Este laxante cuesta 89 yuans.
00:03:22 Déjate de baratelas.
00:03:27 Coge Taxol.
00:03:29 Es para quimioterapia
00:03:31 Hay que coger de ese.
00:03:34 Tranquila.
00:03:36 Empuje ahora.
00:03:38 ¡Empuje fuerte!
00:03:42 Bien, ya está.
00:03:44 Compruebe usted misma.
00:03:50 Estamos bajando.
00:03:53 Nos vemos a la salida del bloque B.
00:03:54 ¿B de Barcelona?
00:03:55 B de boy.
00:03:59 ¡Sabelotodo!
00:04:06 B de boy.
00:04:24 Actúa con naturalidad.
00:04:26 ¿Cómo? Parezco preñado...
00:04:27 ...y tú el jorobado de Notre-Dame.
00:04:32 Disculpen.
00:04:34 Sin preguntas.
00:04:35 Los médicos pueden tener jorobas y barrigas.
00:04:38 No discriminéis a los discapacitados.
00:04:40 Control.
00:04:41 - ¡Hola! Dr.Sui.
00:04:43 Si. ¡Es una emergencia!
00:04:45 ¡Corre!
00:04:58 Dividámonos.
00:04:59 Que no te cojan, y no pierdas
00:05:24 - ¡Eh, fuera!
00:05:32 Número 3.
00:05:39 ¡Lo siento!
00:05:48 Tenía que haber apostado por el 9.
00:05:59 Estoy seguro que lo superará.
00:06:02 Aguanta, papá.
00:06:05 Lo siento.
00:06:08 ¿Por qué, papá?
00:06:11 ¿Por qué?
00:06:13 ¿Quién eres?
00:06:15 ¿Quién es?
00:06:18 Chan.
00:06:19 Perdón, no es esta sala.
00:06:24 Estaba buscando a Wong.
00:06:25 Lo lamento, perdonadme.
00:06:29 Lo siento.
00:06:30 Doctor.
00:06:31 Enhorabuena señora Li.
00:06:32 Es un precioso bebé sano de 2,8 kg.
00:06:36 - ¿En serio? Déjamelo
00:06:38 Toma, mira que guapo es.
00:06:40 ¿Cómo está mi nuera?
00:06:41 Se encuentra bien.
00:06:42 Todo ha ido sin problemas.
00:06:44 Aquí está.
00:06:45 Mani.
00:06:47 ¿Cómo te sientes?
00:06:50 ¡Mira!
00:06:53 - Igual que yo.
00:06:55 Debes estar agotada.
00:06:57 Descansa un poco.
00:07:02 Que guapo.
00:07:03 Se lo devuelvo, Doctor Lee.
00:07:09 Mani.
00:07:13 Están en la tercera planta.
00:07:15 Echemos un vistazo.
00:07:20 Max.
00:07:21 ¿Recuerdas lo que me prometiste?
00:07:26 Dijiste...
00:07:29 ...que iríamos a Alaska...
00:07:31 ...y nos casaríamos en una capilla blanca.
00:07:36 Vayamos ahora.
00:07:38 Cásate conmigo.
00:07:40 Estoy casada con Calvin.
00:07:43 Dame al bebé.
00:07:45 No hablas en serio.
00:07:47 No estamos hechos el uno para el otro.
00:07:50 Dame al bebé.
00:07:52 Puedo cambiar por ti.
00:07:55 Vendrás conmigo sea como sea.
00:08:00 ¡Vuelve!
00:08:14 ¡Eh, colega!
00:08:16 Última carrera.
00:08:17 Apuesta al 6, no al 9.
00:08:19 - ¿Al 6?
00:08:21 ¡Esta es mi guía!
00:08:26 Dame al bebe.
00:08:29 Apartad.
00:08:39 Aguanta, Mani.
00:08:43 Me estás haciendo daño.
00:08:46 - Dámelo.
00:08:48 ¿Estás bien?
00:08:51 ¡Max, vuelve!
00:08:58 ¡Quitaos de en medio!
00:09:05 Detenedle.
00:09:06 ¡Cogedle en las escaleras mecánicas!
00:09:12 ¡Quietos!
00:09:14 Con calma.
00:09:15 - ¡Quietos ahí!
00:09:17 Detened las escaleras.
00:09:20 ¡Apartaos!
00:09:23 ¡Primero te llevas a Mani
00:09:25 No eres mi amigo.
00:09:26 - Dame al bebé.
00:09:28 ¡Tranquilízate!
00:09:30 ¡Cálmate!
00:09:32 Mani, márchate conmigo.
00:09:34 Cuidaremos al niño.
00:09:36 ¡Estás loco!
00:09:39 ¡Ven conmigo!
00:09:42 - ¡Tranquilo!
00:09:47 - El bebé.
00:09:50 Vámonos de aquí.
00:10:16 ¡Ayudadla!
00:10:17 Deprisa, vamos.
00:10:29 - Coged al bebé.
00:10:30 Se está cayendo...
00:10:38 El bebé.
00:10:39 ¡Toallas!
00:10:46 Aúpame.
00:10:53 ¡Ya está!
00:10:55 ¡Increíble!
00:10:58 Gracias.
00:11:00 ¡Id a ayudar al bebé!
00:11:09 Has tirado los medicamentos.
00:11:12 ¡Ahí va tu viagra!
00:11:36 Vamos, vamos, vamos Nº9.
00:11:42 - ¡Otra vez!
00:11:47 ¿Cómo va de potencia?
00:11:48 Es para niños.
00:11:49 Te estoy preguntando por la potencia.
00:11:53 Niños...
00:11:54 No te preocupes.
00:11:58 Le he echado el ojo a este.
00:12:00 Aquí está mi depósito.
00:12:16 Listo.
00:12:18 ¡Vamos!
00:12:22 Lo tengo.
00:12:24 ¡Ahí!
00:12:27 Si puedes sentir el pelo...
00:12:28 ...nada puede detenerte.
00:12:31 ¿Un pelo?
00:12:33 No es nada.
00:12:35 ¡Mira!
00:12:39 Esas aletas de tiburón son enormes.
00:12:51 Hay que darse el piro.
00:12:54 No quiero pillar la rabia.
00:12:59 ¡Mami, es superman!
00:13:03 ¡Abalones de Yoshihama, tío!
00:13:07 Hay más de 100.
00:13:09 Así es.
00:13:14 ¡Vamos, vamos!
00:13:17 ¡Vamos!
00:13:18 Jugador 3, la banca 7.
00:13:33 ¿Cuánto?
00:13:34 Esto bastará.
00:13:36 Quédate con el cambio.
00:13:38 ¿Por qué no usas tarjeta de crédito?
00:13:41 Esto es solo su propina.
00:13:43 Tarjeta de crédito.
00:13:46 Ahora me daré otra vuelta.
00:13:48 ¡Vale!
00:13:52 Es un vale de descuento
00:13:54 Es obvio que ya lo sé.
00:13:56 Nos llevaremos esto también.
00:14:27 ¡Quédate con el cambio!
00:14:29 No seas tan mal perdedor.
00:14:30 Déjalo si no sabes perder.
00:14:35 Estás muerto si no me
00:14:38 Te pagaré enseguida.
00:14:40 Vale.
00:14:51 ¿Por qué pones el dinero en el frigorífico?
00:14:54 ¿Por qué?
00:14:56 No es un frigorífico.
00:14:58 Pero no se lo digas a nadie.
00:15:17 Gracias.
00:15:19 La gargantilla es magnifica.
00:15:20 Pero te he pedido algo mejor incluso.
00:15:22 Llegará pronto.
00:15:33 Pruebe esto, señora.
00:15:34 Papel de regalo con fragancia de flores.
00:15:36 Pruebe la fragancia.
00:15:39 ¡Sacad las manos!
00:15:40 Vamos.
00:15:46 Qué demonios...
00:15:48 ¿Qué hay, Hairy?
00:15:49 ¿De dónde ha salido el dinero?
00:15:51 ¿Cuando vas a pagarnos?
00:15:52 ¡Apartad las manos!
00:15:53 Si gano, tendréis el dinero.
00:15:56 ¡Ahora mismo!
00:15:57 Veámoslo.
00:15:58 Vamos.
00:16:05 Vamos.
00:16:12 No.
00:16:13 Estoy demasiado nervioso.
00:16:14 Compruébalo por mi, Hairy.
00:16:17 Está bien.
00:16:18 ¡Apartaos!
00:16:22 Venga.
00:16:28 ¡Detenedle!
00:16:38 ¡McDaddy!
00:16:45 Prefiero hablar contigo...
00:16:47 ...en vez de con tus matones.
00:16:49 Todo lo que hacen es pelear.
00:16:52 ¿Sabes por qué me gusta
00:16:54 Eres compasivo, simpático...
00:16:57 ...y considerado.
00:16:59 ¿Tengo razón?
00:17:01 También eres inteligente.
00:17:05 Te devolveré los 100.000...
00:17:08 ...en 100 plazos, ¿vale?
00:17:11 Es un trato.
00:17:16 Odio a los listillos.
00:17:19 Tengo que ganarme la vida.
00:17:41 No os acerquéis.
00:17:44 Solo bromeaba, McDaddy.
00:17:46 ¿Crees que esto es gracioso?
00:17:47 No me hagas saltar.
00:17:51 Adelante.
00:17:53 ¿Hablas en serio?
00:17:54 ¡Salta!
00:17:57 No me quieres muerto, ¿no?
00:17:58 No, pero tú te lo has buscado.
00:18:01 Traed una cámara y sacad una foto.
00:18:03 Si, jefe.
00:18:05 Si muero, di adiós a tu dinero.
00:18:08 Eso no nos hará ningún bien.
00:18:10 No, creo que es estupendo.
00:18:12 Últimamente tengo muchos deudores.
00:18:14 Esto les servirá a los otros.
00:18:17 Adelante, salta.
00:18:18 No, McDaddy.
00:18:20 ¿No?
00:18:21 Veamos.
00:18:25 ¿No?
00:18:33 ¿Puedes leer mi mente?
00:18:45 ¡Estoy a salvo!
00:18:46 ¡Vamos, venid a por mí!
00:18:47 ¡Tú!
00:18:48 ¡Toma esto!
00:18:55 Te pillaré, Thongs.
00:19:01 ¿Qué haces, tío?
00:19:04 Arreglar el aire acondicionado.
00:19:08 ¡Mira, jefe!
00:19:09 Ahí vienen.
00:19:11 ¡Vamos!
00:19:33 Thongs.
00:19:35 Inspector Mok.
00:19:36 Lo siento, no te había visto.
00:19:38 Siempre dices eso.
00:19:40 Te perdiste la reunión de ex-alumnos.
00:19:42 ¿Ex-alumnos?
00:19:43 Nadie me avisó, ¿no?
00:19:45 ¡No!
00:19:46 ¿Escuela primaria o secundaria?
00:19:47 Primaria.
00:19:48 Ya conoces el procedimiento.
00:19:50 ¿De verdad es necesario esto?
00:19:52 No hace falta saltar desde un
00:19:57 Te dije que dejaras de apostar.
00:19:59 Odio tener que sacarte a media noche.
00:20:01 No podrás contar conmigo
00:20:03 He decidido retirarme.
00:20:07 ¿Retirarte?
00:20:12 Ya sabes que mi mujer
00:20:14 Y sigue empeorando.
00:20:16 La semana pasada cogió un bebé...
00:20:19 ...y se negó a devolverlo.
00:20:21 Hasta mordió la mano de la madre.
00:20:22 Se está poniendo peor.
00:20:24 Si sigo con vosotros...
00:20:26 ...tarde o temprano acabaremos
00:20:28 ¿Quién cuidaría entonces de ella?
00:20:31 Fue hace 20 años.
00:20:33 ¡Todavía sigues con eso!
00:20:37 Aún soy responsable de lo que pasó.
00:20:39 ¿Qué clase de padre fui?
00:20:41 Mi hijo tuvo fiebre durante 2 días.
00:20:43 No me di cuenta de que era meningitis.
00:20:45 Soy responsable de su muerte.
00:20:48 No tenemos hijos.
00:20:50 ¿Qué más puedo hacer?
00:20:52 Tened otro.
00:20:54 Puedo conseguir viagra
00:20:56 ¿Vale?
00:20:57 Deja de provocarle.
00:20:59 No me digas lo que hacer.
00:21:01 Es la hora.
00:21:02 Arréglate la camisa.
00:21:10 ¡Cariño, llegas tarde!
00:21:13 No.
00:21:14 Ayer estabas arriba de la escalera.
00:21:16 Hoy solo en el tercer piso.
00:21:19 Mañana me daré más prisa.
00:21:21 Te quiero mucho.
00:21:25 Tu hijo.
00:21:27 ¡Eh! ¿Habéis pagado la renta?
00:21:29 ¡Claro, pregúntale!
00:21:31 Lo han hecho.
00:21:33 Siempre están ahí merodeando.
00:21:35 ¿Qué pasa con ellos?
00:21:36 No salgas más con esa gente.
00:21:39 ¿Qué? ¿Nos conoce?
00:21:42 Hay que solucionar eso.
00:21:58 Eres más competente que mi padre.
00:22:00 No merezco ni atarle las cordoneras.
00:22:02 Es de los más ricos de Asia.
00:22:05 Si fuera la mitad de hombre
00:22:10 Le gustarás mucho a papá.
00:22:12 Seguro que a mi también me gustará.
00:22:14 Y tú también, claro.
00:22:15 ¿Va mejorando mi inglés?
00:22:22 Tengo que coger un cigarro del coche.
00:22:26 Disfruta de la cena.
00:22:29 Yan.
00:22:30 Echadle un ojo.
00:22:32 ¡Quieta ahí!
00:22:33 ¿Qué diablos...?
00:22:35 ¿Qué pasa contigo?
00:22:38 ¡No puedes venir aquí
00:22:41 Usa la cabeza si quieres espiarme.
00:22:44 Olvídalo, quiero el divorcio.
00:22:46 Estoy trabajando.
00:22:47 Ya lo se. Más te vale que
00:22:51 He venido porque Fanny
00:22:55 ¿Quién es esa de dentro?
00:22:58 Está claro que es una mujer.
00:22:59 Mis clientes son hombres y mujeres.
00:23:01 ¿Solo pueden ser hombres?
00:23:02 Divórciate si no confías en mi.
00:23:06 Hace meses que no vas a casa.
00:23:09 ¿Por qué?
00:23:10 Ya fui lo bastante estúpido como
00:23:12 Mira este desastre.
00:23:14 No puedo respirar.
00:23:16 No importa.
00:23:19 Lo siento.
00:23:20 ¿El qué sientes?
00:23:22 Siéntelo por ti.
00:23:24 Vuelve al instituto si sigues a tiempo.
00:23:26 Si conocieras a alguien mejor…
00:23:28 …no irías así vestida.
00:23:30 ¿Cual es la clave de un matrimonio?
00:23:34 La confianza.
00:23:36 El espacio.
00:23:38 Me estás sofocando.
00:23:40 Quiero el divorcio.
00:23:42 No puedo.
00:23:44 Estoy embarazada.
00:23:45 ¿Qué?
00:23:49 ¿Puedes repetirlo?
00:23:51 Estoy embarazada.
00:23:55 ¡Qué va!
00:23:57 Estabas borracho esa noche
00:24:00 ¿Cómo pudiste?
00:24:02 Tenias que haberme echado de la cama.
00:24:05 No se nada del control de la natalidad.
00:24:08 ¡De verdad!
00:24:13 Ya sabes como soy con los niños.
00:24:16 No me gustan.
00:24:18 ...perderemos la intimidad.
00:24:21 ¿Estás segura?
00:24:23 No puedes llevar más de 3 meses.
00:24:25 No me hagas perder el tiempo.
00:24:26 Aborta en Shenzhen.
00:24:28 No puedes esperar.
00:24:35 ¡Te quiero!
00:24:36 ¡Deprisa!
00:24:44 No puedes ir a Shenzhen vestida así.
00:24:48 Coge el autobús.
00:24:52 Volved adentro.
00:25:01 Dime donde está Thongs.
00:25:04 Está muerto.
00:25:07 No te enfades.
00:25:11 Será lo de siempre.
00:25:13 Pintadas con spray y unas fotos.
00:25:16 Cerrad ventanas y puertas
00:25:18 No te enfades.
00:25:20 Lo siento.
00:25:27 Eh, Thongs.
00:25:28 - ¿Vienes a ver a tu padre?
00:25:30 Es una desgracia para el pueblo.
00:25:33 "Paga"
00:25:36 Por favor, hágase a un lado, señorita.
00:25:38 Cuidado.
00:25:39 Deprisa.
00:25:45 ¿Qué está pasando?
00:25:54 Dejad en paz a mi familia.
00:25:55 Pero estabas escondido, tío.
00:25:57 ¿Dónde íbamos a encontrarte?
00:25:59 ¿Qué estáis haciendo?
00:26:03 ¡Sujétate fuerte!
00:26:04 Pagaré cuando pueda.
00:26:06 Te mataré si vuelves a
00:26:10 Ayúdale.
00:26:14 ¿A qué se debe la ocasión?
00:26:17 Todos están aquí.
00:26:21 Gemelas.
00:26:22 ¡Mira que alta estás, Ting!
00:26:23 Venid, he traído regalos.
00:26:27 Son todos para vosotros.
00:26:28 Coged lo que queráis.
00:26:30 Esto es para vosotros.
00:26:33 Esto para ti.
00:26:36 La almohada que querías...
00:26:40 ...y tu calentador.
00:26:42 Esto es para ti, papá.
00:26:43 Un masajeador para tus
00:26:48 ¿Por qué has vuelto?
00:26:49 Pensaba que estabas muerto.
00:26:53 Deja de maldecirme así, papá.
00:26:55 ¡Mírate, gamberro!
00:26:58 No eras así cuando naciste.
00:27:01 Quería que fueras médico o abogado.
00:27:06 Te envié a los mejores colegios.
00:27:08 Pero te convertiste en un perdedor.
00:27:11 Quizás no sea abogado,
00:27:13 También quise ser un profesional.
00:27:15 Incluso presidente.
00:27:18 Tu madre y yo...
00:27:20 ...ahorrábamos cada céntimo....
00:27:22 ...para enviarte al colegio.
00:27:27 Lo intenté.
00:27:30 No seas cabezota.
00:27:31 ¿Yo cabezota?
00:27:32 Me va bien, mírame.
00:27:35 Una mierda.
00:27:36 ¿Qué has estado haciendo?
00:27:39 ¡Apostar!
00:27:43 Soy un hombre de negocios.
00:27:45 ¿Negocios?
00:27:47 ¿Ir de putas y apostar?
00:27:51 No eres más que un estafador.
00:27:54 Lo único que quieres
00:27:56 No empieces.
00:27:58 Estoy haciendo dinero.
00:28:00 He traído todo lo que queríais.
00:28:02 ¿Qué hay de malo?
00:28:04 El dinero no lo es todo.
00:28:06 Quiero que seas un hombre honrado.
00:28:09 No he hecho nada malo.
00:28:10 No sé...¿qué he hecho?
00:28:13 Estoy pensando en estas cosas.
00:28:15 Cómo y de dónde las habrás sacado.
00:28:16 ¡Probablemente las robaste!
00:28:21 ¡Llévatelas!
00:28:24 ¡Fuera!
00:28:27 Papá.
00:28:29 Toma, tíralo también.
00:28:30 ¡Lárgate!
00:28:31 - Será mejor que te vayas.
00:28:35 No tengo ningún hijo tan indigno.
00:28:37 Nadie quiere verte.
00:28:40 ¡Llévatelos!
00:28:46 "Paga"
00:29:23 ¡Cariño!
00:29:30 ¿Qué pasa, cariño?
00:29:33 ¿Es este nuestro dormitorio?
00:29:35 Si, por supuesto.
00:29:37 ¿Estás segura?
00:29:38 Sí, es nuestro dormitorio.
00:29:41 ¡Nos han robado!
00:29:42 ¿Qué?
00:29:43 ¡Ha habido un robo!
00:29:45 Maldita sea.
00:29:48 No pasa nada...cariño.
00:29:51 Al menos nuestro bebé está a salvo.
00:29:53 Arreglaré este desastre, ¿vale?
00:29:59 ¡Un robo!
00:30:13 Patrón.
00:30:14 ¿Qué pasa, Tío?
00:30:15 He oído que te retiras.
00:30:18 Tengo algo bueno para ti.
00:30:20 Nunca he dicho nada de retirarme.
00:30:42 Partida de cartas, Thongs.
00:30:44 22:00, donde siempre.
00:30:50 No compres un coche si
00:30:54 Solo bromeaba.
00:30:55 - Esto es por las molestias.
00:30:57 - No te agites.
00:30:58 - ¡Ve a tomar un masaje!
00:31:00 - Vamos, cógelo.
00:31:05 ¡Sigue así, maldito enano!
00:31:09 Vais a estar remolcando coches
00:31:11 ...y vuestros hijos también serán enanos.
00:31:29 ¿Has forzado mi frigorífico?
00:31:34 ¿Va a venir Thongs?
00:31:38 Hay un trabajo gordo.
00:31:41 Siento que deberíamos...
00:31:43 ¿Otra vez pintando?
00:31:44 ¿Siempre tienes que ir de blanco?
00:31:49 ¿Forzaste mi frigorífico?
00:31:51 ¿Por qué estás tan enfadado?
00:31:53 Deberías haber visto lo que
00:31:58 ¿Qué decías?
00:31:59 Tenemos un encargo.
00:32:01 Aún no me he decidido.
00:32:02 Haré cualquier cosa.
00:32:04 Es muy complicado.
00:32:06 Aunque nos pagarán 7 millones...
00:32:07 ¿Que qué?
00:32:08 - ¿7 millones?
00:32:11 Dejadme terminar.
00:32:13 - Corta el rollo y hagámoslo.
00:32:15 - Haré lo que sea por 7 millones.
00:32:19 - Arranca el coche.
00:32:39 Mira por donde vas.
00:32:58 Ayúdame.
00:33:01 Patrón.
00:33:02 Échame una mano.
00:33:03 No tienes por qué venir.
00:33:04 Debo hacerlo por mi mismo.
00:33:07 ¿Por qué es esto tan importante?
00:33:09 No importa.
00:33:10 Simplemente abridme la puerta.
00:34:01 ¡Nada! Apuesto a que se llevaron las joyas.
00:34:04 Solo queda algo de moneda extranjera.
00:34:05 Estás de broma.
00:34:07 ¿Dónde está el patrón?
00:34:10 Probablemente abriendo otra caja fuerte.
00:34:24 ¡Qué pequeño es el mundo!
00:34:41 ¿Qué pasa?
00:35:01 ¿Qué haces?
00:35:03 ¿Estás loco?
00:35:04 Solo le llevo de vuelta con su abuelo.
00:35:06 ¿Qué abuelo?
00:35:07 ¡Cállate!
00:35:09 ¿Qué? ¿Me mentiste a mí también?
00:35:10 ¿Qué le has dado?
00:35:23 ¿Qué es esto?
00:35:24 ¡Una intrusión!
00:35:27 Ya está, Tío.
00:35:30 ¿La bahía de las langostas?
00:35:31 Entendido.
00:35:41 ¿Sabes lo que estás haciendo?
00:35:43 Acordamos no violar, no saquear...
00:35:46 ...no incendiar y no asesinar.
00:35:47 Es una disputa familiar ajena.
00:35:50 Llevaremos al bebé con su abuelo.
00:35:51 Solo serán 15 minutos
00:35:54 - ¿Qué le has dado?
00:35:55 Un sedante para ayudarle a dormir.
00:35:57 ¿Estás loco?
00:35:59 ¡Le diste un sedante a un bebé!
00:36:02 Hasta los ladrones tenemos ética.
00:36:05 Tú nos lo enseñaste, ¿recuerdas?
00:36:07 La ética es solo una referencia.
00:36:09 Siempre hay que improvisar.
00:36:11 Tenías que habernos dicho que el
00:36:14 Os dije que teníamos que hablarlo.
00:36:15 Pero cuando oísteis lo de los 7 millones...
00:36:17 ...me metisteis dentro del coche...
00:36:18 ...y hasta me felicitasteis.
00:36:20 No tuve ocasión.
00:36:23 De ninguna forma.
00:36:25 ¿Qué haces?
00:36:26 - Llevarle de vuelta.
00:36:28 ¡Ten narices a repetirlo!
00:36:30 ¡Llevarle de vuelta!
00:36:31 ¿Quién os ha mantenido todos estos años?
00:36:33 ¿Quién os ha mantenido todos estos años?
00:36:36 ¿Quién os enseñó a abrir cerraduras?
00:36:37 ¿Quién os enseñó a forzar cajas fuertes?
00:36:39 ¿Qué será de vosotros sin mí?
00:36:41 No eres más que un perdedor.
00:36:42 Y tú un mujeriego.
00:36:44 Lo siento.
00:36:46 ¿Tenéis idea?
00:36:47 Ya sabéis que mi mujer está loca.
00:36:50 Y últimamente apenas puedo ver.
00:36:52 Me estoy quedando ciego, ¿entendéis?
00:36:55 ¿Sabéis por qué he tenido que hacerlo?
00:36:57 ¿Por qué debo hacerlo?
00:36:59 Usad la imaginación.
00:37:01 ¿No suena una campana?
00:37:03 ¡Me han robado!
00:37:06 ¡Unos cabrones se llevaron mis 3 millones!
00:37:09 No me queda nada.
00:37:12 ¿Quién me mantendrá?
00:37:15 ¿Lo haréis vosotros?
00:37:17 ¿Podéis mantenerme?
00:37:22 Hasta a mí me han robado.
00:37:27 Se supone que era un experto.
00:37:31 Puedo encargarme yo solo.
00:37:33 ¡Sé que puedo!
00:37:35 No necesito vuestra ayuda.
00:37:38 Patrón.
00:37:39 Entra.
00:38:32 Vamos a casa a dormir un poco.
00:38:33 Si no estuviera conduciendo esta mierda...
00:38:36 ...morderíais el polvo.
00:38:48 ¡Quitaos de en medio, idiotas!
00:38:51 Si te dejo adelantarme con ese coche...
00:38:53 ...es que soy todo un hijo de puta.
00:39:02 ¡Detén esta estupidez!
00:39:04 ¿Estás loco?
00:39:08 ¿Hola? ¿Tío?
00:39:10 ¿Has llegado ya?
00:39:12 Casi, ¿y tú?
00:39:13 En 5 minutos.
00:39:14 Un imbécil está bloqueando la carretera.
00:39:16 Nosotros también estamos
00:39:19 No lleguéis tarde.
00:39:22 De acuerdo.
00:39:23 Ten cuidado y deshazte
00:39:26 No te preocupes.
00:39:27 No me llaman el Rey de Monza en vano.
00:39:30 ¡Nos vemos allí!
00:39:40 Jefe.
00:39:42 Solo quiero saber si el bebé es nuestro.
00:39:45 Los otros pueden irse a la mierda.
00:39:47 ¡Escuchad, solo quiero al niño!
00:39:50 Sí, jefe.
00:40:06 ¡Disculpe señor!
00:40:07 Por favor, espere aquí.
00:40:08 ¿Ves lo que te había dicho?
00:40:11 Para vuestra información...
00:40:12 ...me han revocado el carné 3 veces.
00:40:17 ¿Te han revocado el carné?
00:40:20 ¿Qué tiene eso que ver con ser ladrón?
00:40:22 Tienes que conducir el coche de huída, tío.
00:40:25 Prepárate para cambiar.
00:40:41 Si las cosas van mal, mata a los otros.
00:40:43 Solo queremos al niño.
00:40:45 ¡El material está cargado!
00:40:57 ¡No lo chupes, sopla!
00:41:01 Baje la ventanilla, señor.
00:41:03 Baje la ventanilla.
00:41:05 Gracias por su cooperación.
00:41:09 Abra la bolsa, por favor.
00:41:12 ¿Qué hay dentro?
00:41:14 ¿Qué hay dentro?
00:41:15 - ¿Esta bolsa?
00:41:16 Ábrala, por favor.
00:41:18 - Ábrala.
00:41:22 Coopere, por favor.
00:41:33 ¡Atrás! ¡Tengo una pistola, joder!
00:41:36 Sí, jefe.
00:41:37 ¡Deja de posar!
00:41:39 Se están saltando el control.
00:41:41 ¡Cogedles, vamos!
00:41:43 ¡A por ellos, venga!
00:41:47 EU al cuartel general...
00:41:53 El mini está huyendo.
00:41:55 Envía un furgón tras él.
00:42:00 ¿Por qué está tan oscuro?
00:42:02 ¡Has olvidado las luces!
00:42:09 ¿A esto lo llamas conducir?
00:42:10 Vigila al niño.
00:42:11 ¿El niño?
00:42:13 Vale.
00:42:15 Estoy atrapado.
00:42:16 ¿Puedes moverte?
00:42:17 No, no os preocupéis.
00:42:19 Viene la policía, llevaos al niño.
00:42:22 ¿A dónde? ¿A tu casa?
00:42:24 ¿Estás loco?
00:42:26 ¿Entonces?
00:42:27 Simplemente iros.
00:42:28 Deprisa, viene la policía.
00:42:31 Ya vienen.
00:42:33 Saldré en unos días.
00:42:35 Cuídate.
00:42:37 ¡Vamos!
00:42:40 ¡Control! ¡Accidente de tráfico en Sai Kung!
00:42:42 Envíen una ambulancia.
00:42:44 También un camión de bomberos.
00:42:48 Por favor, cooperad.
00:43:27 Nos metimos en un control, jefe.
00:43:29 No tenemos al niño...
00:43:31 ...ni podemos encontrar al Tío.
00:43:33 ¡Quiero al niño!
00:43:34 ¡Quiero al niño!
00:43:37 Si no podéis cogerle...
00:43:39 ...ir preparando vuestro funeral.
00:43:41 Si, jefe.
00:43:55 No ha dejado de llorar.
00:43:57 ¿Qué quieres?
00:43:58 Dínoslo.
00:44:02 - Hazle reír.
00:44:04 No, tú, deprisa.
00:44:05 ¡Cállate, no despiertes a la patrona!
00:44:09 ¿Ahora qué?
00:44:18 ¿Qué haces?
00:44:19 Ponerle a dormir.
00:44:21 ¡Vas a matarle!
00:44:23 ¿Qué otra cosa puedo hacer?
00:44:24 Cerremos las ventanas.
00:44:26 Cierra la otra.
00:44:31 ¿Qué mierda quieres?
00:44:35 ¡Eh! ¿Qué estás haciendo?
00:44:38 Está bien, le he dejado
00:44:39 ¿Dónde está tu sentido común?
00:44:40 Vas a matarle.
00:44:43 No le pasará nada.
00:44:44 ¿Cómo va a estar bien?
00:44:49 ¡Eh, funciona!
00:44:50 Sigue.
00:44:53 Funciona.
00:44:55 Sigue, sigue.
00:44:57 - ¿Te diviertes?
00:45:03 Intenta otra cosa.
00:45:08 Prueba con otro truco.
00:45:09 No habéis cerrado la puerta.
00:45:11 ¡Qué sorpresa, patrona!
00:45:13 ¿Patrona?
00:45:16 He oído llorar a un bebé.
00:45:21 Solo estamos haciendo la colada.
00:45:24 ¿Y el bebé?
00:45:25 - No.
00:45:44 ¡Muérdete la lengua!
00:45:46 ¿Dónde está mi bebé?
00:45:49 No le hagáis daño.
00:45:52 Ahí está tu bebé.
00:46:00 ¡Qué mamón!
00:46:01 ¿Y mi marido?
00:46:03 ¿Dónde está?
00:46:06 ¿El patrón?
00:46:08 ¿Dónde está mi marido?
00:46:10 ¿Dónde está?
00:46:11 Ha ido a comer fondue.
00:46:13 ¿Qué clase de fondue?
00:46:15 En Shenzhen.
00:46:16 - ¿Cuanto tiempo?
00:46:17 ¿Una semana?
00:46:19 Eso le matará.
00:46:22 ¡Para! Patrona.
00:46:27 ¡El bebé, patrona!
00:46:29 El patrón está comiendo fondue...
00:46:33 ...solo por un día, no una semana.
00:46:35 Ha ido a cerrar un trato.
00:46:36 Uno importante.
00:46:39 Si...creo que me lo dijo.
00:46:41 De acuerdo.
00:46:42 - ¡Mirad! ¡Está sucio!
00:46:46 Yo lo haré.
00:46:48 Seguro que atrae a las cucarachas.
00:46:50 Y aquí...
00:46:51 - ¡Yo lo haré!
00:46:53 Se está haciendo tarde.
00:46:55 Deberías irte a dormir.
00:46:57 Limpiad este desorden.
00:47:00 Claro, lo limpiaremos todo.
00:47:02 No olvides la colada.
00:47:06 ¿Dónde está el niño?
00:47:20 ¡Mierda!
00:47:23 ¡Abre la tapadera!
00:47:26 ¡No llores, por favor!
00:47:28 Te ofreceré un sacrificio.
00:47:29 ¡Mierda!, olvidé dorarlo.
00:47:31 Esto...
00:47:32 Pollo, es genial.
00:47:33 - No llores, por favor.
00:47:35 Deja de llorar, por favor.
00:47:37 ¡Toma algo de pollo!
00:47:39 Le voy a noquear con esto.
00:47:43 Démosle una cerveza.
00:47:44 Dormirá mejor borracho.
00:47:46 Un palillo...
00:47:47 Brilla, brilla, estrellita.
00:47:49 ¿Estrellita dónde estás?
00:47:53 ¡Funciona!
00:47:54 ¡Deja eso!
00:47:55 Sigue cantando.
00:47:56 ¡Deprisa, canta otra!
00:47:59 Deprisa.
00:48:00 Fatso se casa con una mujer muy cara.
00:48:03 Los prestamistas estamos al acecho.
00:48:06 Con intereses que se multiplican día a día.
00:48:09 Nuestro futuro nunca se ha
00:48:13 ¿A eso lo llamas canción?
00:48:14 Entonces hazlo tú.
00:48:15 ¡Espera! Usaré mi pose de Elvis.
00:48:18 Tu madre se ha vuelto a casar...
00:48:21 ...con un compañero barbudo...
00:48:23 ....con una cicatriz en el culo.
00:48:25 Te quiero, me enamoras...
00:48:28 ...como las abejas atraídas por la miel.
00:48:31 No importa lo que pase.
00:48:34 Siempre te querré.
00:48:37 Te deseamos una feliz navidad.
00:48:40 Te deseamos una feliz navidad.
00:48:42 Te deseamos una feliz navidad.
00:48:48 Y un feliz año nuevo.
00:48:50 Y un feliz año nuevo.
00:48:53 1 indio, 2 indios, 3 pequeños indios.
00:48:57 4 indios, 5 indios, 6 pequeños indios.
00:49:02 7 indios, 8 indios, 9 pequeños indios.
00:49:11 Informativo de última hora.
00:49:14 Ha habido una intrusión en
00:49:18 Disculpe, oficial.
00:49:20 Necesito un favor.
00:49:21 Tengo una petición.
00:49:30 ¿Hola?
00:49:31 Enciende la tele, Thongs.
00:49:34 ¡Ahora!
00:49:35 Gracias.
00:49:36 Según los últimos informes financieros...
00:49:39 ...el patrimonio de la familia Li
00:49:43 ¿Lo veis?
00:49:45 Es un caniche con pedigrí.
00:49:50 Ya no tendrá un precio mediocre.
00:49:51 Subiré los números cuando salga.
00:49:53 ¿Cuanto te llevará?
00:49:54 Una semana como mucho.
00:49:56 Se me acusa de conducción temeraria.
00:49:58 El máximo es dos semanas.
00:49:59 ¿Qué? ¿Quién se ocupará de él?
00:50:01 Nadie excepto vosotros, ¿entendéis?
00:50:04 Esperad hasta que salga.
00:50:06 ¡Chao!
00:50:08 ¡Una semana!
00:50:12 ¡No está puesto!
00:50:13 Silencio.
00:50:14 ¿Otra vez?
00:50:16 ¿Qué pasa ahora?
00:50:18 ¿Te has vuelto loco?
00:50:22 ¿Qué haces?
00:50:27 ¡Apesta!
00:50:28 No puedo creerlo.
00:50:30 Pero si no ha comido casi nada.
00:50:32 ¡No me lo acerques!
00:50:52 Come esto, vamos...
00:50:54 Así, buen chico.
00:50:58 ¡Bebé, bebé!
00:51:00 No le alimentéis con cualquier cosa.
00:51:03 ¿Cuanto tiempo tiene?
00:51:04 - ¿Cuanto tiene?
00:51:05 ¿Que cuánto tiempo?
00:51:06 5 o 6 meses, imagino.
00:51:09 ¿Quién es el padre?
00:51:10 Él.
00:51:13 Ya veo...
00:51:14 Conozco a los de vuestra condición.
00:51:16 Si, eso es lo que somos.
00:51:18 No pasa nada.
00:51:21 Pero los hombres son muy descuidados.
00:51:23 ¡Esto no!
00:51:25 Es para los de 3 años.
00:51:29 No, este no tiene DHA.
00:51:33 ¡Este es demasiado grande!
00:51:36 El pipí se saldrá por los lados.
00:51:40 ¡No!
00:51:41 Esto es para aumentar el pecho.
00:51:44 Lo necesito, el quiere mejor tacto.
00:51:47 ¡No compliquemos las cosas!
00:51:49 La vida es complicada.
00:51:51 Somos lo que comemos.
00:51:53 Lo que le hagáis y enseñéis ahora
00:51:55 Tenéis que tomároslo en serio.
00:51:57 Os daré unas lecciones.
00:51:59 Ahora veréis.
00:52:01 ¡Ya vale, deprisa!
00:52:04 ¿Qué pañales son estos?
00:52:06 ¿Pañales?
00:52:07 Unos con alas y otros sin alas.
00:52:09 Unos de día y otros de noche.
00:52:12 Me quedo los de noche sin alas.
00:52:13 Para mí los de día con alas.
00:52:17 Deprisa.
00:52:19 - ¿Listo?
00:52:20 ¡Bébetelo!
00:52:23 ¿Está demasiado espesa?
00:52:34 Es esto.
00:52:35 Deprisa.
00:52:38 ¡Gracias!
00:52:39 Daremos clases los dos.
00:52:41 ¡Perfecto!
00:52:45 Gracias.
00:52:46 Por allí, señor.
00:52:57 ¡Ayúdame, por favor!
00:53:02 1...2...3...
00:53:04 Sentaos y relajaos.
00:53:06 No lo he captado.
00:53:07 Continuad.
00:53:09 Ve a casa y enseña a tu mujer.
00:53:12 Mantén la espalda recta.
00:53:15 Tensa los muslos y las nalgas.
00:53:19 - ¿La espalda recta?
00:53:20 ¿Así de tensa es suficiente?
00:53:21 Mira, está recta.
00:53:23 Mantenla plana y recta.
00:53:25 - ¡Es precioso!
00:53:28 ¿Qué tiempo tiene?
00:53:29 Unos meses, creo.
00:53:31 ¿Unos meses?
00:53:35 ¿Dónde está su madre?
00:53:36 Trabajando.
00:53:37 ¿Cuidas de él tú solo?
00:53:38 ¡Es maravilloso!
00:53:41 Guapo y adorable.
00:53:50 Podíamos haber cogido
00:53:52 Cállate, ¿vale?
00:53:57 ¡Qué coincidencia!
00:53:59 ¿Acabas de salir?
00:54:00 No, trabajo en el hospital.
00:54:02 Es solo a tiempo parcial.
00:54:05 ¿Engañándola?
00:54:07 Era mi instructora.
00:54:10 ¡Que bebé tan precioso!
00:54:26 ¡Perdona!
00:54:29 ¿Dónde estás?
00:54:31 Estoy con tu madre.
00:54:32 ¿En serio?
00:54:34 ¿Qué?
00:54:35 No te oigo.
00:54:37 ¿Hola?
00:54:39 ¡Zorra!
00:54:42 Gracias.
00:54:46 Seguimos en contacto.
00:54:47 Chao.
00:54:55 ¿No eres de aquí?
00:54:57 Soy de Shaanxi.
00:54:59 Estudio enfermería de intercambio.
00:55:07 ¡Papá ha tenido un infarto!
00:55:08 ¿Qué?
00:55:09 Está en el hospital.
00:55:10 ¿Es grave?
00:55:11 Ha salido de cuidados intensivos.
00:55:13 Pasaré por allí después del trabajo.
00:55:15 - ¡Deprisa!
00:55:18 ¿Dónde trabajas?
00:55:20 ¿Yo?
00:55:23 Esa es mi tienda.
00:55:25 ¡Vamos!
00:55:34 Se me acusa de saltarme un control,
00:55:37 ...y conducción temeraria.
00:55:38 Han rechazado la fianza.
00:55:39 Pero el abogado dice que
00:55:42 ¿La semana que viene?
00:55:43 Seguid alimentando al caniche.
00:55:49 Se supone que tenemos
00:55:53 ...y no dejárselo a nadie.
00:55:57 ¿Dónde está el caniche?
00:56:01 ¡Dios santo!
00:56:18 ¡Este no es el autobús!
00:56:19 Lo siento.
00:56:52 ¡Un cuadro perfecto!
00:56:56 ¡Es por tu culpa!
00:57:04 ¿Estás bien?
00:57:05 Gracias.
00:57:05 No le cojas así.
00:57:08 ¡Cuidado con su brazo!
00:57:10 ¡Eres un completo negligente!
00:57:11 Olvidárselo así en el autobús...
00:57:14 ¿Puedes ayudarme?
00:58:08 ¡Octopus!
00:58:23 ¡No puedo creerlo!
00:58:26 ¿Cómo ha podido perder por tan poco?
00:58:34 Debería haberlo sabido.
00:58:36 Siempre pierdo dinero por él.
00:58:40 He lavado los platos.
00:58:43 Nos bañamos juntos, ¿vale?
00:58:59 ¡Soy rico!
00:59:01 He ganado, al fin.
00:59:16 ¿No es gracioso?
00:59:27 ¡Eh!
00:59:30 ¿Puedes creerlo?
00:59:52 Muchas gracias, Melody.
00:59:56 Si no fuera por ti...
00:59:57 ...no sabríamos que hacer con él.
01:00:00 Octopus y yo te lo agradecemos.
01:00:02 En realidad, te lo agradezco mucho.
01:00:23 Así que así es como lo reanimaron.
01:00:50 Yan.
01:00:52 ¿Has hecho lo que te dije?
01:00:56 No tienes que ir si estás ocupada.
01:01:06 ¿Debería llamarla?
01:01:08 ¿Fui demasiado severo?
01:01:17 Soy Yan. Ahora no puedo
01:01:20 Deja tu mensaje al oír la señal.
01:01:26 ¡Alan!
01:01:27 Cuánto tiempo, Thongs.
01:01:29 ¿Es tuyo?
01:01:30 ¡Eh, déjalo!
01:01:33 Sigue.
01:01:36 Vamos.
01:01:42 ¡Sé un buen chico!
01:01:44 ¡No hagas eso!
01:01:45 Thongs, ¿a qué juegas?
01:01:46 ¡Lárgate si no vas a jugar!
01:01:48 ¡No traigas niños aquí!
01:01:49 ¡Piérdete!
01:01:51 La vida es complicada.
01:01:55 Lo que le hagáis y enseñéis ahora
01:01:57 Tenéis que tomároslo en serio.
01:01:59 Thongs, ¿te apuntas o no?
01:02:01 ¡Vete a casa a hacer de niñera!
01:02:04 ¡Largo!
01:02:06 No juego.
01:02:08 ¡Perdedor!
01:02:10 ¿Ya te han limpiado?
01:02:11 No, estaba llorando mucho.
01:02:16 Así, sé un buen chico.
01:02:18 ¿Qué tal solo una apuesta?
01:02:20 ¿Solo una?
01:02:22 Se acabó el apostar.
01:02:27 Lo dejo.
01:02:28 ¡Eres peor que mi padre!
01:02:32 No lo entiendo.
01:02:34 Llevo llamando al patrón toda la noche.
01:02:37 Soy un hombre de palabra.
01:02:39 Te lo solucionaré.
01:02:40 ¡Solo quiero al chico!
01:02:45 Déjame salir.
01:02:48 ¿Es una broma?
01:02:53 El patrón tiene dos compañeros.
01:02:56 Thongs y Octopus.
01:02:59 ¡Dejadme salir!
01:03:01 Thongs y Octopus.
01:03:03 No me importa lo que hagas.
01:03:20 - Los encontré, jefe. Están dentro.
01:03:31 ¿Eres Thongs?
01:03:33 Dame al bebé.
01:03:34 - ¿Qué bebé?
01:03:43 No conozco a ningún Tío.
01:03:45 No te hagas el tonto conmigo.
01:03:46 ¿Qué sucede?
01:03:47 Están buscando al bebé.
01:03:48 Así me llamo yo.
01:03:51 ¡Lo estás pidiendo a gritos, joder!
01:04:19 ¡Vete!
01:04:48 ¿Qué te pasa?
01:04:49 Nada, me pasé de vueltas.
01:05:10 ¿Qué han dicho?
01:05:12 ¿A quién le importa?
01:05:31 - ¿Recuerdas?
01:05:33 Llama al timbre.
01:05:35 ...tiraré la pintura a tu señal.
01:05:37 ¡Démosle lo suyo!
01:05:38 Sí.
01:05:45 ¡Espera!
01:05:52 Thongs, no te escondas detrás
01:05:55 ¡No voy a perdonarte!
01:05:58 No sé de qué estás hablando.
01:06:00 Thongs es mi colega.
01:06:03 Ahora no está aquí.
01:06:05 No importa.
01:06:08 Es mi hermano pequeño.
01:06:11 Encantado de conocerte.
01:06:17 No hay nadie.
01:06:23 Fanny, tengo miedo.
01:06:25 ¿Es peor que un aborto?
01:06:28 ¿Le pregunto por el futuro?
01:06:31 Encárale con la ecografía.
01:06:37 Se bueno.
01:06:41 ¿A quién buscas?
01:06:45 Octopus.
01:06:47 No está, vuelve luego.
01:06:49 Bueno, mejor entra.
01:07:20 Thongs.
01:07:28 Asegúrate de que el bebé está en casa.
01:07:36 ¿Qué significa esa cara?
01:07:37 Dolor de muelas.
01:07:39 ¿Por qué Octopus tiene tanta prisa?
01:07:41 Necesitaba usar el baño.
01:07:42 - ¿Vivís aquí?
01:07:44 Me encantaría subir a charlar.
01:07:46 ¡Steve!
01:07:53 ¡Octopus!
01:07:55 ¡Al fin has aparecido!
01:07:57 Estoy cansado de dejarte
01:08:00 ¡Márchate!
01:08:02 Ven aquí.
01:08:03 ¿Dónde está el bebé?
01:08:04 En tu habitación.
01:08:06 Decoradores.
01:08:18 Mi casa es un desastre.
01:08:21 ¿Qué es esa pintura?
01:08:24 Estamos de reformas.
01:08:27 ¿Qué pasa, Yan?
01:08:29 ¡Oh, no!
01:08:31 Habla con el oficial.
01:08:33 ¿Qué pasa, señorita?
01:08:35 Thongs.
01:08:36 El policía te ayudará con lo que sea.
01:08:39 ¡Hay un policía ahí!
01:08:42 Siéntate y cuéntame tu problema.
01:08:45 Os presento a mi buen amigo.
01:08:48 El Inspector Steve Mok.
01:08:50 Él es...mi primo.
01:08:53 Y él es...mi otro primo.
01:08:56 Hemos venido a enseñarle...
01:08:57 ...la muestra de colores.
01:09:00 Tu cara...
01:09:01 Practico arte corporal.
01:09:17 ¿Qué es todo ese asunto de un bebé?
01:09:22 Ya conoces a mi colega Octopus...
01:09:24 Es un mujeriego nato.
01:09:27 Ha dejado a una mujer preñada.
01:09:29 No hay mucho que pueda hacer.
01:09:31 ¿Dónde está ahora?
01:09:32 En el baño.
01:09:34 Yo también necesito ir.
01:09:35 ¿Tú?
01:09:36 Estoy investigando un allanamiento.
01:09:38 ¿Sabes algo de eso?
01:09:39 Lo dejé hace tiempo.
01:09:41 Octopus, el Inspector quiere
01:09:44 Deprisa.
01:09:45 Octopus.
01:09:48 ¿Qué te ha hecho tardar tanto?
01:09:49 ¿Estás aquí?
01:09:51 Tu turno.
01:09:52 Después de él no.
01:10:01 Tienes un amigo ahí.
01:10:03 ¿Amigo?
01:10:13 Es otro primo mío.
01:10:17 Soy el mayor.
01:10:21 Déjame hacer recuento.
01:10:31 ¿Nunca os habíais visto?
01:10:32 Claro que sí.
01:10:42 Ocúpate de esto, Octopus.
01:10:44 ¿Por qué sigues aquí?
01:10:46 ¿Qué coño es esto?
01:10:47 No importa.
01:10:49 Tú...
01:10:55 Y tú...
01:10:59 Parece complicado.
01:11:00 Si, muy complicado.
01:11:03 Thongs, hace tiempo que somos amigos.
01:11:05 No sabía que tuvieras primos
01:11:08 Mi padre era marinero.
01:11:10 Debió parar en la India.
01:11:13 Eso le convertiría en tu hermano.
01:11:17 No es correcto.
00:00:03 O el padre de su madre.
00:00:19 ¿Qué te pasa?
00:00:28 ¿Algo va mal?
00:00:30 A veces me dan...
00:00:32 ...espasmos musculares.
00:00:35 ¿Espasmos musculares?
00:00:45 ¿Y bien?
00:00:46 Calambres.
00:00:47 - ¡Probablemente estés poseído!
00:00:54 El bebé.
00:00:58 Aguanta.
00:01:07 Ayúdame.
00:01:12 ¡Échanos una mano!
00:01:15 Me gustaría...
00:01:16 Puedo usar la boca.
00:01:22 ¡Cógela!
00:01:27 ¡No te saldrás con la tuya!
00:01:35 Tienes mucho coraje, Thongs.
00:01:38 ¡Deprisa!
00:01:39 ¡Oh no!
00:01:41 Están dentro.
00:02:33 ¡Cuidado con la cabeza!
00:02:39 Eres muy codicioso.
00:02:49 Escúchame, Steve.
00:02:51 Podrás confesar en comisaría.
00:02:53 Me entregaré voluntariamente.
00:02:55 ¿Quién iba a creerte?
00:03:00 ¿Estás bien?
00:03:01 ¡Preocúpate por ti mismo!
00:03:14 No me des en la cabeza.
00:03:15 ¡Thongs!
00:03:17 ¡Quédate ahí!
00:03:20 Tenías que haberme hecho caso.
00:03:36 ¡Te pillaré, Thongs!
00:04:00 - ¡Octopus!
00:04:05 ¡Vuelve!
00:04:12 Está todo bien.
00:04:17 ¡Arriba!
00:04:24 ¡Alto!
00:04:39 ¡Alto!
00:04:59 ¡Policía! ¡Tengo que usar su moto!
00:05:00 Allí.
00:05:02 ¿Qué?
00:05:04 Tengo permiso de la autoescuela.
00:05:05 ¡Le diré al comisario...
00:05:06 ...que te consiga el carné!
00:05:08 - ¿En serio?
00:05:18 Una pregunta...
00:05:20 ¿En qué has conducido antes?
00:05:22 ¡Me gustan los videojuegos!
00:05:40 ¡Mierda!
00:05:42 Tenemos alguien siguiéndonos.
00:05:45 Parece ser un ladrón.
00:05:47 ¿A plena luz del día?
00:05:50 No te preocupes.
00:05:51 Pide apoyo.
00:05:53 A la central.
00:05:54 Llama el 3321.
00:05:56 ¡Posible robo en curso!
00:05:58 Para el coche.
00:06:00 ¿A quién llamas niño?
00:06:01 ¡Sé que eres un ladrón!
00:06:17 ¿Te diviertes?
00:06:19 ...dar por el culo!
00:06:33 Acércate. Bien.
00:06:40 ¿Qué? ¿Otro?
00:06:41 ¿En motocicleta?
00:06:44 ¡Para el coche! ¡Alto!
00:06:46 ¡Es guapo!
00:07:00 ¡Monta!
00:07:03 El comisario se pondrá
00:07:05 ¡Chao!
00:07:09 ¡Por ahí!
00:07:23 ¡Suelta el carrito!
00:07:24 ¿Crees que estoy tomando el sol?
00:07:31 ¡Casi está!
00:07:34 Acércate más.
00:07:36 - ¡Alto!
00:07:37 - Gira.
00:08:18 ¡Gracias a Dios!
00:08:19 ¡Cuidado!
00:08:23 ¿Y tú te llamas conductor?
00:08:26 ¡Gracias a Dios!
00:08:32 Todo va bien.
00:08:34 ¡El apoyo fue rápido!
00:08:37 Gracias a ti.
00:08:40 ¿De dónde eres?
00:08:44 ¡Soy de Broke Broke Mountain!
00:08:52 Soy un poli, niño.
00:08:53 Necesito usar tu bici.
00:08:55 Estás loco.
00:08:59 Ten narices a repetirlo.
00:09:02 Nos estamos ocupando de todo.
00:09:04 Gracias.
00:09:22 Soy Octopus, si me necesitas...
00:09:24 ...deja tu mensaje al oír la señal.
00:09:34 "IOU"
00:09:39 Vamos a pagar las deudas de Thongs.
00:09:48 No te preocupes, papá.
00:10:12 ¿Qué te ha pasado, Tío?
00:10:14 Te has transformado en un polo.
00:10:19 Jefe, puedo explicarlo.
00:10:22 Somos hombres de honor.
00:10:24 Nunca incumplimos nada.
00:10:26 Siempre mantenemos nuestra palabra.
00:10:28 No rompemos las promesas.
00:10:29 ¡Uno para todos y...
00:10:31 ...todos para uno!
00:10:34 30 millones.
00:10:36 30...millones...
00:10:39 Esa es mi oferta.
00:10:42 El dinero no es nada para nosotros.
00:10:45 Lo que tú digas.
00:10:51 ¿Quién es?
00:10:52 Soy yo.
00:10:53 ¡Estás en casa!
00:10:55 ¿Quién es el niño?
00:10:57 Échale un ojo por mí.
00:11:03 ¿Y bien?
00:11:04 Tiene fiebre y hay que cambiarle.
00:11:07 - ¿Fiebre?
00:11:09 - ¿Qué hago?
00:11:11 ¿Llevarlo al médico?
00:11:12 ¡Deprisa!
00:11:14 ¿Patrón?
00:11:15 Estoy libre.
00:11:16 Gracias a Dios.
00:11:18 ¿Dónde estás ahora?
00:11:19 Camino del hospital.
00:11:21 ¿Hospital?
00:11:22 El bebé está enfermo.
00:11:24 Dile a Octopus que nos vemos allí.
00:11:43 ¿Thongs?
00:11:48 Ten cuidado, papá.
00:11:55 ¿Qué ha pasado?
00:11:56 Te llamé por el infarto de papá.
00:11:59 Estabas muy ocupado para eso.
00:12:34 Lo siento, papá.
00:12:40 Cuida bien de él.
00:12:45 ¿Estás bien?
00:12:53 La fiebre ha remitido.
00:12:56 El médico dice que se pondrá bien.
00:12:59 Gracias.
00:13:00 No debes preocuparte.
00:13:02 Yo...
00:13:04 No tienes que explicarte.
00:13:06 No importa eso.
00:13:08 Le has salvado la vida.
00:13:12 Espérate aquí.
00:13:14 Gracias.
00:13:24 No es nada.
00:13:29 Aquí estás, Thongs.
00:13:33 No hagas ninguna estupidez.
00:13:35 Hay un bebé.
00:13:36 ¡Cuidado con el bebé!
00:13:38 Yo también tengo uno.
00:13:39 Suelta.
00:13:40 Suéltame tú.
00:13:43 Los dos a la de tres.
00:13:44 Uno, dos y tres.
00:13:47 No llores.
00:13:51 En cuanto a la deuda...
00:13:54 No estoy de humor para eso.
00:13:56 Pero me agarraste.
00:13:58 Fue solo un acto reflejo.
00:14:01 ¿Qué le pasa a tu bebé?
00:14:05 Sarampión.
00:14:09 Hierve unas zanahorias...
00:14:10 ...con agua, castañas y cebada.
00:14:13 Dale el jugo.
00:14:15 ¿Qué?
00:14:16 Dile a su madre que lo haga.
00:14:18 ¿Su madre?
00:14:22 ¿Qué hay de la suya?
00:14:24 ¿Su madre?
00:14:25 También se fue.
00:14:30 ¿Dónde se consigue esa ropa?
00:14:33 Donde sea.
00:14:34 80 yuans en el supermercado
00:14:37 ¿72 yuans?
00:14:38 Otro 10% con tarjeta de descuento.
00:14:40 Eso hacen 64,8 yuans.
00:14:43 ¿Tienes tarjeta de descuento?
00:14:45 Toma, coge la mía.
00:14:50 Te perdonaré los intereses de hoy.
00:14:53 Pero empezará a contar mañana.
00:14:55 ¡Vamos!
00:14:57 Solo hago mi trabajo.
00:15:04 Thongs.
00:15:09 Patrón.
00:15:11 Aquí está el caniche del millón.
00:15:13 Busquemos una habitación para hablar.
00:15:23 Deprisa.
00:15:25 Ahora que estás aquí, hablemos.
00:15:27 ¿Sabes por cuanto más...
00:15:29 ...he negociado al cachorro?
00:15:31 Te doy 3 oportunidades.
00:15:35 30 millones.
00:15:37 ¡30 millones!
00:15:40 Estos 5 millones son solo la señal.
00:15:43 ¡Lo entregamos en 3 horas...
00:15:45 ...y serán 25 millones más!
00:15:50 Dale luego esta glucosa.
00:15:52 No hace falta.
00:15:55 ¿Qué?
00:15:57 ¿Ahora sois niñeras?
00:16:00 No puede ser.
00:16:04 ¿Qué pasa?
00:16:06 3 ferraris.
00:16:09 ¿En qué estás pensando?
00:16:11 Tu propio casino.
00:16:15 ¡Vamos!
00:16:18 Dadnos una oportunidad.
00:16:20 Sea lo que sea que pidáis.
00:16:26 Lo haremos.
00:16:30 Pero no hagáis daño al bebé.
00:16:36 No hay nada que ver en la tele.
00:16:39 ¿Crees que ella le reconocerá?
00:16:41 ¿Te preocupa que lo reconozca?
00:16:42 El bebé apenas...
00:16:44 Necesito algo de aire fresco.
00:16:45 Uno entre cientos.
00:16:46 Todos parecen iguales.
00:16:48 Dicen que se parece al padre.
00:16:49 No podría saberlo, ¿entiendes?
00:16:52 Ofrecemos sashimi especial.
00:16:54 Vino "Yellow Tail", salmón y sepia.
00:16:57 Probadlo, son solo 60 yuans.
00:17:02 Anímese.
00:17:04 Anímese, por favor.
00:17:06 Sashimi especial con salmón...
00:17:08 ...vino "Yellow Tail" y gambas.
00:17:11 Vamos.
00:17:13 Eh, señorita.
00:17:16 Tienes que hablar más fuerte.
00:17:18 ¡Más fuerte!
00:17:21 Oferta especial 2006.
00:17:24 Sashimi especial...
00:17:26 ...que incluye gambas dulces.
00:17:29 ...y sepia por solo 60 yuans.
00:17:33 Anímense, por favor.
00:17:36 Oferta especial por el 2006.
00:17:49 Cariño.
00:17:51 Lo siento.
00:17:54 No merezco ser tu marido.
00:17:58 Hasta siempre.
00:18:23 Aquí está, señora.
00:18:28 ¡Querida!
00:18:30 ¡Cariño!
00:18:31 Idiota, ¿por qué esas lágrimas?
00:18:33 Llamaste desde el hospital.
00:18:36 - ¿Estás bien?
00:18:40 ¿Qué le ha pasado a tus gafas?
00:18:42 Me pilló una bici de camino...
00:18:44 ...y se rompieron las lentes.
00:18:45 Cómprame otras mañana.
00:18:47 Buena chica.
00:18:48 Ahora cierra los ojos.
00:18:50 No mires.
00:18:51 Un paso atrás.
00:18:53 Cariño, es algo que te va a encantar.
00:18:57 Prepárate.
00:19:04 Baja el brazo.
00:19:06 Bien, ahora el otro.
00:19:10 Abre los ojos.
00:19:19 No tan fuerte.
00:19:24 Bebé...
00:19:26 Mami te echaba de menos.
00:19:36 Cariño.
00:19:40 ¿He sido una carga para ti?
00:19:45 No seas tonta.
00:19:46 Me has hecho feliz.
00:19:49 Eres lo más preciado que tengo.
00:19:56 No tan fuerte.
00:20:00 Buen chico.
00:20:30 Voy a devolverlo mañana.
00:20:33 Ya entiendo la fórmula de los bebés.
00:20:36 Es estupendo ser uno.
00:20:38 Comes, duermes, bebes y cagas.
00:20:41 Qué felicidad.
00:20:43 Sin ninguna preocupación.
00:20:47 ¿Verdad?
00:20:50 ¡Cierto!
00:20:55 ¿Por qué confías en mí?
00:21:00 ...y nos hemos hecho amigos.
00:21:05 En realidad...
00:21:08 La primera vez que te vi...
00:21:11 ...supe que tenías buena conciencia.
00:21:16 Si pudieras empezar de cero...
00:21:20 ¿Seguirías siendo un ladrón?
00:21:23 Ya es muy tarde para eso.
00:21:24 Puedes empezar desde ahora.
00:21:29 Nunca es demasiado tarde.
00:21:38 Mírame.
00:21:41 Mírame a los ojos.
00:21:44 Tengo fe en ti.
00:21:58 Es mami.
00:22:01 - Papi.
00:22:04 Mami.
00:22:06 Papi.
00:22:11 Papi.
00:22:13 ¿Sabes como se llama?
00:22:15 ¿Por qué quieres saberlo?
00:22:18 Solo tengo curiosidad por
00:22:21 ¿Qué crees que le pasará?
00:22:45 Tengo el dinero.
00:22:46 Traed al niño.
00:22:51 Os recogerán en 5 minutos.
00:23:18 ¡Esperad aquí!
00:23:19 ¡Abre la puerta!
00:23:34 ¿Dónde está?
00:23:37 30...millones...
00:23:46 Dadme al bebé.
00:23:49 Escuchad.
00:23:50 Dadle de comer cada 4 horas.
00:23:53 Comprobad la temperatura
00:23:55 ...o le quemareis.
00:23:57 Y al mediodía...
00:23:58 ...necesita zumo de naranja.
00:24:00 Se atraganta fácilmente
00:24:01 Incluso con fruta triturada.
00:24:03 Si le dais comida sólida
00:24:05 No seas tan cansino.
00:24:06 Además.
00:24:07 Cogedle con el brazo izquierdo o llorará.
00:24:10 Dadle congee por las tardes.
00:24:12 Cortadle la carne en lonchas muy finas.
00:24:15 Ni muy fría, ni muy caliente.
00:24:17 En dos platos separados.
00:24:20 Vale, vale.
00:24:24 Está bien.
00:24:26 - Ten cuidado.
00:24:27 Llévate también este biberón.
00:24:28 La temperatura es la correcta.
00:24:30 No le balancees muy fuerte.
00:24:31 - Es su hora de comer.
00:24:33 Me pregunto si sobrevivirá esta noche.
00:24:44 ¿Qué estás mirando?
00:24:45 Largo.
00:24:57 Venga, vamos.
00:24:58 ¿Qué haces?
00:25:00 No te preocupes.
00:25:01 Tienen médicos y enfermeras.
00:25:04 Solo es una disputa familiar.
00:25:07 Van a llevarle con su abuelo.
00:25:08 Pensad en el ferrari y el casino.
00:25:11 ¡Vamos!
00:25:13 ¡Vamos!
00:25:38 - Prepara el coche.
00:25:47 ¿Habéis terminado?
00:25:49 Vamos.
00:25:50 Llevadle arriba de las escaleras.
00:26:53 Papi.
00:26:58 Mami.
00:27:10 ¡Aquí viene papá!
00:27:11 ¡Aquí viene mamá!
00:27:22 ¡Coge al niño!
00:27:27 - ¡Dadme al bebé!
00:27:28 Ya lo sé.
00:27:30 Buen chico.
00:27:35 ¡Patrón!
00:27:37 ¡Espéranos!
00:27:42 ¡Se ha ido!
00:27:46 ¡Abre!
00:27:49 ¡Dame al bebé!
00:28:13 Enciende la máquina.
00:28:15 Envía alguien a la noria, deprisa.
00:28:17 Si, señor.
00:28:27 ¡Dios mío!
00:28:41 ¡Bebé!
00:28:43 ¡Bebé!
00:28:45 ¿Dónde estás, bebé?
00:28:49 Mami.
00:28:57 No te muevas.
00:29:00 Mami.
00:29:33 Quédate ahí.
00:29:36 Aquí estoy.
00:29:53 ¡Bebé!
00:29:55 ¡Bebé!
00:30:01 Papi.
00:30:03 ¡No tiene gracia!
00:30:04 ¡Buen trabajo, Thongs!
00:30:07 ¡No hagáis daño al bebé, idiotas!
00:30:11 ¡Papi!
00:30:12 ¡Corre, papi!
00:30:30 ¡Entrad, deprisa!
00:31:20 ¿No es divertido?
00:31:22 Entonces sigamos.
00:31:24 ¡Coged al niño!
00:31:26 ¡Mandad el otro tren!
00:32:00 No te preocupes.
00:32:03 Te lo traeré.
00:32:11 ¡Thongs!
00:32:13 ¡Solo quiero al niño!
00:32:16 ¡Sal...
00:32:19 ...o lo suelto!
00:32:21 Todos morimos tarde o temprano.
00:32:24 Es cuestión de hacerlo con clase.
00:32:27 Coge al bebé y márchate.
00:32:30 Dudo que me suelte.
00:32:34 ¡Thongs!
00:32:37 ...le soltaremos.
00:32:41 Uno, dos...
00:32:46 ...seis, siete...
00:32:48 ¿Qué?
00:32:49 ¿Y del 3 al 5?
00:32:52 ...ocho, nueve y diez.
00:33:02 ¡Alto!
00:33:05 ¡Alto!
00:33:09 - ¡Coged al bebé!
00:33:12 ¿Quién rayos inventó las
00:33:16 Señor.
00:33:19 Que bebé tan guapo.
00:33:22 Dame una gran sonrisa.
00:33:25 Eres mi nieto.
00:33:29 No llores, mami está aquí.
00:33:31 Papi está aquí.
00:33:32 Aquí está mami.
00:33:33 Papi está aquí.
00:33:36 Cógele con el brazo izquierdo o llorará.
00:33:44 No está mal.
00:33:46 Entiendo por qué...
00:33:49 ...rechazáis la recompensa.
00:33:52 Pero me quedo con el bebé.
00:33:55 Tenéis que iros si queréis seguir vivos.
00:33:59 Dame una sonrisa.
00:34:02 Eres mi nieto, ¿sabes?
00:34:06 Vale.
00:34:08 En cuanto tengamos el resultado...
00:34:10 ...los 3 nos iremos a Brasil.
00:34:18 ¿Quién eres?
00:34:20 Solo quiero al bebé.
00:34:24 No me importa nada más.
00:34:26 Es horrible separarle de su madre.
00:34:29 ¿Horrible?
00:34:30 ¿Qué pasa con mi hijo muerto?
00:34:33 Max perdió a su madre de pequeño.
00:34:38 Le prometí un parque de atracciones.
00:34:43 Ahora está terminado.
00:34:46 Le prometí también
00:34:51 Pero está a medio terminar.
00:34:55 Y esa zorra le mató.
00:35:03 Ya he perdido un hijo.
00:35:09 No voy a perder a mi nieto.
00:35:14 Este niño...
00:35:16 ...es la única esperanza de mi vida.
00:35:19 Si así es como te sientes.
00:35:22 Debe estar sintiendo lo mismo.
00:35:23 ¿Por qué tienes que separarles?
00:35:26 ¿Y si no es tu nieto?
00:35:28 ¿Qué pasará entonces?
00:35:38 Informe del laboratorio, señor.
00:35:42 Puedes irte.
00:36:53 ¿Qué pasa?
00:36:56 ¿Qué hace?
00:36:58 No estoy seguro.
00:37:17 He encontrado al niño.
00:37:24 Pero no es tu hijo.
00:37:58 No lo haga, señor.
00:38:01 Preparad la medicación.
00:38:03 Cuide su salud, señor.
00:38:17 Cuidado con él.
00:38:20 Llévate al niño contigo.
00:38:24 - Cuidado.
00:38:25 Deja que te haga compañía.
00:38:30 Cuidado, señor.
00:38:32 Ayudadle.
00:38:34 ¿Dónde está el bebé?
00:38:35 ¡Danos al bebé!
00:38:36 Quiero mi bebé.
00:38:38 ¡No, coged vuestro dinero y marchaos!
00:38:39 ¡Transformaré esto en un palacio de hielo!
00:38:44 Uno enorme.
00:38:49 - Un palacio de hielo gigante.
00:38:54 Un palacio de hielo gigante.
00:38:57 Un palacio de hielo gigante.
00:39:13 ¿Qué te pasa?
00:39:14 Compruébalo tú mismo.
00:39:16 Eres un inútil.
00:39:22 ¡Eso duele!
00:39:24 ¿Los has visto?
00:39:27 Sí, los he visto.
00:39:47 ¿Por qué seguís aquí?
00:39:48 ¡Echadlos!
00:39:53 ¿Puedes hacerlo?
00:40:24 Gracias a Dios.
00:41:07 ¡Y gira y gira y gira!
00:41:16 ¡Maldito calvo!
00:41:58 Octopus, el niño ha dejado de llorar.
00:42:02 ¡Ya me he dado cuenta!
00:42:08 Calvito.
00:42:10 Odio a los calvos.
00:42:40 Está fresco.
00:42:49 ¡Bebé!
00:43:09 ¡Octopus!
00:43:16 Bebé.
00:43:18 ¡Bebé!
00:43:26 Bebé.
00:43:43 - ¿Cómo está?
00:43:51 ¡Bebé, aguanta!
00:43:52 Te pondrás bien.
00:44:06 Bebé.
00:44:15 ¡Ve!
00:44:20 ¡Póntelo!
00:44:25 Bebé.
00:44:40 ¡Cógelo!
00:45:09 Más potencia.
00:45:18 ¡Atibórrate!
00:45:36 Dales más de comer.
00:45:43 Mira a ver si puedes abrir la puerta.
00:45:54 No tiene ningún agujero.
00:45:57 No se puede abrir desde dentro.
00:46:31 ¡Thongs!
00:46:32 ¿Octopus?
00:46:34 ¿Estás bien, Thongs?
00:46:38 ¡Abre la puerta!
00:46:39 Solo el señor sabe la combinación.
00:46:41 ¿Qué? ¿Solo puede él?
00:46:43 Ya le has visto, se ha vuelto loco.
00:46:45 Patrón, haz tu trabajo.
00:46:50 ¿Cómo? Es una cerradura
00:46:53 8 ruletas con 4 millones de combinaciones.
00:46:56 Las mismas que usa la CIA.
00:46:58 Guarda el aliento.
00:47:01 Intentad escapar.
00:47:03 ¡Alto!
00:47:06 ¡Eh, volved!
00:47:17 ¡Quietos!
00:47:18 ¡No os mováis!
00:47:21 Las máquinas hacen mucho ruido.
00:47:22 Apagad las máquinas.
00:47:24 Y el frigorífico.
00:47:26 Desenchufad el frigorífico.
00:47:29 Y el aire acondicionado.
00:47:31 Quitad el aire acondicionado.
00:47:33 Contened todos la respiración.
00:47:35 ¿Qué?
00:47:36 ¡No respiréis!
00:47:38 ¡Silencio!
00:48:46 ¿Y bien?
00:48:47 ¿Por qué no hace el sonido de abrirse?
00:48:48 ¿Sonido de abrirse?
00:48:49 ¡No la toques!
00:48:51 ¿Por qué no se abre?
00:48:55 ¿Por esto?
00:48:56 No tiene nada que ver con
00:48:58 Mierda.
00:49:05 ¡Está abierta!
00:49:12 ¿Por qué habéis tardado tanto?
00:49:14 Salvad al bebé.
00:49:15 - Salvadle.
00:49:17 Salvad al bebé.
00:49:20 Me prometiste reducir la sentencia.
00:49:21 Está bien.
00:49:35 ¡El coche!
00:49:43 ¡No te me mueras!
00:50:01 El coche.
00:50:05 ¡Hazle el puente!
00:50:08 No me asustes, bebé.
00:50:15 Tienes que beberte tu leche.
00:50:18 ¡Bebé!
00:50:23 Despierta para tomártela.
00:50:27 No temas, mami está aquí.
00:50:29 No tengas miedo.
00:50:41 Bebé.
00:50:43 No te me mueras.
00:50:48 Bébete la leche.
00:50:56 ¡Despierta!
00:51:06 Despierta, bebé.
00:51:29 Abre el capó.
00:51:30 El motor.
00:52:10 ¡Uno, dos!
00:52:12 ¡Tres!
00:52:22 ¡Uno, dos, tres!
00:52:36 Despierta.
00:52:45 ¡Otra vez!
00:52:49 ¡Uno, dos, tres!
00:53:43 Lleváoslos.
00:53:46 Bloquea las salidas con tus hombres.
00:53:48 Que no pase nadie.
00:53:50 ¡Sí, señor!
00:53:55 Bebé.
00:54:05 ¡Volved!
00:54:06 No importa.
00:54:32 Deprisa, por favor.
00:54:34 80 pulsaciones por minuto.
00:55:12 Max.
00:55:14 ¡Es la policía!
00:55:16 Max, vuelve a casa.
00:55:20 Quiero jugar contigo.
00:55:23 - ¡Cálmese!
00:55:31 ¡Lo siento, cariño!
00:55:36 Pensaba que el dinero era importante,
00:55:40 Si existe la reencarnación...
00:55:41 ...te sigo queriendo como esposa.
00:55:45 Tendremos 10 hijos, ¿vale?
00:55:47 Te quiero.
00:55:49 Mientras estoy en la cárcel...
00:55:52 ...te añoro a cada segundo.
00:55:54 Ahora sé lo mal que te habrás sentido...
00:55:58 ...cuando yo era rebelde y salvaje.
00:56:01 Lo siento mucho.
00:56:05 Si pudiera empezar de nuevo...
00:56:09 ...te daría más cariño.
00:56:12 Lo único que hice fue apostar...
00:56:15 ...y causarte problemas.
00:56:18 He tenido muy mala suerte.
00:56:21 Pensaba que si tenía dinero...
00:56:25 ...ganaría respeto y el
00:56:28 Ahora he aprendido la lección...
00:56:30 ...a expensas de mi amada familia.
00:56:33 Lo siento, papá.
00:56:39 Adiós.
00:56:42 Tendremos muchos hijos y
00:56:46 Correremos...
00:56:47 ...unos con otros.
00:56:52 Que el señor perdone vuestros pecados.
00:56:54 En el nombre del padre, del hijo,
00:56:56 Tendremos nuestros propios hijos.
00:56:58 Jugaremos en el patio trasero...
00:57:00 ...mientras haces la cena...
00:57:03 ...y la colada.
00:57:05 ¡Fuego!
00:57:17 La política gubernamental por entonces...
00:57:19 ...era muy estricta con la pena de muerte.
00:57:22 Solo se usaba con los convictos...
00:57:25 ...que habían cometido crímenes serios.
00:57:28 Lo que acaban de presenciar...
00:57:31 ...son diferentes formas de ejecuciones.
00:57:34 Seguro que ahora tendrán
00:57:38 Otra ronda de aplausos...
00:57:40 ...para los reclusos que nos
00:57:43 ¡Bien hecho!
00:57:48 ¡Gracias!
00:57:53 Pueden ir a tomar unos refrescos.
00:57:58 ¡Ey, hola!
00:57:59 ¿Cómo está, patrona?
00:58:01 Estuviste genial, Thongs.
00:58:03 ¿Dónde está papá?
00:58:04 Buen trabajo, cariño.
00:58:07 Estaba muy asustada.
00:58:08 No era real, tonta.
00:58:09 ¿Y la parte del "te quiero"?
00:58:11 Esa sí era de verdad.
00:58:15 Cariño, he adoptado 10 niños.
00:58:18 De Sudáfrica, Oriente Medio y Alemania.
00:58:20 ¿Ninguno de Camerún?
00:58:22 Déjame ver...
00:58:23 Estoy muy contenta.
00:58:24 No hagas sobreesfuerzos.
00:58:26 Déjame llevarlo.
00:58:29 No frunzas el ceño.
00:58:32 Habla por ti.
00:58:33 El médico dijo que el bebé va bien.
00:58:37 Casi olvido mi cita.
00:58:39 ¿Con un hombre o una mujer?
00:58:42 Mis clientes son hombres y mujeres.
00:58:44 ¿Solo puedo quedar con mujeres?
00:58:46 No.
00:58:47 Espacio, ¿recuerdas?
00:58:48 Sí.
00:58:50 Tengo mucho espacio aquí.
00:58:54 Está bien.
00:58:56 Gracias por venir.
00:58:58 Gracias por cuidar de papá.
00:59:02 ¿Cómo te las estás arreglando?
00:59:03 Es facilísimo.
00:59:06 Pero te prometí que sería la última.
00:59:11 ¿Por qué me haces promesas?
00:59:13 Yo...
00:59:15 Se lo prometí a papá.
00:59:21 Thongs.
00:59:24 Inspector.
00:59:26 Podéis dar gracias al cielo.
00:59:30 El Departamento de Justicia
00:59:34 - Gracias.
00:59:35 Mira quien ha venido a veros.
00:59:43 Bebé.
00:59:44 ¡Bebé!
00:59:46 Bebé.
00:59:48 - Por aquí.
00:59:49 Dame un abrazo.
00:59:51 Mami.
00:59:52 Ha pasado mucho tiempo.
00:59:54 Lamento que no hayamos tenido
00:59:56 Lo sentimos mucho.
00:59:57 Lo sabemos.
00:59:59 ...nuestro bebé podría haber muerto.
01:00:03 Me pregunto si les interesará.
01:00:05 ¿El qué?
01:00:06 Trabajar para nosotros.
01:00:07 ¿Qué?
01:00:08 Serás encargado de seguridad.
01:00:09 Tú puedes ser guardaespaldas.
01:00:11 Y tú puedes ser el chofer.
01:00:13 Soy perfecto para el trabajo.
01:00:16 Conducir coches deportivos
01:00:19 ¿Os interesa?
01:00:20 Por supuesto.
01:00:22 Esperaremos a vuestra liberación.
01:00:23 Nuestro día de permiso ha terminado.
01:00:24 Hora de volver a las celdas.
01:00:28 El bebé.
01:00:30 Sí.
01:00:32 Señora Li.
01:00:33 Ni siquiera sabemos su nombre.
01:00:35 Es Matthew.
01:00:36 K.A. Sing
01:00:38 ¿Li K.A. Sing?
01:00:48 ¡Hasta siempre!
01:00:52 Vendadme los ojos.
01:01:04 ¿Cómo está Jackie?
01:01:05 ¿Está bien?
01:01:11 Dadme una toalla.
01:01:18 ¡Duele!
01:01:20 Otra vez.
01:01:25 ¿Tengo que quedarme esto?
01:01:27 ¡Acción!
01:01:32 Ayudadle a levantarse.
01:01:33 La espalda...
01:01:41 Deberías hacerte una radiografía.
01:01:48 Traed el car.
01:02:01 Poned aquí los colchones.
01:02:03 ¿Qué hacéis allí?
01:02:06 Vamos...por aquí.
01:02:08 Por aquí.
01:02:14 Con cuidado.
01:02:18 Cuidado.
01:02:27 Dejad vuestra tarjeta a mi secretaria.
01:02:28 Os guardará los mejores sitios.
01:02:29 ¿Cuándo es la rueda de prensa?
01:02:32 No oigo nada de lo que decís.
01:02:37 Ponle más miel.
01:02:40 Más.
01:02:43 Ya, no lo aguanto.
01:03:23 ¡Thongs!
01:03:25 Steve, no te había visto.
01:03:27 Siempre dices eso.
01:03:29 Te perdiste la reunión de ex-alumnos.
01:03:31 Nadie me llamó.
01:03:32 ¿Estás seguro?
01:03:33 ¿Escuela primaria o instituto?
01:03:35 ¡Se supone que es secundaria!
01:03:37 ¡Deja de equivocarte con tu texto!
01:03:39 ¡Hay que hacerlo a la primera!
01:03:40 ¿Sabes lo que acojona estar ahí arriba?
01:03:42 ¡Ahora tengo que repetirlo!
01:03:44 ¡Te voy a romper el cuello!