21 21 The Movie

tr
00:00:39 "Çıktı, çıktı, çorba parası."
00:00:43 Bu kelimeler bütün gece kafamda dans etti.
00:00:48 Sonuçta bu deyim Vegas kültürüdür.
00:00:51 Eski masa amirlerine sorun. Onlar bilir.
00:00:57 Bunu cümleyi ilk söyleyen
00:01:03 Her 21 çıktığında böyle bağırırdı.
00:01:06 Kırk yıldan fazla oluyor
00:01:09 Çıktı, çıktı, çorba parası. İşte bu!
00:01:11 "Çıktı, çıktı, çorba parası."
00:01:15 Evet, siz de deneyin.
00:01:19 Bunu, o gece en az 14 defa duydum.
00:01:22 Kaybedemezdim.
00:01:25 Öncelikle, yaptığım şey yasadışı değildi.
00:01:28 Bundan hiç hoşnut olmayan
00:01:31 ama yasaldı.
00:01:34 Ve bunu herkes yapamaz.
00:01:36 Sadece özel yetenekli beyinler yapabilir.
00:01:38 Benimki özel yetenekli bir beyin.
00:01:40 Bu belaya da bu yüzden bulaştım.
00:01:44 Kağıtları sayıyordum
00:01:50 Pekala, şu iki onu ayırıyorum.
00:01:54 - Onlar ayrılıyor.
00:01:56 Önemli değil. Ben yıllardır
00:01:59 El işaretleri de kullandık.
00:02:01 Çapraz kollar: Masa iyi.
00:02:03 Göze dokunmak: Konuşmamız lazım.
00:02:07 Mükemmel şekilde dalgalanan saçlarda
00:02:13 Hemen git.
00:02:25 "Çıktı, çıktı, çorba parası."
00:04:48 HARVARD TIP AKADEMİSİ
00:05:05 Tıp öğrencisi.
00:05:07 Ortalama not 4.
00:05:09 Tıbba giriş sınav notun 44.
00:05:11 Başkan. Amerikan Lejyonu Matematik Ligi.
00:05:14 Profesör Wilkins ve Sanders'ın asistanlığı.
00:05:16 İkisi de arkadaşım.
00:05:19 Hem burada Harvard Tıp'a kabul edilmişsin,
00:05:23 hem de MIT'de eğitimin sürüyor.
00:05:25 Teşekkür ederim.
00:05:27 Robinson Bursu
00:05:30 Her şeyi karşılıyor.
00:05:33 Kesinlikle.
00:05:35 Bu yıl 76 kişi başvurdu.
00:05:40 Çoğunun özgeçmişi seninki kadar etkileyici.
00:05:44 Evet.
00:05:47 Profesör Phillips?
00:05:49 Bazı çocuklar Red Sox takımında
00:05:53 Bazıları, ne bileyim,
00:05:57 Ben de büyürken,
00:06:03 Şimdi kabul edildiğime göre,
00:06:09 Bende de pek yok aslında.
00:06:14 Yani demek istediğim,
00:06:18 bu bursa gerçekten çok ihtiyacım var.
00:06:25 Bunun için prova yaptın mı?
00:06:27 Evet. Ayna karşısında 14 kere falan.
00:06:32 Ne yazık ki istiyor olmanın
00:06:36 Robinson'ı alacak olan kişi
00:06:42 şaşırtıcı olmalı.
00:06:44 Sayfadan dışarı fırlayan biri.
00:06:48 Ayrıca bir bilim yarışmasına katıldım.
00:06:53 Tescilli bir GPS sistemi sayesinde
00:06:55 kendi yolunu bulabilen
00:07:01 Sistemi ben tasarlıyorum, yani...
00:07:03 Evet.
00:07:05 Geçen seneki Robinson bursu
00:07:09 tek bacaklı bir Koreli göçmene gitti.
00:07:13 Benim iki bacağım var.
00:07:16 Birini kesmeyi düşündün mü hiç?
00:07:20 Şaka yaptım.
00:07:23 Ben, her şey makalede bitiyor.
00:07:25 Bize, seni neyin özel yaptığını açıklamalısın.
00:07:28 Seni diğerlerinden ayıran
00:07:32 Hayat tecrübesi.
00:07:34 Bana, beni şaşırtabilecek
00:07:37 ne söyleyebilirsin, Ben?
00:08:04 Geciktiğim için çok özür dilerim.
00:08:05 - Ceketin nerede?
00:08:09 Yeni müdür yardımcısı
00:08:12 Tebrikler. Saatte sekiz dolar nasıl?
00:08:16 Sekiz dolar mı?
00:08:18 Vay canına. Harika. Warren, teşekkür ederim.
00:08:24 Onunla yattın değil mi?
00:08:27 - Evet, yattım. Evet, yattım.
00:08:30 Ben de onunla yatıp
00:08:33 Palmer dersi bitirdikten sonra
00:08:36 "Profesör Palmer, aradığınız
00:08:40 "en az 14 kapasitans sondaj gerekecek."
00:08:42 O da bana "Miles,
00:08:46 Ben de ayağa kalktım, yemin
00:08:51 "Asla yeterince kapasitans
00:08:57 Tanrım. Neyin var senin?
00:09:02 Hiçbir şey.
00:09:03 Umarım öyledir. Yeni terfi ettin.
00:09:07 Robinson bursu için bir makale yazmam
00:09:13 Bir şeyimin olmamasının sebebi de
00:09:17 - Yapma ama Ben.
00:09:20 Her şeyin var.
00:09:22 Beni havada katlarsın. Ki ben yüce
00:09:27 Evet ama şaşırtıcı değil.
00:09:28 Ama beni şaşırtıyor bayım.
00:09:31 16 yaşımdan beri her sınavı rahatça geçtim.
00:09:33 Müfredat dışı ders aldım.
00:09:37 Hatta en önde oturdum ve
00:09:40 Tanrım, her şeyden vazgeçtim.
00:09:42 Eğlenceden vazgeçtim, seksten vazgeçtim.
00:09:45 Bence seksten vazgeçmedin.
00:09:46 - Tamam, belki seksten değil.
00:09:49 Tamam, tamam. Seksten değil.
00:09:51 Beni Harvard'dan alıkoyan
00:09:53 tek şeyin para olması beni deli ediyor.
00:09:56 Okul harcı ve kalma masrafları
00:10:01 300.000 dolar.
00:10:03 Akıl almaz. Aşırı fazla. Anlıyorum.
00:10:06 Hayatın paradan ibaret
00:10:13 Bir de iyi tarafından bak,
00:10:15 kaskomda bayağı bir para birikti.
00:10:29 Teşekkür ederim.
00:10:33 - İyi ki doğdun, hayatım.
00:10:35 Teşekkürler, hayatım. Öpücük.
00:10:36 Bir dilek tut.
00:10:38 - Bir dilek tut.
00:10:39 Mutlu 0,1,1,2,3,5,8,13... Yıllar!
00:10:41 Tebrikler.
00:10:42 Tebrikler, Benjamin.
00:10:44 Yazıyı Miles'ın yazdığını biliyor musun?
00:10:47 Fibonacci serisi olduğunu
00:10:50 Yaşlanıyorsun, Cam.
00:10:53 Cam, altı dolar daha vereceksin.
00:10:55 Hayır, hayır. Tavuk kanadı yemedim.
00:10:56 Öyle mi? Harika.
00:10:59 Normal şekilde bölüyoruz.
00:11:01 - Ben veririm.
00:11:03 Ben verimim.
00:11:05 Bugün senin doğum günün.
00:11:08 Keşke o kanatlardan da yeseydim.
00:11:11 Dün gece 19 kupa kahveden sonra
00:11:14 2.09'un katılım şartlarını yerine getirdim.
00:11:17 - Şuna bakın.
00:11:20 Çok iyi Miles. Çok iyi.
00:11:23 Öyle olmalı. Çünkü buraya
00:11:29 Buna kader denir.
00:11:30 Biliyor musunuz, bunu... Teşekkür ederim.
00:11:32 Bunu kazanmama olasılığımız da var.
00:11:36 Öyle mi? Dilini eşek arısı soksun!
00:11:39 Bakın çocuklar.
00:11:44 Kızlarla çıkmıyoruz, seyahate
00:11:49 Elimizdeki tek şey 2.09 Yarışması.
00:11:53 Bunu da kazamazsak
00:11:59 Şuna bakın!
00:12:01 Hayır, hayır, hayır.
00:12:07 Zavallıyız.
00:12:17 Baban seninle gurur duyardı, Ben.
00:12:22 Evet.
00:12:25 Onu hatırlıyor musun?
00:12:29 Pek değil. Belki tıraş olduğunu.
00:12:33 Evet, galiba tıraş olurken onu seyrederdim.
00:12:37 Gece için diğer planların ne?
00:12:40 Bilmiyorum, herhalde
00:12:44 Ben, çok çalışıyorsun.
00:12:46 İş, okul, 2.09 derken
00:12:51 Biraz da eğlenceye zaman ayırmalısın, Ben.
00:12:55 Sadece bir kere 21 yaşında olursun.
00:12:59 Tamam. Peki.
00:13:03 - İyi geceler.
00:13:04 - 3'ten önce eve gelme.
00:13:12 Pekala.
00:13:13 Newton'ın yöntemini ve
00:13:19 Doğrusal olmayan denklemleri çözebiliriz.
00:13:24 Çok etkileyici. Gerçekten güzel.
00:13:27 Özelikle de dersimin adı Doğrusal
00:13:32 Pekala, biri bana
00:13:35 Kimse yok mu?
00:13:37 Bueller. Kimse yok mu? Bueller.
00:13:40 Newton onu çaldı.
00:13:42 - Efendim?
00:13:46 Joseph Raphson aynı yöntemi
00:13:50 Ve başlangıç noktası sıfırdan
00:13:55 - Affedersin, adın neydi?
00:13:59 Ben.
00:14:00 Ben Campbell yöntemin asıl sahibinin
00:14:03 Joseph Raphson olduğunu söylüyor.
00:14:05 Bu doğruysa, neden adı hiç geçmiyor?
00:14:07 Birincisi, Newton'ın reklamcısı daha iyiydi.
00:14:10 İkincisi, 1700'den sonra Raphson
00:14:14 Kabala'yı Madonna'dan 300 yıl
00:14:18 Ben'e bir şans daha verelim olur mu?
00:14:22 Bunun adı
00:14:26 Ben, bir yarışma programında
00:14:28 Sana üç kapıdan birini seçme şansı verilmiş.
00:14:32 Kapılardan birinin arkasında yeni bir araba
00:14:37 Hangi kapıyı seçersin?
00:14:40 Bir olsun.
00:14:41 Birinci kapı. Ben, biri seçiyor.
00:14:43 Programın sunucusu kapıların
00:14:45 arkasında ne olduğunu biliyor diyelim.
00:14:48 O da bir kapı açmaya karar veriyor.
00:14:52 Arkasında da bir keçi var. Şimdi...
00:14:56 Ben, sunucu sana geliyor.
00:14:58 "Ben, birinci kapı mı
00:15:01 "ikinci kapı mı?" diye soruyor.
00:15:02 Tercihini değiştirmen senin yararına mıdır?
00:15:06 - Evet.
00:15:08 Sunucu arabanın yerini biliyor.
00:15:10 Sana bir oyun oynamadığını
00:15:13 Keçiyi seçmen için ters
00:15:16 Fark etmez. Benim cevabım istatistiksel.
00:15:20 Değişken değişimine bağlı.
00:15:23 Değişken değişimi mi?
00:15:25 Evet. Bu da her şeyi değiştirdi.
00:15:28 Bizi aydınlat.
00:15:29 İlk seferinde kapı seçmem istendiğinde
00:15:33 yüzde 33,3'dü.
00:15:37 Kapılardan birini açıp
00:15:41 tercihimi değiştirirsem
00:15:45 O yüzden ikinci kapıyı seçip
00:15:53 Aynen.
00:15:54 Millet, unutmayın.
00:15:56 Hangi kapıyı seçeceğinizi bilmiyorsanız
00:16:00 Bakın, çoğu kişi tercihini değiştirmezdi.
00:16:02 Sebebi paranoya, korku, duygular olabilir.
00:16:06 Ama Bay Campbell
00:16:09 basit bir hesap yaptı
00:16:17 Kampüste dolanıp durduğun
00:16:19 Bugünlük bu kadar.
00:16:20 Herkese teşekkürler.
00:16:22 Okuduğum sınav kağıtları burada.
00:16:24 Çıkarken alabilirsiniz.
00:16:37 Ben yenilmezim.
00:16:45 Çocuklar. Jill Taylor, saat on yönünde.
00:17:02 Tanrım, bu dayanılmaz.
00:17:07 Ona çıkma teklif etmelisin.
00:17:09 Roket bilimci falan değil ya.
00:17:12 Bir dakika, evet öyle.
00:17:14 Sen teklif etsene.
00:17:16 Ben zaten biriyle çıkıyorum.
00:17:20 Sağ el sayılmaz, Miles.
00:17:23 Ben halimden memnunum.
00:17:28 Belki onunla çıkmak bile istemiyorumdur.
00:17:33 Öyle mi, çok komik.
00:17:37 Hayat deneyimi istediğini söylemedin mi?
00:17:40 O kızla yatmak kesinlikle deneyimden sayılır.
00:17:46 Cam!
00:18:08 Dahi çocuk.
00:18:10 Hemen beni takip et.
00:18:13 - Efendim?
00:18:16 Hadi.
00:18:26 - Nereye gidiyoruz?
00:18:44 Şeref konuğumuz.
00:18:48 - Nasılsın, Ben?
00:18:50 - Daha önce bu odaya gelmiş miydin?
00:18:53 İlk yılımda organik kimya dersi için.
00:18:56 - Nasıl geçti?
00:19:02 - Profesör Rosa...
00:19:05 Sınavımda bir sorun mu var?
00:19:08 Gerçek sıfırı bulmak için
00:19:11 Bu da süper bir şey olduğu için
00:19:15 Tabii Newton 250 yıldır ölü
00:19:21 Burası matematik kulübü falan mı?
00:19:24 Kabalık etmesenize, çocuklar.
00:19:26 - Kianna.
00:19:29 - Choi.
00:19:33 - Hiç 21 çalışmış mıydın?
00:19:38 Öyle mi? Aslında çok basittir.
00:19:40 Krupiyeye karşı oynarsın.
00:19:43 Sana iki kağıt verilir.
00:19:45 Resimli kağıtlar 10 puan değerinde.
00:19:47 21'e en çok yaklaşan kazanır.
00:19:49 Üstünde kalırsan kaybedersin,
00:19:54 Dünyanın en yaygın iskambil oyunudur.
00:19:57 Bir hafıza oyunu.
00:19:59 Çekilen kağıtlar geçmiş,
00:20:01 En iyi yanı da, kazanabilirsin.
00:20:06 Kağıt saymaktan mı bahsediyorsunuz?
00:20:09 Hayır. Çok zengin olmaktan bahsediyorum.
00:20:16 Kağıtları sayıyorsunuz, değil mi? Hepiniz.
00:20:19 Takım olarak, evet.
00:20:21 - Ne zaman?
00:20:26 - Nerede?
00:20:30 Neden bana söylüyorsunuz?
00:20:33 Müsait bir yer açıldı diyelim.
00:20:36 Nasıl?
00:20:38 Jimmy, Google'da iş buldu.
00:20:40 - Jimmy, Google'da iş mi buldu?
00:20:43 O kadar para kazanıyorsanız
00:20:46 Google dedim, Sizzler değil.
00:20:50 Evet. Bu çılgınlık.
00:20:52 Hayır, Ben. Çok karlı.
00:20:57 Öyle mi? Ben yapamam. Kusura bakmayın.
00:21:00 - Hadi Ben. Çok eğlenceli olacak.
00:21:04 Hayır, ondan değil. Ben...
00:21:06 Daha yeni terfi ettim.
00:21:11 Biz daha çok veriyoruz.
00:21:13 Bakın, hafta sonlarında Vegas'a gidemem.
00:21:16 Neden? MIT'ye ağırlık vermen gerekmiyor.
00:21:20 Yani endişelenecek ne var?
00:21:22 - Bunu nereden biliyorsunuz?
00:21:27 Ayrıca bilim yarışmasına da katıldım.
00:21:32 Şu 2.09 yarışması.
00:21:35 Kendi kendine giden bir araba yapıyorum.
00:21:38 Arkadaşlarımla bir yıldır
00:21:41 Yani önemli bir şey.
00:21:43 Ben, bırak araba kendi kedine gitsin.
00:21:50 Bak, sen hem çok zekisin,
00:21:57 Duygularına teslim olmuyorsun.
00:22:02 Ben, sen bunun için doğmuşsun.
00:22:05 Hayatın boyunca eğlenmediğin
00:22:08 Mükemmel.
00:22:11 Teşekkür ederim, ama gerçekten
00:22:16 O yüzden, kusura bakmayın.
00:22:24 Ben.
00:22:26 Bu konuşmanın aramızda kalacağını umarım.
00:22:29 - Hayır, tabii...
00:22:32 Sen en iyi yeni öğrencilerimden birisin.
00:22:33 Seni kaybetmek istemem. Anlıyor musun?
00:22:43 - Bana göre olduğunu sanmıyorum.
00:22:46 Kareli ve mavi. Nasıl sana göre değilmiş?
00:22:49 Bunun bana maliyeti ne olacak?
00:22:51 Bakalım. Kemer 49.95, eksi yüzde 15.
00:22:56 Ceket 589.99.
00:22:59 Pantolon 285.99, ikisinden de yüzde 10 eksi.
00:23:03 Maalesef gömlekte indirim yok.
00:23:07 Ayakkabılar daha yeni 155 oldu.
00:23:09 Yani borcunuz 1.042,68 dolar.
00:23:18 Sayılarla aram iyidir.
00:23:21 - Evet.
00:23:24 Karar verdiğiniz zaman bana haber verin.
00:23:26 - Tamam. Teşekkür ederim.
00:23:27 - Tamam. Teşekkür ederim.
00:23:33 Merhaba.
00:23:37 Merhaba.
00:23:39 - Bana yardım edebilir misin?
00:23:43 Kravat arıyorum.
00:23:45 Kravatlarda yüzde 15 indirime girdik.
00:23:51 İstersen çalışan indiriminden yararlanıp
00:23:55 yüzde 10 daha indirebilirim.
00:23:58 - Bu iyiymiş.
00:24:02 Bu kravat patentli
00:24:07 Sıvı ve leke tutmaz.
00:24:11 - Çok işlevselmiş.
00:24:17 Bana dön. Öyle kal.
00:24:21 Leke tutmaz nano-dokumadan
00:24:26 buraya aslında kravat için gelmedim.
00:24:32 Senin için geldim.
00:24:35 Öyle mi?
00:24:39 21 harika bir oyundur.
00:24:40 Bak, öğrenmesi kolay
00:24:42 ve öyle sanıldığı kadar da
00:24:46 Ben bununla büyüdüm, hatta.
00:24:48 - Bununla mı büyüdün?
00:24:52 Her gece yemekten sonra
00:24:56 Daha dokuz yaşında
00:25:00 Ben kazanırsam beni
00:25:03 Ya o kazanırsa?
00:25:07 Yine beni dondurma yemeğe götürürdü.
00:25:09 Elbette. O senin baban.
00:25:14 Ben, hayal bile edemeyeceğin kadar
00:25:18 çok para kazanmanın heyecanını düşün.
00:25:28 Bence Vegas'a gelmelisin.
00:25:30 Çünkü bence buradan biraz uzaklaşmaya
00:25:40 Yapamam.
00:25:42 Kusura bakma.
00:25:45 Yapamam.
00:25:48 Pekala, fikrini değiştirirsen
00:25:52 Evet.
00:25:54 Her zaman gelebilirsin.
00:26:01 Bence Vegas'ın en güzel yanı
00:26:05 kimi istersen o olabilirsin.
00:26:37 - Sayı ne?
00:26:38 - Hayır.
00:26:39 Hayır.
00:26:40 - Ahbap, yirmi el önce sayı karıştı.
00:26:43 - Artı 9 mu?
00:26:45 Lütfen, o desteden 76 kağıt çektik.
00:26:48 23 tanesi eksi bir değerinde
00:26:50 17 tanesinin hiç değeri yoktu.
00:26:52 Diğerleri de artı bir değerinde
00:26:54 - Nasıl sayamazsınız?
00:26:59 Sayı bu. Artı 13.
00:27:05 Evet.
00:27:08 Bir sandalye çek.
00:27:17 Dur.
00:27:19 - Neymiş?
00:27:22 Kutuda 12 yumurta var.
00:27:24 - Ya şimdi?
00:27:26 Kediler dokuz canlıdır.
00:27:27 Kedi.
00:27:29 Tatlı =
00:27:30 Tatlı 16.
00:27:31 Her kağıdın bir değeri vardı.
00:27:34 Yüksek bir kağıt, eksi bir.
00:27:38 Diğerleri, sıfır.
00:27:39 Artı 13. Artı 8. Artı 9. Artı 12.
00:27:44 Her gün, bütün gün çalışıyordum.
00:27:47 Ama fizik, kimya, ya da mühendislik değil.
00:27:50 KRUPİYEYİ YEN
00:27:52 ve onu hayal bile etmediğim
00:27:56 Takımın bir sistemi vardı.
00:27:58 Fark edilmemek için
00:28:03 Kelimeler sayı, sayılar da kelimeydi.
00:28:06 - Artı 17.
00:28:08 - Artı 6.
00:28:09 - Artı 15.
00:28:11 Artık 12.
00:28:13 Bu kimya grubu mu?
00:28:20 - Artı 14.
00:28:21 - Artı 16.
00:28:22 Cümle içinde kullan.
00:28:24 Bu şeker çok tatlı.
00:28:28 Sayıyı bildiğim için destede
00:28:32 Neye oynayacağımı da böyle biliyordum.
00:28:33 Harika gidiyorsun.
00:28:36 Micky, bunu sadece tıp fakültesi
00:28:41 O da 300.000 dolar.
00:28:43 Eğer buna yakın bir şeyler
00:28:47 Öncelikle Ben, "eğer" değil "olduğu zaman".
00:28:51 İkincisi de anlıyorum. Tamamen anlıyorum.
00:28:53 - Öyle mi?
00:28:56 İnsanların yüzlerini tanıyan
00:28:59 Yani bu oyunun daha
00:29:03 Ya yakalanırsak?
00:29:05 Sistemimiz sayesinde
00:29:08 Ayrıca kağıtları saymak yasadışı değil.
00:29:11 - Yani hiç tehlikesi yok mu?
00:29:20 Sistemi yenebileceğini mi sandın?
00:29:23 Şimdi de sistem sana karşılık veriyor.
00:29:30 Kağıt saymak istiyorsan Atlantic City'de yap.
00:29:35 - Kaldır şunu.
00:29:37 Beşe kadar say.
00:29:40 - Beşe kadar say!
00:29:43 Beşe kadar say ki beyninde hasar
00:29:47 Birden başka.
00:29:48 Bir. İki. Üç. Dört. Beş.
00:29:50 Güzel. Şimdi saymayı bırak.
00:29:58 Gidelim.
00:30:04 Delisin sen.
00:30:06 Ninem bile bilir.
00:30:07 10'a karşı değil. Aptal tuzağı.
00:30:10 Bak, krupiyede olabilecek en yüksek
00:30:11 kağıda karşılık iki el açıyorsun.
00:30:14 Beş ya da altıya karşı olsa tamam.
00:30:16 10 ya da asa karşı, aptal tuzağı.
00:30:18 Evet, Kianna, sessiz ol. Jill haklı.
00:30:21 Choi, Ben'e nasıl oynadığımızı anlatsana.
00:30:23 Pekala.
00:30:25 Takımımız iki gruba ayrılıyor.
00:30:28 Belirleyiciler ve büyük oynayanlar.
00:30:30 Bu masa kumarhane salonu olsun,
00:30:35 tuz ve karabiber de belirleyiciler.
00:30:38 Belirleyiciler 21 masalarına oturup
00:30:41 en düşük bahisten oynarlar.
00:30:44 Doğru. Belirleyiciler bahislerini artırmaz
00:30:47 Bu sayede tespit edilemiyoruz
00:30:50 Kesinlikle. Neyse, masada
00:30:53 Kağıtları sayıp masanın
00:30:56 Evet. Masa uygun olunca belirleyici,
00:30:58 büyük oyuncuya işaret veriyor.
00:31:00 Bu... hardal. Hardalı ver hayatım. Lütfen.
00:31:03 Ben her zaman hardal olurum.
00:31:05 İşareti alınca
00:31:09 internet milyarderi gibi masaya yaklaşırım
00:31:13 Büyük oyuncu büyük oynar ama o da sayar.
00:31:16 Durum değişince parayı bozdurur.
00:31:18 Anlatırkenki kadar kolay değil.
00:31:20 Hayır değil.
00:31:22 Çünkü bu hardal şişesi
00:31:24 masadan çıkmasını söylemek
00:31:27 - İşaretleri biliyorsun değil mi?
00:31:30 Göster.
00:31:31 Tamam, bu nedir?
00:31:33 - Masa uygun.
00:31:35 Konuşmamız lazım.
00:31:38 Durum değişiyor.
00:31:41 Git buradan. Hemen git.
00:31:45 Güzel. Bence yarınki küçük
00:31:50 Deneme mi olacak?
00:31:53 - Nerede?
00:32:46 Merhaba.
00:33:05 - Sen Ben misin?
00:33:07 Beni takip et.
00:33:17 Bu taraftan.
00:33:26 Git. Git.
00:33:42 Bahis kapandı.
00:34:05 Teşekkürler, üzgünüm beyler.
00:34:10 Henry, burayı bir dergide
00:34:13 DERGİ =
00:34:22 - Paranı koyacak mısın?
00:34:26 300.
00:34:37 300.
00:34:40 Oynuyor musunuz, bayım?
00:34:43 Teşekkürler.
00:35:04 Çıktı, çıktı, çorba parası.
00:35:06 "Çıktı, çıktı, çorba parası." Pekala.
00:35:13 Güzel.
00:35:19 Bir içki daha alabilir miyim?
00:35:21 Teşekkür ederim.
00:35:25 Ne yapıyorsunuz?
00:35:27 Ne yapıyorsunuz? Ben hiçbir şey
00:35:30 Bırakın beni. Ben bir şey yapmadım!
00:35:34 Lütfen. Bırakın beni.
00:35:36 - Sayı kaçta?
00:35:38 - Sayı kaçta dedim.
00:35:40 Sayı kaçtı?
00:35:44 Artı 18.
00:35:51 Ciddi olamazsınız.
00:35:53 Tebrikler Ben.
00:35:54 Bakalım baskı altında da
00:35:56 Takıma hoş geldin.
00:36:00 İsteyerek yapmadık.
00:36:01 Önemli değil Campbell.
00:36:12 Fisher ve Jimmy hep büyük oyuncu oldu.
00:36:16 Jimmy'nin yerini almanı istiyorum.
00:36:19 Bunu daha önce hiç yapmadım.
00:36:21 Biliyorum ve anlıyorum.
00:36:22 Kızlara güvenmiyorum. Choi de, o Choi.
00:36:25 14 yıllık öğretmenlik yapıyorum.
00:36:27 Senin kadar iyi
00:36:29 Beynin Pentium çipi gibi.
00:36:32 Harikalar yaratacaksın.
00:36:34 Çünkü bana 25 yıl
00:36:38 Var mısın?
00:36:41 - Evet. Varım.
00:36:45 Bir şey daha var, Ben. Bu önemli.
00:36:51 Kağıtları sayıyoruz. Kumar oynamıyoruz.
00:36:54 Belirli kuralları takip ediyoruz
00:36:57 Evet.
00:36:58 O masaların nasıl
00:37:01 İnsanlar bazen kontrolünü kaybediyor.
00:37:04 Duygularına teslim oluyorlar.
00:37:07 Sen olmayacaksın.
00:37:10 Anlıyor musun?
00:37:13 Evet.
00:37:15 Git biraz dinlen.
00:37:17 - Dinlenmek mi?
00:37:19 Yarın mı? Salı gününe
00:37:23 - Hayır, yok.
00:37:26 Profesör O'Reilly'le konuştum.
00:37:28 Özel bir araştırmada
00:37:30 Anlayış gösterdi. Sana A verdi.
00:37:34 Bak Ben, içerden inanılmaz
00:37:37 Ayrıntılar için sonra aranacaksın.
00:37:43 Kızlar önden mi gitti?
00:37:44 Evet. Onların valizleri çok daha fazla.
00:37:47 Tamam.
00:37:48 Bizi güvenliğin orada bekle.
00:37:51 Hayır, gerek yok.
00:37:52 Hayır, gitmen gerek. Uzun bir yol olacak.
00:37:54 - Hayır, gerek yok.
00:38:00 Gerçekten, hiç ihtiyacım yok.
00:38:02 - Umurumda değil.
00:38:05 Lütfen sus.
00:38:06 Neden oraya bakıyorsun? Bak ben...
00:38:08 Umurumda değil. Sus. İçeri gir.
00:38:10 - Ne yapıyorsun?
00:38:14 - Pantolonunu indir.
00:38:17 Soru sorma.
00:38:22 - Bunları donunun içine sok.
00:38:24 Ben mi yapayım? Yemin ederim yaparım.
00:38:29 - Neden çantada bırakmıyoruz?
00:38:32 250.000 dolara el koymalarını istemeyiz.
00:38:34 İki yüz elli bin mi?
00:38:36 - Hayır. Neden ben yapıyorum?
00:38:41 Soru sormamayı beceremiyorsun.
00:38:48 Sıpa da ne?
00:38:51 - İlerleyin bayım.
00:38:55 - Sepete lütfen.
00:38:58 Normal davran. Normal düşün. Normal ol.
00:39:01 Anahtarlarınızı, metal eşyalarınızı,
00:39:04 Teşekkür ederim.
00:39:07 Çantanızda sıvı varsa lütfen şimdi gösterin.
00:39:11 - Teşekkür ederim.
00:39:42 Biletiniz.
00:39:57 Bayım.
00:40:10 Çantanızı unuttunuz.
00:40:14 Teşekkürler.
00:42:15 İyi gitti, Campbell.
00:42:17 Merhaba Ben.
00:42:33 Burt. Moishe. Vladimir.
00:42:37 Mona. Bayan Sommers.
00:42:40 Gelebilmenize sevindim.
00:42:43 Vladimir Stupnitsky mi?
00:42:45 Evet. Baban Rus konsolosluğunda diplomat.
00:42:47 Washington D. C.'de oturuyorsun.
00:42:48 Hobilerin tavla, satranç
00:42:52 - Ben adımı sevmedim.
00:42:55 "Sierra Sommers." Sierra'ya mı benziyorum?
00:42:58 Bir sürü güzel kıyafetin var.
00:43:00 İngilizce bilmiyormuş gibi davran.
00:43:03 Hani bu yasaldı?
00:43:07 Yasal. Sadece sahte isim
00:43:09 Böylece krupiyeler kumar oynayacak
00:43:12 Ve böylece herkes farklı
00:43:14 İncil'i çalarsan cehenneme gidersin.
00:43:19 Sanki zaten gitmeyeceğim.
00:43:20 Evet. Tamam. Dinleyin.
00:43:21 Ben, sana söylüyorum.
00:43:24 Onlara "Gökteki göz" derler.
00:43:26 Bu yüzden limon tonik ısmarla
00:43:29 Ve birbirinizi asla tanımıyorsunuz.
00:43:31 Bir kere daha söyleyeyim,
00:43:37 Sloganımız ne?
00:43:38 - Sayarken yakalanma.
00:43:40 Çok teşekkürler.
00:43:43 Sen neden oynamıyorsun?
00:43:45 Oynadım. Uzun süre oynadım.
00:43:48 Sözümü dinle.
00:43:51 Vegas'a hoş geldin.
00:44:03 Bahisler kapandı.
00:44:04 Pekala, işte. Büyük para. Büyük para.
00:44:06 Sana 21'i anlatayım hayatım.
00:44:09 Bayağı karışık bir şey galiba.
00:44:12 - Ben Charleston'dan Sierra Sommers.
00:44:14 Aile mirasımı ikiye katlamaya geldim.
00:44:19 Bilmem.
00:44:40 On bin.
00:44:42 On bin bozuyorum.
00:44:44 Tatlı. Çok tatlı.
00:44:51 TATLI = +16
00:45:07 Sekiz. Sayı hala 16'da.
00:45:11 On. Eksi bir eder.
00:45:13 Sayı artı 15 oldu.
00:45:16 Sekiz. Hala artı 15.
00:45:21 Dokuz. Artı 15.
00:45:25 Beş. Sayı 16.
00:45:29 Sekizler. Sekizleri ayır.
00:45:31 Bunları ayırabilir miyim?
00:45:32 - Lütfen kağıtlara dokunmayın.
00:45:42 Vale. Sayı artı 15.
00:45:48 On. Artı 14.
00:45:57 Papaz. Dokuz. Artı 13.
00:46:07 Vale. Artı 12.
00:46:09 Dokuz Hala artı 12.
00:46:12 21.
00:46:59 Maymun! Maymun!
00:47:00 - Maymun neymiş?
00:47:02 Tamam, resimli kağıt.
00:47:09 Maymun!
00:47:11 Maymun! Hadi, bize maymun ver!
00:47:12 Maymun! Hadi, maymun, maymun, maymun.
00:47:16 Maymun! Maymun!
00:47:20 Pekala. Pekala.
00:47:26 Tanrım.
00:47:29 Bırakmak istiyorum.
00:47:35 Bunları bütünler misiniz?
00:48:20 İç çamaşırın güzelmiş.
00:48:28 - Bu ne?
00:48:31 Beşe bölüyoruz.
00:48:38 Ne diyorsun?
00:48:39 Evet, eğlenceliydi.
00:48:41 - İyiydin.
00:48:43 Evet. Sayımı bozmadın. Rolünü oynadın.
00:48:47 Büyük oynamaktan korkmadın.
00:48:52 Ve Fisher'dan daha çok kazandın.
00:48:55 Aslında oldukça gergindim.
00:48:58 Ama bir süre sonra kolaylaştı.
00:49:04 Herkes için uygun değil.
00:49:05 Evet. Sadece basit matematik.
00:49:08 Güzel. Seninle voliyi iyi vurabiliriz.
00:49:16 Micky'ye şunu söyledim.
00:49:19 Bunu sadece okul parası için yapıyorum.
00:49:23 300.000 doları bulunca çıkacağım.
00:49:28 Herkes böyle söyler.
00:49:31 Hayır, ben ciddiyim. Bunu sadece
00:49:35 Bu benim için sadece bir araç.
00:49:39 Sana inanıyorum.
00:49:41 Güzel.
00:49:53 - Alo.
00:49:58 Takım toplantısı.
00:49:59 Alo?
00:50:02 Diğerleri nerede?
00:50:04 Bilmem. Fisher arkamızdan geliyordu.
00:50:10 Fisher, hiç uyumamışsın.
00:50:13 - Yattım. Ida'yla.
00:50:18 Dansçı. Sapphire'den düşürdüm.
00:50:22 - Ida dansçı adı mıymış?
00:50:27 Kianna nerede?
00:50:29 Makinelerde.
00:50:32 - Choi, hangi cehennemdeydin?
00:50:37 Sabah biraz işim vardı.
00:50:42 Şunu açıklığa kavuşturalım.
00:50:44 Yaz kampında değilsiniz,
00:50:46 Burada gerçek, birinci sınıf bir iş yapıyoruz.
00:50:49 Kianna, kumar makineleri acizler içindir.
00:50:51 Fisher, striptizciler hırsızdır.
00:50:53 Choi.
00:50:55 Choi dün gece beş bin dolar kazandın.
00:50:59 ve eline geçen diğer
00:51:03 Ama, Fisher,
00:51:07 Ne?
00:51:08 Belirleyiciler sana üç kere
00:51:11 Ama sen devam ettin.
00:51:13 Ya sayıyı unuttun ya da aklını kaybettin.
00:51:14 Bir daha tekrarlanmasını istemiyorum.
00:51:16 Jill, dün gece çok iyi kılık değiştirdin.
00:51:18 Ve Ben, iyiydin. Profesyonel
00:51:24 Acemi şansı.
00:51:25 Hey, Fisher. Erkek gibi kazan,
00:51:29 Mickey, üç kere kötü masada oynamadım.
00:51:31 Kaybetmekten daha kötüsü nedir,
00:51:32 Hatanı kabullenmemek.
00:51:36 Ida'ya anlatırsın.
00:51:39 Ida kim?
00:51:41 - Ida da kim?
00:52:12 İşte maaşım uçtu.
00:52:16 MAAŞ = +15
00:52:22 - Parayla oyun.
00:52:28 Nasıl gidiyor?
00:52:30 Hiç fark etmez, adamım.
00:52:31 Benim açımdan geçmiş mazidir,
00:52:34 Önemli olan şu anda ne yaptığın.
00:52:49 Bir yer daha kaybettim.
00:52:53 - Bu sefer hangisi? Caesars mı Mirage mi?
00:52:58 14 yıldır bendeydi.
00:53:00 - Yeni yazılımla devam etmek istediler.
00:53:04 Cole, son birkaç gündür
00:53:10 Tamam Clark, kasetlere bakacağım.
00:53:13 Bu arada, şu sigarayı söndürür müsün?
00:53:17 Burada sigara içmek yasak. Biliyorsun.
00:53:27 Teşekkür ederim.
00:53:35 Bir dönemin sonu, dostum.
00:53:46 Ben, okul zamanı.
00:53:52 Beni hep sen uyandırmaya başladın.
00:53:54 Buna sakın alışma.
00:54:15 Bu sabah gelmene sevindim.
00:54:18 - Sana bir şey vereceğim.
00:54:24 Bunu almanı istiyorum.
00:54:26 Bu nedir?
00:54:29 Benjamin Cambell
00:54:33 Bu çok para.
00:54:36 Uzun zamandır biriktiriyorum.
00:54:39 Hepsini karşılamayacağını
00:54:45 Anne, bunu alamam.
00:54:48 Bu senin paran. Bunun için çok çalıştın.
00:54:51 Tam da bu sebep için. Okul parasına
00:55:02 Buna hiç gerek yok.
00:55:04 Çünkü Robinson bursunu kazandım.
00:55:08 Evet, hepsini karşılayacaklar.
00:55:11 - Bana neden söylemedin?
00:55:15 Ben de zaten bugün öğrendim.
00:55:17 İnanamıyorum! Tanrım!
00:55:21 İnanılmaz. Seninle gurur duyuyorum.
00:55:29 - Çabalarının boşa gitmeyeceğini biliyordum.
00:55:32 Yani bu sende kalsın. Bu senin.
00:55:54 Harvard Tıp için para
00:56:15 Ne yapıyorsun?
00:56:18 Yatağımda zıplıyorum.
00:56:26 Ne? Küçükken hiç yapmadınız mı yani?
00:56:28 - Hayır, pek sayılmaz. Asla.
00:56:32 Pekala.
00:56:38 Bu hafta sonu neredeydin?
00:56:40 Öyle mi? New Hampshire'a gittim.
00:56:44 Kuzenimin taşınmasına yardım ettim.
00:56:46 Cebini götürmedin mi?
00:56:48 Cep. Telefon. Yanına almadın mı?
00:56:51 Hayır, unutmuşum. Burada kalmış işte.
00:56:57 Cumartesi günü süper bir partiyi kaçırdın.
00:56:59 Öyle mi?
00:57:00 Neredeyse bir kız bile gelecekti.
00:57:06 - Bara gidelim mi?
00:57:09 Gidelim!
00:57:19 Sekiz puan.
00:57:21 - İmkansız. 7,649.
00:57:25 Hani artık yuvarlama yapmayacaktık.
00:57:29 Doğru.
00:57:31 Ama 2.09'u kazanırsak
00:57:43 Dur. Ben. Ben, borcun sadece 8 dolar.
00:57:53 Selam. Sana bir bira ısmarlayabilir miyim?
00:57:57 - Tabii.
00:58:04 Affedersiniz. İki bira alabilir miyim?
00:58:13 - Nasılsın?
00:58:18 Teşekkür ederim.
00:58:25 Şuradakiler senin arkadaşların mı?
00:58:31 Hayır, onları daha önce hiç görmedim.
00:58:37 Bir saniye izin verir misin?
00:58:42 Çocuklar. Çok ciddiyim, ne yapıyorsunuz?
00:58:45 Evet, biliyoruz.
00:58:46 Yapmaz mısınız?
00:58:47 Sizce de bu onu tedirgin etmez mi?
00:58:49 Bence biz şu anda ondan
00:58:53 Onu nereden tanıyorsun?
00:58:54 Şu kişisel terapi
00:58:59 Ne?
00:59:01 - Jedi zihin numarası mı?
00:59:04 - Bira içeceksin.
00:59:08 Masada bir servet vardı.
00:59:11 Durum iyice uçmuştu.
00:59:12 Hatta masayı bırakıp amcamı buldu
00:59:16 - Hayır. Ciddi olamazsın.
00:59:18 İzin verdiler, o da gitti.
00:59:20 İki 19, iki 20'yle bitirdi.
00:59:24 Krupiyede 17 vardı.
00:59:27 As 11 değerinde. Bir kağıt daha gerekiyordu.
00:59:28 Hayır. Sakın dört deme. Dört müydü?
00:59:31 - Dört geldi, evet.
00:59:35 O yıl Noel çok iyi geçmedi.
00:59:40 Senin şimdi ne yaptığını biliyor mu?
00:59:44 Hayır, uzun zaman önce öldü.
00:59:49 Benim babam da öldü.
01:00:03 Mağazaya gelip
01:00:09 şey miydi...
01:00:11 Ne?
01:00:12 Bunu senden Micky mi istedi?
01:00:19 Bak, birlikte üç derse girdik.
01:00:23 Kimsenin anlamadığı kombinasyon
01:00:26 algoritmaları konusunda sunum yaptın.
01:00:29 O sınıflardaki herkesten daha akıllısın, Ben.
01:00:33 Bu yüzden takımdasın.
01:00:38 Hayır, hayır. O kadar değil.
01:00:41 - Tanrım. Özür dilerim.
01:00:43 - Önemi değil.
01:00:46 - Özür dileme.
01:00:47 Evet. Kahretsin, durağıma geldik.
01:00:50 - Burada mı iniyorsun?
01:00:53 Ama sakın endişelenme.
01:00:56 Bilmiyorum, birlikte içtik falan...
01:00:59 Aynı takımdayız. Birlikte çalışıyoruz.
01:01:02 - Anladım.
01:01:04 Tamam. Olur. Görüşürüz.
01:01:27 Dünyam dakikada bir milyon
01:01:32 100.000 dolardan fazla biriktirmiştim.
01:01:36 Geriye sadece 200.000 kalmıştı.
01:01:39 Ama hala aklımdan çıkaramadığım
01:01:54 Kampüsten çıkar çıkmaz,
01:01:56 vektör ve formül kavramları yerini
01:01:58 saymaya, karıştırmaya, takip etmeye,
01:02:01 ne zaman gireceğini ve çıkacağını
01:02:04 Her bakımdan profesyonelleşiyordum.
01:02:07 Vegas'a sadece bir kez gittiğimde,
01:02:09 mağazada 5 yıl, 9 ay, 12 günde
01:02:17 Boston'da sadece Ben Campbell'dim.
01:02:20 Ama Vegas'ta istediğim herkes olabilirdim.
01:02:24 Ne yapacağımı biliyor musun?
01:02:27 Tek ele yarım milyon dolar
01:02:30 Bir gün, yüksek oynayan
01:02:33 Leon, şampanya kaldı mı diye bakar mısın?
01:02:37 Belki beni bekleyen çilekler vardır.
01:02:41 Yalnız olmayabilirim.
01:02:43 Başka gün, batı yakasının en gözde
01:02:47 İşte bu.
01:02:48 Çıktı, çıktı, çorba parası!
01:02:56 Lütfen devam et. Buna paha biçilemez.
01:03:00 Yalan söylemeyeceğim.
01:03:02 Bazen aklımın karıştığı da oluyordu.
01:03:07 Santral, nasıl yardımcı olabilirim?
01:03:09 Oda servisi.
01:03:11 Efendim? Hayatım bizde oda servisi yok.
01:03:14 Oda servisi yok ne demek?
01:03:16 Oda servisimiz yok demek.
01:03:30 Boston'da bir sırrımız vardı.
01:03:39 Vegas'ta bir hayatımız vardı.
01:03:50 Micky tahmin bile edemeyeceğim
01:03:56 Ve haklı çıktı.
01:04:03 Gerçek olamayacak kadar güzeldi.
01:04:05 İşte budur. Gecem güzelleşti.
01:04:10 Ve sanki hiç bitmeyecekmiş gibiydi.
01:04:24 Clark? Galiba bir şey buldum.
01:04:27 Şuna baksana.
01:04:32 Şuna mı? O daha çocuk.
01:04:34 Geçen haftaki kasette de vardı.
01:04:38 Ayrıca limonlu tonik ısmarladı.
01:04:41 Limonlu tonik mi? O da ne demek?
01:04:43 Yani sarhoş olduğunu düşünmeni istiyor.
01:04:46 Sayıyor mu yoksa çok mu şanslı?
01:04:49 Belli bir sistemle gitmiyor.
01:04:51 Deste ağırken bahsi iki katına çıkardı.
01:04:54 Hafif ya da ağır olduğunu nereden
01:04:56 Sayıyorum.
01:04:57 Sen?
01:05:02 Söylesene Cole, madem sayabiliyorsun
01:05:04 neden bize danışmanlık yapıyorsun?
01:05:05 Ben de kendime aynı şeyi soruyorum.
01:05:07 Sizin tarafta
01:05:11 Şu kareyi yazıcıdan çıkart.
01:05:17 Biyometrik yüz tanıma yüzünden
01:05:20 bir sürü iş kaybediyormuşsunuz.
01:05:25 Böylece size daha fazla odaklanabiliyoruz.
01:05:31 - Çok etkileyici bir yazılım.
01:05:34 İşte burada.
01:05:38 Bence yine de ortada daha büyük
01:05:41 Bence de.
01:05:50 Merhaba Fisher.
01:05:52 Bana kızgın, seni de kıskanıyor.
01:05:54 Dert etme.
01:05:57 - Dert etme. Gitmem lazım.
01:06:08 - Merhaba.
01:06:12 Dönem ödevim için
01:06:15 - Atma Ben.
01:06:17 Yalan söylediğinde fark ediyorum.
01:06:19 Ya da öyle sanıyordum.
01:06:22 Uyuşturucu mu kullanıyorsun?
01:06:24 Cumartesileri toplanan bir grup var.
01:06:26 Hayır Cam. Uyuşturucu kullanmıyorum.
01:06:28 İstersen o toplantıya ben de gelirim.
01:06:31 Mağazadan ayrıldığını neden söylemedin?
01:06:36 Bilmiyorum.
01:06:38 - Jill Taylor yüzünden mi?
01:06:42 Harvard ne olacak?
01:06:45 Bir şekilde halledeceğim.
01:06:49 Gitmem lazım. Görüşürüz.
01:07:03 Galiba en kötü yanı kimseye anlatamamaktı.
01:07:12 Ama hayatımda ilk defa
01:07:17 Buyurun bayım.
01:07:19 Ve bu hoşuma gitti.
01:07:21 Bu sana.
01:07:25 210.000 dolar kazandık.
01:07:29 Evet.
01:07:30 İşte Ben, biz böyle oynarız!
01:07:35 Ve iyi oynadık.
01:07:42 Hiçbir şey fazla pahalı değildi.
01:07:44 Hiç birşey ulaşılamaz değildi.
01:07:52 Galiba kumarhanenin kader ikramı
01:07:55 Ben Campbell'e seviye atlattı.
01:08:01 Yurt odaları pahalı süitlere dönüştü.
01:08:06 Bisikletler limuzin oldu.
01:08:12 Hayır. Hayır!
01:08:16 Okullu çocuklarla dolu
01:08:22 şey, daha ilginç bir şey geçti.
01:09:19 - Merhaba bebek. Nerelisin?
01:09:25 - Toplantı için mi geldin?
01:09:31 Nasıl bir işmiş bayım?
01:09:34 Sayım işi.
01:09:38 Adım Sierra.
01:09:40 Merhaba Sierra. Ben de Salvador Sanchez.
01:09:47 Özel bir dans ister misin, Salvador?
01:09:51 Bunun bana ne kadar patlayacağına
01:09:58 Şarkı başına yirmi. En az otuz şarkı.
01:10:02 Pahalıymış.
01:10:23 - İyi akşamlar, Bay Klein.
01:10:28 Jeffrey, paramı alıyorsun.
01:10:31 Yakışıklı olduğun için şanslısın.
01:10:33 Çünkü yakışıklı olmasan giderdim.
01:10:36 Jeffrey. Başka anneden kardeşim.
01:10:40 Nasılsın? İyi misin?
01:10:41 İyiyim Bay K. İş için şehre mi döndünüz?
01:10:45 - Bu kasabada her şey iştir, değil mi?
01:10:51 Kahretsin. Yüzüğümü unutmuşum.
01:10:53 Lütfen.
01:11:01 Bununla oynamak istemiyorum.
01:11:05 100.000 çıkıyor.
01:11:09 Teşekkür ederim Jeffrey.
01:11:18 Cole. Seninki dönmüş.
01:11:24 - O değil mi?
01:11:26 Yanında çok daha fazla para getirmiş.
01:11:36 Kıyafeti de çok iyi bu arada.
01:11:54 - Burası fazla tıraş losyonu koktu.
01:12:03 Kız en düşük bahisle oynuyor.
01:12:07 Terry, kaseti başa sar.
01:12:13 Artık eski kasetlerden kullanmıyoruz.
01:12:19 Neyse ne. Terry, başa sar.
01:12:24 Tamam. Tamam.
01:12:26 En düşük bahisle oynuyor.
01:12:28 Birazdan bir şey yapacak.
01:12:30 Elini kaldıracak, kafasını kaşıyacak. İşte bu.
01:12:35 İşaret bu. Bak. Ona işaret verdi.
01:12:38 O da masaya geldi.
01:12:42 Güzel.
01:12:44 Bunu yapabilecek bir bilgisayar göster.
01:12:52 Bana tanıdık geldin.
01:12:55 Seni tanıyor muyum?
01:12:58 - Sanmıyorum.
01:13:01 Tabii ya, Yağmur Adam'daki
01:13:07 Öyle mi? İnsanlar hep
01:13:10 Öyle mi? Hayır.
01:13:13 Ötekine. Şu hani geri zekalı olan.
01:13:18 Geri zekalının Vegas'ta 21'i
01:13:24 Sen de ona benziyorsun.
01:13:30 Bir türlü anlayamadığım
01:13:37 o kadar kazanabilir.
01:13:41 Hey, başka anneden kardeşi Jeffrey
01:13:45 o geri zekalı nasıl kazanabildi?
01:13:47 - Biliyor musunuz bayım, bence...
01:13:50 Duşa ihtiyacı olan o değildi.
01:14:26 Sonunda şansı dönecek. Hep öyle olur.
01:14:40 - Hey, Ben...
01:14:42 - Derdin ne senin?
01:14:44 Sence bu komik mi? Komik mi? Kes sesini.
01:14:48 Seni anlıyorum Ben. Ama buna gerek yok.
01:14:49 Şimdi zamanı değil.
01:14:51 Ben'i seçmekle haklı olduğumu
01:14:54 Şimdi evine git.
01:15:02 - Ne?
01:15:04 Hayır.
01:15:06 - Sarhoştum. Sar...
01:15:11 Gitmiyorum.
01:15:12 Gidiyorsun.
01:15:15 Yoksa ne yaparsın?
01:15:21 Uzun zamandır yetişkin gibi
01:15:25 Şimdi biletini alıp git.
01:15:29 Çünkü gitmezsen neler
01:15:33 değil mi?
01:15:52 Dinleyin.
01:15:53 Tyson dövüşü olayında MGM'in yaptığı gibi
01:15:57 Yani fişleri bozdurmak için
01:16:00 Yoksa 200 bin dolarlık
01:16:02 - Yani nakde çevireceğiz.
01:16:04 Fisher'in güç gösterisi çekiminin
01:16:08 Onlar yapmadan hemen bozduralım.
01:16:11 Kasten mi aptalsın?
01:16:13 Onlara ne dersin?
01:16:16 Onlara ne olmuş?
01:16:18 Fişleri nakde çevirebilirler.
01:16:30 - Nakde çeviriyor.
01:16:31 - Teşekkür ederim.
01:16:34 - Teşekkürler.
01:16:41 Yürüyüşleri severim. Ya sen?
01:16:44 Sık sık kullanmadığım bir kelime vardır,
01:16:49 "Dahi."
01:17:18 Kiana, çantanı ben taşıyayım.
01:17:22 Teşekkürler bebek. Al.
01:17:23 Önemli değil. Her zaman.
01:17:25 - Seyret. Seyret. Hazır mısın?
01:17:28 Seyret.
01:17:29 Harika. Dizini biraz daha kaldırman lazım.
01:17:58 Hard Rock bana bedava süit verdi.
01:18:02 Güzel. Harika.
01:18:07 Görmek ister misin?
01:19:11 Kendine iyi bak Bobby. Tamam m?
01:19:34 Tanrım. Hava çok soğuk.
01:19:36 Saat kaç?
01:19:39 Sadece 45 dakika gecikti. Biraz sabırlı ol.
01:19:43 Bak. Geliyor.
01:19:46 Geciktiğim için özür dilerim.
01:19:48 Merhaba Ben.
01:19:50 Arada sırada gelen telefonları
01:19:52 İyi ki geldin dostum.
01:19:54 Çok komik.
01:19:57 - Getirdin mi bari?
01:20:00 Programı gerekenden fazla yere
01:20:03 yerleştirmedin, değil mi?
01:20:05 Hayır. Boş alanın beşte birine.
01:20:09 Güzel.
01:20:19 Tamam.
01:20:21 Tamam.
01:20:25 Ne oluyor?
01:20:30 - Anlamadım.
01:20:33 Hayır. Ne?
01:20:35 - Bu da ne Ben? Bu 8K.
01:20:40 Bize 16K lazımdı!
01:20:44 - İnanamıyorum.
01:20:48 - Hayır, sanmadın.
01:20:49 Hayır sanmadın.
01:20:54 Kahretsin Ben.
01:20:55 Üreticiden yeni bir 16K çip
01:20:59 Baskıya hazırlamak için de en az 5 gün.
01:21:02 Miles sakin ol. Hata yaptım.
01:21:08 Ne?
01:21:12 Bence bu işi sensiz yapmamız gerekecek.
01:21:18 Ne dedin?
01:21:22 Hayır, hayır. Bu senin olduğu
01:21:26 Bir yıldan uzun süredir
01:21:29 Biliyorum ama sen
01:21:38 Ciddi misin?
01:21:46 İyi.
01:21:49 İyi.
01:21:52 Biliyor musunuz? Umurumda bile değil.
01:21:56 Neden biliyor musunuz?
01:21:57 Çünkü gerçek dünyada hiç kimse
01:22:03 Kendinizi değerli hissetmek için
01:22:05 büyüttüğünüz bir şey.
01:22:07 Zavallısınız.
01:22:09 Sağol.
01:22:17 Hoş geldiniz Bay Youngman.
01:22:19 Teşekkürler Joseph.
01:22:21 Ben de sizi.
01:22:26 - İyi akşamlar Bay Youngman.
01:22:29 Seni gördüğüme sevindim.
01:22:31 Yapabileceğim bir şey olursa haber verin.
01:22:51 Çifte kayıp.
01:23:28 Bence ya büyük oynarsın
01:23:32 Değil mi?
01:23:36 Hayatım, burada mıydın?
01:23:40 Hayatım, burada oyun oynuyorum.
01:23:43 Öyle mi?
01:23:45 Evet.
01:23:47 Hadi sen yukarı çıkıp beni bekle. Tamam mı?
01:23:53 Pekala. Başlayalım.
01:24:00 Evet, neyse.
01:24:03 Korkunç başım ağrıyor.
01:24:20 - On.
01:24:22 - 14.
01:24:24 - On altı.
01:24:27 21.
01:24:35 Pete, bizi mahvettin.
01:24:50 Herhalde benim gecem değilmiş.
01:25:17 Aklını mı kaçırdın?
01:25:21 Ne olduğunu bilmiyorum.
01:25:23 Saçmaladım. Üzgünüm.
01:25:27 Üzgünsün demek.
01:25:28 Ben de bunu duymak istiyordum.
01:25:32 200 bin içerdeyim ama Ben üzgünmüş!
01:25:37 Hepimiz dost olmaya devam edip
01:25:42 Hadi Micky. Herkesin başına gelebilir.
01:25:44 Heyecanlanıp kontrolü kaybederler.
01:25:45 Sen kapat çeneni. Burada iş yapıyoruz.
01:25:47 Seni hayal kırıklığına uğrattım.
01:25:50 Efendim? Hayal kırıklığı mı?
01:25:55 Bir şeyi açıklığa kavuşturayım.
01:25:58 Sen arkadaşım değilsin.
01:26:01 Bana sadece kazandırdığın
01:26:03 Şu anda da çok bir şey etmiyor!
01:26:05 Kaybettiklerinin hepsini geri vereceksin.
01:26:07 Bunu yapamam! O para Harvard içindi!
01:26:10 Sana kaybettiğimden çok daha
01:26:12 Fark etmez, Ben.
01:26:14 Talimatlar çok açıktı ama uymadın.
01:26:17 İşini yapmadın. Saymadın, kumar oynadın!
01:26:24 O zaman sen neden orada değilsin, Micky?
01:26:27 Hepimiz risk alıyoruz.
01:26:37 Konu ben değilim.
01:26:39 Seni küstah küçük velet.
01:26:56 Boston'a kendi başınıza gidebilirsiniz.
01:26:59 Ben, öyle ya da böyle o paranın
01:27:03 Ve bunu çok iyi biliyorsun.
01:27:15 İçki istiyorum.
01:27:19 Başka isteyen?
01:27:24 Ona ihtiyacımız yok.
01:27:26 - Evet, tabii Ben.
01:27:27 Ona ne ihtiyacımız var?
01:27:30 Payı yüzde 50'ydi. Üstelik oynamıyor bile!
01:27:34 Ona neden ihtiyacımız olsun ki?
01:27:36 Bence bu hafta sonu kendimiz oynayalım.
01:27:40 Bence bu iyi bir fikir değil.
01:27:41 Bence Boston'a dönüp
01:27:44 Buna takım karar versin.
01:27:46 Jill'e katılıyorum. Bu Micky'nin olayı.
01:27:49 Sonra da ayırdı.
01:27:51 Fisher'ı bana karşı nasıl
01:27:55 Choi, ne diyorsun?
01:28:00 - Sayılır.
01:28:02 Oynamak için 100 bin gerekiyor.
01:28:06 Tek dediğim, deneyelim.
01:28:09 Yatırımı biz yaparsak kazancı da biz alırız.
01:28:14 Hepsini.
01:28:22 Tamam.
01:28:28 Evet.
01:28:30 - Tamam mı?
01:28:33 Choi?
01:28:36 Ben varım.
01:28:39 Şimdi bir içki istiyorum.
01:28:47 - Ne yapıyorsun?
01:28:49 Ne yapıyorsun?
01:28:51 Para basacağız.
01:28:53 Micky bıraktı diye biz duracak mıyız yani?
01:28:56 Bunu yapabilirim. Bu takımı yönetebilirim.
01:28:59 Ben artık Boston'daki aynı çocuk değilim.
01:29:03 - Aynen.
01:29:06 Mağazaya kravat almaya geldiğinde
01:29:08 bu değil miydi?
01:29:16 300.000'i bulunca çıkacaktın hani?
01:29:19 Hani bu sadece araçtı?
01:29:23 - Kaç paran var?
01:29:26 Kaç paran var?
01:29:30 315 bin, tamam mı?
01:29:33 O zaman neden hala buradasın?
01:29:37 Çünkü hala burada olmak istiyorum.
01:29:41 Diğer herkes gibi.
01:29:44 Hadi Jill. Var mısın?
01:29:52 Sen büyük oyuncusun, Ben.
01:29:55 Evet, öyleyim.
01:29:59 Bir içki alabilir miyim?
01:30:29 Rose, sana teşekkür ederim.
01:30:32 Çok yardımcı oldun.
01:30:35 Bu da sana.
01:30:37 Hoşça kal. İyi şanslar.
01:30:47 Burada durum nasıl millet?
01:31:00 Onu bulana kadar seni biraz bekleteceğim.
01:31:07 İlginç bir telefon geldi.
01:31:11 Bizi kovacak kimse kalmadı.
01:31:18 Pek belli olmaz.
01:31:25 Ben Cole.
01:31:38 Karo kızı. Bu geceki şans leydiniz.
01:31:41 İyi gidiyorsun.
01:31:43 Gerçek bir şampiyonsun.
01:31:49 Bazen. Diğer herkes gibi.
01:31:53 Buna neden inanmıyorum?
01:31:57 Belki de diğer herkesten daha zekisindir.
01:32:00 Eminim hayatın boyunca öyle olmuştur.
01:32:02 Son zamanlarda kar getirmeye
01:32:08 Ayırıyorum.
01:32:09 Deste çok ağır.
01:32:21 Kianna. Galiba başımız ciddi belada.
01:32:23 - Yürü hemen!
01:32:24 Gidelim. Ben çıktım. Teşekkür ederim.
01:32:28 Güvenliği falan çağırmamız lazım.
01:32:29 Bize yardım edeceklerini sanmam.
01:32:38 Biraz yürüyelim hadi.
01:32:40 Hadi evlat. Bakalım sana
01:32:49 Bunun adı biyometrik.
01:32:52 Yüzünün parmak izi gibi bir şey.
01:32:59 Bir oyuncu masaya oturduğunda
01:33:04 Biyometrik profil.
01:33:06 ...biyometrik profilini okuyor.
01:33:08 Veri tabanındaki sayıcılarla karşılaştırıyor.
01:33:14 O yazılım muhtemelen ikimizi de
01:33:22 Pekala.
01:33:29 Bütün bunlardan anlıyormuşsun.
01:33:32 Zeki çocuk.
01:33:35 Benim adım Cole Williams.
01:33:38 Seni bir daha bu şehirde görürsem
01:33:42 önce elmacık kemiğini bir çekiçle kırar,
01:33:46 sonra da seni öldürürüm.
01:33:53 Lütfen. Lütfen parayı al.
01:33:58 Alabilirsin.
01:34:02 Söyle.
01:34:04 Şu bizim eski Profesör Rosa ne alemde?
01:34:10 Evet, ben ve Micky eskiden tanışırız.
01:34:16 Bu şehirde yıllarca onu kovaladım.
01:34:20 Sürekli patakladım ama
01:34:25 Çok inatçıydı.
01:34:27 Sonra Eylül ayında bir gece
01:34:31 ben Barstow'da babamın cenazesindeyken
01:34:35 kumarhanem milyon dolar kaybetti.
01:34:39 Düşünebiliyor musun?
01:34:40 Bir sayıcının bir gecede
01:34:43 Tabii doğal olarak ben apar topar kovuldum.
01:34:51 İşin tuhafı,
01:34:53 Micky Rosa'yı bir daha hiç görmedim.
01:34:57 Hiç.
01:35:43 Profesör O'Reilly'den aldığınız
01:35:45 Sayısal Edebiyat dersini
01:35:46 mezun olamadınız.
01:36:24 Sonsuz serilerin yakınsaması konusunda
01:36:27 ilk çalışma yapan Cauchy oldu.
01:36:31 Mümkün olduğu kadar
01:36:33 titiz teoremler geliştirmek için çabaladı.
01:36:39 Sorusu olan?
01:36:41 Yok mu? Pekala, devam ediyoruz.
01:36:44 Cauchy'nin öğrencilerinden
01:36:53 Evet, ben de duydum. Senin teorin nedir?
01:36:58 Öğrencilerinin zekasını kullanmış,
01:37:04 onların itibarını zedeledikten sonra
01:37:10 çalmış diyorlar.
01:37:15 Bir öğretmen ilk defa
01:37:18 Sanırım kast ettiği, Vladimir Stupnitsky'den
01:37:22 Cauchy'nin bir öğrencisiydi.
01:37:25 Cauchy'i bu konudaki dört ciltlik
01:37:29 takma isimle yayınlamakla suçladı.
01:37:33 Tabii gerçekten neler
01:37:35 Asla kanıtlanmadı. Kanıt olmaması
01:37:39 Aslında gerçekten yazık olmuş.
01:37:41 Çünkü Stupnitsky, Cauchy'i ezmemesi
01:37:45 çünkü mesele buydu,
01:37:48 yapılan bazı kişisel hataları
01:37:55 eminim Cauchy yine onunla çalışırdı
01:37:58 ve birlikte harika şeyler yaparlardı.
01:38:02 Ama tarih de göstermektedir ki
01:38:07 O gözüne baktır.
01:38:46 İyi misin?
01:38:51 Her şey gitmiş.
01:38:54 - Ne?
01:38:57 Parayı, Harvard'a girişimi, hatta MIT'yi bile.
01:39:03 - Bu da ne demek?
01:39:05 Bir şekilde geri almalıyım.
01:39:09 Delirdin mi?
01:39:11 Daha yeni canına okudular
01:39:15 Ne yapayım yani Jill? Her şeyi kaybettim!
01:39:19 Bak, lütfen...
01:39:22 Seni de kaybetmek istemiyorum.
01:39:28 Ben, Vegas'ta seni sürüklediler.
01:39:32 Senden haber alamadım.
01:39:37 Biliyorum.
01:39:39 Biliyorum.
01:39:48 Seni üzdüğüm için çok üzgünüm.
01:39:52 Özür dilerim.
01:39:57 Vegas'ta ne oldu bilmiyorum.
01:40:02 Beni tanırsın.
01:40:05 Nasıl olduğumu bilirsin.
01:40:08 Beni tanırsın.
01:40:14 Bana güvenmeni istiyorum.
01:40:20 Bu yılki 2.09'un galibi robotik alanındaki
01:40:23 mükemmel çalışmasıyla
01:41:07 Bu kadar. Hikaye bu.
01:41:12 Jill Taylor. Gerçekten mi?
01:41:15 - Evet. Evet, gerçekten.
01:41:19 Pek öyle "vay be" gibi olmadı, Miles.
01:41:23 Evet, öyle. Ama tecrübe kazandın.
01:41:32 Sana nasıl davrandığıma inanamıyorum.
01:41:34 Sen en iyi arkadaşımsın
01:41:39 Gerçekten yarı yolda bıraktım. Özür dilerim.
01:41:44 Senin adına seviniyorum, biliyor musun.
01:41:50 - Jill Taylor mu? Gerçekten mi?
01:41:55 Şunu bir özetleyelim.
01:41:58 Para. Kızlar.
01:42:02 Pahalı süitler. Kulüpler. Vegas.
01:42:08 Ben de olsam 2.09'u
01:42:16 Yani barıştık mı?
01:42:19 Evet, barıştık.
01:42:21 Ama bunu bana telafi
01:42:24 Pekala.
01:42:27 Peki şimdi ne yapacaksın?
01:43:20 Ne istiyorsun Ben? Bu, mezunlar yemeği.
01:43:22 Katılmak için önce diploma alman lazım.
01:43:24 Dur. Stupnitsky dönmek istiyor.
01:43:33 Ne?
01:43:34 Bak, söylediklerini düşündüm.
01:43:40 Geri gelmek istiyorum.
01:43:42 - Neden şimdi?
01:43:48 Bak, sana yalan söylemeyeceğim.
01:43:51 Ama sana yapmamanı söylediğim şeyi
01:43:55 Söylesene, neden seninle
01:43:59 Sana saygısızlık etmemeliydim,
01:44:05 Yüz tanıma yazılımı yüzünden
01:44:07 fırsatlar penceresi üzerimize kapanıyor.
01:44:10 Buna ihtiyacım var, Micky.
01:44:14 Birazcık bile ilgilenmem için
01:44:21 Bu yüzden öteki büyük oyuncun
01:44:28 İki büyük oyuncu büyük oynuyor.
01:44:32 Ağır ol. Ben uzun zamandır oynamıyorum.
01:44:40 Ama Fisher gitti.
01:44:42 Takımdaki diğerleri büyük
01:44:50 İyi oynarsak, gerçekten iyi oynarsak,
01:44:54 notlarını geri alır, Harvard'a girersin.
01:44:58 Ben de şu ücretli izni alabilirim.
01:45:02 İçerden inanılmaz şeyler
01:45:08 Yine sınıfın en iyi öğrencisi oldun.
01:45:12 Şimdi sosyalleşeyim.
01:45:19 Dinleyin, bu seferki farklı olacak.
01:45:23 Bahisler daha yüksek ve daha tehlikeli.
01:45:26 Ama karşılığı da çok büyük olacak.
01:45:31 Yüzlerimizi biliyorlar,
01:45:34 Boş boş dolanamayız.
01:45:37 Geri gelmene sevindim, Micky.
01:45:38 Sizi buraya getirip Ben'e,
01:45:40 sadece öğretmen olmadığımı
01:45:45 Hepimizin dediği gibi bu oyun
01:45:49 Bu gece geçmişi unutacağız.
01:45:52 Sadece geleceğe odaklanacağız.
01:45:54 Evet. Bu bizim son işimiz.
01:45:58 Durum kötüleşirse ne
01:45:59 Fox Striptiz Kulübü'nde buluşacağız.
01:46:01 Kimse şehri tek başına terk etmeyecek.
01:46:07 Gidip canlarına okuyalım.
01:46:09 Pekala.
01:46:32 Bakalım bununla ne yapabiliriz.
01:46:44 Galiba yine o günlerden birindeyim,
01:46:50 Bu gece çok şanslıyım.
01:46:52 Bu gece bana temas eden
01:47:08 Çıktı, çıktı, çorba parası! İşte budur.
01:47:10 Teşekkürler Tanrım.
01:47:15 Jim, seni bile sevebilirim.
01:47:28 Oturmamın sakıncası var m?
01:47:44 Adın ne?
01:47:45 Shane. Şansını değiştirmek üzereyim.
01:47:48 Hadi bakalım, hepsini ver.
01:48:01 İşte bu.
01:48:05 Teşekkür ederim. Teşekkür ederim.
01:48:11 Ne kadar yazık, Shane!
01:48:14 İki katına çıkarmam lazım, değil mi?
01:48:16 - İlk defa mı oynuyorsun hayatım.
01:48:21 Önemli değil. Ben yıllardır
01:48:36 Şans durumun nedir evlat?
01:48:38 Hiç bu kadar olmadı.
01:48:54 Bu onları ikiye ayırıyorum.
01:48:56 - Onlar ayrılıyor.
01:48:57 - Onları ayır!
01:48:58 - Onları ayır!
01:49:22 - Teşekkürler bayan.
01:49:26 Fişleri ver! Hadi, çabuk, çabuk.
01:49:31 - Otobüsüm kalkmak üzere.
01:49:35 - Bu kadar kargaşa için affedersiniz.
01:49:38 Tanıştığımıza sevindim. İyi geceler.
01:49:47 Bu taraftan!
01:49:59 Hadi.
01:50:15 Bu taraftan!
01:50:22 Hadi Jill, hadi!
01:50:34 Şuradan gidin. Fişleri bana ver.
01:50:37 Fişleri ver. Fox'da buluşuruz.
01:50:46 Koş, koş, koş!
01:50:58 Hadi. Hadi.
01:51:03 Çekilin, çekilin!
01:51:09 Hadi.
01:51:11 Koş, bu taraftan.
01:51:25 Pekala, gidelim.
01:51:34 Bas gaza. Havaalanı!
01:51:56 Micky Rosa'yı bir daha görmedim.
01:52:02 Tanrım.
01:52:05 Ama galiba şimdi görmek istiyorum.
01:52:08 Bunu da sen sağlayacaksın.
01:52:15 Artık Micky için çalışmıyorum.
01:52:20 Hadi evlat.
01:52:23 Resmin veritabanına girdi.
01:52:28 Ama sana bir gece vereceğim.
01:52:30 Ve rahatsız edilmeyeceğini
01:52:34 Voliyi vuracaksın ve hepsi sende kalacak.
01:52:41 Dinle.
01:52:44 Benim adım Cole.
01:52:47 Cole Williams.
01:52:50 Bana Micky Rosa'yı getir evlat.
01:52:53 Gerisini ben hallederim.
01:52:58 Orospu çocuğu.
01:53:43 Sen de kimsin?
01:54:08 Ben. Aferin.
01:54:12 Profesörünle konuşup şu MIT
01:54:17 Her şey yoluna girecek.
01:54:21 Bu kadar mı?
01:54:28 Dr. Campbell.
01:54:31 Bu meslekte emekli ikramiyesi yoktur.
01:54:34 Yazılım da yapması gerektiği işi yapıyor.
01:54:36 Micky Rosa'yı çok uzun
01:54:41 Artık emekli olmak istiyorum.
01:54:45 Çantayı bırak.
01:54:49 Hayır, hayır.
01:54:51 Bu paraya ihtiyacım var.
01:54:56 Biliyorum evlat ama sen hayattan
01:55:01 Çünkü zekisin.
01:55:04 Yani çantayı bırakacaksın.
01:55:14 Çantayı ver. Çantayı ver.
01:55:27 Zeki olduğunu biliyordum.
01:55:48 SAT'tan 1590 aldım.
01:55:51 Tıbba giriş notum 44.
01:55:53 Ve MIT not ortalamam 4.
01:55:57 Hayatımı planladım sanıyordum.
01:56:01 Sonra lineer olmayan denklemler
01:56:02 hocamın ne söylediğini hatırladım,
01:56:06 "Değişken değişimini hesaba katın."
01:56:11 Merhaba Micky.
01:56:14 Boston'da param var. Yüz bin dolar.
01:56:16 Sana veriyorum. Gitmeme izin ver.
01:56:19 Paranı istemiyorum Micky. İhtiyacım yok.
01:56:27 Ama ilgilenecek birini tanıyorum.
01:56:31 Sayılarla arası iyidir.
01:56:43 Dostlarımı yarı yolda bıraktım.
01:56:46 Ama sonuçta onların da matematiği iyiydi.
01:57:17 Okulun en güzel kızını götürdüm.
01:57:23 Emekliliğini kabullenmekte zorlanan
01:57:26 bir eski zaman Vegas fedaisinden
01:57:30 Ama iyi bir emeklilik
01:57:37 Anneme yalan söyledim.
01:57:41 Sonra itiraf ettim. Beni hala seviyor.
01:58:01 Okuldaki son yılımda bir takıma katıldım.
01:58:05 Yeni bir beceri edindim.
01:58:07 Bunu kullanmak için 17 kere Vegas'a gittim.
01:58:12 Kağıt sayarak yüz binlerce dolar kazandım.
01:58:17 Sonra hepsini çaldılar.
01:58:20 İki kere.
01:58:23 Bu tecrübe nasıl profesör?
01:58:28 Sayfadan fırladım mı?