Boat That Rocked The

tr
00:00:25 Rahat oturuyor musunuz?
00:00:29 Öyleyse başlayalım.
00:00:44 Yıl 1966.
00:00:46 İngiliz Rock'n Roll'u için
00:00:55 Ama BBC Radyosu günde sadece
00:01:03 - İyi geceler, baba.
00:01:07 - İyi geceler, anne.
00:01:12 Işıklar kapansın, lütfen!
00:01:37 Saatler akşam 9'u gösteriyor ve
00:01:40 ...pijamalarıyla oturuyor, kahvelerini yudumluyor.
00:01:42 Ama rock'n roll seven adamlar...
00:01:44 Rock'n roller coaster'a
00:01:46 Radio Rock dinliyorsunuz,
00:01:49 bütün gün bütün gece rock için
00:02:01 Ama neyse ki Kuzey Denizi'ne
00:02:05 24 saat pop ve rock çalıyorlardı.
00:02:09 Ve İngiliz nüfusunun yarısı,
00:02:13 ...her gün korsanları dinliyordu.
00:03:21 - Daha ne kadar var?
00:03:24 Nerede?
00:03:26 Orada.
00:03:36 - Quentin'i görmeye geldim.
00:03:49 Gel.
00:03:53 - Carl?
00:03:55 En sevdiğim vaftiz oğlum.
00:03:58 - Daha önce tanışmış mıydık?
00:04:01 Arada kayıp bir on yılım var da,
00:04:04 - Annen nasıl?
00:04:07 Şu an için çok meraklım değil.
00:04:10 Çok çekici bir kadın.
00:04:13 - Şey, ben...
00:04:15 Yani, senin için o anne,
00:04:19 Seksi bir efsane o.
00:04:22 Pekala...
00:04:24 Demek okuldan atıldın?
00:04:26 - Evet.
00:04:29 Sanırım sigara içmek biraz etkili oldu.
00:04:32 Tütün mü ot mu?
00:04:34 İkisi de.
00:04:37 Aferin.
00:04:39 Gurur duydum.
00:04:42 Yani annen de dalgalı denizlerin seni
00:04:46 - Öyle bir şey.
00:04:50 Ama eğer boğulmazsan, sigara ve uyuşturucuyu
00:04:55 Ben yeni bıraktım
00:04:58 Sigara?
00:05:01 Hayır, teşekkürler.
00:05:04 Ot?
00:05:08 Affedersiniz millet,
00:05:13 Hoşgeldin. Ben Kont
00:05:15 Büyük bir onur.
00:05:17 Merhaba, Carl.
00:05:19 Sade Simon'ın Süper Pazar
00:05:22 O yüzden öyle dedim.
00:05:24 Merhaba, ben Angus "The Nut" Nutsford.
00:05:27 Merhaba.
00:05:30 Merhaba, ben Felicity.
00:05:31 - Kadınların gemide...
00:05:33 Yemek pişirebilen bir lezbiyen.
00:05:35 - Elbette.
00:05:36 - Çikolata alabilir miyim?
00:05:39 Lezbiyen ne demek biliyor musun?
00:05:41 - Biliyorum.
00:05:43 Tost isteyen, tost?
00:05:44 Ben Kalınkafa Kevin.
00:05:46 - Sevgili oda arkadaşın.
00:05:50 - Güzel isim.
00:05:52 - Ben...
00:05:56 Bu da elbette, Dave.
00:05:58 Vay canına.
00:05:59 İri, ama çok tatlı.
00:06:02 Aşk Gemisi'ne hoşgeldin.
00:06:06 Tanrı DJ olsaydı,
00:06:11 Bir şeyler çalalım,
00:06:20 Ve Pazar günkü programı kaçıran
00:06:24 Delirmeyin, sadece
00:06:25 Sade Simon'ın Şovunu dinleyin...
00:06:27 Neden kendi şarkılarımı ben giriyorum?
00:06:29 Bir gün yüzerken,
00:06:32 Pikapın parçasını kırdım.
00:06:33 Hadi bakalım. Yapalım şunu.
00:06:36 Küçük bir parça.
00:06:37 "Bay Sincap, neden sırt üstü
00:06:40 İşte!
00:06:41 O da dedi ki "Fındıklarım
00:06:45 - Yanıyorum!
00:06:47 Muhtemelen hala okuldasınızdır,
00:06:48 Ama firarda da olabilirsiniz,
00:06:52 - Carl?
00:06:54 - Nasıl gidiyor?
00:06:56 - Gergin misin?
00:06:57 - Gel buraya. Gel.
00:07:01 Gel hadi.
00:07:03 Hoşgeldin.
00:07:05 Şimdi defol bakalım.
00:07:09 Pekala, Salı gecesi eğlencesi başlıyor.
00:07:13 Hazırız, toplanın.
00:07:16 Pekala takımlar... Dave ve Kont.
00:07:21 Genç Carl ve Kalınkafa Kevin'a karşı.
00:07:25 Tamam mı?
00:07:27 Merak etme, gerçekten kalınkafalı
00:07:30 Sadece bir lakap.
00:07:32 Doğru. Önce kim başlıyor?
00:07:35 - Cevaplamak ister misin?
00:07:37 Tamam, kim anlatıyor? Koca Dave.
00:07:39 Bakmak yok.
00:07:42 Kolay. Başkanınız.
00:07:44 - Ne?
00:07:45 - Lyndon Johnson.
00:07:47 - Oliver Twist'in yazarı.
00:07:50 Hadi, hadi, hadi...
00:07:52 Güzel. Rolling Stones'un solisti.
00:07:54 Mick Jagger.
00:07:57 - Bu bir ajan, 007!
00:08:00 Onu oynayan aktör.
00:08:02 "Merhaba, ben James Bond. "
00:08:05 - 007'yi oynayan aktör...Evet!
00:08:06 - Çabuk, çabuk zaman bitiyor.
00:08:08 - Ben Beatles grubundanım.
00:08:10 - Bu sayılmaz.
00:08:12 Skorumuz 6ya 0.
00:08:15 Pekala.
00:08:17 Hazırım.
00:08:19 Kev'le ilgili bilmen gereken şey,
00:08:21 - Geniş düşün.
00:08:23 30 saniye...başladı.
00:08:25 Yapabilrsin!
00:08:28 Bir çeşit kuş, ama şapka giyiyor.
00:08:32 Bir çeşit kuş, ama şapka giyiyor.
00:08:34 - Tam bir dahi.
00:08:35 Tam şapka gibi değil.
00:08:37 Bir montun parçası, monta bağlı bir şey.
00:08:41 Başını örtüyor ama şapka değil.
00:08:44 - Kapüşon (Hood)?
00:08:46 - Birşey Hood.
00:08:52 Neden Sherwood Ormanı'nda yaşadığını
00:08:55 Ne? Kimden bahsediyorsun?
00:08:57 Robin Hood.
00:08:58 - Bilmiyordum.
00:09:01 Tamam, bir dakika.
00:09:03 Galiba inme iniyor.
00:09:05 İyi bir adam.
00:09:07 - İyi bir adam mı?
00:09:10 - Çok iyi bir adam.
00:09:12 Hayır. Bir sürü arkadaşı var.
00:09:17 - Jimi Hendrix?
00:09:20 - Ayakkabısı yok.
00:09:24 İyi bir adam, uzun saçlı, ayakkabısı yok.
00:09:28 Bir düşün.
00:09:29 - Acaba...
00:09:31 Elbise giymişti.
00:09:33 - Elbise mi?
00:09:34 İsa değildir herhalde.
00:09:36 - Evet, İsa!
00:09:38 İşte bu!
00:09:39 Neden Tanrı'nın oğlu falan demedin?
00:09:42 Öyle miydi?
00:09:46 Konuşacak bir konumuz daha kaldı.
00:09:50 - Korsan Radyoculuk.
00:09:53 - Bu kimin ilgi alanında?
00:09:56 Plan nedir, sayın bakan?
00:10:00 Bildiğimiz bir
00:10:02 Bu yıl içinde
00:10:05 Kaba ve sorumsuz reklamcılığın ve ahlaksızlığın...
00:10:10 ...aşağılık simgesi onlar.
00:10:13 Kesinlikle.
00:10:14 - Pekala, bu konu size emanet.
00:10:18 Hepinize teşekkürler.
00:10:26 Bir saat sonra yine ben, Jon Mayford'la
00:10:31 Anlaşmamız şuydu.
00:10:32 Hepinizden, bana saçma
00:10:36 Ve milyonlarca fikir aldık.
00:10:39 Ama içlerinden biri, hepsine ağır bastı.
00:10:42 Gururla duyuruyorum ki, az sonra,
00:10:46 "S" kelimesini kullanan ilk kişi olacağım.
00:10:50 Ama amacım gücendirmek değil, eğlendirmek.
00:10:54 Ve ayrıca belki biraz da eğitmek.
00:10:56 Çünkü ateş ederseniz biri ölür,
00:11:00 Bir kadına vurursanız, aşk ölür.
00:11:02 Ama "S"li küfürü ederseniz,
00:11:06 İşte geliyor.
00:11:15 Ama önce şu çok hoş şarkıyı dinliyoruz.
00:11:20 - Bunu yapamazsın.
00:11:22 Hoş bir fikir, ama durumumuz şöyle.
00:11:23 Yetkililer bize zaten uyuz oluyor.
00:11:26 Ve öyle ya da böyle,
00:11:28 Bizi kapatamazlar. Biz korsanız.
00:11:31 okyanusun ortasında oturuyoruz.
00:11:32 İnan bana, bir yolunu bulurlar.
00:11:38 Tamam.
00:11:42 Tamam, düşünüyorum.
00:11:50 Sevgili yandaşlarım, kötü haberlerim var.
00:11:53 Bazı güçler, "S" kelimesinin
00:11:57 Ama şimdilik hayallerimiz trajik bir
00:12:01 ...the Hollies hala hayatta.
00:12:05 Teşekkürler.
00:12:06 Bunu neden yaptın bilmiyorum.
00:12:09 Bilirsin. Küçücük bir s.ktir.
00:12:10 Küçücük bir s.ktir diye bir şey yoktur.
00:12:12 Evet var.
00:12:15 Ama yine de, hiçbir s.ktir,
00:12:18 Bir gün, hayali bir dünyada belki "kıç",
00:12:21 hatta "bok" bile diyebilirsin.
00:12:25 - Affedersiniz, hazretleri.
00:12:27 Mikrofonu açık unutmuşsunuz.
00:12:34 Bak şu işe.
00:12:39 Dinleyen herkesten o dört, beş mi oldu Quentin?
00:12:44 Beş "s.ktir" için de özür diliyoruz.
00:12:49 The Hollies kesintisiz devam edecek.
00:12:53 Çok üzgünüm, Quentin,
00:12:56 ...radyo için çok güzel
00:12:59 S.ktir git.
00:13:00 Altı oldu, Quentin.
00:13:03 Bence bundan iyisi olamazdı.
00:13:07 Evet. Günaydın, günaydın. Oturun.
00:13:14 Korsan radyo istasyonları...
00:13:17 Başbakana, onları 12 ay içinde
00:13:20 Bildiğiniz gibi efendim,
00:13:26 Yakında bu durum değişecek,
00:13:29 - Fredericks.
00:13:31 Gördüğünüz gibi,
00:13:32 Bir şey hoşunuza gitmezse,
00:13:37 - Yeri gelmişken, Bay...
00:13:40 - Fredericks.
00:13:41 Ayrıca saç kesiminizle ilgili de
00:13:47 - Beğenmediniz mi, efendim?
00:13:51 Eminim onlar da yanınızdan geçerken
00:13:54 Saçınıza bir çözüm bulmak için bir gününüz,
00:13:55 korsanlarla uğraşmak için de
00:13:57 Bayan C, tam da düşündüğüm gibi, işe yaramaz!
00:14:01 - Bana şu yeni ukalayı gönder.
00:14:03 Ona verecek bir işim var.
00:14:07 Günaydın millet. 203 metre açıktan
00:14:10 ...Kahvaltı Şovunu dinliyorsunuz.
00:14:12 Bu sabah Aşk Gemisi'ni dinleyen
00:14:17 Cumartesi için heyecanlı mısın?
00:14:19 - Cumartesi ne var?
00:14:24 Fark etmiş olacağın üzere,
00:14:27 - Felicity dışında...
00:14:30 ...ki kendisi lezbiyen frekansında.
00:14:32 Ama iki haftada bir cumartesileri,
00:14:40 Kimi davet edeceğini düşündün mü?
00:14:44 Tanrım.
00:14:45 Sanırım şey olacağı bir bakıma kesin...
00:14:50 - Seks falan...
00:14:52 - Evet.
00:14:54 Hayatım erkek okullarında geçti.
00:14:57 Öpüşüp koklaşmaya en çok
00:14:59 ...yüzümü at yaladığı zamandı.
00:15:03 - Güzelmiş.
00:15:06 Bunu duyduğuma üzüldüm, oğlum Carl.
00:15:09 Çaba göstereceğim.
00:15:10 - Bayan Peacock.
00:15:13 - Adı Daphne.
00:15:18 - Aynen öyle.
00:15:20 Her neyse.
00:15:22 Bende de küçük bir parça var, aslında.
00:15:25 Ama seviyorum.
00:15:28 Daha küçük külotlar giyebiliyorum.
00:15:33 Bu ne demek bilmiyorum.
00:15:39 Oradaki kim?
00:15:43 O Mark.
00:15:45 Gezegenin en seksi adamı.
00:15:48 Yayındayken bile konuşmaz ki çok ilginçtir.
00:15:53 Demek Geceyarısı Mark bu.
00:16:21 Vay canına.
00:16:24 Şimdi...
00:16:34 - Kimse yok mu?
00:16:37 Ben daha çok... "gerçek aşk"
00:16:40 - Öyle mi?
00:16:45 - Hayalin peşinde, ha?
00:16:47 Evet, güzel bir hayal.
00:16:49 - İşte geliyorlar.
00:16:51 İşte oradalar!
00:16:53 Vay canına.
00:16:56 Vay anasını!
00:17:05 Aman Tanrım, bal gemisi gibi.
00:17:12 Hepsiyle yatmak istiyorum!
00:17:17 - Merhaba.
00:17:25 Şöyle bir dön!
00:17:32 Büyük bir kadehe ihtiyacım var.
00:17:34 Evet. Gidelim.
00:18:08 Hadi bakalım, çabuk çabuk.
00:18:11 İkinize de aynı isimle seslensem olur mu?
00:18:21 Bu aslında çok ilginç bir kitap.
00:18:24 -Öyle mi?
00:18:26 Babam ağaçkakan toplardı.
00:18:28 - Gerçekten mi?
00:18:30 Hayır, babam mimardı.
00:18:33 Annemle seks yapıp adını
00:18:38 - Olamaz.
00:18:40 - Olamaz.
00:18:42 Hiç sahip olmadığın şeyi özlemezsin.
00:18:49 Bir planınız yok mu, çocuklar?
00:18:52 - Hayır, hayır.
00:18:54 Seks yaşamımla beraber
00:19:00 Üzgün oda.
00:19:06 Gel buraya.
00:19:08 Seni gazabından kurtarmaya geldim.
00:19:10 Ne gazabı?
00:19:11 Şu üzgün duruş. Kızsız, kullanılmayan
00:19:16 Demek o gazap.
00:19:18 Gel böyle.
00:19:22 Hayır, sakın öyle gitme.
00:19:24 Ağaçkakan gibi git..
00:19:31 Pekala, işe yarayabilir,
00:19:36 - Öyle mi dersin?
00:19:38 Ayrıca, işe yaramayabilir.
00:19:42 Hepsi doğru. Ama başka bir açıdan bakarsan,
00:19:45 hayatının en güzel beş dakikası olabilir.
00:19:50 Duydun mu?
00:19:54 Gir şuraya.
00:19:55 Üzgünüm kızlar, üzgünüm anne.
00:20:00 Evet, doktorun karnı aç.
00:20:04 Gel içeri bebeğim.
00:20:06 - Bu da neymiş
00:20:09 - Beni sarhoş etmeye çalışmıyorsun değil mi?
00:20:13 Nasılsın? Evet, çok iyisin.
00:20:18 Aşkın el bombasının
00:20:21 Evet.
00:20:25 Boom.
00:20:29 Bence...
00:20:32 Bence ışıkları kapatmalıyız.
00:20:33 Neden? Seni görmek istiyorum.
00:20:37 Elektrik ışığında sevişemem, doğal değil.
00:20:42 Güven bana olur mu?
00:20:48 Tamam, bir, iki, üç.
00:20:52 Hadi, yapalım şunu.
00:20:53 Hadi. Çizmelerin kalsın.
00:20:55 Çizmeler kalıyor.
00:20:57 İşte böyle.
00:21:03 Tamam.
00:21:09 - Çok karmaşık bir adamsın.
00:21:15 Bana bir saniye izin verir misin?
00:21:18 Nereye gidiyorsun?
00:21:20 Bence biraz önlem almalıyız.
00:21:22 Merak etme, haplarımı alıyorum.
00:21:24 Yine de bir tazelenmeliyim.
00:21:26 - Tamam acele et.
00:21:33 Ne yapıyorsun sen?
00:21:34 Önce dişlerimi fırçalasam iyi olur diye düşündüm.
00:21:36 Ama fırça yoktu, ben de şunu ödünç...
00:21:38 Hayır, neden hala giyiniksin diyorum?
00:21:43 - Sence soyunmalı mıyım?
00:21:45 Kıç-baş açık gelip giyinik çıkamam ya...
00:21:48 Doğru, tamam.
00:21:50 - Akıllı ol biraz.
00:21:51 - Yeterince karanlık olduğuna emin misin?
00:21:53 Papa gelip onu dürtse
00:21:56 - Keşke biraz daha iri yapılı olsaydım.
00:21:58 Çünkü sen etlisin.
00:22:00 - Gelebilir miyim, işemem lazım.
00:22:02 Bir saniye.
00:22:03 Şuraya, çabuk!
00:22:12 Gel.
00:22:13 Ne yapıyorsun burada?
00:22:16 - Bazı erkek işleri.
00:22:19 DJ'ler her zaman
00:22:22 Tanrım, bayağı etli butlusun, ha?
00:22:24 Öyle mi?
00:22:27 Evet öyleyimdir.
00:22:33 Senin bu yönünü seviyorum.
00:22:37 Hayır!
00:22:41 Olmaz. Yapma sakın.
00:22:44 Ellerini kurulama..
00:22:46 Ben ıslak elli kızları....
00:22:49 ...çok severim.
00:22:51 Çok garipsin.
00:22:55 İşe koyulmak ister misin?
00:22:58 Bana bir saniyecik daha ver olur mu?
00:23:00 Görünüyor mu bilmiyorum ama,
00:23:05 - Acele et, aşk çocuğu.
00:23:13 Kazanova.
00:23:15 Yapı meselesi ne olacak?
00:23:19 Rahat ol. Doğru pozisyonu bul,
00:23:23 - Çabuk ol yeter.
00:23:25 ...emin olabiliriz.
00:23:28 Sende kendimi görüyorum.
00:23:33 Çok özel bir an.
00:23:36 Pantolon.
00:23:39 Bunu yapabilirim. Sadece nereye...
00:23:41 Hey, bana bak.
00:23:46 - Bakir değilim.
00:23:47 - Emin değilim, Dave.
00:23:52 Bu senin kaderin.
00:23:55 Merhaba, koca çocuk.
00:23:59 Olamaz, yanlış oda.
00:24:08 İçeri gel.
00:24:09 - Efendim?
00:24:13 - Çok etkileyici referanslarınız var.
00:24:16 Alışılmadık bir isim.
00:24:19 Twatt?
00:24:20 İki T ile mi yazılıyor?
00:24:24 - Radyo Rock gibi mi, efendim?
00:24:28 - Hiç dinledin mi?
00:24:30 Pop bana göre değil.
00:24:33 - Kim sevmez ki...
00:24:35 Evet.
00:24:37 Ülkemizin, uyuşturucu keşleri,
00:24:40 ...fuhuş bağımlıları gibi.
00:24:46 İşte küçük görevin.
00:24:47 12 ay içinde radyolarda rock bitecek ve senden,
00:24:59 Hayır, istemiyorum.
00:25:04 Pekala.
00:25:05 Ama üstü ketçaplı...
00:25:08 ...çok güzel bir şey yapmıştı.
00:25:25 Merhaba.
00:25:27 Pardon, dostum ama, sen kimsin?
00:25:32 Bob.
00:25:36 Smooth Bob.
00:25:37 Bob Silver, Şafak Vakti.
00:25:40 Çok çok erken sabah şovunu yapıyorum.
00:25:47 Sen Bob'sun.
00:25:49 - Evet.
00:25:51 Ne zamandır gemidesin, Bob?
00:25:53 Yedi ay oldu.
00:25:58 Bunca zaman neden hiç tanışmadık?
00:26:02 Bilirsiniz, kendimi kendime saklıyorum.
00:26:05 Bolca uyku.
00:26:08 Uygun miktar uyuşturucu.
00:26:09 Genelde kendimi kayıtlara veririm.
00:26:12 İnsanlara istediğini vereceksen,
00:26:17 Kalplerinde ve ruhlarında, değil mi?
00:26:24 Müziğe geri dönsem iyi olacak çünkü...
00:26:29 ...burası biraz hareketli.
00:26:36 Demek Bob bu?
00:26:39 - Bob bu.
00:26:42 Adı neymiş dediniz?
00:26:44 Ciddi misin?
00:26:45 Genç adam, nasıl gidiyor?
00:26:47 Efendim, bir şeyler yakalamış olabiliriz.
00:26:51 Korsan radyo istasyonları,
00:26:54 Evet, pop müziğimizi dinleyebilirsiniz...
00:26:56 ...ama Findus Donmuş Balıklarından yerseniz.
00:26:59 Aynen öyle. Yani biz de, İngiliz şirketlerinin
00:27:04 ...engelleyen bir yasa çıkarabiliriz.
00:27:06 Böylece geminin bütün
00:27:09 Dahice.
00:27:12 Seni sevdim, Twatt.
00:27:17 Düdük öttürmeyi kes, dostum,
00:27:19 Çok önemli bir duyurum var.
00:27:22 ...Majestelerinin devleti tarafından,
00:27:27 Bu tablo, teşekkürler John,
00:27:30 ...son birkaç haftanın
00:27:35 - Eyvah.
00:27:37 yeni şirketler için radyomuzu...
00:27:39 ...daha çekici hale getirecek
00:27:44 İki yıl önce, çok
00:27:47 Amerika'nın gelmiş geçmiş
00:27:51 ...hırs ve alkol zehirlenmesi
00:27:56 Ama sonra muhteşem bir şey oldu
00:28:00 ...o büyük boşluğu fazlasıyla
00:28:03 - Kont'umuzu seviyoruz.
00:28:05 Ve şimdi dostlarım,
00:28:08 - Haberler kötü, efendim.
00:28:11 Gavin Kavanagh'ı hiç duydunuz mu?
00:28:13 Hayır, duymadım.
00:28:15 Muhtemelen gelmiş geçmiş
00:28:18 - Garip ve anlaşılmaz şekilde bir efsane.
00:28:23 - Efendim o...
00:28:26 - Hayır!
00:28:29 Aman Tanrım!
00:28:30 Üç hafta sonra, Gavin Kavanagh,
00:28:46 Ee?
00:28:47 Şimdi bu istasyonları kapatmak
00:28:51 Yoksa reklamcılar, okyanus ötesinden bile
00:28:56 Ne yapacağız, o halde?
00:28:58 Onları şah damarından vuracağız.
00:29:05 Sıradaki şarkı, dünyanın
00:29:09 ve kendisi gemiye ayak basmak üzere...
00:29:11 Gavin Kavanagh'tan bahsediyorum,
00:29:48 Quentin.
00:29:56 Sakal güzelmiş.
00:29:58 Sen Kont olmalısın.
00:30:01 Ta kendisi.
00:30:06 O zaman ben ne oluyorum, kral mı?
00:30:09 - Ya da soytarı?
00:30:12 - Pekala, ya sen?
00:30:14 - Kurallar mı değişti?
00:30:17 - Güzel... Ara sıra mı sürekli mi?
00:30:21 - Demek öyle.
00:30:23 Beni mikrofonuma götürün.
00:30:29 Gidelim!
00:30:42 Aklınız müstehcen şeylerde mi?
00:30:47 Anne-babanızın bilmediği
00:30:51 Yasaları mı kırıyorsunuz?
00:30:57 Kuralları mı bozuyorsunuz?
00:31:00 Dizlerinizi aralayın ve
00:31:04 ...çünkü Gavin geri döndü...
00:31:09 Şimdi sadece sen ve ben varız...
00:31:12 ...ve eteğinden yukarı bakıyorum.
00:31:20 Bu çok iyi geldi.
00:31:22 Bu harika oldu!
00:31:24 Şunu dinleyin.
00:31:26 Sizi tahrik edecek.
00:31:33 İzleyin ve öğrenin, çocuklar.
00:31:41 Buddy Holly.
00:31:42 Ben Gavin, ülkenin göğüslerini okşuyorum.
00:31:52 Yarın bana katılın çünkü ben...
00:31:53 ...burada, Radyo Rock'ta sınırsız
00:31:57 Hazzın doruğunda beni düşünün.
00:31:59 Şimdi Jolly John'a geçiyoruz.
00:32:01 Birkaç cinayet, tecavüz ve
00:32:09 Gün ortası haberleri...
00:32:12 ANNEN
00:32:15 - Twatt, Bayan C. Şahdamarı nasıl gidiyor?
00:32:19 Evet, duyduğuma göre, Kavanagh'ın gelişi...
00:32:22 ...yeni istasyonların kurulmasını tetiklemiş.
00:32:24 - Evet, efendim.
00:32:26 Hepsini yasadışı yapmak için,
00:32:28 yoksa ikiniz de kovulursunuz.
00:32:30 Kovulmak derken, sadece işinizi kaybetmezsiniz...
00:32:33 ...bir daha asla çalışamazsınız!
00:32:36 Sizi mahvolmuş, zavallı...
00:32:41 ...çirkin kimsecikler.
00:32:45 Şah damarıymış,
00:32:54 Biraz daha Seekers'a ne dersiniz?
00:32:58 Harold, arka arkaya koydum.
00:33:05 Beni görmek istemişsin?
00:33:07 Evet, Carl!
00:33:09 Doğumgünün yaklaşıyor ve sana
00:33:12 Yani zor iş. Hiçbir şeyi olmayan
00:33:15 Evet, zor iş.
00:33:16 Derin derin düşündükten sonra sana...
00:33:21 ...hoşça bir vakit vermeye karar verdim.
00:33:23 Yarın akşam, yeğenim Marianne'i buraya davet ettim.
00:33:28 Dünyanın en tatlı en güzel kızıdır.
00:33:40 Ben Geceyarısı Mark.
00:33:43 Selam.
00:33:47 Evet?
00:33:50 Carl. İyi akşamlar.
00:33:52 Bu Marianne.
00:34:03 Merhaba.
00:34:06 Merhaba.
00:34:08 Onu demiştin zaten.
00:34:10 Evet.
00:34:13 Bana bir saniye izin verir misiniz?
00:34:24 - Dave. Selam.
00:34:27 Bana şey verir misin...
00:34:34 ...prezervatif?
00:34:35 Tabi.
00:34:37 Vay, vay, vay Genç Carl.
00:34:41 Nasıl kullanacağını biliyor musun?
00:34:44 Tabii ki biliyorum.
00:34:50 Carl.
00:35:04 Dümeni kendim yönetmeme izin verdiler.
00:35:07 - Sen de kullandın mı?
00:35:09 - ...gemideki en tecrübesiz kişi...
00:35:12 Hayır, daha yeni çıktı.
00:35:13 Aman Tanrım. Bir kadın.
00:35:19 Hem de öylesine bir kadın değil.
00:35:21 İnsanlık tarihinin en güzel en zarif kadını.
00:35:28 Dave, bu Marianne.
00:35:30 Dave, merhaba.
00:35:34 Kim değil ki?
00:35:36 Seninle tanışmak çok güzeldi,
00:35:43 Parlez-vous français?
00:35:45 - Hayır.
00:35:49 - Prezervatifi neden istediğini anlıyorum.
00:35:51 Pekala, iyi geceler...
00:35:54 Ne dedi o?
00:35:57 - "İyi geceler"?
00:36:00 Tam duyamadım.
00:36:03 "Prezervatifi neden istediğini anlıyorum." mu dedi?
00:36:09 Hiç öyle bir şey duymadım.
00:36:11 Ben duydum.
00:36:13 Ve bundan çıkarabileceğim tek sonuç...
00:36:15 ...o kadar kolay bir kız olduğumu sandın ki,
00:36:21 Hayır.
00:36:22 O zaman başka ne sonuca varabilirim?
00:36:29 Tamam.
00:36:33 Bu doğru. Özür dilerim.
00:36:36 Sadece, seni ilk gördüğüm anda...
00:36:41 ...sana hemen oracıkta aşık oldum.
00:36:44 Ve eğer şansım dünyadaki tüm
00:36:49 ...eğer yanımda şey olmazsa trajik olurdu.
00:36:54 Prezervatif.
00:36:56 Ama şimdi ne kadar hastalıklı ve
00:37:01 O yüzden şimdi bunu cebimden çıkarıyorum ve...
00:37:05 Kuzey Denizi'ne fırlatıyorum.
00:37:09 Yani sana zaten hayranım.
00:37:12 Umarım bir gün evlenip çocuk sahibi oluruz...
00:37:17 Teşekkürler.
00:37:25 Gel buraya.
00:37:52 Sanırım o prezervatife ihtiyacımız olacak.
00:37:56 Dave, sende bir tane daha prezervatif var mı?
00:38:01 Üzgünüm, dostum o sonuncuydu.
00:38:06 Uzun hikaye.
00:38:08 Gavin'e sor.
00:38:10 Sağol.
00:38:11 Pekala, bir dakika. Burası benim odam,
00:38:16 - Kevin, seni görebiliyorum.
00:38:26 - İyi akşamlar.
00:38:30 Sende şey var mı...
00:38:32 Yok, herhalde yoktur.
00:38:35 Sen takıl.
00:38:39 - Teşekkürler, Gavin, minnettarım.
00:38:42 Unutma, nazik ol, ama sıkı ol.
00:38:48 İşin bitince de, suyun altında
00:38:57 Nerede?
00:39:03 Marianne?
00:39:06 Bebeğim.
00:39:12 Olamaz.
00:39:14 Olamaz.
00:39:18 Selam, evlat.
00:39:20 Hey, nasıl gidiyor?
00:39:22 Seni görebiliyorum, Marianne.
00:41:26 Gir.
00:41:27 Efendim, iki hafta geçti.
00:41:30 Ve korkarım istediğiniz
00:41:36 Çok yazık.
00:41:37 Öyleyse, zavallı baban gibi
00:41:40 Ama size bir çukur buldum.
00:41:44 Burada, geçen hafta bir balıkçı
00:41:48 Radyo Rock yayını yüzünden engellendiği için
00:41:52 İnsanlar ölüyordu ve bu rock'n roll saçmalığı
00:41:57 Bence efendim, elimizde büyük bir koz var.
00:42:03 Çok güzel.
00:42:06 - Sonuçta balıkçılar öldü mü?
00:42:11 Çok yazık.
00:42:13 Ayrıca, daha yakından incelemek
00:42:16 bir yolunu da bulmuş olabilirim.
00:42:19 - Aferin, Twatt.
00:42:24 Testisleri bizim elimizde.
00:42:27 Ve çok güzel bir his.
00:42:31 İşte Muhteşem Pazartesi geldi.
00:42:33 Ve yarışmanın 200 kazananı doğruca
00:42:39 Bayanlar Baylar, Aşk Gemisi'ne hoşgeldiniz!
00:42:57 - Merhaba.
00:42:58 - Kaybolmadık.
00:43:00 Sadece bu gemi çok büyük.
00:43:11 Burası da mutfak.
00:43:14 Bu da kötü havalarda karadan malzeme...
00:43:15 ...alamadığımız zamanlar yediğimiz yemekler.
00:43:17 Konserve!
00:43:19 - Bu da aşçımız, Felicity.
00:43:23 - Kendisi lezbiyendir.
00:43:57 Merhaba. Yardımcı olabilir miyim?
00:43:59 Evet, merhaba. Biraz kayboldum.
00:44:03 Birazdan fazla.
00:44:04 Buraya gelebilmek için, üzerinde "Girmeyin" yazan...
00:44:07 ...ağır bir kapıyı açman gerekiyor.
00:44:09 Onu görmedim, açık kalmış olmalı.
00:44:14 Bu geminin bir hayranı olmak
00:44:18 - Hayır, hayır, büyük hayranınızım.
00:44:20 Çünkü eğer burada casusluk yapıyor
00:44:22 ...testislerine sahip çıkma konusunda
00:44:26 Beni tehdit mi ediyorsun?
00:44:27 Biliyor musun, aynen öyle.
00:44:30 Çünkü hislerim kuvvetlidir ve
00:44:34 Çık dışarı!
00:44:37 Herkes 15 dakika içinde gemiyi terk etsin!
00:44:46 Tekrar merhaba. Umarım hepiniz
00:44:51 Tek gariplik, önceki kalabalığın neredeyse...
00:44:53 ...sadece yarısı burada.
00:44:57 Bize bir dakika verirseniz,
00:45:06 - Hanımlar.
00:45:09 Görüyorum. Ama korkarım ki
00:45:15 İsterseniz hepiniz
00:45:18 - Arkadaki kız?
00:45:21 Pes et, Nutsford.
00:45:26 Ee, ne buldun?
00:45:29 Gemi fiziksel olarak kötü durumda.
00:45:33 Güzel!
00:45:34 Yani eğer kaçmaya, hatta hareket etmeye
00:45:38 Bravo, görev tamamlandı.
00:45:46 Söyle bakalım, Twatt, plan nedir?
00:45:50 Bence halkı yanımıza
00:45:53 Öyleyse, ülkemizin balıkçılık
00:45:57 ...denizcilik birliğinin cesur çalışanlarının hayatını...
00:46:00 ...tehlikeye atmak gerekçesiyle korsan radyoyu...
00:46:03 ... 1 Ocaktan itibaren tamamen yasadışı yapacağız....
00:46:07 Ve yasalara karşı gelirlerse,
00:46:09 Mükemmel.
00:46:12 Adına Deniz Kuvvetleri Operasyonu diyebiliriz.
00:46:16 Deniz Kuvvetleri Operasyonu. Hoşuma gitti.
00:46:20 Bence kraliçenin de hoşuna gidecek.
00:46:25 - Dizginleri elimizde.
00:46:29 Bir ara bize akşam yemeğine gelmelisin.
00:46:35 Bu da Wolverhampton'dan Erica içindi.
00:46:41 Merhaba, çocuklar.
00:46:43 Hey, Simon, senin için ne yapabiliriz?
00:46:45 Carl, dostum,
00:46:50 ...en iyi dostum, bazı haberlerim var.
00:46:53 Neden şarkı söylediğimi bilmiyorum.
00:46:56 Çok mutluyum. Eğer yerimde Kont olsaydı,
00:46:59 bu güzel haberin derecesini
00:47:05 - Sarıl bana! Sarıl bana!
00:47:09 Evleniyorum!
00:47:11 Bir kadınla.
00:47:15 - Ne yapıyorum dedin?
00:47:18 - Nutster için de bir tane çak!
00:47:21 Tatlı hanımefendinin adı ne?
00:47:23 - Elenore.
00:47:25 Evet, Amerikalı.
00:47:26 Eminim bunun anlamını
00:47:28 Önümüzdeki cumartesiden itibaren,
00:47:32 Gücenmek yok.
00:47:33 Hiç gücenmedim.
00:47:35 Geri çekil, lezbiyen! Dikkat et!
00:47:38 Gözüm üstünde.
00:47:40 Ama Elenore elbette, sadece
00:47:43 Umarım siz beyefendiler
00:47:44 Sadece benim gözlerim için.
00:47:45 Quentin gittiğine göre, şu an için...
00:47:49 ...dünyanın en önemli kelimesinin zamanı geldi.
00:47:53 Ve o kelime...
00:47:56 Evlilik.
00:47:59 Alem!
00:48:00 - Evet!
00:48:02 Alem, alem, alem!
00:48:07 Mükemmel!
00:48:10 Ha, geyik yapıyor.
00:48:12 Kriz geçiriyorsun sanmıştım.
00:48:18 Birbirinizi ne zamandır tanıyorsunuz?
00:48:20 İki hafta. Evet o yıldırım aşkı denen şeyden.
00:48:24 Orada oturmuş kendi halimde
00:48:28 Sonra bu sarışın bomba yanıma yaklaştı.
00:48:30 Bir baktım ki bolca şey başladı...
00:48:33 Evet!
00:48:35 Bolca öpüşme.
00:48:39 - Sonra?
00:48:40 İkimiz de "büyük geceden önce olmaz"
00:48:42 fikrine inanıyoruz.
00:48:45 - Hastalıklı.
00:48:48 - Neden?
00:48:52 O gece ortaya çıkacak seks patlaması..
00:48:55 ...gemide delik açabilir.
00:48:57 Çok iyi anlıyorum.
00:48:59 Çarşafların altında
00:49:02 - Evet, benim de.
00:49:04 - Nereye gidiyoruz, Kont?
00:49:06 gereken yere gidiyoruz.
00:49:14 Bar!
00:49:17 Bar!
00:49:22 Klüp!
00:49:48 Hayır, hayır, hayır!
00:49:49 Durun, durun yapmayın!
00:49:55 Seni seviyorum.
00:50:25 Evleniyorum!
00:50:34 Dün gece içkiyi biraz fazla kaçırmış olabilirim.
00:50:38 - Sen ne durumdasın?
00:50:40 Aslında, alkol zihnimi açıyor.
00:50:44 - Gerçekten mi?
00:50:46 - Ve düşünüyordum.
00:50:49 Annenin seni adam olman için
00:50:54 çünkü burası belli ki tam tersi bir yer.
00:50:58 Seks, uyuşturucu ve alkol var.
00:51:01 - Seks hariç.
00:51:06 senin gibi genç bir adamın,
00:51:12 ...en uygun zaman.
00:51:21 Ee?
00:51:23 Yani, bence baban bu gemiden biri.
00:51:28 Kesinlikle ben olmadığıma göre,
00:51:33 ...bence muhtemelen Quentin.
00:51:38 Bazen diyorum ki...
00:51:42 Bana Zeki Kevin demeliler.
00:51:45 Sence?
00:51:48 Ve günün haberi...
00:51:53 Bay Simon Swafford, listelerin kralı,
00:51:56 dünyanın en güzel kızıyla evleniyor.
00:51:59 Dinleyicilerim rahat olsun,
00:52:01 sizi daha az seveceğim anlamına gelmiyor.
00:52:03 Her sabah yine burada olacağım.
00:52:24 Aman Tanrım. İşte geliyor.
00:52:30 - Büyük gün!
00:52:37 Bakmamalıyım.
00:53:15 Sevgili dostlar, burada belli ki Tanrı'nın önünde,
00:53:20 ki bu korku verici,
00:53:22 bu adamın ve bu...
00:53:27 tanrıçanın evliliğine şahitlik
00:53:33 Bu adamla neden evlendiğini
00:53:37 - Güzel.
00:53:38 ...Everly Kardeşler'in
00:53:43 Damat onun gözlerine bakarken,
00:53:47 Neredeyse Aşk Tanrısı'nı tepelerinde
00:53:54 Pardon, martıymış.
00:53:57 Kes sesini, Nutsford.
00:53:59 Sağdıç, yüzükler yanında mı?
00:54:02 Evet.
00:54:04 Sağol dostum.
00:54:08 İşte böyle.
00:54:14 Sizi büyüleyici karı ve kocası ilan ediyorum.
00:54:23 Çok tatlı.
00:54:34 Gelini öpebilirsin, zavallı kız.
00:54:38 Evet, malı götürüyor.
00:54:45 Hayır, sen al.
00:54:49 Senin olsun.
00:55:20 Nerede şimdi şu nedimeler?
00:55:22 Ben Nutty Nutsford, geçen gecenin
00:55:28 - Hey.
00:55:31 Nasıl gitti?
00:55:33 Şey...
00:55:37 Bence daha da iyi olacak. Bilirsin...
00:55:41 O yorgundu...
00:55:43 Ben fazla heyecanlıydım,
00:55:48 Ama hepsini bir gecede yapmamız
00:55:52 Hayır. Sonsuza kadar
00:55:56 - İyi şanslar.
00:56:00 - Hey!
00:56:04 Vay canına, boynuzlu ata benziyorsun.
00:56:07 Gecelik giymiş...
00:56:11 - Bayan Swafford bu sabah nasıllar?
00:56:16 Sana çay getirdim.
00:56:19 - İstemez misin?
00:56:21 O zaman kendim içerim.
00:56:23 Simon, haberlerim var.
00:56:27 Hayır. Sakın...
00:56:30 Hamile kaldın bile, değil mi?
00:56:32 Bunun olacağını biliyordum.
00:56:36 Hayır, değilim.
00:56:41 Bebek istemediğimden değil, istiyorum.
00:56:42 Bir düzine istiyorum.
00:56:45 Ama bilirsin, Bebek Caddesi'ne
00:56:47 ...birkaç yıl özgürce zaman
00:56:55 Simon, çok aşığım.
00:56:59 Tabii ki.
00:57:03 Gavin çok harika biri.
00:57:05 Değil mi? Dünyadaki en havalı,
00:57:10 Evet, öyle. Sanırım bu yüzden
00:57:17 Koalam, ona aşığım derken yani...
00:57:20 Anlamadım. Ne demek istedin?
00:57:22 Şey, ben...
00:57:27 Seninle tanışmadan
00:57:30 Ve aşık oldum.
00:57:34 Ama gemiye girebilmemin tek yolunun
00:57:38 Ve belli ki o böyle bir şey yapmazdı.
00:57:43 Ben de başka bir DJ'le evlenmeyi teklif ettim.
00:57:47 Böylece gemide kalabilecektim.
00:57:49 Çılgınca bir fikir olduğunu söyledi.
00:57:52 Ama sonra seninle tanıştım.
00:57:56 Seni tek başına otururken gördüm ve
00:58:02 Ve şimdi de, işte buradayım.
00:58:06 Senin için sorun olmazsa, bu akşam
00:58:15 Bu kadar anlayışlı olduğun için teşekkürler.
00:58:18 Ama anlamıyorum.
00:58:21 Ama şimdi açıkladım. Bak şimdi,
00:58:27 Onu anladım. O kısmı anladım.
00:58:33 Nasıl bu kadar acımasız
00:58:37 Biz yeni evliyiz, yani yazıyı okursan...
00:58:42 Dün.
00:58:44 Ve ömrümüzün kalanını
00:58:49 Yine geçireceğiz, geçireceğiz. Sadece...
00:58:55 Her gece seninle değil,
00:58:58 ...biz yine arkadaş olacağız.
00:59:01 Bana ihtiyacın olursa, yan odadayım.
00:59:05 Tamam mı?
00:59:06 Sevişiyor mu olacaksın?
00:59:10 Umarım, evet.
00:59:14 Bizi duyabilirsin.
00:59:16 Çok hoş.
00:59:20 Resmi kaynaklar bugün üzülerek bildirdi ki,
00:59:22 Simon Swafford
00:59:26 17 saatlik evlilikten sonra, ayrıldı.
00:59:30 Ayrılığın müziksel farklılıklardan
01:00:00 Hayır, inanamıyorum.
01:00:03 Beni terk ediyorsun.
01:00:08 Kal benimle, bebeğim.
01:00:13 Lütfen benimle kal.
01:00:20 Benimle kal, bebeğim.
01:00:39 İşte karşınızda bütün
01:00:42 İşte, işte, işte, Sade Simon Swafford.
01:00:52 Saatlerimiz 7:09'u gösteriyor ve...
01:00:54 Sade Simon Swafford Şov'u dinlemektesiniz.
01:00:57 203 metre açıktan Radyo Rock'ta sizlerleyiz.
01:01:00 Ve unutmayın, havalı olmak
01:01:02 ama sade olmak havalıdır.
01:01:11 Radyo Rock.
01:01:21 - Ne diyeceksin bakalım, şerefsiz herif?
01:01:26 Ona hayatta olmaz dedim, zaten şimdi yok...
01:01:28 ...gitti, gemiyi terk etti, geri gelmeyecek.
01:01:31 Gerçekten suçum ne anlayamıyorum.
01:01:34 Ne diyebilirim?
01:01:37 Bu da rock'n roll'un karanlık tarafı.
01:01:40 Bana bir şey söyler misin?
01:01:43 Bu sabah gitmeden önce, siz ikiniz...
01:01:48 Bilirsin..?
01:01:57 Sadece bir küçük kaçamak.
01:01:58 Tatlı kızın girdiği bunca zahmetten sonra
01:02:05 Simon, bekle.
01:02:07 - Onu suçlayamayız, değil mi?
01:02:10 Bayım, Vietnam Savaşı'nı duydunuz mu?
01:02:14 - Duydum.
01:02:15 oradaki soykırım, yaşamak üzere
01:02:20 ...oyun parkındaki bir çocuk oyunu gibi kalacak.
01:02:23 Savaş ilan ediyorum.
01:02:26 S-A-V-A-Ş.
01:02:30 Sevgili dinleyenlerim, Majesteleri bendeniz Kont ve...
01:02:33 ...Gavin denen adam arasındaki
01:02:37 Tüm dünyaya onun tam bir korkak
01:02:41 Geldiğim yerde oldukça popüler
01:02:44 Ve bu oyunun adı :"Korkak Tavuk."
01:02:50 En yükseğe tırmanan, kazanır.
01:02:54 İyi olan kazansın.
01:02:56 Ve en büyük tavuk kaybedecek.
01:03:00 Hazır mıyız?
01:03:03 Öyleyse rekabet, başlasın!
01:03:06 Hadi, Count.
01:03:12 Amerika için tırmanın, bayım.
01:03:15 - Umarım kız buna değerdir.
01:03:19 S.ktir.
01:03:21 - Hadi, Kont.
01:03:34 - Tanrı aşkına!
01:03:41 Pekala.
01:03:43 Tamam.
01:03:45 Bayağı yükseldik.
01:03:51 Sanırım artık itiraflar
01:03:58 Beş yıldızlı tavuk gibi konuştun.
01:04:05 - Ne yapıyorlar?
01:04:10 Hadi ama, aptallık etmeyin.
01:04:13 Bu kadarı yeter,
01:04:18 Bir şeyler yapmalıyız!
01:04:20 Tanrı aşkına, yeter!
01:04:24 Tek yaptığı, başkasının
01:04:26 Affedersin, Simon, kişisel alma.
01:04:29 Düşerseniz, ölürsünüz.
01:04:32 Aman Tanrım.
01:04:49 Ee,
01:04:51 ...fikrini değiştirdin, herhalde?
01:04:53 - Ne konuda?
01:04:59 Neden sordun?
01:05:00 En tepeye ulaştık.
01:05:04 Ee?
01:05:09 Tepedeyiz.
01:05:11 Ama sonda değiliz.
01:05:14 Öyle mi?
01:05:16 Hayır, efendim.
01:05:29 - Tanrım.
01:05:33 Kenardan uzaklaşın, aptal piç kuruları!
01:05:46 Bence sonuçta ikiniz de kazandınız!
01:05:53 Neden bu kadar şişmanım!
01:06:13 - Şimdi ne diyorsun?
01:06:16 Korkak tavukları bir bakışta tanırım,
01:06:22 Adiós, amigo.
01:06:27 Denize adam düştü!
01:06:31 S.ktir.
01:06:33 Simon'ı sevmem bile.
01:06:35 Sulugöz.
01:06:36 Sulugöz!
01:06:49 Hay lanet.
01:06:50 Ne yapıyorsun?
01:07:00 Tutti-frutti!
01:07:03 Büyük Krallığın bay ve bayanları!
01:07:07 Abraham Lincoln demiş ki,
01:07:09 ..."kabul edebiliyorsa, adamdır. "
01:07:13 Ve ben de çok yanıldım.
01:07:25 Ayrıca bu fırsatı, çok değerli bir arkadaşımdan
01:07:33 Simon.
01:07:40 Sonuçta,
01:07:42 gemideki her şey, gayet yolunda.
01:07:59 Arkadaşlar, bu son topumuz,
01:08:02 - Kevin, senin vuruşun.
01:08:08 - Salak!
01:08:09 İndirin pantolonunu!
01:08:25 T.şaklarını görüyorum, Nutsford.
01:08:35 Basketbol tarihinde ilk kez,
01:08:38 Birleşmiş İngiltere Krallığı,
01:08:43 Hadi, hadi.
01:08:50 Hile!
01:08:59 Yüzmeyi öğrenmesi için en iyi yolun onu
01:09:02 - Kesinlikle.
01:09:08 Aslında düşündüm de,
01:09:11 - Ayağım dibe değmiyor!
01:09:12 Bir bebeği suya atarsan,
01:09:17 Ama yetişkini atarsan...
01:09:21 - ...pek öyle olmuyor galiba.
01:09:35 Yoksunluk.
01:09:37 - Evet.
01:09:39 Hadi yapalım.
01:09:45 Hepinizi yendim şimdi.
01:09:49 ...bir üyesini içeren seksi bir rüya görmedim.
01:09:52 Eğer siz de aynı derece yoksunsanız,
01:09:57 - Prenses Margaret.
01:09:59 Evet, altı puan!
01:10:05 - Güzel. Herkesten puan.
01:10:08 Daha önce hiçbir
01:10:11 - Riskli soru.
01:10:18 Lanet olsun.
01:10:22 Tamam, okuldaydık.
01:10:27 - Ben.
01:10:28 Tamam, sizden başka.
01:10:31 Adı Jackman'dı.
01:10:34 Tabii ki adı Jackman'dı.
01:10:37 Gülebilirsiniz, ama bir bakıma Tanrı gibiydi.
01:10:39 - Eminim öyleydi.
01:10:41 - 5. sınıf mı?
01:10:43 - 5. sınıflardan bir bakıma Tanrı mıydı?
01:10:44 Tamam.
01:10:46 - Sadece meraklıydım.
01:10:50 Felicity'ye bir puan.
01:10:52 - Bravo.
01:10:53 Pekala.
01:10:56 Bay Gavin Kavanagh.
01:10:59 Pekala, bu biraz garip.
01:11:02 Daha önce hiçbir kızla çıkıp...
01:11:06 Bekleyin bekleyin.
01:11:08 Seksten sonra, kız nasıl olsa
01:11:15 salmaya karar verdim.
01:11:17 Saldım da. Ama...
01:11:19 ...osuruk değil de...
01:11:23 ishal olduğunu fark ettim.
01:11:25 Yani ben daha önce,
01:11:29 ...arkamdaki çarşaf
01:11:33 - Olamaz.
01:11:34 ...ellerini kaldırsınlar.
01:11:40 David!
01:11:42 Seni şerefsiz!
01:11:46 -Ben bir şey söylemedim.
01:11:49 - Evet.
01:11:51 Kıza, karımın birazdan eve döneceğini...
01:11:55 ...söyledim, o da gitti.
01:11:58 Yani, kimse fark etmedi.
01:12:00 Tam da öyle denemez aslında.
01:12:03 Anlat.
01:12:04 Sorun şu ki, sonra karım eve geldi...
01:12:09 Ve ben de yatağa kaka yaptığım
01:12:14 Öğlen saat 4'te.
01:12:19 Boklu!
01:12:24 Gorgeous Gavin.
01:12:25 Evet. Çok güzeldi.
01:12:27 Ve tekrar yayındayız.
01:12:30 Radyo Rock, 203 metre açıktan sizlerle.
01:12:34 Ne yaparsanız yapın, Dr. Dave'e
01:12:39 Radyo Rock!
01:12:40 Ben Gavin ve ne yıldı ama.
01:12:43 Devletin bizi alt etme çabaları
01:12:48 Hatta, yakın zamandaki bir ankete göre,
01:12:52 devlettense, korsanlara
01:12:56 İşte bu yüzden.
01:12:59 Çok üzgünüm, efendim.
01:13:01 Endişelenme, Twatt.
01:13:03 Kamuoyu kavgasını kaybetmiş olabiliriz,
01:13:09 Devam edeceğiz,
01:13:12 ama kimseye söylemeyeceğiz.
01:13:15 İdamlar, en iyi
01:13:20 Kapat şu pisliği.
01:13:38 Ben, Angus "The Nut" Nutsford.
01:13:42 Carl.
01:13:44 Karadan gelen mesaja göre,
01:13:46 ...annen Noel'de bizi ziyarete geliyormuş.
01:13:48 Dalga mı geçiyorsun?
01:13:51 Yarın. Hep böyle doğaçlamacıydı.
01:13:55 - Öyle mi?
01:13:58 Her neyse, belki saçını taramak ve şu raftaki...
01:14:01 porno koleksiyonunu saklamak için
01:14:10 Radyo Rock'tan herkese
01:14:16 - Annen geliyormuş?
01:14:19 Selamlarımı ilet.
01:14:21 - Ona "Muddy Waters çok yaşa" de.
01:14:28 - O anlar.
01:14:31 - Tamam.
01:14:43 Ahoy!
01:14:56 Tanrım, şu tenekeye bak.
01:14:57 - hoşuna gideceğini düşündüm.
01:15:04 Hey, helal, kerdeşim.
01:15:08 Bana da var mı?
01:15:20 - İyi şanslar, dostum.
01:15:33 Anne.
01:15:35 Sana çok ciddi bir
01:15:39 Ay, hareket ediyor.
01:15:45 Quentin...
01:15:50 ...benim babam mı?
01:15:55 Pardon?
01:15:58 Beni duydun.
01:15:59 Quentin babam mı?
01:16:05 Hayır.
01:16:07 Hayır, değil.
01:16:10 - Değil mi?
01:16:13 Peki.
01:16:15 Sadece...
01:16:18 Sadece bir babam olsa
01:16:25 Bir tane olsun isterdim, gerçekten.
01:16:33 Sen burada ne kadar kalacaksın?
01:16:35 Sadece bu gece.
01:16:39 Bu konyak şahane.
01:16:42 Saat sabah 10:15.
01:16:45 Mükemmel.
01:16:49 Hindi geldi!
01:17:03 Hey!
01:17:04 Ho, ho, ho!
01:17:07 Lanet Ho!
01:17:09 - Kim yaramazlık yaptı?
01:17:13 Kadeh kaldırmak istiyorum.
01:17:17 - Carl'ın annesine.
01:17:19 Muhteşem Charlotte...
01:17:23 bu küçük adamı yaptığın gece...
01:17:25 - çok iyi iş çıkarmışsın.
01:17:29 Ben daha iyi ifade edemezdim.
01:17:31 Gemiye ilk geldiğinde,
01:17:35 biraz ekzantrik olduğunu düşünmüştük.
01:17:38 Onu sevmemiştim.
01:17:39 - Evet, ben de.
01:17:44 Evet, öyle!
01:17:46 Onun burada...
01:17:49 ....sonsuza dek kalmasını istiyoruz.
01:17:52 Ve bitirirken, Kev...
01:17:55 Tavşanlar, paskalya içindir. Noel değil.
01:17:59 O yüzden adına Paskalya Tavşanı diyorlar.
01:18:02 Doğru.
01:18:05 - Gerçekten Kalın kafalıyım, değil mi?
01:18:07 - Kalınkafa Kevin!
01:18:09 En kalını sensin!
01:18:11 - Pekala, şakalar.
01:18:14 Dünyada yaşayan en büyük memeli nedir?
01:18:17 - Bilmiyorum.
01:18:20 Mavi balina. Ağırlığı 150 tondan fazladır.
01:18:24 Bunlar bilgiler. Şaka değil.
01:18:45 Hayatım.
01:18:47 Sanırım sende bir şaka olabilir.
01:18:55 Evet, evet, evet.
01:18:58 Evet, komikmiş.
01:19:07 Biraz turta alır mısınız?
01:19:11 Evet, teşekkür ederim.
01:19:18 Şu şeyden bir daha yapalım mı?
01:19:22 - Çatpat mı, efendim?
01:19:26 Peki.
01:19:35 Bir güne bu kadar
01:19:44 Hoşçakal, anne.
01:19:49 Bu arada, geç saat DJ'imiz Bob,
01:19:52 sana bir mesaj gönderdi.
01:19:56 "Muddy Waters çok yaşa."
01:19:59 - Aman Tanrım, sana söylemedi, değil mi?
01:20:04 - Ne?
01:20:06 "Aman Tanrım, sana
01:20:08 - Hiçbir şey, tatlım.
01:20:12 Anne.
01:20:15 - Gerçekten mi?
01:20:16 - Lütfen onunla yatmadığını söyle.
01:20:19 Herkes onunla yattı.
01:20:21 Bir dakika. Aynı
01:20:23 Buradaki geç saat DJ'i?
01:20:28 O zamanlar da canavar olduğu kesin.
01:20:31 - Ama hatırladığım kadarıyla, traşlıydı.
01:20:34 - Bob'la ne zaman yattın?
01:20:36 ...üstüme gelmeyi keser misin?
01:20:47 Kaç yaşındasın sen?
01:20:51 On sekiz buçuk.
01:20:52 O zaman 19 yıl üç ay önce falandı.
01:20:58 Yaklaşık.
01:21:00 Her neyse, gitsem iyi olacak.
01:21:03 Bu konuyu da sonunda
01:21:09 Hoşçakal, tatlım!
01:21:11 Ve Mark'a söyle, çok ama çok güzel bir geceydi.
01:21:16 Hayır!
01:21:20 Hayır!
01:22:07 Bob.
01:22:10 - Dostum?
01:22:15 Sanırım sana büyük bir haberim var.
01:22:17 Güzel.
01:22:19 Gevşek bir moddayım.
01:22:26 Sanırım... Sanırım...
01:22:29 Aslında oldukça eminim ki...
01:22:36 teknik olarak sen...
01:22:40 benim babamsın.
01:22:44 Tüm hayatım boyunca özlediğim, beklediğim ve...
01:22:52 ...aradığım adamsın.
01:22:59 Güzel.
01:23:05 Bu kadar mı?
01:23:09 Bana bir dakika ver.
01:23:14 Şafak Vakti'nde, Dusty Springfield dinlediniz.
01:23:16 Dünyanın muhtemelen en iyi soul sesi.
01:23:19 Şimdi de gitarı oldukça iyi
01:23:30 Jimi.
01:23:38 Pekala...
01:23:46 Günaydın, millet.
01:23:48 Hey.
01:23:50 Merhaba.
01:23:52 Ne var ne yok?
01:23:55 Hiç.
01:23:57 Hiç.
01:24:14 Evet.
01:24:16 Evet, evet, evet.
01:24:21 İşte bu.
01:24:36 - Günaydın, efendim.
01:24:38 Sadece imzalayın, efendim.
01:24:40 Böylece üç gün içinde, kahraman DJ'lerimiz,
01:24:44 Aferin, Twatt.
01:24:47 İşte Noel hediyesi böyle olur.
01:24:49 Teşekkürler, efendim.
01:24:55 Korsan Radyo, feshedilsin diyenler.
01:25:06 Güzel, devam edelim.
01:25:08 Şimdi sıradaki konuya geçelim...
01:25:19 Bugün Bakanlar Kurulu'nda,
01:25:21 Deniz Kuvvetleri Operasyonu kabul edildi.
01:25:25 Yılbaşı gecesi gece yarısından itibaren
01:25:27 Radyo Rock da dahil
01:25:32 yasalara karşı geliyor sayılacak.
01:25:34 Bu istasyonlarda çalışan ve
01:25:38 yeni yasaya göre suçlu sayılıp,
01:25:40 uzun ve kısa hapis cezaları
01:26:01 Carl.
01:26:03 İyi misin?
01:26:06 Evet..
01:26:08 Sadece, birkaç ay önce
01:26:13 - Öyle mi?
01:26:16 Ama bir şey fark ettim.
01:26:18 O anda düşünceyi kafamdan atmak yerine...
01:26:22 Biraz daha beni meşgul
01:26:26 Şimdi ne kadar doğru olduğunu biliyorum.
01:26:30 Ve korkarım şimdi
01:26:33 Neydi o düşünce?
01:26:40 Bunların hayatımızın en güzel günleri olduğuydu.
01:26:47 Bunu bilmek korkutucu, ama doğru.
01:26:52 Pek sanmıyorum.
01:26:55 Evet, evet.
01:27:00 Belki sen şanslı olacaksın.
01:27:01 Belki daha iyi günler göreceksin, ama şüpheliyim.
01:27:06 Dağın zirvesinde durduk, dostum.
01:27:19 Zamanı geldi.
01:27:21 Bu gece,
01:27:23 korsan radyo ölüyor.
01:27:27 Geceyarısından itibaren,
01:27:33 umutsuzca yüzen bir
01:27:35 Hepiniz inanılmaz işler çıkardınız.
01:27:42 Teşekkürler.
01:27:44 Ama buradaki göreviniz...
01:27:47 ...tamamlandı.
01:27:53 Benimki değil, efendim.
01:27:55 Ben Amerika vatandaşıyım.
01:27:57 Ve sizin içi geçmiş yasalarınız
01:28:02 Öleceğim güne kadar bu gemiden
01:28:07 Ve sonraki birkaç gün daha.
01:28:11 Kaba konuşmak istemem ama,
01:28:17 sence de dinleyiciler için de...
01:28:18 ...biraz sıkıcı bir deneyim olmayacak mı?
01:28:25 12'şer saate ne dersiniz, soylu efendim?
01:28:30 Benim bakış açımdan,
01:28:32 dünya benim komedim olmadan ayakta kalamaz.
01:28:34 ve ben olmazsam, hava uygun olduğunda...
01:28:36 ...kim Seekers çalıp moralleri düzeltecek?
01:28:38 Onlar ayrıldı.
01:28:41 Geçmişi kutlamaya kararlıyım.
01:28:48 Ben de seni engellemeye kararlıyım.
01:29:01 Bildiğiniz üzere, karım beni 17 saatlik
01:29:07 Ama atlattım çünkü müzik için yaşıyorum.
01:29:11 Şimdi başka bir yaşama sebebim
01:29:20 Ben de her zaman haberler ve hava durumu için yaşadım.
01:29:24 Uğruna da ölürüm.
01:29:27 Özellikle hava durumu.
01:29:35 Gidecek başka bir yerim yok.
01:29:41 Benim gidecek bir yerim var, ama Peckham.
01:29:48 Yani ben de buralarda olacağım.
01:29:53 Açlıktan ölmenize izin veremem.
01:29:55 Ayrıca normal hayata dönünce
01:29:59 ...beni götüreceği yerden endişeliyim.
01:30:01 Felicity'nin bana yazdığını düşünüyorum.
01:30:06 Ben de bir yere gitmiyorum.
01:30:12 Belli ki, ben de buradayım.
01:30:14 Dünyada benden hoşlanan
01:30:22 Sağolun beyler ve bayan.
01:30:27 Garip sakallı şey.
01:30:32 Ama hata yapmayın.
01:30:38 Denesinler bakalım.
01:30:53 Evet, sadık dostlarımız,
01:30:56 sona yaklaştık.
01:30:59 Size saygınlık ve gururla elveda diyoruz.
01:31:03 Asla ölmeyeceğimizi sanırdık.
01:31:05 Ama meclisle savaşamayız.
01:31:08 Kendinize iyi bakın, uslu durun.
01:31:12 Müzik dinleyin. İyi bir şey.
01:31:16 Ben Kont...
01:31:18 ...ve son kez geri sayıyorum.
01:31:22 Üç, iki, bir...
01:31:26 Gerisi sessizlik.
01:31:38 Teşekkürler, tatlım. Sağolun.
01:31:41 - Tebrikler, Twatt.
01:31:43 - Kraliçe'ye.
01:31:45 Kraliçe.
01:31:47 Şaka yapıyorum, dostlar!
01:31:58 Göt! Göt! Göt herif! Ver şunu.
01:32:46 - Tekne geliyor.
01:32:49 Bu kız Carl diye birini görmek istiyormuş.
01:32:52 Hangi kız?
01:32:53 Bu kız.
01:33:01 Bu o.
01:33:08 Bir de o.
01:33:11 Gelmek ister misiniz?
01:33:14 Burada olmakla hapse girme
01:33:16 Evet, eğlenceli!
01:33:18 Bu arkadaşım Margaret.
01:33:20 Merhaba.
01:33:22 Bu da arkadaşım, Kont.
01:33:25 Merhaba, Margaret.
01:33:28 Havalı bir sakallı
01:33:33 Hayır.
01:33:34 - Traş edebilirim.
01:33:36 Üç aydır kimseyle yatmadım.
01:33:38 Aman Tanrım.
01:33:40 Aslında bir ay oldu.
01:33:53 O gece yaptığım şey
01:33:57 Hayır, önemli değil.
01:33:59 Yani, sonuçta,
01:34:04 Bakalım kim istermiş?
01:34:11 Scrabble falan oynayabiliriz istersen...
01:34:17 Scrabble'dan nefret ederim.
01:34:19 Ben de kesinlikle.
01:34:24 Cluedo da oynayabiliriz...
01:34:31 Kevin, dışarı.
01:34:40 Seni tekrar görmek çok güzel, Marianne.
01:35:13 Çay ister misin?
01:35:15 Evet, çok...
01:35:19 ...hoş olur.
01:35:24 Güzel.
01:35:29 Hoş.
01:35:47 Bir fincan çay ister misin?
01:35:51 Bir fincan çay güzel olur.
01:36:04 Evet, bayanlar ve baylar...
01:36:07 Carl şimdi Aşk Odası'ndan çıkmış bulunuyor!
01:36:12 Carl, nefeslerini tutmuş, bu gece...
01:36:15 ...milli olup olmadığını duymayı bekleyen...
01:36:18 ...20 milyon kişiye ne söyleyeceksin?
01:36:21 Siz...
01:36:22 Bence bu evet demek.
01:36:24 Unutma, "Bu soruya cevap vermek istemiyorum."
01:36:28 Bu soruya kesinlikle cevap vermeyeceğim.
01:36:30 Millet, kalkışa geçtik.
01:36:34 Bravo!
01:36:36 Evet, flaş haberler.
01:36:41 Kuzey Denizi'nde kaybetti.
01:36:46 - Günaydın, hanımefendi.
01:36:48 - Günaydın.
01:36:54 Baylar bayanlar, şimdi gördüklerimi
01:36:58 ...bu gece tüm İngiltere'de
01:37:05 Rock 'n' roll!
01:37:09 Carl, aferin!
01:37:21 Hoşçakalın!
01:37:39 İşte geldi.
01:37:40 Pekala, güzel bir gece geçirdik.
01:37:43 Ama pencerelerden içeri giren şey,
01:37:46 Ve eminim hepiniz, tam donanımlı olarak...
01:37:49 buraya testislerimizi üzüm gibi
01:37:53 Ama umutsuzluğa kapılmayın çünkü...
01:37:56 kendimce küçük zeki bir plan düşündüm.
01:37:59 - Efsane.
01:38:02 - Liderimiz!
01:38:03 Elbette yarayacak.
01:38:08 - İyi geceler, Bayan C.
01:38:12 Radyo Rock için Ö-günü geldi.
01:38:15 Evet, efendim.
01:38:16 Ölümün Ö'sü. Kendi iradeleriyle gitmeye
01:38:20 ...korkarım tek seçeneğimiz "kaba kuvvet."
01:38:43 Çıkın!
01:38:49 Yürüyün!
01:38:54 Güverte temiz!
01:38:56 - Bir şey buldunuz mu?
01:38:58 Ne buldunuz?
01:38:59 - Balık, efendim.
01:39:03 Çoğunlukla balık.
01:39:12 Yardımcı olabilir miyim, memur bey?
01:39:13 Olabilirsin, evet.
01:39:15 - Burada ne işiniz var?
01:39:18 Yani burada ne yapıyorsunuz?
01:39:20 Radyo Rock gemisinin her zaman demir atmış
01:39:25 Tanıdık gelmedi, efendim.
01:39:28 Karides, ton balığı, morina?
01:39:30 Kes sesini!
01:39:33 Bu belli ki kandırmaca
01:39:37 Sakın havalara girmeye kalkma,
01:39:39 O piç kurularını bulacağız ve bulduğumuzda...
01:39:42 ...onları ezeceğiz!
01:39:49 Herkes dışarı!
01:40:21 Yıllar önce yelken açmalıydık
01:40:29 Çok zeki bir adamsın.
01:40:35 Has.ktir, bu da neydi?
01:40:41 Kusura bakmayın, baylar bayanlar.
01:40:43 Radyo Rock birazcık zıpladı.
01:40:45 Şimdi The Small Faces ile devam ediyoruz.
01:41:07 Baylar, iyi ve kötü haberlerim var
01:41:12 - İyi haberler.
01:41:14 İyi haber.
01:41:16 - İyi haber.
01:41:17 İyi haber, motorumuz patladı ve hepimiz öleceğiz.
01:41:22 - Tabi.
01:41:24 - Şaka mı yapıyor?
01:41:25 Ben Radyo Rock'tan Dr. Dave.
01:41:30 Nasıl öleceğimizi söylemedim.
01:41:34 Nasıl öleceğiz?
01:41:35 Kuzey Denizi'nin dondurucu
01:41:38 Lanet olsun.
01:41:41 Geminin yan tarafında kocaman bir delik var.
01:41:43 ve talihsiz bir şekilde, cankurtaran botları
01:41:47 Aslında senin açından iyi, değil mi?
01:41:55 Üzgünüm.
01:42:05 Pekala, pekala.
01:42:07 Ben stüdyoya gidiyorum.
01:42:09 Harold, John, hadi gelin.
01:42:11 - Geliyoruz.
01:42:12 Ben John Mayford'la
01:42:15 Yeni haberlere göre,
01:42:18 yan tarafında açılan büyük deliğe bağlı olarak,
01:42:24 Oldukça büyük bir hızla.
01:42:26 Evet, küçük bir kriz yaşıyoruz.
01:42:34 Eğer içinizden, Suffolk'ta yaşayan ve bir teknesi olan...
01:42:38 tanıdığı olan varsa,
01:42:41 Koordinatlarımız, kuzey 53-70...
01:42:50 Affedersiniz.
01:42:54 250 Doğu.
01:42:57 İşte şimdi uzun bir parça.
01:43:01 Umarım sonunda burada olurum.
01:44:20 Merak etme. Devlet
01:44:23 Cankurtaran tekneler
01:44:24 Şimdiye kadar ettiğimiz
01:44:26 Bir yardım çağrısına da cevap verirler herhalde.
01:44:28 Ama yine de, acele etmeliyiz, hadi.
01:44:39 Doğru zamanda doğru yerde
01:44:54 İyi misin?
01:44:57 Çok korkuyorum.
01:45:00 Biraz.
01:45:05 Yabancılar.
01:45:28 Alo?
01:45:29 Bu kadar geç saatte rahatsız
01:45:31 Tanrı aşkına ne istiyorsun?"
01:45:33 Durum giderek ciddileşiyor, efendim.
01:45:35 Onlara yardım göndermek için
01:45:39 Asla olmaz.
01:45:40 Yurt içinde ve dışında halledilmesi gereken...
01:45:44 ...onca iş varken, devlet olarak böyle bir
01:45:48 ...izin veremem.
01:45:50 Ölebilirler, efendim.
01:45:52 En iyinin bile başına gelir, Twatt.
01:45:54 En iyimizin bile başına gelir.
01:45:57 İyi geceler.
01:46:10 Hey, iyi misin?
01:46:13 - Pekala.
01:46:15 Hem de o pantolonla.
01:46:19 Teşekkürler, John.
01:46:22 Kaptanımız, şafak vaktine kadar
01:46:27 Resmi bir
01:46:30 Eminim yakında biri gelip bizi kurtaracak.
01:46:38 Gerçekten mi?
01:46:40 - Sorun yok.
01:46:42 Sorun yok.
01:46:44 Bir şey söyleyebilir miyim?
01:46:47 Gemideki en popüler kişi olmadığımı biliyorum.
01:46:49 Radyoda fena değilim.
01:46:50 Ama gerçek hayatta insanlar
01:46:55 Ama sadece şunu demek
01:46:58 ...üç yıl, arkadaşlığı bulmaya
01:47:02 Buna sahip olmadan yaşamaktansa,
01:47:07 Ya da etmem.
01:47:10 Yapma ama.
01:47:11 Saçmalıyorsun.
01:47:13 Sevilen bir adam değilim.
01:47:15 Hayır, her grubun bir
01:47:18 Evet, bu grubunki de sen oldun,
01:47:23 Yani, baksanıza,
01:47:28 Onu arkadaşları arasında gururla
01:47:34 Gördün mü?
01:47:38 David?
01:47:40 Dürüst olalım.
01:47:46 Ne?
01:47:53 Bob nerede?
01:47:55 Çok fena oldu.
01:47:57 Bir dakika, Bob nerede?
01:47:59 Millet, Bob!
01:48:03 Babam nerede?
01:48:09 Biraz daha bekleriz.
01:48:12 Kimse.
01:48:13 203 metre açıktan gelen
01:48:20 Kusura bakmayın, ama sıçarım böyle işe.
01:48:25 Harold, arkandayım.
01:48:42 Bob!
01:48:45 Bob!
01:48:48 - Baba?
01:48:49 Sakin ol. Grateful Dead'in
01:48:52 Durdurmak zorundayım.
01:48:54 Hey, yapma.
01:48:56 Bu biraz haneye tecavüz oldu, dostum.
01:48:58 Şöyle ki, Bob, gemi batıyor.
01:49:00 Eğer şarkının sonunu dinlemek
01:49:18 Gidelim.
01:49:25 Deliğe dikkat et.
01:49:33 Olamaz.
01:51:04 - Sağol, dostum.
01:51:08 - Gel, tutun bana.
01:51:11 Kız arkadaşınla bir gecede
01:51:14 - Şeyi de sayarsan üç... Selam, Bob.
01:51:17 - Tanrım, bu güzel bir albüm değil.
01:51:21 Buradan çıkmanın vakti geldi.
01:51:30 Tüm dinleyenlerimize,
01:51:33 Tanrı hepinizi korusun.
01:51:35 Siz baştaki piçlere gelince,
01:51:39 Yıllar gelecek,
01:51:42 Politikacılar, dünyayı iyileştirmek için
01:51:45 Ama tüm dünyada
01:51:48 her zaman hayal kuracaklar,
01:51:54 Bu akşam önemli bir şey ölmeyecek.
01:51:57 Sadece boktan bir gemideki
01:51:59 Bu akşam üzüldüğüm tek şey ise,
01:52:03 ...muhteşem şarkılar olacak,
01:52:09 Ama inanın bana, o şarkılar yazılmaya devam edecek.
01:52:14 Söylenmeye devam edecek ve
01:52:21 Başla.
01:52:29 Gitsek iyi olacak.
01:52:32 Tamam, ne istersen onu yap.
01:52:36 Korkak tavuk.
01:52:46 Hadi git, Harold.
01:53:01 - Gel, Bob. İşte böyle.
01:53:25 Hay ağzına...
01:53:27 Galiba gerçekten öleceğiz.
01:53:30 Neden?
01:53:33 Sonra açıklarım.
01:53:38 Ee...
01:53:40 Söyle bize, Mark, hazır sonumuz gelmişken.
01:53:45 Sırrın neydi?
01:53:47 - Kızları nasıl tavlıyorsun?
01:53:50 Hiçbir şey söylemiyorsun.
01:53:53 - Hiçbir şey mi?
01:53:55 Sonra, gerginlik kaldırılmaz
01:53:57 en sonunda sadece diyorsun ki...
01:54:04 "Şu işe bak."
01:54:08 - "Şu işe bak" mı?
01:54:12 "Şu işe bak."
01:54:15 S.ktir.
01:54:16 Şu işe bakmış.
01:54:19 Şu halimize bir bak bakalım.
01:54:21 Hadi bunu da tavla de görelim,
01:54:25 Gel, Harold!
01:54:27 Sonsuza dek yaşayacağız!
01:54:32 - Demek parti buradaymış!
01:54:34 - Gel. Rahatla, keyine bak.
01:54:38 Hadi, tutun.
01:54:41 Peki Kont?
01:54:47 Hayır.
01:54:50 Durum iyiye gitmiyor.
01:55:07 Buraya kadarmış.
01:55:14 Durun!
01:55:17 - Ne?
01:55:19 Ne kadar büyük bir tekne?
01:55:24 Aslında sadece bir tekne değil.
01:55:25 - İki mi?
01:55:27 Üçten de fazla.
01:55:29 Kaç tane?
01:55:31 Sanırım teknik terim,
01:55:39 Dahası var!
01:55:53 SİZİ DUYDUK
01:55:55 Her yerdeler!
01:56:01 Mark!
01:56:03 Teknelere!
01:56:04 - Dayan.
01:56:07 Gidelim, gidelim!
01:56:10 Gavin!
01:56:19 Bir, iki, üç...
01:56:26 Bir, iki, üç...
01:56:42 - Angus...
01:56:43 - Beni takip et.
01:56:45 - Atla gitsin!
01:57:11 Angus!
01:57:14 Mark!
01:57:17 İşte orada!
01:57:22 Angus!
01:57:23 Buraya!
01:57:25 Yakala!
01:57:30 Bob!
01:57:32 Bob, buraya gel!
01:57:35 Yüzmeye devam et.
01:57:37 - Bob!
01:57:41 - Elini ver.
01:57:43 Teşekkür ederim,
01:57:54 Elini ver.
01:58:00 Dur sana bir bakayım.
01:58:07 - Angus!
01:58:10 Simon!
01:58:12 Buraya gel ve sıcak bir banyo yap!
01:58:16 Margaret!
01:58:17 Yüzmeye devam et,
01:58:19 - Carl!
01:58:21 Carl!
01:58:32 Sizinle tanışmak çok güzel.
01:58:35 Teşekkürler.
01:58:36 Sana bir şey olsa...
01:58:37 ...ne yapardım bilmiyorum.
01:58:43 - Kimsin sen?
01:58:46 Göğüslerinde adım yazıyor.
01:58:58 Sakin olun. Herkese yetecek
02:00:11 Evet!
02:00:12 Adamım!
02:00:21 İşte bu!
02:00:22 Rock 'n' roll!
02:00:30 Rock 'n' roll, bebeğim!
02:00:32 Rock 'n' roll!
02:00:40 Rock 'n' roll!
02:00:49 1967 yazında, korsan radyoların
02:00:57 Ama onların büyük hayali hiç ölmedi.
02:01:06 Bugün İngiltere çapında...
02:01:12 ...bütün gün ve bütün gece
02:01:14 299 tane radyo istasyonu var.
02:01:21 Rock'n roll ise,
02:01:22 Gayet iyi bir 40 yıl geçirdi.
02:01:51 8:00 - 11:00 arası, Gavin Kavanagh,
02:01:55 Ama nedense bu
02:01:59 Bazıları dinlemeyi sevmediğini söylüyor.
02:02:01 - Kim söylüyor?
02:02:08 Sonra da şunu yaptı.
02:02:10 Buradan bakınca taşlar parlıyor...
02:02:12 ...ve şeytani bir hava katıyor.
02:02:17 - Görüşürüz, John.
02:02:18 Pekala, Dr Arthur Deniz Mili.
02:02:22 Size kısaca doktor desem olur mu?
02:02:24 Olur.
02:02:26 Tamam, pekala Kısaca Doktor,
02:02:28 Dr Dave. Bu kadar çılgın değil, ama
02:02:34 Bekar olman beni şaşırmıyor.
02:02:39 Dün Bolton'daki savaş karşıtı gösteriler...
02:02:43 Bugün hava ıslak olacak.
02:02:47 - Dediğimde ciddi değildim.
02:02:50 Hayır, bence iyi bir adam ve
02:02:54 Sağol.
02:02:57 Pislik herif.
02:03:02 Lez olman çok yazık.
02:03:05 Yoksa sonuna kadar giderdim.
02:03:15 Aşk mikrofonuna konuşacağım.
02:03:17 Ve Spirit dinledik, şaşırtıcı olmayan bir şekilde,
02:03:24 Yapıyor.
02:03:25 Göremiyorsunuz, ama az önce,
02:03:29 az önce kaseti çizmesinin
02:03:36 Güzel.
02:03:39 Bu iş böyle yapılır, değil mi?