Body Bags
|
00:00:12 |
Джон Карпентер |
00:00:15 |
"МЕШКИ ДЛЯ ТРУПОВ" |
00:00:47 |
"Заправка" |
00:00:51 |
"Волосы" |
00:00:55 |
"Глаз" |
00:01:03 |
А, добрый вечер. |
00:01:07 |
Сегодня ночью много дел. |
00:01:09 |
Очень много новеньких. |
00:01:15 |
Ну, вернёмся к работе. |
00:01:19 |
А, какого чёрта? |
00:01:22 |
Совсем немножко. |
00:01:26 |
За долгую жизнь! |
00:01:29 |
Вот так-то лучше! |
00:01:37 |
О, ужасно! |
00:01:38 |
Старик, ты ужасен! |
00:01:41 |
Но мы-то знаем, не важно, |
00:01:43 |
Важно то, что внутри. |
00:01:51 |
А, смерть по естественным причинам. |
00:01:58 |
Естественные причины! |
00:01:59 |
Естественные причины! |
00:02:02 |
Снова естественные причины! |
00:02:04 |
Дайте мне здоровые рваные раны |
00:02:08 |
А, вот они! |
00:02:12 |
Когда случается убийство, самоубийство |
00:02:15 |
они кладут их в эти мешки. |
00:02:16 |
Этот был найдет на одиноком |
00:02:19 |
вдалеке от города |
00:02:30 |
Ещё новости: Ещё одно жуткое убийство |
00:02:35 |
Тело молодой девушки было найдено |
00:02:40 |
Шеф полиции Робинсон... |
00:02:43 |
сообщил об этом прессе |
00:02:50 |
Полиция уверена, что это |
00:02:53 |
ответственного за серию |
00:02:57 |
Тело женщины нашли автостопщики... |
00:02:59 |
Я бы до усрачки испугалась работать |
00:03:03 |
Я могу о себе позаботиться. |
00:03:05 |
Кроме того, это ведь тебе сейчас |
00:03:10 |
Большущее спасибо! |
00:03:11 |
Ты не против, |
00:03:13 |
- Во сколько? |
00:03:18 |
Мне сказали, что моя машина |
00:03:21 |
С меня завтрак. |
00:03:24 |
Договорились. |
00:03:25 |
Увидимся. |
00:03:37 |
- Чем могу помочь? |
00:03:40 |
- Отлично. |
00:03:43 |
Ах, да, точно! |
00:03:52 |
- Привет. |
00:03:53 |
- Извини, что опоздала. |
00:03:55 |
Это почти такая же заправка, как и та, |
00:03:58 |
только та была меньше. |
00:04:00 |
Может, мне провести |
00:04:03 |
- Это касса. |
00:04:05 |
номер колонки и пробить, так? |
00:04:06 |
- Точно. Это машинка для кредиток. |
00:04:09 |
Когда они будут расписываться, |
00:04:11 |
- Понятно. |
00:04:13 |
- Телевизор ловит только три канала. |
00:04:18 |
- Ценники на сигареты снаружи висят. |
00:04:20 |
- Ну, хорошо. |
00:04:22 |
Мы предпочитаем называть её |
00:04:26 |
Ага, отлично! |
00:04:27 |
А мне надо звонить менеджеру |
00:04:31 |
Он сам обо всё позаботится. |
00:04:38 |
Двери закрываются автоматически, |
00:04:41 |
- Ключи? |
00:04:44 |
Не знаю, куда я подевал их. |
00:04:48 |
Круглый от этой будки. |
00:04:50 |
- Квадратный от всего остального. |
00:04:53 |
- Общественные туалеты. |
00:04:59 |
Думаю, всё сказал. |
00:05:01 |
Я чувствую себя виноватым, |
00:05:06 |
- Со мной всё будет в порядке. |
00:05:08 |
Да, это ужасно. |
00:05:10 |
Знаешь, что? |
00:05:14 |
- просто позвони мне, хорошо? |
00:05:20 |
Ну, вот и всё. |
00:05:23 |
- Увидимся. |
00:06:21 |
Так. |
00:06:31 |
Хорошо. |
00:06:44 |
Ладно. |
00:07:12 |
Привет. Мне надо заправить её. |
00:07:16 |
- Колонка 12? |
00:08:06 |
Я раньше тебя здесь не видел. |
00:08:08 |
Это моя первая ночь. |
00:08:11 |
Подпись и номер прав, пожалуйста. |
00:08:15 |
- Вы из Хадденфилда? |
00:08:23 |
Спасибо. |
00:08:25 |
- Что изучаешь? |
00:08:29 |
- Надо получить хоть какую-то отметку. |
00:08:33 |
А не хочется после уроков |
00:08:38 |
- Иногда. - Попробуй "Оук Лаундж". |
00:08:42 |
Там, по выходным, |
00:08:45 |
Может быть, я бы заскочил за тобой, |
00:08:49 |
- Я плохо играю в пул. |
00:08:52 |
Ну, ладно... до встречи. |
00:08:57 |
Пока. |
00:09:23 |
Эй! Ты забыл свою кредитку! |
00:09:41 |
Чёрт. |
00:10:31 |
Мне нужен ключ от туалета. |
00:10:36 |
Мне вправду нужно в туалет. |
00:10:39 |
О... ключ в будке. |
00:10:43 |
Я посмотрю запасной. |
00:11:08 |
Вот дерьмо! |
00:11:23 |
Слава богу. |
00:11:45 |
Ну, отлично. |
00:12:54 |
Заправляй пока. |
00:12:57 |
Милая! Привет, дорогуша. |
00:13:00 |
Слушай, залей мне на 20 баксов |
00:13:05 |
в колонке номер 9, хорошо? |
00:13:09 |
Что-то ты сегодня какая-то хмурая! |
00:13:14 |
Тем более, такой милашке, как ты. |
00:13:17 |
Скажи, мне нужен ключ, чтобы попасть |
00:13:21 |
Нужен. Послушайте, |
00:13:24 |
- Конечно. Только скажи. |
00:13:27 |
Он в мужском туалете. |
00:13:30 |
- Извращенец, что ли? |
00:13:32 |
Я лишь так подумала. Не могли бы вы |
00:13:36 |
Проще простого. |
00:13:45 |
Здесь ничего не льётся. |
00:13:51 |
- В чем дело? |
00:13:54 |
Нажмите на рычаг. |
00:13:57 |
Нет, рычаг на колонке. |
00:14:01 |
Забудьте, я сама. |
00:14:13 |
Извините, что побеспокоила вас. |
00:14:21 |
Спасибо. |
00:14:26 |
Парень там спит. |
00:14:29 |
Я стоял сзади и |
00:14:31 |
Как тебе не стыдно? |
00:14:33 |
Ну, если уж начал, то заканчивай. |
00:14:37 |
Я бы не беспокоился о нём. |
00:14:39 |
Парень бездомный. Пусть выспится. |
00:14:42 |
- А вы не забрали ключ? |
00:14:45 |
Давай, малыш, поехали. |
00:14:47 |
До встречи, куколка. |
00:16:52 |
Чёрт! |
00:18:40 |
Ну, давай, давай, давай. |
00:18:51 |
Привет. |
00:18:54 |
Это Билл. |
00:18:57 |
Я сейчас не могу подойти к телефону. |
00:19:00 |
Поэтому, |
00:19:02 |
Видите ли, у меня заболело горло. |
00:19:05 |
Будет лучше, если вы перезвоните. |
00:19:08 |
Если вы хотите оставить сообщение, |
00:19:12 |
Сигнал. |
00:19:32 |
Нет! |
00:19:39 |
Давай, давай! |
00:19:43 |
Давай же! |
00:19:48 |
Поднимите трубку! |
00:19:53 |
- 911. |
00:19:55 |
Он преследует меня! |
00:24:05 |
Сдохни... |
00:24:21 |
Забыл свою кредитку. |
00:24:40 |
Как давно вы испытываете |
00:24:43 |
Не можете сказать? |
00:24:45 |
Не прячьте свои чувства внутри себя. |
00:24:49 |
Вы безнадёжны! |
00:24:50 |
Не стоило вам делать лоботомию. |
00:24:53 |
Пойдём, посмотрим, |
00:25:00 |
Цирроз печени. |
00:25:02 |
Опухоль мозга. |
00:25:05 |
Тяжёлый менингит. |
00:25:07 |
Давайте проверим ящики. |
00:25:09 |
Я называю их |
00:25:18 |
Можете не верить, но это |
00:25:21 |
Бедняга свалился с небоскрёба на машину, |
00:25:26 |
И его протащило почти километр |
00:25:29 |
Приятно знать, что может стать с телом |
00:25:46 |
Сегодня безоблачно, но к вечеру |
00:25:51 |
Небольшой ветер. Около 1 м/с. |
00:25:56 |
А сейчас. |
00:25:57 |
В лаборатории клиники Розвелла... |
00:25:59 |
мы разработали простую |
00:26:03 |
чтобы восстановить |
00:26:07 |
После моих процедур |
00:26:10 |
я купил эту компанию. |
00:26:28 |
- Привет. |
00:26:32 |
Что не так? |
00:26:34 |
Ничего. |
00:26:36 |
Заходи. |
00:26:46 |
- Ещё вина? |
00:26:59 |
Ричард, что ты сделал |
00:27:04 |
Ничего. |
00:27:07 |
Ну, я просто зачесал их по-другому. |
00:27:10 |
Милый, ты так обеспокоен тем, |
00:27:12 |
Нет, конечно нет. |
00:27:14 |
Я считаю, что ты отлично выглядишь. |
00:27:23 |
Тебе не нравится, да? |
00:27:25 |
Мне нравишься ты! |
00:27:27 |
Кушай! |
00:27:33 |
Телятина просто восхитительна. |
00:27:36 |
Значит... ты считаешь, что я лысею. |
00:27:39 |
Нет! |
00:27:42 |
А даже если это так, |
00:27:45 |
- Так значит, я всё таки лысею! |
00:27:48 |
Хочешь сказать, |
00:27:51 |
Конечно, нравятся. |
00:27:52 |
Тогда, как ты можешь смотреть на меня? |
00:27:55 |
Точнее, смотреть на это. |
00:27:59 |
Ричард, ты ведёшь себя, как ребёнок! |
00:28:01 |
А почему бы и нет? |
00:28:22 |
Почему бы тебе |
00:28:26 |
Дэннис сможет придать волосам |
00:28:28 |
Мне не нужна форма. |
00:28:31 |
Мне нужен объём. |
00:28:34 |
Как насчёт этого? |
00:28:37 |
- Забудь! Ни за что! |
00:28:40 |
Да, ладно. Давай попробуем. |
00:28:47 |
Это выглядит смехотворно! |
00:28:49 |
Поосторожнее с этим! |
00:28:56 |
Ради бога, Ричард. |
00:29:03 |
Не думаю, что кто-то заметит, |
00:29:06 |
Если только присмотреться... |
00:29:11 |
- Эй! |
00:29:12 |
- Подожди минутку. |
00:29:14 |
- Перестань, верни мне его. |
00:29:18 |
В нём ты будешь выглядеть, |
00:29:22 |
- В нём я буду выглядеть волосатым. |
00:29:26 |
Верни мне его. |
00:29:28 |
Хорошо. Дай-ка я скажу тебе |
00:29:31 |
Ты возглавляешь город Яиц, |
00:29:33 |
в стране Хромированных Куполов, |
00:29:37 |
Понимаешь, о чём я говорю? |
00:29:38 |
И вдруг, твоя голова становится похожа |
00:29:43 |
Я это понимаю. |
00:29:46 |
- У тебя есть какой-нибудь увеличитель? |
00:29:49 |
Что-то, что сможет придать |
00:29:53 |
- Но я смогу помочь тебе. |
00:29:57 |
- Если позволишь. |
00:29:59 |
Всё, что я могу сделать... |
00:30:03 |
Я могу подстричь твои волосы. |
00:30:06 |
- Придать им стиля! |
00:30:09 |
Я изменю тебя. |
00:30:12 |
Я не могу позволить тебе |
00:30:15 |
Пожалуйста, пожалуйста. |
00:30:20 |
Пожалуй, я начну отсюда. |
00:30:24 |
- Не стриги, не стриги. |
00:31:49 |
Словно урожай, |
00:31:53 |
ваши луковицы буду любить |
00:32:08 |
Растите, малыши, растите. |
00:32:38 |
Привет! |
00:32:47 |
Мне нравится твоя причёска. |
00:32:51 |
Может выпьем? |
00:32:57 |
- Это Дэннис сделал? |
00:33:00 |
Покрасил тебе голову. |
00:33:03 |
Кто покрасил тебе голову? |
00:33:05 |
Не срабатывает? |
00:33:07 |
Дэннис не мог это сделать. |
00:33:11 |
Нет, это я сделал. |
00:33:14 |
Тебе не нравится? |
00:33:21 |
Бедняжка. |
00:33:23 |
Это и правда так беспокоит тебя? |
00:33:26 |
Это сводит меня с ума. |
00:33:29 |
Всё, о чём я могу думать, |
00:33:32 |
- Я теряю свои волосы. |
00:33:37 |
- Было бы не страшно... |
00:33:42 |
Ты перемазала лицо этой краской. |
00:34:03 |
Посмотри на весь этот мусор! |
00:34:05 |
Я тебе отвратителен? |
00:34:07 |
Мне отвратительно то, что ты не хочешь |
00:34:12 |
Я лишь не хочу быть лысым парнем. |
00:34:14 |
Ты не лысый парень! |
00:34:19 |
- Это совершенно то же самое. |
00:34:25 |
Я не могу быть с тобой, |
00:34:27 |
Меган? |
00:34:29 |
Меган? |
00:34:35 |
Меган, пожалуйста. |
00:34:40 |
Думаю, нам надо побыть |
00:34:43 |
Ну, конечно! |
00:34:47 |
Сделай себе одолжение. |
00:34:56 |
"Чудо-блеск", |
00:34:59 |
"Чудо-блеск" придаст |
00:35:04 |
Самый моложавый блеск |
00:35:07 |
который можно достигнуть, |
00:35:10 |
"Чудо-блеск". |
00:35:14 |
Обеспечивает колоссальный рост, |
00:35:18 |
Профессиональные садоводы |
00:35:21 |
Лаборатория клиники Розвелла |
00:35:26 |
Никакой боли и |
00:35:28 |
Никаких глупых париков и накладок. |
00:35:30 |
Лишь целая копна |
00:35:33 |
Позвоните немедленно и |
00:35:36 |
Наши операторы |
00:35:38 |
И помните. После моих процедур |
00:35:41 |
я купил эту компанию. |
00:35:44 |
555-9911. |
00:35:51 |
Да? |
00:35:52 |
Мистер Ричард Кобертс |
00:35:55 |
Пригласите его, пожалуйста. |
00:36:06 |
- Приятно познакомиться, Ричард. |
00:36:09 |
Фотография мистера Кобертса "до". |
00:36:12 |
Присаживайтесь, пожалуйста. |
00:36:16 |
Я думаю, моя медсестра |
00:36:21 |
Да. Я видел вашу рекламу по телевизору. |
00:36:25 |
Мы оживляем мёртвые луковицы, |
00:36:28 |
протеиновый раствор в корни волос... |
00:36:32 |
- под кожу черепа. |
00:36:36 |
У нас на него патент. |
00:36:37 |
Я люблю, когда он так говорит. |
00:36:40 |
Вам не кажется, что он бы |
00:36:43 |
Не будем торопить события. Возможно, |
00:36:50 |
Расскажите мне. |
00:37:00 |
Ну, я думаю, что буду |
00:37:03 |
Есть некоторые преимущества, |
00:37:06 |
Скажем, лысые более рассудительные |
00:37:11 |
Первобытная сила густых волос |
00:37:15 |
к определённым обязательствам. |
00:37:18 |
Некоторым претит |
00:37:24 |
Может быть и так, |
00:37:28 |
Мне нужно много волос. |
00:37:37 |
Думаете, что я вам не подхожу? |
00:37:40 |
А вы как считаете? |
00:37:41 |
Думаю, подхожу. |
00:37:43 |
Я тоже так думаю. |
00:37:45 |
- Это изменит вашу жизнь, Ричард. |
00:37:49 |
- Вы уверены? |
00:37:52 |
Я люблю однозначных мужчин. |
00:37:55 |
Очень хорошо. |
00:37:57 |
Сестра, запустите контра-скан. |
00:38:00 |
Я просто... |
00:38:03 |
вставлю ваше фото |
00:38:07 |
И... вуаля! |
00:38:12 |
У нас есть несколько |
00:38:17 |
которые смогут подчеркнуть |
00:38:23 |
Это основной консервативный стиль. |
00:38:25 |
Мы называем его |
00:38:28 |
- Ну, не знаю. |
00:38:31 |
Нет? |
00:38:33 |
Придадим немного мужественности. |
00:38:36 |
Подходит для полиции, |
00:38:39 |
- Я не знаю. Это как-то немного... |
00:38:43 |
Точно. Хочется чего-то более... |
00:38:49 |
- Наглого, сексуального. |
00:38:54 |
Попробуем этот. |
00:38:59 |
Мы называем его "стиль жеребца". |
00:39:03 |
Супер. |
00:39:05 |
Да, то, что надо. |
00:39:10 |
Значит, стиль жеребца. |
00:39:12 |
Мои поздравления. |
00:39:15 |
Никаких операций? |
00:39:16 |
Нет, нет, боже упаси. |
00:39:19 |
А когда вы проснётесь |
00:39:22 |
снимите повязку и... |
00:39:24 |
вы новый человек. |
00:40:33 |
О, Господь. |
00:40:39 |
Если у меня будут волосы, |
00:40:44 |
Я просто хочу снова любить себя. |
00:40:46 |
Не хочу любить себя таким, |
00:40:50 |
Я люблю себя того, кем стану, |
00:40:54 |
Пожалуйста, Боже, лишь дай мне... |
00:41:09 |
О, Боже! |
00:41:25 |
У меня... |
00:41:28 |
У меня волосы! |
00:41:30 |
Сработало! |
00:41:38 |
О, спасибо. Спасибо. |
00:41:40 |
Спасибо. |
00:41:47 |
Это прежний я! |
00:41:49 |
Это новый я. |
00:41:53 |
Это тот я, |
00:41:57 |
Нет, нет, нет. |
00:42:00 |
Я не могу позволить тебе потрогать их. |
00:42:02 |
Если тебе позволю, то придётся |
00:42:10 |
Да, да. |
00:42:14 |
Но не единственный источник. |
00:42:19 |
Проследите, чтобы моих людей |
00:42:22 |
И приведите женщин. |
00:42:27 |
Это невероятно! |
00:42:30 |
Что это за доктор Лок? |
00:42:32 |
Его показывали по телевизору. |
00:42:35 |
- Почему же к нему все не идут? |
00:42:41 |
Это потрясающе. |
00:42:42 |
Не могу поверить, |
00:42:53 |
Ты даже целуешься лучше. |
00:42:56 |
Я говорила, что это не имеет значения, но |
00:43:01 |
Просто ты такой... |
00:43:05 |
Такой зверь! |
00:43:13 |
Скажи, что любишь меня, Ричард. |
00:43:15 |
Только меня. |
00:43:39 |
- Доброе утро, любовничек. |
00:43:48 |
Похоже, что у меня заболело горло. |
00:43:49 |
Может это от того, |
00:43:52 |
У меня першит в горле. |
00:43:54 |
Я бы хотела остаться и зарыться |
00:44:00 |
Увидимся позже, красавчик? |
00:44:02 |
Береги своё больное горлышко, |
00:44:05 |
И сохрани всю свою силу для меня. |
00:44:50 |
- Не могу поверить. |
00:44:54 |
Это... потрясающе. |
00:44:57 |
Я знаю. |
00:44:59 |
- И это не парик. |
00:45:02 |
Ух ты. Выглядят такими |
00:45:06 |
Понимаешь о чём я? |
00:45:09 |
Вот это да. Ну, хорошо. |
00:45:11 |
- Что это за доктор Лок? |
00:45:16 |
- Потрясно. |
00:45:17 |
Ты выглядишь потрясно! |
00:45:23 |
Я только подровняю немножко, хорошо? |
00:45:27 |
Всего лишь придам им форму. |
00:45:30 |
- Не совсем. |
00:45:45 |
Алло. |
00:45:48 |
Паршиво. |
00:45:50 |
Я не знаю. |
00:45:55 |
Я был в парикмахерской. |
00:45:58 |
После того, как ты ушла, я заметил, |
00:46:03 |
Нет, я не шучу. |
00:46:05 |
Знаю, что это странно. |
00:46:07 |
Я рад, что ты позвонила. |
00:46:10 |
Боюсь, придётся отменить свидание. |
00:46:15 |
Нет, я ни с кем не встречаюсь, |
00:46:18 |
Перестань, Меган. |
00:46:21 |
Хорошо. |
00:46:24 |
Всё в порядке. Да. Спасибо. |
00:46:28 |
Пока. |
00:47:31 |
О, нет. |
00:48:01 |
Алло. |
00:48:03 |
Плохо. Который сейчас час? |
00:48:09 |
Что? |
00:48:11 |
Нет, никого здесь нет. |
00:48:14 |
Говорю же тебе, я болен. |
00:48:18 |
Я не выдумываю! |
00:48:21 |
Что? Отлично, как хочешь. |
00:49:56 |
- Ты счастлив, дорогой? |
00:50:03 |
- А, Ричард, как вы? |
00:50:06 |
Выглядите потрясающе. |
00:50:09 |
О чём вы говорите? |
00:50:12 |
Ну, разве это не замечательно? |
00:50:27 |
Вы очень приземлённые и тщеславные! |
00:50:30 |
Как и ожидалось, вы очень податливы. |
00:50:35 |
Сначала это было сложно. |
00:50:37 |
Когда мы прибыли на эту планету, мы были |
00:50:41 |
И тогда мы сделали открытие, |
00:50:44 |
это единственная пища, |
00:50:48 |
Вопрос был лишь в доступе. |
00:50:51 |
И как видно, мы нашли ответ. |
00:50:55 |
Переведите Ричарда |
00:50:58 |
и пригласите следующего пациента. |
00:51:58 |
Кажется, я тоже |
00:52:02 |
Думаю, что у нас есть время |
00:52:05 |
Кто-нибудь хочет высказаться? |
00:52:10 |
Добровольцев нет? |
00:52:13 |
Ну, что за кучка дохляков! |
00:52:15 |
Я хочу, чтобы вы все пока подумали |
00:52:25 |
У, я забыл вот об этом. |
00:52:30 |
Это так загадочно. |
00:52:36 |
Оно заставит вас немного напрячься. |
00:52:39 |
Когда-то оно уже заставило кое-кого. |
00:52:44 |
Оно смотрит за тобой, малыш. |
00:52:53 |
"Бизоны" надеются на Мэттьюса, |
00:52:58 |
Итак, подача. |
00:53:00 |
Отличный удар. |
00:53:02 |
Прямо за ограждение. |
00:53:07 |
Как у тебя это получается, Мэттьюс? |
00:53:12 |
Не знаю. |
00:53:14 |
Не хочу нервировать тебя, но "Гиганты" |
00:53:17 |
Ага, я уже слышал об этом. |
00:53:18 |
В этом году у них будет |
00:53:22 |
Ты хоть будешь нас узнавать, |
00:53:25 |
Цыплят по осени считают. |
00:53:28 |
- Наконец-то что-то произошло. |
00:53:32 |
Как думаешь, может нам, по возвращении, |
00:53:35 |
Не думаю. Праздновать я буду |
00:53:39 |
Ну, смотри. Это неестественно |
00:53:45 |
"Папе от мамы" |
00:53:57 |
Алло? |
00:53:59 |
- Привет, дорогая. |
00:54:01 |
3:4, и победа, |
00:54:05 |
Это замечательно! У меня для тебя |
00:54:09 |
- Какие? Рассказывай. |
00:54:13 |
Приедешь домой и увидишь. |
00:54:16 |
Буду через мгновение. |
00:54:18 |
Я тоже тебя люблю. |
00:56:05 |
Господи Иисусе! |
00:56:20 |
Брэнт? |
00:56:22 |
Всё будет хорошо. |
00:56:24 |
Дорогой, тут доктор Брегман, |
00:56:28 |
- Ты в состоянии? |
00:56:34 |
Дайте-ка я угадаю, док. |
00:56:37 |
Ха. У меня сотрясение... |
00:56:41 |
и вы выпишите мне |
00:56:46 |
Брэнт, извини, но я должен сказать тебе, |
00:56:51 |
Боюсь, что ты потерял |
00:56:57 |
Но я же бейсболист. |
00:57:01 |
Этим глазом я... |
00:57:07 |
- Дорогой. |
00:57:35 |
Брэнт? |
00:57:36 |
Это доктор Лэнг. |
00:57:41 |
О чём? |
00:57:44 |
Думаю, я мог бы тебе помочь. |
00:57:46 |
Последние 10 лет своей жизни |
00:57:48 |
в исследованиях метода |
00:57:52 |
Это ещё никто не делал |
00:57:55 |
но я думаю, что всё получится. |
00:57:58 |
К сожалению, |
00:58:03 |
Скажем так... |
00:58:06 |
- Я смогу снова играть? |
00:58:11 |
А если не получится? |
00:58:13 |
Ну, если глаз отомрёт, |
00:58:15 |
то мы просто удалим его |
00:58:21 |
Когда это можно сделать? |
00:58:23 |
Я считаю, что откладывать нельзя. |
00:58:25 |
Я только что получил |
00:58:29 |
Знаю, что это звучит |
00:58:32 |
но он идеально подходит |
00:58:35 |
Это коричневый глаз, |
00:58:37 |
но с помощью контактных линз, |
00:58:41 |
Переговорите со своей женой |
00:58:49 |
Глаз от мёртвого человека? |
00:58:52 |
- Полагаю, другого и быть не может. |
00:58:55 |
- Извини, дорогой. |
00:58:58 |
Ты сейчас думаешь о божьей воле. |
00:59:02 |
- Это божья воля? |
00:59:05 |
Я не знаю. |
00:59:07 |
Он дал нам способность думать |
00:59:11 |
Понимаешь, о чём я? |
00:59:14 |
Только, если это ради пользы. |
00:59:17 |
А разве не польза - |
00:59:20 |
и семью? |
00:59:23 |
- Дорогой? |
00:59:28 |
Брэнт, ты прав. |
00:59:31 |
- Конечно, мы попробуем. |
00:59:33 |
А если не получится, |
00:59:38 |
"И Савл встал с земли. |
00:59:42 |
Он не узрел ни души. |
00:59:44 |
"Они привели его в Дамаск, |
00:59:49 |
"И было ему видение, |
00:59:52 |
"Анания, вставай |
00:59:56 |
"и спроси там Савла. |
01:00:00 |
"сколько он должен выстрадать |
01:00:05 |
"И Анания отправился в путь |
01:00:09 |
"И возложил ладони свои на него, |
01:00:13 |
"Господь Иисус, |
01:00:17 |
"прислал меня, |
01:00:21 |
"преисполненное святым духом. |
01:00:24 |
"И тот час, с глаз его... |
01:00:27 |
"словно чешуя упала, |
01:00:32 |
"и он поднялся и был крещён". |
01:00:48 |
Миссис Мэттьюс? |
01:00:51 |
Миссис Мэттьюс? |
01:00:55 |
Да? |
01:00:57 |
Операция прошла, как по маслу. |
01:01:00 |
Брэнт сейчас отходит от наркоза |
01:01:06 |
Я одену вам повязку на левый глаз. |
01:01:13 |
Итак, мы готовы? |
01:01:16 |
- Готовы. |
01:01:19 |
если всё получилось, то ваше зрение |
01:01:23 |
в течении нескольких дней. |
01:01:29 |
Хорошо, итак, |
01:01:58 |
Мне нравится, |
01:02:04 |
Поздравляю. |
01:02:07 |
Итак, подача. |
01:02:10 |
Первый страйк. |
01:02:12 |
Мяч проскользил снизу. |
01:02:21 |
Привет. Я уговорила их отпустить меня |
01:02:24 |
Что с тобой? Снова головные боли? |
01:02:27 |
Да. |
01:02:30 |
Доктор сказал, |
01:02:32 |
Завтра тебе оденут голубую линзу |
01:02:42 |
Не обязательно выключать его. |
01:02:44 |
Да. Я не могу смотреть на это. |
01:02:48 |
Ты там будешь, малыш. |
01:02:56 |
Что такое? |
01:03:00 |
Ничего. |
01:03:04 |
Всё будет хорошо. |
01:03:08 |
Головные боли постепенно пройдут. |
01:03:12 |
Очень важно, чтобы вы делали упражнения |
01:03:17 |
Итак, примерим это. |
01:03:19 |
Посмотрим, как эта линза будет сидеть. |
01:03:32 |
Дорогой, выглядит отлично. |
01:03:34 |
- Да? |
01:03:36 |
Завтра я отправлю вас домой. |
01:03:39 |
Только помните. |
01:03:40 |
Полное заживание займёт, |
01:03:45 |
А есть что-то, |
01:03:47 |
Лёгкая нагрузка не страшна, |
01:03:50 |
И я хочу вас видеть здесь |
01:03:52 |
Спасибо, док. |
01:04:21 |
Ух ты. |
01:04:23 |
Как хорошо быть дома. |
01:04:26 |
Пока ты в таком хорошем настроении, |
01:04:29 |
- У меня для тебя сюрприз. |
01:04:37 |
- Зачем ты идёшь наверх? |
01:04:43 |
- Готов? |
01:04:51 |
- Что это? |
01:04:55 |
Для меня? |
01:04:59 |
"Папе от мамы" |
01:05:03 |
- У тебя будет ребёнок. |
01:05:08 |
- Ты не рад? |
01:05:12 |
Ты не выглядишь радостным. |
01:05:15 |
Я рад, дорогая. |
01:05:28 |
Брэнт? |
01:05:29 |
Ты беспокоишься о будущем, да? |
01:05:33 |
Не знаю. Может быть, немного. |
01:05:39 |
Помни, что бы ни случилось, |
01:05:43 |
Конечно. |
01:05:46 |
Ты не откроешь его? |
01:05:48 |
Уже открываю. |
01:05:50 |
Хорошо, посмотрим. |
01:05:56 |
Детская кроватка? |
01:05:59 |
Так и есть. |
01:06:02 |
О, я понял. Понял. |
01:06:15 |
- Ты закапал капли? |
01:06:17 |
- Зрение всё ещё размытое? |
01:06:20 |
- А голова не болит? |
01:06:24 |
Думаю, мне придётся привыкать |
01:06:27 |
Вообще-то, здесь не только у меня |
01:06:32 |
Можешь представить? |
01:06:34 |
Ему уже пять недель. |
01:06:37 |
Только подумай, через восемь месяцев |
01:06:43 |
Разве это не замечательно? |
01:06:45 |
Я сотрясу лигу на весенних сборах. |
01:06:47 |
"Мэйджорс" возьмут меня к себе. |
01:06:51 |
и я отпраздную это тем, |
01:06:55 |
- Разве это не замечательно? |
01:07:01 |
Ты такая красивая. |
01:07:11 |
- Что, мы даже сексом не можем заняться? |
01:07:15 |
Только я подумала, что лучше подождать |
01:07:19 |
Доктор ничего не говорил об этом. |
01:07:22 |
Ну, может быть, завтра, милый, |
01:07:25 |
Просто, |
01:07:28 |
Понимаешь? |
01:07:34 |
Я люблю тебя, Брэнт. Но у меня сейчас |
01:07:40 |
А если я одену линзу, |
01:07:41 |
Ведь это тебя так беспокоит? |
01:07:44 |
Может быть, это неплохая идея. |
01:07:47 |
Но сейчас, это... |
01:07:52 |
Это немного необычно. |
01:07:54 |
Нет проблем. |
01:08:14 |
- Прости. |
01:08:18 |
Ты в порядке? |
01:08:19 |
Правда, прости. |
01:08:23 |
Пойдём в постель. |
01:08:30 |
Дорогой, ставни. |
01:08:32 |
О, боже. |
01:08:59 |
Что с тобой? |
01:09:02 |
- Брэнт, что такое? |
01:09:05 |
Иди сюда, малыш. |
01:09:08 |
Осторожнее, осторожнее. |
01:09:12 |
Спокойно. |
01:09:15 |
- Так лучше? |
01:09:18 |
Кажется, боль проходит. |
01:09:22 |
Слишком много впечатлений |
01:09:25 |
Да, наверное, ты права. |
01:09:30 |
Давай просто ляжем спать, хорошо? |
01:09:32 |
- Давай. Только не останавливайся. |
01:09:56 |
Дорогой, завтрак! |
01:10:06 |
Ты сделал упражнения? |
01:10:09 |
- Мне надо на работу. Ты в порядке? |
01:10:29 |
Если захочешь, |
01:10:32 |
Я ещё не закончил работать во дворе. |
01:10:35 |
Мог бы и не кричать. |
01:10:37 |
А я кричал? |
01:10:39 |
Прости. |
01:10:42 |
Наш малыш может услышать тебя. |
01:10:45 |
Это за мной. Пока. |
01:13:43 |
"Восславь радостно имя Господа. |
01:13:48 |
"Ибо Господь есть бог наш". |
01:13:57 |
Брэнт? |
01:14:01 |
- Брэнт? |
01:14:03 |
Поднимайся. |
01:14:06 |
- Привет. |
01:14:13 |
- Ты в хорошем настроении. |
01:14:23 |
Мастер на все руки. |
01:14:24 |
Симпатично и стильно, да? |
01:14:27 |
- А как же стенки? |
01:14:39 |
Сюда. |
01:14:41 |
Вот сюда. |
01:14:49 |
Господи боже! |
01:14:54 |
Посмотри на этот беспорядок. |
01:14:56 |
Ты доставляешь мне |
01:15:05 |
Что такое? |
01:15:07 |
О, Брэнт! Боже мой! |
01:15:59 |
- Брэнт? |
01:16:01 |
Посмотри, что ты сделал. |
01:16:12 |
- У меня видения. |
01:16:15 |
Оставь меня одного. |
01:16:26 |
"Он скрежетал зубами |
01:16:28 |
"Мой враг становился сильнее |
01:16:32 |
"И они глазели на меня; |
01:16:35 |
"Они все объединились против меня. |
01:16:38 |
"Бог привёл меня к безбожникам... |
01:16:42 |
"и отдал меня в руки зла. |
01:16:46 |
"Он схватил меня за шею |
01:16:50 |
"И оставил на мне свою отметину. |
01:16:53 |
"Его лучники окружили меня, |
01:16:56 |
"Он сломал мой хребет, |
01:17:00 |
"Он пролил мою желчь на землю. |
01:17:04 |
"Он разбил меня напрочь, |
01:17:07 |
"Он обрушился на меня, как великан. |
01:17:10 |
"Моя кожа прошита, как холсты, |
01:17:13 |
"И мой голос погряз в пыли. |
01:17:16 |
"Моё лицо в грязи и слезах, |
01:17:21 |
"И он этим наслаждается... |
01:17:29 |
"Небо потемнело от дыма из бездны." |
01:17:34 |
Я же сказал тебе, |
01:17:37 |
Почему ты не можешь сделать то, |
01:17:41 |
- Пожалуйста, Брэнт, покажись врачу. |
01:17:44 |
И он мне поможет? |
01:17:49 |
Я отвезу тебя. |
01:17:51 |
Нет. Ключи. Где ключи? |
01:17:54 |
Внизу, на столе. |
01:18:15 |
- Что вы сделали со мной? |
01:18:18 |
Я думал, что мы увидимся в обед? |
01:18:20 |
- Что вы сделали со мной? |
01:18:24 |
Что со мной происходит? |
01:18:26 |
Ты что, с ума сошёл? |
01:18:28 |
Это глаз. Этот глаз! |
01:18:31 |
Где, чёрт возьми, |
01:18:35 |
- Разве это имеет значение? |
01:18:38 |
Ну, он... от человека. |
01:18:41 |
- Человека, который умер. |
01:18:44 |
Он был казнён. |
01:18:46 |
Он умер в газовой камере. |
01:18:50 |
Кто он? Говорите! |
01:18:53 |
Рэндел. Джон Рэндел. |
01:18:56 |
Джон Рэндел. |
01:19:15 |
Вот оно. Джон Рэндел. |
01:19:18 |
Двигайте вот этим и |
01:19:21 |
Дайте знать, если понадобиться |
01:19:34 |
"Очевидно, Рэндел пытался... |
01:19:38 |
"избавиться от трупов с помощью |
01:19:42 |
"Таким образом он убил |
01:19:47 |
"которые были обнаружены |
01:19:51 |
"Все жертвы умерли от колотых ран, |
01:19:55 |
"нанесённых садовыми ножницами. |
01:20:00 |
"Каждая из женщин |
01:20:05 |
"уже после смерти. |
01:20:10 |
"Последующее расследование |
01:20:13 |
"показало, что в детстве |
01:20:18 |
"матери-алкоголички. |
01:20:21 |
"Полиция также отметила, |
01:20:24 |
"как и все его жертвы, |
01:20:28 |
"В разговоре с полицией, |
01:20:31 |
"Рэндел называл себя... |
01:20:36 |
"дьяволом". |
01:20:51 |
Брэнт? |
01:20:53 |
Брэнт? |
01:20:56 |
Я на улице. |
01:21:05 |
Что сказал доктор? |
01:21:07 |
Беспокоиться не о чем. |
01:21:19 |
- Ты можешь перестать копать? |
01:21:26 |
Я должен закончить твою могилу. |
01:21:31 |
Шлюха! |
01:21:36 |
Что ты делаешь? |
01:21:40 |
Шлюха! |
01:21:46 |
Отпусти меня! |
01:21:47 |
Не трогай меня, пожалуйста! |
01:21:48 |
- Это Джон Рэндел делал. |
01:21:52 |
Он привязывал их за волосы. |
01:21:57 |
Джон Рэндел. |
01:22:00 |
Джон Рэндел! Джон Рэндел! |
01:22:04 |
Рэндел, Рэндел! |
01:22:05 |
Джон Рэндел! |
01:22:10 |
Джону ты бы понравилась. |
01:22:12 |
У меня его глаз. |
01:22:18 |
И это чертовски приятно. |
01:22:22 |
Брэнт, библия. |
01:22:26 |
Он их размягчал. |
01:22:31 |
они были шлюхами! |
01:22:34 |
Значит мы их сначала размягчим, |
01:22:38 |
Но только, |
01:22:41 |
а Джон... |
01:22:46 |
Мы их размельчим! |
01:22:49 |
Но они слишком большие. |
01:22:52 |
Поэтому мы копаем, кидаем их |
01:22:56 |
О, Джон, он знает, как это хорошо. |
01:23:01 |
Брэнт, библия. |
01:23:05 |
- Что там в библии? |
01:23:08 |
Джона Рэндела нет в библии! |
01:23:10 |
- Это Брэнт. Брэнт в библии. |
01:23:14 |
Нет, я... имел в виду... |
01:23:17 |
Ты правильно сказал. |
01:23:21 |
Нет, я не это имел в виду. |
01:23:23 |
Да, посмотри. Это сказано в библии. |
01:23:27 |
"Брэнту от Кэти". |
01:23:33 |
Заткнись, шлюха! |
01:23:36 |
Нет. |
01:23:37 |
"Брэнту от Кэти. Мы всегда |
01:24:30 |
Я положил на тебя глаз, малышка. |
01:24:33 |
О, да! |
01:24:35 |
Извините. Просто не смог удержаться. |
01:24:38 |
Ну, и что вы думаете? |
01:24:39 |
Что до меня, то я люблю истории |
01:24:42 |
Жестокой смерти. |
01:24:48 |
Только мне не понятно, чего он |
01:24:52 |
Он мог бы быть судьёй. |
01:24:59 |
Нужно убегать. |
01:25:07 |
У, как тут холодно. |
01:25:16 |
Сладких снов. |
01:25:21 |
Похоже, что сегодня работы тут |
01:25:24 |
Ты прав. Надо начинать. |
01:25:35 |
Ещё один Джон Доу? |
01:25:37 |
- Глубокая рана брюшной полости. |
01:25:40 |
И какая твоя первая улика? |
01:25:42 |
Подай-ка мне эту пилу. |
01:25:54 |
- Пойду приготовлю кофе. |
01:25:57 |
Как скажешь. |
01:26:07 |
Знаете, эти парни сейчас меня |
01:26:10 |
Ой. Пора убегать. |
01:28:53 |
Перевод субтитров: |