Body Bags

ru
00:00:12 Джон Карпентер
00:00:15 "МЕШКИ ДЛЯ ТРУПОВ"
00:00:47 "Заправка"
00:00:51 "Волосы"
00:00:55 "Глаз"
00:01:03 А, добрый вечер.
00:01:07 Сегодня ночью много дел.
00:01:09 Очень много новеньких.
00:01:15 Ну, вернёмся к работе.
00:01:19 А, какого чёрта?
00:01:22 Совсем немножко.
00:01:26 За долгую жизнь!
00:01:29 Вот так-то лучше!
00:01:37 О, ужасно!
00:01:38 Старик, ты ужасен!
00:01:41 Но мы-то знаем, не важно,
00:01:43 Важно то, что внутри.
00:01:51 А, смерть по естественным причинам.
00:01:58 Естественные причины!
00:01:59 Естественные причины!
00:02:02 Снова естественные причины!
00:02:04 Дайте мне здоровые рваные раны
00:02:08 А, вот они!
00:02:12 Когда случается убийство, самоубийство
00:02:15 они кладут их в эти мешки.
00:02:16 Этот был найдет на одиноком
00:02:19 вдалеке от города
00:02:30 Ещё новости: Ещё одно жуткое убийство
00:02:35 Тело молодой девушки было найдено
00:02:40 Шеф полиции Робинсон...
00:02:43 сообщил об этом прессе
00:02:50 Полиция уверена, что это
00:02:53 ответственного за серию
00:02:57 Тело женщины нашли автостопщики...
00:02:59 Я бы до усрачки испугалась работать
00:03:03 Я могу о себе позаботиться.
00:03:05 Кроме того, это ведь тебе сейчас
00:03:10 Большущее спасибо!
00:03:11 Ты не против,
00:03:13 - Во сколько?
00:03:18 Мне сказали, что моя машина
00:03:21 С меня завтрак.
00:03:24 Договорились.
00:03:25 Увидимся.
00:03:37 - Чем могу помочь?
00:03:40 - Отлично.
00:03:43 Ах, да, точно!
00:03:52 - Привет.
00:03:53 - Извини, что опоздала.
00:03:55 Это почти такая же заправка, как и та,
00:03:58 только та была меньше.
00:04:00 Может, мне провести
00:04:03 - Это касса.
00:04:05 номер колонки и пробить, так?
00:04:06 - Точно. Это машинка для кредиток.
00:04:09 Когда они будут расписываться,
00:04:11 - Понятно.
00:04:13 - Телевизор ловит только три канала.
00:04:18 - Ценники на сигареты снаружи висят.
00:04:20 - Ну, хорошо.
00:04:22 Мы предпочитаем называть её
00:04:26 Ага, отлично!
00:04:27 А мне надо звонить менеджеру
00:04:31 Он сам обо всё позаботится.
00:04:38 Двери закрываются автоматически,
00:04:41 - Ключи?
00:04:44 Не знаю, куда я подевал их.
00:04:48 Круглый от этой будки.
00:04:50 - Квадратный от всего остального.
00:04:53 - Общественные туалеты.
00:04:59 Думаю, всё сказал.
00:05:01 Я чувствую себя виноватым,
00:05:06 - Со мной всё будет в порядке.
00:05:08 Да, это ужасно.
00:05:10 Знаешь, что?
00:05:14 - просто позвони мне, хорошо?
00:05:20 Ну, вот и всё.
00:05:23 - Увидимся.
00:06:21 Так.
00:06:31 Хорошо.
00:06:44 Ладно.
00:07:12 Привет. Мне надо заправить её.
00:07:16 - Колонка 12?
00:08:06 Я раньше тебя здесь не видел.
00:08:08 Это моя первая ночь.
00:08:11 Подпись и номер прав, пожалуйста.
00:08:15 - Вы из Хадденфилда?
00:08:23 Спасибо.
00:08:25 - Что изучаешь?
00:08:29 - Надо получить хоть какую-то отметку.
00:08:33 А не хочется после уроков
00:08:38 - Иногда. - Попробуй "Оук Лаундж".
00:08:42 Там, по выходным,
00:08:45 Может быть, я бы заскочил за тобой,
00:08:49 - Я плохо играю в пул.
00:08:52 Ну, ладно... до встречи.
00:08:57 Пока.
00:09:23 Эй! Ты забыл свою кредитку!
00:09:41 Чёрт.
00:10:31 Мне нужен ключ от туалета.
00:10:36 Мне вправду нужно в туалет.
00:10:39 О... ключ в будке.
00:10:43 Я посмотрю запасной.
00:11:08 Вот дерьмо!
00:11:23 Слава богу.
00:11:45 Ну, отлично.
00:12:54 Заправляй пока.
00:12:57 Милая! Привет, дорогуша.
00:13:00 Слушай, залей мне на 20 баксов
00:13:05 в колонке номер 9, хорошо?
00:13:09 Что-то ты сегодня какая-то хмурая!
00:13:14 Тем более, такой милашке, как ты.
00:13:17 Скажи, мне нужен ключ, чтобы попасть
00:13:21 Нужен. Послушайте,
00:13:24 - Конечно. Только скажи.
00:13:27 Он в мужском туалете.
00:13:30 - Извращенец, что ли?
00:13:32 Я лишь так подумала. Не могли бы вы
00:13:36 Проще простого.
00:13:45 Здесь ничего не льётся.
00:13:51 - В чем дело?
00:13:54 Нажмите на рычаг.
00:13:57 Нет, рычаг на колонке.
00:14:01 Забудьте, я сама.
00:14:13 Извините, что побеспокоила вас.
00:14:21 Спасибо.
00:14:26 Парень там спит.
00:14:29 Я стоял сзади и
00:14:31 Как тебе не стыдно?
00:14:33 Ну, если уж начал, то заканчивай.
00:14:37 Я бы не беспокоился о нём.
00:14:39 Парень бездомный. Пусть выспится.
00:14:42 - А вы не забрали ключ?
00:14:45 Давай, малыш, поехали.
00:14:47 До встречи, куколка.
00:16:52 Чёрт!
00:18:40 Ну, давай, давай, давай.
00:18:51 Привет.
00:18:54 Это Билл.
00:18:57 Я сейчас не могу подойти к телефону.
00:19:00 Поэтому,
00:19:02 Видите ли, у меня заболело горло.
00:19:05 Будет лучше, если вы перезвоните.
00:19:08 Если вы хотите оставить сообщение,
00:19:12 Сигнал.
00:19:32 Нет!
00:19:39 Давай, давай!
00:19:43 Давай же!
00:19:48 Поднимите трубку!
00:19:53 - 911.
00:19:55 Он преследует меня!
00:24:05 Сдохни...
00:24:21 Забыл свою кредитку.
00:24:40 Как давно вы испытываете
00:24:43 Не можете сказать?
00:24:45 Не прячьте свои чувства внутри себя.
00:24:49 Вы безнадёжны!
00:24:50 Не стоило вам делать лоботомию.
00:24:53 Пойдём, посмотрим,
00:25:00 Цирроз печени.
00:25:02 Опухоль мозга.
00:25:05 Тяжёлый менингит.
00:25:07 Давайте проверим ящики.
00:25:09 Я называю их
00:25:18 Можете не верить, но это
00:25:21 Бедняга свалился с небоскрёба на машину,
00:25:26 И его протащило почти километр
00:25:29 Приятно знать, что может стать с телом
00:25:46 Сегодня безоблачно, но к вечеру
00:25:51 Небольшой ветер. Около 1 м/с.
00:25:56 А сейчас.
00:25:57 В лаборатории клиники Розвелла...
00:25:59 мы разработали простую
00:26:03 чтобы восстановить
00:26:07 После моих процедур
00:26:10 я купил эту компанию.
00:26:28 - Привет.
00:26:32 Что не так?
00:26:34 Ничего.
00:26:36 Заходи.
00:26:46 - Ещё вина?
00:26:59 Ричард, что ты сделал
00:27:04 Ничего.
00:27:07 Ну, я просто зачесал их по-другому.
00:27:10 Милый, ты так обеспокоен тем,
00:27:12 Нет, конечно нет.
00:27:14 Я считаю, что ты отлично выглядишь.
00:27:23 Тебе не нравится, да?
00:27:25 Мне нравишься ты!
00:27:27 Кушай!
00:27:33 Телятина просто восхитительна.
00:27:36 Значит... ты считаешь, что я лысею.
00:27:39 Нет!
00:27:42 А даже если это так,
00:27:45 - Так значит, я всё таки лысею!
00:27:48 Хочешь сказать,
00:27:51 Конечно, нравятся.
00:27:52 Тогда, как ты можешь смотреть на меня?
00:27:55 Точнее, смотреть на это.
00:27:59 Ричард, ты ведёшь себя, как ребёнок!
00:28:01 А почему бы и нет?
00:28:22 Почему бы тебе
00:28:26 Дэннис сможет придать волосам
00:28:28 Мне не нужна форма.
00:28:31 Мне нужен объём.
00:28:34 Как насчёт этого?
00:28:37 - Забудь! Ни за что!
00:28:40 Да, ладно. Давай попробуем.
00:28:47 Это выглядит смехотворно!
00:28:49 Поосторожнее с этим!
00:28:56 Ради бога, Ричард.
00:29:03 Не думаю, что кто-то заметит,
00:29:06 Если только присмотреться...
00:29:11 - Эй!
00:29:12 - Подожди минутку.
00:29:14 - Перестань, верни мне его.
00:29:18 В нём ты будешь выглядеть,
00:29:22 - В нём я буду выглядеть волосатым.
00:29:26 Верни мне его.
00:29:28 Хорошо. Дай-ка я скажу тебе
00:29:31 Ты возглавляешь город Яиц,
00:29:33 в стране Хромированных Куполов,
00:29:37 Понимаешь, о чём я говорю?
00:29:38 И вдруг, твоя голова становится похожа
00:29:43 Я это понимаю.
00:29:46 - У тебя есть какой-нибудь увеличитель?
00:29:49 Что-то, что сможет придать
00:29:53 - Но я смогу помочь тебе.
00:29:57 - Если позволишь.
00:29:59 Всё, что я могу сделать...
00:30:03 Я могу подстричь твои волосы.
00:30:06 - Придать им стиля!
00:30:09 Я изменю тебя.
00:30:12 Я не могу позволить тебе
00:30:15 Пожалуйста, пожалуйста.
00:30:20 Пожалуй, я начну отсюда.
00:30:24 - Не стриги, не стриги.
00:31:49 Словно урожай,
00:31:53 ваши луковицы буду любить
00:32:08 Растите, малыши, растите.
00:32:38 Привет!
00:32:47 Мне нравится твоя причёска.
00:32:51 Может выпьем?
00:32:57 - Это Дэннис сделал?
00:33:00 Покрасил тебе голову.
00:33:03 Кто покрасил тебе голову?
00:33:05 Не срабатывает?
00:33:07 Дэннис не мог это сделать.
00:33:11 Нет, это я сделал.
00:33:14 Тебе не нравится?
00:33:21 Бедняжка.
00:33:23 Это и правда так беспокоит тебя?
00:33:26 Это сводит меня с ума.
00:33:29 Всё, о чём я могу думать,
00:33:32 - Я теряю свои волосы.
00:33:37 - Было бы не страшно...
00:33:42 Ты перемазала лицо этой краской.
00:34:03 Посмотри на весь этот мусор!
00:34:05 Я тебе отвратителен?
00:34:07 Мне отвратительно то, что ты не хочешь
00:34:12 Я лишь не хочу быть лысым парнем.
00:34:14 Ты не лысый парень!
00:34:19 - Это совершенно то же самое.
00:34:25 Я не могу быть с тобой,
00:34:27 Меган?
00:34:29 Меган?
00:34:35 Меган, пожалуйста.
00:34:40 Думаю, нам надо побыть
00:34:43 Ну, конечно!
00:34:47 Сделай себе одолжение.
00:34:56 "Чудо-блеск",
00:34:59 "Чудо-блеск" придаст
00:35:04 Самый моложавый блеск
00:35:07 который можно достигнуть,
00:35:10 "Чудо-блеск".
00:35:14 Обеспечивает колоссальный рост,
00:35:18 Профессиональные садоводы
00:35:21 Лаборатория клиники Розвелла
00:35:26 Никакой боли и
00:35:28 Никаких глупых париков и накладок.
00:35:30 Лишь целая копна
00:35:33 Позвоните немедленно и
00:35:36 Наши операторы
00:35:38 И помните. После моих процедур
00:35:41 я купил эту компанию.
00:35:44 555-9911.
00:35:51 Да?
00:35:52 Мистер Ричард Кобертс
00:35:55 Пригласите его, пожалуйста.
00:36:06 - Приятно познакомиться, Ричард.
00:36:09 Фотография мистера Кобертса "до".
00:36:12 Присаживайтесь, пожалуйста.
00:36:16 Я думаю, моя медсестра
00:36:21 Да. Я видел вашу рекламу по телевизору.
00:36:25 Мы оживляем мёртвые луковицы,
00:36:28 протеиновый раствор в корни волос...
00:36:32 - под кожу черепа.
00:36:36 У нас на него патент.
00:36:37 Я люблю, когда он так говорит.
00:36:40 Вам не кажется, что он бы
00:36:43 Не будем торопить события. Возможно,
00:36:50 Расскажите мне.
00:37:00 Ну, я думаю, что буду
00:37:03 Есть некоторые преимущества,
00:37:06 Скажем, лысые более рассудительные
00:37:11 Первобытная сила густых волос
00:37:15 к определённым обязательствам.
00:37:18 Некоторым претит
00:37:24 Может быть и так,
00:37:28 Мне нужно много волос.
00:37:37 Думаете, что я вам не подхожу?
00:37:40 А вы как считаете?
00:37:41 Думаю, подхожу.
00:37:43 Я тоже так думаю.
00:37:45 - Это изменит вашу жизнь, Ричард.
00:37:49 - Вы уверены?
00:37:52 Я люблю однозначных мужчин.
00:37:55 Очень хорошо.
00:37:57 Сестра, запустите контра-скан.
00:38:00 Я просто...
00:38:03 вставлю ваше фото
00:38:07 И... вуаля!
00:38:12 У нас есть несколько
00:38:17 которые смогут подчеркнуть
00:38:23 Это основной консервативный стиль.
00:38:25 Мы называем его
00:38:28 - Ну, не знаю.
00:38:31 Нет?
00:38:33 Придадим немного мужественности.
00:38:36 Подходит для полиции,
00:38:39 - Я не знаю. Это как-то немного...
00:38:43 Точно. Хочется чего-то более...
00:38:49 - Наглого, сексуального.
00:38:54 Попробуем этот.
00:38:59 Мы называем его "стиль жеребца".
00:39:03 Супер.
00:39:05 Да, то, что надо.
00:39:10 Значит, стиль жеребца.
00:39:12 Мои поздравления.
00:39:15 Никаких операций?
00:39:16 Нет, нет, боже упаси.
00:39:19 А когда вы проснётесь
00:39:22 снимите повязку и...
00:39:24 вы новый человек.
00:40:33 О, Господь.
00:40:39 Если у меня будут волосы,
00:40:44 Я просто хочу снова любить себя.
00:40:46 Не хочу любить себя таким,
00:40:50 Я люблю себя того, кем стану,
00:40:54 Пожалуйста, Боже, лишь дай мне...
00:41:09 О, Боже!
00:41:25 У меня...
00:41:28 У меня волосы!
00:41:30 Сработало!
00:41:38 О, спасибо. Спасибо.
00:41:40 Спасибо.
00:41:47 Это прежний я!
00:41:49 Это новый я.
00:41:53 Это тот я,
00:41:57 Нет, нет, нет.
00:42:00 Я не могу позволить тебе потрогать их.
00:42:02 Если тебе позволю, то придётся
00:42:10 Да, да.
00:42:14 Но не единственный источник.
00:42:19 Проследите, чтобы моих людей
00:42:22 И приведите женщин.
00:42:27 Это невероятно!
00:42:30 Что это за доктор Лок?
00:42:32 Его показывали по телевизору.
00:42:35 - Почему же к нему все не идут?
00:42:41 Это потрясающе.
00:42:42 Не могу поверить,
00:42:53 Ты даже целуешься лучше.
00:42:56 Я говорила, что это не имеет значения, но
00:43:01 Просто ты такой...
00:43:05 Такой зверь!
00:43:13 Скажи, что любишь меня, Ричард.
00:43:15 Только меня.
00:43:39 - Доброе утро, любовничек.
00:43:48 Похоже, что у меня заболело горло.
00:43:49 Может это от того,
00:43:52 У меня першит в горле.
00:43:54 Я бы хотела остаться и зарыться
00:44:00 Увидимся позже, красавчик?
00:44:02 Береги своё больное горлышко,
00:44:05 И сохрани всю свою силу для меня.
00:44:50 - Не могу поверить.
00:44:54 Это... потрясающе.
00:44:57 Я знаю.
00:44:59 - И это не парик.
00:45:02 Ух ты. Выглядят такими
00:45:06 Понимаешь о чём я?
00:45:09 Вот это да. Ну, хорошо.
00:45:11 - Что это за доктор Лок?
00:45:16 - Потрясно.
00:45:17 Ты выглядишь потрясно!
00:45:23 Я только подровняю немножко, хорошо?
00:45:27 Всего лишь придам им форму.
00:45:30 - Не совсем.
00:45:45 Алло.
00:45:48 Паршиво.
00:45:50 Я не знаю.
00:45:55 Я был в парикмахерской.
00:45:58 После того, как ты ушла, я заметил,
00:46:03 Нет, я не шучу.
00:46:05 Знаю, что это странно.
00:46:07 Я рад, что ты позвонила.
00:46:10 Боюсь, придётся отменить свидание.
00:46:15 Нет, я ни с кем не встречаюсь,
00:46:18 Перестань, Меган.
00:46:21 Хорошо.
00:46:24 Всё в порядке. Да. Спасибо.
00:46:28 Пока.
00:47:31 О, нет.
00:48:01 Алло.
00:48:03 Плохо. Который сейчас час?
00:48:09 Что?
00:48:11 Нет, никого здесь нет.
00:48:14 Говорю же тебе, я болен.
00:48:18 Я не выдумываю!
00:48:21 Что? Отлично, как хочешь.
00:49:56 - Ты счастлив, дорогой?
00:50:03 - А, Ричард, как вы?
00:50:06 Выглядите потрясающе.
00:50:09 О чём вы говорите?
00:50:12 Ну, разве это не замечательно?
00:50:27 Вы очень приземлённые и тщеславные!
00:50:30 Как и ожидалось, вы очень податливы.
00:50:35 Сначала это было сложно.
00:50:37 Когда мы прибыли на эту планету, мы были
00:50:41 И тогда мы сделали открытие,
00:50:44 это единственная пища,
00:50:48 Вопрос был лишь в доступе.
00:50:51 И как видно, мы нашли ответ.
00:50:55 Переведите Ричарда
00:50:58 и пригласите следующего пациента.
00:51:58 Кажется, я тоже
00:52:02 Думаю, что у нас есть время
00:52:05 Кто-нибудь хочет высказаться?
00:52:10 Добровольцев нет?
00:52:13 Ну, что за кучка дохляков!
00:52:15 Я хочу, чтобы вы все пока подумали
00:52:25 У, я забыл вот об этом.
00:52:30 Это так загадочно.
00:52:36 Оно заставит вас немного напрячься.
00:52:39 Когда-то оно уже заставило кое-кого.
00:52:44 Оно смотрит за тобой, малыш.
00:52:53 "Бизоны" надеются на Мэттьюса,
00:52:58 Итак, подача.
00:53:00 Отличный удар.
00:53:02 Прямо за ограждение.
00:53:07 Как у тебя это получается, Мэттьюс?
00:53:12 Не знаю.
00:53:14 Не хочу нервировать тебя, но "Гиганты"
00:53:17 Ага, я уже слышал об этом.
00:53:18 В этом году у них будет
00:53:22 Ты хоть будешь нас узнавать,
00:53:25 Цыплят по осени считают.
00:53:28 - Наконец-то что-то произошло.
00:53:32 Как думаешь, может нам, по возвращении,
00:53:35 Не думаю. Праздновать я буду
00:53:39 Ну, смотри. Это неестественно
00:53:45 "Папе от мамы"
00:53:57 Алло?
00:53:59 - Привет, дорогая.
00:54:01 3:4, и победа,
00:54:05 Это замечательно! У меня для тебя
00:54:09 - Какие? Рассказывай.
00:54:13 Приедешь домой и увидишь.
00:54:16 Буду через мгновение.
00:54:18 Я тоже тебя люблю.
00:56:05 Господи Иисусе!
00:56:20 Брэнт?
00:56:22 Всё будет хорошо.
00:56:24 Дорогой, тут доктор Брегман,
00:56:28 - Ты в состоянии?
00:56:34 Дайте-ка я угадаю, док.
00:56:37 Ха. У меня сотрясение...
00:56:41 и вы выпишите мне
00:56:46 Брэнт, извини, но я должен сказать тебе,
00:56:51 Боюсь, что ты потерял
00:56:57 Но я же бейсболист.
00:57:01 Этим глазом я...
00:57:07 - Дорогой.
00:57:35 Брэнт?
00:57:36 Это доктор Лэнг.
00:57:41 О чём?
00:57:44 Думаю, я мог бы тебе помочь.
00:57:46 Последние 10 лет своей жизни
00:57:48 в исследованиях метода
00:57:52 Это ещё никто не делал
00:57:55 но я думаю, что всё получится.
00:57:58 К сожалению,
00:58:03 Скажем так...
00:58:06 - Я смогу снова играть?
00:58:11 А если не получится?
00:58:13 Ну, если глаз отомрёт,
00:58:15 то мы просто удалим его
00:58:21 Когда это можно сделать?
00:58:23 Я считаю, что откладывать нельзя.
00:58:25 Я только что получил
00:58:29 Знаю, что это звучит
00:58:32 но он идеально подходит
00:58:35 Это коричневый глаз,
00:58:37 но с помощью контактных линз,
00:58:41 Переговорите со своей женой
00:58:49 Глаз от мёртвого человека?
00:58:52 - Полагаю, другого и быть не может.
00:58:55 - Извини, дорогой.
00:58:58 Ты сейчас думаешь о божьей воле.
00:59:02 - Это божья воля?
00:59:05 Я не знаю.
00:59:07 Он дал нам способность думать
00:59:11 Понимаешь, о чём я?
00:59:14 Только, если это ради пользы.
00:59:17 А разве не польза -
00:59:20 и семью?
00:59:23 - Дорогой?
00:59:28 Брэнт, ты прав.
00:59:31 - Конечно, мы попробуем.
00:59:33 А если не получится,
00:59:38 "И Савл встал с земли.
00:59:42 Он не узрел ни души.
00:59:44 "Они привели его в Дамаск,
00:59:49 "И было ему видение,
00:59:52 "Анания, вставай
00:59:56 "и спроси там Савла.
01:00:00 "сколько он должен выстрадать
01:00:05 "И Анания отправился в путь
01:00:09 "И возложил ладони свои на него,
01:00:13 "Господь Иисус,
01:00:17 "прислал меня,
01:00:21 "преисполненное святым духом.
01:00:24 "И тот час, с глаз его...
01:00:27 "словно чешуя упала,
01:00:32 "и он поднялся и был крещён".
01:00:48 Миссис Мэттьюс?
01:00:51 Миссис Мэттьюс?
01:00:55 Да?
01:00:57 Операция прошла, как по маслу.
01:01:00 Брэнт сейчас отходит от наркоза
01:01:06 Я одену вам повязку на левый глаз.
01:01:13 Итак, мы готовы?
01:01:16 - Готовы.
01:01:19 если всё получилось, то ваше зрение
01:01:23 в течении нескольких дней.
01:01:29 Хорошо, итак,
01:01:58 Мне нравится,
01:02:04 Поздравляю.
01:02:07 Итак, подача.
01:02:10 Первый страйк.
01:02:12 Мяч проскользил снизу.
01:02:21 Привет. Я уговорила их отпустить меня
01:02:24 Что с тобой? Снова головные боли?
01:02:27 Да.
01:02:30 Доктор сказал,
01:02:32 Завтра тебе оденут голубую линзу
01:02:42 Не обязательно выключать его.
01:02:44 Да. Я не могу смотреть на это.
01:02:48 Ты там будешь, малыш.
01:02:56 Что такое?
01:03:00 Ничего.
01:03:04 Всё будет хорошо.
01:03:08 Головные боли постепенно пройдут.
01:03:12 Очень важно, чтобы вы делали упражнения
01:03:17 Итак, примерим это.
01:03:19 Посмотрим, как эта линза будет сидеть.
01:03:32 Дорогой, выглядит отлично.
01:03:34 - Да?
01:03:36 Завтра я отправлю вас домой.
01:03:39 Только помните.
01:03:40 Полное заживание займёт,
01:03:45 А есть что-то,
01:03:47 Лёгкая нагрузка не страшна,
01:03:50 И я хочу вас видеть здесь
01:03:52 Спасибо, док.
01:04:21 Ух ты.
01:04:23 Как хорошо быть дома.
01:04:26 Пока ты в таком хорошем настроении,
01:04:29 - У меня для тебя сюрприз.
01:04:37 - Зачем ты идёшь наверх?
01:04:43 - Готов?
01:04:51 - Что это?
01:04:55 Для меня?
01:04:59 "Папе от мамы"
01:05:03 - У тебя будет ребёнок.
01:05:08 - Ты не рад?
01:05:12 Ты не выглядишь радостным.
01:05:15 Я рад, дорогая.
01:05:28 Брэнт?
01:05:29 Ты беспокоишься о будущем, да?
01:05:33 Не знаю. Может быть, немного.
01:05:39 Помни, что бы ни случилось,
01:05:43 Конечно.
01:05:46 Ты не откроешь его?
01:05:48 Уже открываю.
01:05:50 Хорошо, посмотрим.
01:05:56 Детская кроватка?
01:05:59 Так и есть.
01:06:02 О, я понял. Понял.
01:06:15 - Ты закапал капли?
01:06:17 - Зрение всё ещё размытое?
01:06:20 - А голова не болит?
01:06:24 Думаю, мне придётся привыкать
01:06:27 Вообще-то, здесь не только у меня
01:06:32 Можешь представить?
01:06:34 Ему уже пять недель.
01:06:37 Только подумай, через восемь месяцев
01:06:43 Разве это не замечательно?
01:06:45 Я сотрясу лигу на весенних сборах.
01:06:47 "Мэйджорс" возьмут меня к себе.
01:06:51 и я отпраздную это тем,
01:06:55 - Разве это не замечательно?
01:07:01 Ты такая красивая.
01:07:11 - Что, мы даже сексом не можем заняться?
01:07:15 Только я подумала, что лучше подождать
01:07:19 Доктор ничего не говорил об этом.
01:07:22 Ну, может быть, завтра, милый,
01:07:25 Просто,
01:07:28 Понимаешь?
01:07:34 Я люблю тебя, Брэнт. Но у меня сейчас
01:07:40 А если я одену линзу,
01:07:41 Ведь это тебя так беспокоит?
01:07:44 Может быть, это неплохая идея.
01:07:47 Но сейчас, это...
01:07:52 Это немного необычно.
01:07:54 Нет проблем.
01:08:14 - Прости.
01:08:18 Ты в порядке?
01:08:19 Правда, прости.
01:08:23 Пойдём в постель.
01:08:30 Дорогой, ставни.
01:08:32 О, боже.
01:08:59 Что с тобой?
01:09:02 - Брэнт, что такое?
01:09:05 Иди сюда, малыш.
01:09:08 Осторожнее, осторожнее.
01:09:12 Спокойно.
01:09:15 - Так лучше?
01:09:18 Кажется, боль проходит.
01:09:22 Слишком много впечатлений
01:09:25 Да, наверное, ты права.
01:09:30 Давай просто ляжем спать, хорошо?
01:09:32 - Давай. Только не останавливайся.
01:09:56 Дорогой, завтрак!
01:10:06 Ты сделал упражнения?
01:10:09 - Мне надо на работу. Ты в порядке?
01:10:29 Если захочешь,
01:10:32 Я ещё не закончил работать во дворе.
01:10:35 Мог бы и не кричать.
01:10:37 А я кричал?
01:10:39 Прости.
01:10:42 Наш малыш может услышать тебя.
01:10:45 Это за мной. Пока.
01:13:43 "Восславь радостно имя Господа.
01:13:48 "Ибо Господь есть бог наш".
01:13:57 Брэнт?
01:14:01 - Брэнт?
01:14:03 Поднимайся.
01:14:06 - Привет.
01:14:13 - Ты в хорошем настроении.
01:14:23 Мастер на все руки.
01:14:24 Симпатично и стильно, да?
01:14:27 - А как же стенки?
01:14:39 Сюда.
01:14:41 Вот сюда.
01:14:49 Господи боже!
01:14:54 Посмотри на этот беспорядок.
01:14:56 Ты доставляешь мне
01:15:05 Что такое?
01:15:07 О, Брэнт! Боже мой!
01:15:59 - Брэнт?
01:16:01 Посмотри, что ты сделал.
01:16:12 - У меня видения.
01:16:15 Оставь меня одного.
01:16:26 "Он скрежетал зубами
01:16:28 "Мой враг становился сильнее
01:16:32 "И они глазели на меня;
01:16:35 "Они все объединились против меня.
01:16:38 "Бог привёл меня к безбожникам...
01:16:42 "и отдал меня в руки зла.
01:16:46 "Он схватил меня за шею
01:16:50 "И оставил на мне свою отметину.
01:16:53 "Его лучники окружили меня,
01:16:56 "Он сломал мой хребет,
01:17:00 "Он пролил мою желчь на землю.
01:17:04 "Он разбил меня напрочь,
01:17:07 "Он обрушился на меня, как великан.
01:17:10 "Моя кожа прошита, как холсты,
01:17:13 "И мой голос погряз в пыли.
01:17:16 "Моё лицо в грязи и слезах,
01:17:21 "И он этим наслаждается...
01:17:29 "Небо потемнело от дыма из бездны."
01:17:34 Я же сказал тебе,
01:17:37 Почему ты не можешь сделать то,
01:17:41 - Пожалуйста, Брэнт, покажись врачу.
01:17:44 И он мне поможет?
01:17:49 Я отвезу тебя.
01:17:51 Нет. Ключи. Где ключи?
01:17:54 Внизу, на столе.
01:18:15 - Что вы сделали со мной?
01:18:18 Я думал, что мы увидимся в обед?
01:18:20 - Что вы сделали со мной?
01:18:24 Что со мной происходит?
01:18:26 Ты что, с ума сошёл?
01:18:28 Это глаз. Этот глаз!
01:18:31 Где, чёрт возьми,
01:18:35 - Разве это имеет значение?
01:18:38 Ну, он... от человека.
01:18:41 - Человека, который умер.
01:18:44 Он был казнён.
01:18:46 Он умер в газовой камере.
01:18:50 Кто он? Говорите!
01:18:53 Рэндел. Джон Рэндел.
01:18:56 Джон Рэндел.
01:19:15 Вот оно. Джон Рэндел.
01:19:18 Двигайте вот этим и
01:19:21 Дайте знать, если понадобиться
01:19:34 "Очевидно, Рэндел пытался...
01:19:38 "избавиться от трупов с помощью
01:19:42 "Таким образом он убил
01:19:47 "которые были обнаружены
01:19:51 "Все жертвы умерли от колотых ран,
01:19:55 "нанесённых садовыми ножницами.
01:20:00 "Каждая из женщин
01:20:05 "уже после смерти.
01:20:10 "Последующее расследование
01:20:13 "показало, что в детстве
01:20:18 "матери-алкоголички.
01:20:21 "Полиция также отметила,
01:20:24 "как и все его жертвы,
01:20:28 "В разговоре с полицией,
01:20:31 "Рэндел называл себя...
01:20:36 "дьяволом".
01:20:51 Брэнт?
01:20:53 Брэнт?
01:20:56 Я на улице.
01:21:05 Что сказал доктор?
01:21:07 Беспокоиться не о чем.
01:21:19 - Ты можешь перестать копать?
01:21:26 Я должен закончить твою могилу.
01:21:31 Шлюха!
01:21:36 Что ты делаешь?
01:21:40 Шлюха!
01:21:46 Отпусти меня!
01:21:47 Не трогай меня, пожалуйста!
01:21:48 - Это Джон Рэндел делал.
01:21:52 Он привязывал их за волосы.
01:21:57 Джон Рэндел.
01:22:00 Джон Рэндел! Джон Рэндел!
01:22:04 Рэндел, Рэндел!
01:22:05 Джон Рэндел!
01:22:10 Джону ты бы понравилась.
01:22:12 У меня его глаз.
01:22:18 И это чертовски приятно.
01:22:22 Брэнт, библия.
01:22:26 Он их размягчал.
01:22:31 они были шлюхами!
01:22:34 Значит мы их сначала размягчим,
01:22:38 Но только,
01:22:41 а Джон...
01:22:46 Мы их размельчим!
01:22:49 Но они слишком большие.
01:22:52 Поэтому мы копаем, кидаем их
01:22:56 О, Джон, он знает, как это хорошо.
01:23:01 Брэнт, библия.
01:23:05 - Что там в библии?
01:23:08 Джона Рэндела нет в библии!
01:23:10 - Это Брэнт. Брэнт в библии.
01:23:14 Нет, я... имел в виду...
01:23:17 Ты правильно сказал.
01:23:21 Нет, я не это имел в виду.
01:23:23 Да, посмотри. Это сказано в библии.
01:23:27 "Брэнту от Кэти".
01:23:33 Заткнись, шлюха!
01:23:36 Нет.
01:23:37 "Брэнту от Кэти. Мы всегда
01:24:30 Я положил на тебя глаз, малышка.
01:24:33 О, да!
01:24:35 Извините. Просто не смог удержаться.
01:24:38 Ну, и что вы думаете?
01:24:39 Что до меня, то я люблю истории
01:24:42 Жестокой смерти.
01:24:48 Только мне не понятно, чего он
01:24:52 Он мог бы быть судьёй.
01:24:59 Нужно убегать.
01:25:07 У, как тут холодно.
01:25:16 Сладких снов.
01:25:21 Похоже, что сегодня работы тут
01:25:24 Ты прав. Надо начинать.
01:25:35 Ещё один Джон Доу?
01:25:37 - Глубокая рана брюшной полости.
01:25:40 И какая твоя первая улика?
01:25:42 Подай-ка мне эту пилу.
01:25:54 - Пойду приготовлю кофе.
01:25:57 Как скажешь.
01:26:07 Знаете, эти парни сейчас меня
01:26:10 Ой. Пора убегать.
01:28:53 Перевод субтитров: