Body of Lies

fr
00:00:37 Nous savons tous,
00:00:39 Ceux que l'on violente
00:00:48 MANCHESTER, ANGLETERRE
00:00:59 Nous avons détruit le bus
00:01:02 à Sheffield il y a huit jours.
00:01:05 Nous sommes prêts
00:01:07 pour l'opération en Grande-Bretagne.
00:01:10 Nous nous vengerons
00:01:12 des guerres américaines contre l'Islam.
00:01:16 Nous les attaquerons
00:01:19 partout.
00:01:21 Nous frapperons au hasard,
00:01:23 en Europe puis en Amérique,
00:01:25 sans répit.
00:01:27 Notre sang a coulé.
00:01:28 À présent, leur sang va couler.
00:03:01 MENSONGES D'ÉTAT
00:03:10 SAMARRA, IRAK
00:03:38 Notre place est-elle là-bas ou non ?
00:03:42 Peu importe la réponse que vous donnez,
00:03:44 car nous y sommes. Fatigués,
00:03:46 sans voir d'issue.
00:03:49 Sans pouvoir dire
00:03:54 Il ne l'est pas.
00:03:59 On a tort de croire
00:04:02 affaiblit un ennemi occupé.
00:04:05 Il est mort.
00:04:06 Il est probable
00:04:09 Il s'habitue aux privations,
00:04:15 Alors qu'ici...
00:04:16 L'explosion a eu lieu
00:04:17 dans un quartier asiatique
00:04:21 ... à chaque mort,
00:04:23 la courbe descendante de l'opinion
00:04:27 de favorable à négative
00:04:32 Les gens en ont ras-le-bol
00:04:37 Ils veulent que ce soit fini.
00:04:39 La police et les secouristes
00:04:45 Ce n'était pas l'objectif.
00:04:46 Si les bombes fabriquées ici
00:04:50 le désastre aurait été...
00:04:52 Malgré notre renforcement opérationnel,
00:04:57 il n'y a aucun progrès.
00:05:00 Nous avons affaire
00:05:02 potentiellement à un conflit global,
00:05:06 que seuls des efforts constants
00:05:13 Parce que notre ennemi
00:05:17 a compris
00:05:19 qu'il combat des hommes de l'avenir.
00:05:22 C'est brillant et exaspérant à la fois.
00:05:27 Si on vit et qu'on agit
00:05:32 les hommes de l'avenir
00:05:35 Jetez votre portable,
00:05:37 coupez votre e-mail,
00:05:39 passez vos instructions
00:05:43 plus de technologie,
00:05:47 Ni drapeaux, ni uniformes.
00:05:51 Le troufion lambda,
00:05:52 sur le terrain, se demande :
00:05:54 "Bordel, contre qui on se bat ?"
00:05:58 les amis ressemblent aux ennemis,
00:06:01 les ennemis aux amis.
00:06:03 Il faut que vous compreniez
00:06:10 Ils veulent
00:06:16 Que chaque infidèle soit converti,
00:06:18 ou mort.
00:06:23 C'est ce qui a changé :
00:06:25 l'ennemi que nous avons cru primitif
00:06:29 a compris cette vérité primitive :
00:06:34 Nous sommes une cible facile,
00:06:37 et notre monde est bien plus facile
00:06:41 à détruire qu'on ne l'imagine.
00:06:45 Lâchons la gorge de l'ennemi un instant,
00:06:48 et ce monde change complètement.
00:07:05 On y va !
00:07:07 J'arrive.
00:07:18 Quoi de neuf, patron ?
00:07:23 Règle du jour.
00:07:25 Si la voiture est immobilisée, tire.
00:07:27 Pas d'échange. Tout le monde meurt.
00:07:30 Comme chaque jour ?
00:07:32 Exact.
00:07:33 Petit-déj ?
00:07:38 Donne-moi du solide.
00:07:40 J'ai que du solide, tu me connais.
00:07:42 Vas-y.
00:07:45 Le mec s'appelle Nizar.
00:07:48 Il est d'Aquiz, près de Tikrit.
00:07:51 Il a pété les câbles après l'invasion.
00:07:54 Il passe du Baas au Djihad,
00:07:56 mais maintenant, il crève de trouille.
00:08:00 Il est choisi
00:08:03 mais il veut pas crever.
00:08:05 Alors il vient nous voir.
00:08:07 Nous voir ?
00:08:10 Faites bouger l'âne.
00:08:19 Bon Dieu, achète les fleurs.
00:08:26 Les chances qu'il joue double jeu ?
00:08:29 Je ne sais pas. Et moi ?
00:08:31 Trois contre un.
00:08:34 Ralentis.
00:08:35 C'est là ?
00:08:39 C'est là.
00:08:40 Nitrate 37 pointe vers cibles.
00:08:43 01 L2MDT.
00:08:45 Sur cible, 15h31 GMT.
00:08:47 Cellulaire relié au véhicule.
00:08:49 Arrête.
00:08:51 Gare-toi.
00:08:52 Je jette un œil.
00:08:58 Je ne vois rien.
00:08:59 Je l'appelle.
00:09:07 Bassam.
00:09:08 Nizar ?
00:09:10 On est là.
00:09:12 Tu nous vois ?
00:09:13 Descendez.
00:09:16 L'un de vous doit descendre.
00:09:19 Il veut qu'on y aille.
00:09:21 Il doit venir dans la voiture.
00:09:23 S'il veut parler, dans la voiture.
00:09:25 Tu dois venir, Nizar.
00:09:28 - Je viens.
00:09:32 Écoute-moi.
00:09:34 On me coupera pas la tête sur Internet.
00:09:37 Si ça tourne mal, tue-moi.
00:09:39 - Tu me tueras ?
00:09:41 Te dégonfle pas.
00:09:51 Zoom avant.
00:09:53 Vu et confirmé.
00:09:55 Gamme grandes ondes 10.7.
00:10:08 Pas maintenant, Larry.
00:10:09 Elle veut la maison.
00:10:11 File-lui la maison, c'est de la merde.
00:10:14 Voilà ce qu'on reçoit.
00:10:15 On reçoit.
00:10:16 Elle demande ce qu'elle veut,
00:10:20 Pourquoi tu appelles ? Raccroche.
00:10:22 Raccroche !
00:10:25 Vous êtes en ligne ?
00:10:27 Je vous vois.
00:10:30 Dégagez tout de suite.
00:10:33 Reçu. Abandon d'objectif.
00:10:35 Abandon objectif 3.10.
00:10:43 Tu parles anglais ?
00:10:46 Bien.
00:10:51 Une orange ?
00:10:52 Tu as faim ?
00:10:59 Alors, Nizar.
00:11:01 Pourquoi tu viens me voir ?
00:11:04 J'en sais trop.
00:11:07 Ils veulent me faire sortir d'Irak.
00:11:11 Comment, sortir d'Irak ?
00:11:14 Ils veulent que je devienne shahid,
00:11:17 pour le martyre.
00:11:20 Quand on en sait trop,
00:11:23 Qui c'est, "ils" ?
00:11:33 Je ne veux pas mourir.
00:11:38 Je veux aller en Amérique.
00:11:40 J'ai un doctorat.
00:11:43 Et ils veulent que je me fasse sauter !
00:11:46 Un doctorat de quoi, chimie ?
00:11:48 Que sais-tu des agents radiologiques ?
00:11:51 De linguistique.
00:11:55 Qu'on me parle pas de martyre.
00:11:57 - Tu es une fleur rare.
00:12:01 Tu ne veux pas tuer
00:12:05 Que savez-vous
00:12:08 Arrête tes conneries.
00:12:18 J'en sais assez pour être un martyr.
00:12:21 Avec vous, assez pour rester en vie.
00:12:30 Vous avez un ordi ?
00:12:51 Ed, c'est moi.
00:12:53 Je suis avec un repenti,
00:12:55 Il a un communiqué vidéo
00:12:59 Je le regarde en ce moment.
00:13:01 Vous voyez le visage ?
00:13:03 Oui, je regarde la baleine blanche.
00:13:06 - C'est Al-Saleem.
00:13:09 C'est tout récent.
00:13:10 Il parle de l'attentat de Sheffield
00:13:13 et annonce une opération en Angleterre,
00:13:16 celle qui a foiré à Manchester ce matin.
00:13:20 Je vous traduis ce passage.
00:13:26 "Nous nous vengerons
00:13:32 Nous les attaquerons partout.
00:13:35 Nous frapperons au hasard,
00:13:37 puis en Amérique, sans répit.
00:13:40 Notre sang a coulé.
00:13:42 À présent, leur sang va couler,
00:13:46 Ils seront saignés à blanc."
00:13:52 Il est 6 h du matin !
00:13:55 Je sauve la civilisation, chérie.
00:13:57 Ils se passent les disques.
00:13:59 Pas d'envoi par Internet, pas de copie.
00:14:01 Les vrais ordres sont verbaux
00:14:05 Une indication d'où il se trouve ?
00:14:09 L'homme l'ignore, c'est certain.
00:14:11 Mais il a parlé
00:14:13 d'une planque au nord, près de Balad,
00:14:19 Dès qu'un type sait, ils le tuent.
00:14:23 On doit le débriefer très prudemment.
00:14:25 Alors, faites-le.
00:14:27 Aux USA.
00:14:28 Non.
00:14:30 Ils l'ont repéré. Il est en fuite.
00:14:32 Dans la cuvette.
00:14:34 Vous comprenez ?
00:14:35 Il veut arriver en Amérique entier,
00:14:37 pas au paradis en mille morceaux.
00:14:40 Il aurait dû y penser avant.
00:14:42 Ils vont le tuer d'un jour à l'autre.
00:14:46 S'ils le tuent, c'est pas grave.
00:14:48 On sera là pour voir qui tire.
00:14:51 Retourne te coucher.
00:14:53 Un truc m'échappe ?
00:14:55 Je lui ai promis l'asile.
00:14:57 Vous avez menti, mon pote.
00:15:00 Laissez-le filer,
00:15:03 remettez-le dans la rue.
00:15:06 Bien.
00:15:15 Tout va bien. Pas de problème.
00:15:19 Encore quelques questions
00:15:21 et on peut y aller.
00:15:23 Plus de questions. La zone verte.
00:15:25 On peut t'aider.
00:15:26 Quelques questions. Tout ira bien.
00:15:29 Fais-moi confiance.
00:15:31 Assieds-toi.
00:15:34 Menteur !
00:15:37 En arrière !
00:15:38 Je te parle !
00:15:40 C'est ça que tu veux !
00:15:44 Fouille-le. Son téléphone.
00:15:48 Tu as vu nos visages. Tu comprends ?
00:15:50 Ordinateur.
00:15:51 Guantanamo ?
00:15:55 Si tu ne m'obéis pas,
00:16:01 On est tes amis.
00:16:03 On est là pour te garder,
00:16:07 Vous ne pouvez même pas vous protéger.
00:16:11 LANGLEY, VIRGINIE
00:16:16 Q.G. de la C.I.A.
00:16:19 Patron ?
00:16:20 - Ici.
00:16:24 D'où il vient ?
00:16:26 Il vient par ici.
00:16:27 Droit vers nous.
00:16:28 Je le vois.
00:16:31 Il va vers le nord, vers la place.
00:16:33 Je reste en arrière.
00:16:35 Je te dis ce qu'il fait.
00:16:36 Surveille-le pour moi.
00:16:38 Il est devant le café. Il avance.
00:16:43 Bassam ?
00:16:46 Un camion noir vient par ici,
00:16:49 avec des mecs plutôt menaçants.
00:16:52 Ils le regardent.
00:16:54 Je le vois.
00:16:55 Dis-moi ce qu'il fait.
00:16:58 On dirait qu'il va se garer.
00:17:00 Oui, il s'est arrêté.
00:17:02 - Je peux passer le coin ?
00:17:06 Ils sortent du camion.
00:17:09 Tu peux en identifier un ?
00:17:10 Jamais vu aucun. Faut qu'on bouge.
00:17:33 Un éclair ?
00:17:36 On le rejoue.
00:17:42 Si vous avez raté ça,
00:17:44 Vous avez fait ce que vous deviez faire.
00:17:47 Sinon, il leur donnait votre signalement.
00:17:50 Je l'ai fait, d'accord ? Je l'ai tué.
00:17:52 Il aurait été tué de toute façon.
00:17:55 Vous lui aviez tout tiré, il était à sec.
00:18:00 Ferris ?
00:18:02 Votre silence a un sens ?
00:18:06 Votre ami, avec qui vous avez eu
00:18:10 était un sale terroriste,
00:18:13 un lâche qui voulait
00:18:16 Ed, on va vers le nord, vous m'entendez ?
00:18:19 À la planque de Balad.
00:18:21 Non, mon pote, pas question.
00:18:23 Vous êtes grillé. Ça cause.
00:18:25 Si j'étais grillé,
00:18:28 quand Nizar a été tué,
00:18:32 Pas depuis qu'on se parle, Ferris.
00:18:35 Toi et moi, on va à la planque,
00:18:38 Où est la putain de caisse ?
00:18:43 BALAD, Irak
00:19:11 Il faut agir. Je reviens.
00:19:18 Si ça tourne mal, tu me tues.
00:19:39 Frère, tu peux m'aider ?
00:19:41 S'il te plaît.
00:19:43 Ma voiture est en panne.
00:19:45 Mehdi !
00:19:53 Il dit qu'il est en panne.
00:19:55 Le moteur...
00:19:56 la dynamo.
00:19:57 D'où es-tu ?
00:19:59 De Bagdad.
00:20:00 Rasafa.
00:20:02 Fouille-le.
00:20:05 D'accord.
00:20:07 Je te vois.
00:20:09 Fais pas ça.
00:20:23 Demande envoi d'urgence Chili, Speck
00:20:37 34° N,
00:20:39 20'16,8". 44° E,
00:20:42 24'14,4".
00:20:44 Cible mobile,
00:20:46 base d'une cellule d'Al-Saleem.
00:20:48 - Objectif lucratif.
00:21:14 En arrière !
00:21:29 On y va !
00:21:30 Je récupère l'info !
00:21:33 En voiture, merde !
00:21:54 Ils descendent la colline !
00:21:56 Deux camionnettes !
00:22:00 Fonce !
00:22:27 On est dans la merde !
00:22:30 Route 1, au sud de Samarra.
00:22:32 Poursuivi par deux véhicules !
00:22:34 On a des infos précieuses.
00:22:37 Une Nissan noire.
00:22:38 Où vous êtes, merde ?
00:22:40 Je les vois !
00:22:41 On est à 6 h.
00:22:45 Vous ai à vue. J'attaque.
00:22:46 Reçu. Feu à volonté.
00:23:00 Lance-roquettes !
00:23:02 Détruis-le.
00:23:09 Feu !
00:23:10 Lance-roquettes !
00:23:24 On y va !
00:23:28 Réservoir touché !
00:23:29 Je l'ai ! Sors le chauffeur !
00:23:31 Il est en morceaux !
00:23:32 Prends le sac, l'info !
00:23:35 Bassam !
00:23:37 Restez sur eux.
00:23:39 On vous suit.
00:23:42 Les jambes !
00:23:45 Info assurée.
00:23:48 On décolle ! Bouge pas.
00:23:50 Allons.
00:23:53 On dégage.
00:24:09 Il est mort.
00:24:15 Qui êtes-vous ? Votre nom ?
00:24:18 Savez-vous où vous êtes ?
00:24:38 Qu'est-ce que c'est ?
00:24:40 Des fragments d'os.
00:24:42 Pas les vôtres.
00:24:50 Ils ont reçu mon envoi ?
00:24:51 Tout est téléchargé à Langley.
00:24:53 M. Hoffman.
00:24:59 Base militaire - Qatar
00:25:00 Noël est arrivé en avance.
00:25:02 C'est quoi, mon cadeau ?
00:25:04 15 pages de ceci,
00:25:06 40 pages de cela.
00:25:08 J'ai environ
00:25:09 712 nouveaux numéros de téléphone
00:25:13 à analyser et évaluer,
00:25:15 et entre autres, une planque à Amman.
00:25:18 Des djihadistes passent,
00:25:23 Faut voir ça.
00:25:25 D'abord, dites-moi ce que vous faites
00:25:30 Je ne le connaissais pas.
00:25:34 Vous ne le connaissez plus ?
00:25:37 Vous allez à Amman,
00:25:41 Rang supérieur à Holiday.
00:25:44 Vous contactez le renseignement
00:25:49 Avec un nommé Hani Salaam,
00:25:51 qui n'est pas un banal
00:25:55 Je partage l'information avec lui ?
00:25:57 Je vous donne ma réponse : non.
00:26:01 Vous voulez rentrer sauter votre femme ?
00:26:04 Je divorce.
00:26:08 Chaque mariage foire ici,
00:26:12 Alors, Amman ?
00:26:17 J'irai à Amman. Je vous rappelle.
00:26:50 AMMAN, JORDANIE
00:26:59 Cette voiture est un tas de boue.
00:27:02 Ils avaient pas mieux ?
00:27:04 C'était si vous vouliez
00:27:07 Personne ne repère la planque, compris ?
00:27:11 Je dois chier, prendre une douche,
00:27:13 me connecter, alors amène-moi chez moi.
00:27:18 C'est dans une tour.
00:27:20 Eau chaude, eau froide.
00:27:22 Potable.
00:27:24 - Peu de couleur locale.
00:27:44 Sales radins.
00:27:57 Ambassade américaine
00:27:58 La NSA
00:28:00 et les liaisons Internet de la maison.
00:28:03 Pas besoin d'être des génies
00:28:07 Vous n'avez pas compris
00:28:13 C'est la maison
00:28:16 À mon avis, une famille jordanienne
00:28:21 Une famille normale.
00:28:23 Mais que des hommes célibataires
00:28:29 Jeune homme,
00:28:31 cette maison n'est pas
00:28:34 Ils boivent de l'alcool,
00:28:37 fument du hasch...
00:28:39 Comme Mohammed Atta.
00:28:41 La méthode takfir.
00:28:43 C'est autorisé
00:28:47 Des tas d'agents
00:28:51 mais je ne vois pas pourquoi
00:28:55 Avec toute cette activité sur place,
00:28:58 on est à court d'agents
00:29:01 Pas assez de bons Arabes
00:29:07 Il faudra emprunter du personnel
00:29:09 aux services jordaniens.
00:29:12 Skip, sors.
00:29:21 J'ai reçu une directive
00:29:24 qui me dit que je dois
00:29:27 me mettre à votre disposition
00:29:30 quelles que soient vos demandes.
00:29:33 Mais pour moi, impliquer
00:29:37 viole notre intégrité opérationnelle.
00:29:40 Ne me parlez pas
00:29:43 Ils font un meilleur boulot que vous.
00:29:46 Vous avez lu la directive
00:29:48 qui stipule que je dirige l'opération.
00:29:52 de quitter ce bureau en me laissant
00:29:59 On vous a vu grimper,
00:30:04 Je vous reverrai à la descente.
00:30:06 Vous et Hoffman.
00:30:19 Aide-moi, il me faut du café,
00:30:23 et une réunion générale
00:30:26 Pour être juste envers M. Holiday,
00:30:28 M. Hoffman ne nous a pas parlé de ça.
00:30:31 Il dirige la Division Proche-Orient,
00:30:33 mais tout ce qu'il sait, il le pique
00:30:38 Arrête de jouer les ingénues
00:30:41 et obtiens-moi un rendez-vous
00:30:54 Services de renseignements jordaniens
00:31:16 Hani Pasha.
00:31:18 Pasha ? Un titre ottoman.
00:31:21 On m'a dit qu'il vous plaisait.
00:31:24 Asseyez-vous.
00:31:30 Bienvenue dans notre pays d'avenir.
00:31:34 Aussi sûr qu'une monarchie au turban,
00:31:40 Laissons ça à Ed Hoffman.
00:31:47 Que savez-vous de ce bâtiment ?
00:31:49 Pour être franc, je sais
00:31:54 Pas autour de vous, bien sûr.
00:31:59 Les gens sont stupides.
00:32:02 La torture
00:32:05 ne donne rien.
00:32:06 On dit n'importe quoi
00:32:12 Je ne vous apprends rien.
00:32:17 Ici, en Jordanie,
00:32:19 pour les fondamentalistes,
00:32:23 Le pire qui soit.
00:32:26 "Ne prenez point pour alliés les juifs
00:32:32 "Celui qui les prend pour alliés
00:32:35 est sûrement l'un d'entre eux."
00:32:37 Le Dar al-Harb. Très bien.
00:32:40 Nous sommes ensemble
00:32:44 Vous en savez plus que les Américains
00:32:48 Je le savais avant votre arrivée.
00:32:51 Bien que jeune,
00:32:55 Vous parlez l'arabe.
00:32:57 Vous êtes un Arabe secret.
00:33:09 Nous avons découvert
00:33:11 une cellule d'entraînement d'Al-Saleem
00:33:15 Aidez-moi à la surveiller.
00:33:18 Voici ce que nous savons.
00:33:23 Étrange.
00:33:25 Hoffman préfère en savoir moins
00:33:29 Je ne suis pas Ed Hoffman,
00:33:33 Je suis moi. Regardez.
00:33:48 J'ai une règle,
00:33:50 si nous devons collaborer, mon cher.
00:33:54 Ne me mentez jamais.
00:33:57 Vous comprenez ?
00:34:05 Vous aurez vos agents.
00:34:10 L'agent Ferris arrive sur le site.
00:34:15 Poursuite engagée.
00:34:16 Je repositionne l'appareil.
00:34:18 Pointer vers 2.5.
00:34:29 C'est là.
00:34:31 C'est la planque.
00:34:46 Qu'est-ce qu'on fait de lui ?
00:34:47 On l'observe.
00:34:48 Quoi d'autre ?
00:34:49 Rien d'autre.
00:34:52 J'y crois pas,
00:34:55 Je vois aucun mec de Hani.
00:34:57 J'en ai repéré.
00:35:03 Un vendeur de radios, et un
00:35:05 derrière moi, en polo rayé.
00:35:07 Pour le moment.
00:35:11 Qui est-ce ?
00:35:13 Celui qui s'assied ?
00:35:14 Un type à nous.
00:35:16 Un type à vous ?
00:35:17 Une source.
00:35:19 Z yad Ibishi.
00:35:21 Un contact dans les camps palestiniens.
00:35:24 Une source ?
00:35:26 Pourquoi il prend contact
00:35:30 Je ne sais pas.
00:35:32 S'il éveille les soupçons,
00:35:37 Il va faire tuer ce mec.
00:35:38 Il bousille l'opération.
00:35:41 Encore ! Enfoiré, Hoffman !
00:35:50 Continuez poursuite.
00:35:52 Zone élargie.
00:36:06 Coupe-lui la route !
00:36:12 Il suit la ruelle.
00:36:14 Agrandissez.
00:36:21 Passer sur Recherche et Sauvetage.
00:36:26 Image en attente ?
00:36:56 Skip, je l'ai eu.
00:36:59 Tu dois venir me chercher.
00:37:02 J'ai été mordu
00:37:06 Je suis à la décharge.
00:37:08 Tu me verras.
00:37:19 Tu te fous de moi ?
00:37:20 Emmène-moi dans un hôpital.
00:37:23 Ça prendrait une heure.
00:37:25 Il faut te piquer tout de suite.
00:37:35 On vous vaccine.
00:37:37 Aisha.
00:37:55 Que s'est-il passé ?
00:37:57 Verre brisé.
00:37:58 Faites voir.
00:38:03 Là, ce n'est pas des morsures.
00:38:05 Un accident de snowboard.
00:38:09 Vous êtes sujet aux accidents ?
00:38:12 Ça en a tout l'air.
00:38:24 Détendez-vous.
00:38:27 Je vais...
00:38:31 Vous êtes iranienne.
00:38:33 Votre accent.
00:38:36 Mon père était iranien.
00:38:40 Je vis à Amman.
00:38:49 Ça va faire mal.
00:38:52 Je n'aime pas les aiguilles.
00:38:53 Pensez à autre chose.
00:39:02 C'est la première
00:39:03 de cinq piqûres antirabiques
00:39:06 Inutile de revenir,
00:39:10 Une par semaine.
00:39:13 C'est fini ?
00:39:16 Quelqu'un va faire vos pansements.
00:39:22 Enculé ! Comment je mène une opération
00:39:25 si vous en menez une
00:39:29 Vous voulez que je dirige Amman,
00:39:32 J'ai fait des promesses
00:39:33 à Hani Salaam, vous comprenez ?
00:39:36 Vous me dites quoi ?
00:39:37 Que vous pouvez pas faire
00:39:40 On respecte ce qu'il veut.
00:39:42 Je le respecte. Il veut quoi ?
00:39:45 Continuez de déconner,
00:39:47 vous allez bousiller l'opération d'Amman.
00:39:50 Ces enfoirés vont évacuer
00:39:52 leur seule planque connue, et on ne saura
00:39:57 J'essaie juste de vous aider.
00:39:59 C'est un monde dangereux, là-bas.
00:40:01 J'ai pas besoin de votre aide.
00:40:04 Hani.
00:40:05 Je dois m'occuper de Hani,
00:40:09 Comme vous voulez...
00:40:13 Prête ?
00:40:14 Comme tu veux.
00:40:33 Hani Pasha, si vous me laissez...
00:40:37 Par chance, la planque est encore là.
00:40:42 Pour l'homme que vous avez tué,
00:40:45 Bonne décision.
00:40:47 Les djihadistes ont cru à un vol.
00:40:52 Vous avez été malin.
00:40:54 C'est une bonne nouvelle.
00:40:56 Ed Hoffman avait...
00:40:58 Je lui ai parlé sèchement.
00:41:01 On va enseigner l'espionnage
00:41:24 Et vous ne croyez pas à la torture ?
00:41:28 C'est une punition, mon cher.
00:41:37 Regardez.
00:41:40 Parlez de ça à Edward.
00:41:50 AMSTERDAM, PAYS-BAS
00:42:58 Nouvel attentat meurtrier,
00:43:01 cette fois dans un quartier
00:43:05 Ces images ont été prises
00:43:09 Le choc a été perçu à des kilomètres.
00:43:11 Ce qui était un marché couvert
00:43:15 n'est plus qu'un tas
00:43:18 Le nombre de morts
00:43:21 Les secours dégagent
00:43:24 De source officielle,
00:43:28 Les enquêteurs
00:43:31 examinent les fragments de bombe
00:43:34 pour déterminer si cet attentat
00:43:38 sur le continent
00:43:41 Ce nouvel attentat
00:43:43 aura certainement des effets
00:43:47 Écoutons le chef
00:43:51 Nous ferons tout
00:43:56 pour que vous viviez sans avoir peur.
00:44:00 Mais soyons réalistes.
00:44:02 La menace terroriste est réelle,
00:44:15 Où allons-nous ?
00:44:16 À la pêche. Montez.
00:44:27 Comme Amsterdam n'a pas été revendiqué,
00:44:30 nous l'attribuons à Al-Saleem.
00:44:33 C'est sa signature. L'anonymat.
00:44:36 Il nous faut... je peux dire nous ?
00:44:39 Bien sûr.
00:44:43 Un infiltré dans la cellule d'Amman.
00:44:46 C'est vrai.
00:44:47 Et nous l'aurons.
00:44:50 Vous me l'avez donné.
00:44:54 Il s'appelle Mustafa Karami.
00:44:56 Je l'ai connu ado, il vendait
00:45:01 Il est Al-Qaida. Dans mon pays.
00:45:04 Observez et apprenez, mon cher.
00:45:39 Karami...
00:45:42 Allah est grand.
00:45:44 Que voulez-vous ?
00:45:46 Tu n'as pas dit à Hani
00:45:51 Tu es devenu religieux ?
00:45:54 Tu n'es plus un voleur.
00:45:57 Est-ce bien vrai ?
00:46:02 Prends le téléphone.
00:46:05 Parle à ta mère.
00:46:15 Elle était dans un camp palestinien.
00:46:19 Elle a un bel appartement
00:46:22 Elle regarde le soleil se coucher
00:46:26 Elle a un frigo, un canapé,
00:46:29 et même un téléviseur.
00:46:31 Elle lui dira qu'elle est fière de lui,
00:46:34 qu'elle savait qu'il réussirait,
00:46:38 Il lui envoie de l'argent.
00:46:40 Il n'est plus lié aux extrémistes.
00:46:47 Grâces à Allah.
00:46:57 Tu es un don de Dieu pour ta mère.
00:47:00 Tu n'as rien fait de cela,
00:47:04 Une mère vaut mieux
00:47:07 Mais tu seras meilleur à l'avenir,
00:47:12 en disant qu'ils venaient de son fils.
00:47:16 Que dois-je faire ?
00:47:19 Sois un bon musulman.
00:47:21 Continue ta vie
00:47:24 On trouvera un moyen de parler.
00:47:30 Allons.
00:47:31 Debout.
00:47:37 Va.
00:47:45 On le rejette à la mer,
00:47:48 apprenne ce qu'il apprend,
00:47:51 et on verra s'il se rappelle
00:47:55 Et s'il l'oublie ?
00:47:58 Je lui rappellerai que j'ai pouvoir
00:48:02 À tout moment, je peux les informer
00:48:13 Parlez-moi de l'homme de Hani.
00:48:16 Karami, le type à vélo.
00:48:17 À quoi vous croyez
00:48:20 À jouer au tennis ?
00:48:22 Ça ne se fera pas, Ed.
00:48:23 On a une culture du résultat.
00:48:26 Il faut des résultats maintenant,
00:48:28 ou je serai malheureux.
00:48:29 Et il dira "insa."
00:48:32 Ça veut dire ?
00:48:33 Ça veut dire : "Tant pis."
00:48:35 Tant pis ?
00:48:39 Qui sait où ça va sauter ?
00:48:41 75 morts à Amsterdam.
00:48:43 Je suis peut-être sentimental...
00:48:45 Hani ne vous fait pas confiance.
00:48:48 Les Arabes n'aident que
00:48:52 Je me fous des questions
00:48:55 de savoir si Hani se fie à moi.
00:48:57 Au bout du compte, il me remerciera.
00:49:01 Quittez pas.
00:49:04 Vous êtes rentré !
00:49:07 Vous m'avez foutu la trouille.
00:49:10 Ne pas boire de vin rouge
00:49:13 Ça a niqué Babylone ?
00:49:15 Encore deux bouteilles,
00:49:21 Votre vol ?
00:49:22 Très bien.
00:49:24 J'ai regardé Poseidon.
00:49:28 Je vois que vous vous êtes mis à l'aise.
00:49:45 Comme dit le grand Sam Snead :
00:49:48 "Si tu penses pas à la chatte,
00:49:52 Mon cher.
00:49:54 Bon Dieu, arrêtez.
00:49:58 Hani Pasha.
00:50:00 Merci de nous recevoir.
00:50:03 J'aurai besoin de votre infiltré.
00:50:07 Ne le regardez pas, il n'a rien dit.
00:50:10 Le Djihad se passe de portables,
00:50:12 vous utilisez le vôtre.
00:50:15 Ne dites pas non
00:50:19 Laissez-moi dire ce que j'ai à dire.
00:50:22 Vous avez fait un travail formidable,
00:50:28 Katoomi.
00:50:30 Karami.
00:50:32 Nous préparons ces sources
00:50:34 pour les utiliser selon nos besoins.
00:50:38 Non.
00:50:44 Je vais me sentir frustré.
00:50:46 - Pourquoi, Edward ?
00:50:49 Ce que vous avez peut m'aider,
00:50:53 Je vous assure qu'il y a urgence.
00:50:56 L'urgence n'exige pas qu'on échange
00:51:02 Qui paie les factures ici ?
00:51:04 Je n'aimerais pas
00:51:07 ce serait gênant pour nous tous.
00:51:10 En matière de renseignement,
00:51:14 Vraiment ?
00:51:16 Alors, Votre Altesse,
00:51:18 je veux le contrôle.
00:51:22 Impossible.
00:51:26 Si je disais que nous
00:51:30 Une opération de renseignement
00:51:35 Les Américains ne peuvent
00:51:38 vous êtes une démocratie.
00:51:41 Je connais mon travail.
00:51:43 Je ne vous ai jamais fait défaut.
00:51:46 Non, c'est vrai.
00:51:49 Vous voulez commencer ?
00:51:51 Edward, vous ne comprenez pas.
00:51:54 Karami ne sait rien.
00:51:59 Je lui demanderai ce qu'il sait,
00:52:02 en temps voulu.
00:52:03 Vous êtes content ?
00:52:05 J'y arrive.
00:52:09 Vous avez inventé l'algèbre,
00:52:11 nous avons trouvé quoi faire avec.
00:52:13 Je suppose que vous le connaissez ?
00:52:17 Une photo récente d'Al-Saleem.
00:52:19 Vous ne l'aviez pas ?
00:52:21 Elle est à vous.
00:52:25 Je remplis ma part du marché.
00:52:29 J'attends une réciprocité.
00:52:33 Il faut me donner Karami.
00:52:44 Ça veut dire : "Tant pis."
00:52:46 Je sais ce que ça veut dire.
00:52:49 C'était vraiment gênant.
00:52:52 Vous pensez toujours à la chatte ?
00:52:54 La ramenez pas.
00:52:56 Le truc de Hani,
00:52:59 Mais aussi arrogant. Ce sera sa perte.
00:53:02 Vous parlez de lui ?
00:53:04 Écoutez-moi.
00:53:05 Vous avez une photo récente
00:53:08 d'Al-Saleem. Vous ne croyez pas
00:53:12 Qu'est-ce que vous me cachez d'autre ?
00:53:15 Que voulez-vous ?
00:53:16 Par exemple, son vrai nom.
00:53:18 Karim Al-Shams.
00:53:21 Où est-il né ?
00:53:23 En Syrie. À Hama.
00:53:27 Son histoire ?
00:53:29 Sa famille bourgeoise
00:53:31 a été tuée par Hafez Assad.
00:53:33 Il est parti en Arabie saoudite.
00:53:36 Études de physique et d'ingénierie
00:53:40 3e cycle à l'université
00:53:45 Il est fier de son humilité,
00:53:47 de ne rien s'attribuer.
00:53:49 Mais ce même homme
00:53:52 en train de dire
00:53:55 Son humilité est fausse,
00:53:58 Son orgueil est plus fort
00:54:01 plus dangereux.
00:54:06 On n'a qu'à amener ce connard
00:54:17 Ne faites rien, pour Karami.
00:54:19 N'essayez pas de le retourner.
00:54:21 Hani me fera expulser.
00:54:24 Il n'y aura plus d'opération.
00:54:27 Vous ne pouvez pas faire confiance
00:54:31 Vous êtes clair.
00:54:35 Saoulons-nous,
00:54:37 J'emmène les gosses
00:54:42 N'ayez jamais d'enfants.
00:54:46 Vous avez entendu ce que j'ai dit ?
00:54:49 Ne touchez pas à Karami.
00:54:53 Jamais.
00:55:12 C'est Karami. Le camion.
00:55:46 Bougez le camion !
00:56:12 J'avais dit n'importe quelle clinique.
00:56:16 Et vous auriez dû faire la piqûre hier.
00:56:21 Vous n'étiez pas de service.
00:56:23 Et quand on a un bon médecin,
00:56:28 Je ne suis pas médecin.
00:56:30 Infirmière, médecin, ingénieur, imam...
00:56:33 C'est pareil. On ne change pas.
00:56:36 Épouse ?
00:56:39 Pas d'alliance.
00:56:41 Vous en aviez une il y a huit jours.
00:56:45 Vous avez remarqué ?
00:56:47 Mauvais mari.
00:56:50 Oui, j'étais un mauvais mari.
00:56:54 une épouse pire.
00:56:55 Alors nous avons divorcé.
00:56:58 C'est fini.
00:57:02 Et vous en cherchez une autre ?
00:57:06 Qui soit aussi différente
00:57:09 Pratiquement impossible.
00:57:13 C'est fini.
00:57:15 À la semaine prochaine.
00:57:25 Je peux ?
00:57:30 Je me demandais si...
00:57:32 vous aviez envie qu'on bavarde
00:57:36 Peut-être, inch'Allah,
00:57:40 si ça ne vous gêne pas.
00:57:43 Pour que vous et moi
00:57:47 nous devrions d'abord bavarder
00:57:54 D'ailleurs, là où je vais cet après-midi,
00:57:57 vous seriez plus gêné que moi.
00:58:01 J'en doute.
00:58:03 Moi pas.
00:58:05 Camp de réfugiés palestiniens
00:58:34 Qui est le juif ?
00:58:43 Si vous voulez savoir jusqu'où j'irai
00:58:49 Vraiment ?
00:58:52 Que pourriez-vous faire d'autre ?
00:58:56 Vous êtes en sûreté avec moi,
00:58:59 Que demandez-vous ?
00:59:01 Ce que vous faites ici.
00:59:04 Conseiller politique.
00:59:07 Qui fait du snowboard à Amman.
00:59:09 C'est ça.
00:59:12 J'ai une chose à vous dire.
00:59:16 Un homme n'est pas son travail.
00:59:19 Il est distinct de son travail.
00:59:23 Je comprends.
00:59:25 Je veux que vous sachiez mon sentiment,
00:59:28 la façon dont je vous comprends.
00:59:43 Puis-je vous revoir, Aisha ?
00:59:54 Quand et si vous le voulez.
00:59:56 Où avez-vous appris
01:00:01 Nous sommes amis.
01:00:14 Marwan, bonsoir.
01:00:16 Venez.
01:00:18 Je ramène mon amie chez elle.
01:00:21 Il y a un problème ?
01:00:23 C'est un de mes patients.
01:00:24 Il n'a rien fait.
01:00:26 C'est mon ami.
01:00:27 Avec votre permission.
01:00:29 Tout va bien.
01:00:36 Qu'y a-t-il ?
01:02:07 Vous avez vu l'incendie ?
01:02:11 Vous savez ce qui s'est passé ?
01:02:12 Je n'en ai aucune idée.
01:02:16 Vous auriez pu me répondre oui ou non.
01:02:20 Quand un homme me dit plus
01:02:24 J'ignore ce qui est arrivé.
01:02:30 Nous avions l'avantage.
01:02:31 Cette maison pouvait nous mener
01:02:34 C'est fini.
01:02:39 Je vous ai dit de ne jamais me mentir.
01:02:42 Je ne vous mens pas.
01:02:44 Vous ne saviez pas,
01:02:47 à vous et Edward,
01:02:51 Il ne savait pas.
01:02:54 Je ne te parle pas.
01:02:58 Je parle à M. Ferris.
01:03:00 En aussi peu de mots que possible,
01:03:04 saviez-vous ?
01:03:06 Non.
01:03:08 Je ne vous crois pas.
01:03:10 Quittez la Jordanie dans les 12 heures.
01:03:13 Au-delà, je ne réponds plus
01:03:34 Tu savais que tu devais t'adapter.
01:03:37 Je sais, mais je...
01:04:13 De retour du bac à sable ?
01:04:16 La civilisation a du bon ?
01:04:18 Vous voulez un hot-dog ?
01:04:19 Comment je peux opérer,
01:04:22 Une glace ?
01:04:23 Hani voulait de la patience.
01:04:27 Je m'en fous.
01:04:28 Mais comme besoin opérationnel,
01:04:32 Vous avez trop faim de pouvoir.
01:04:36 J'ai cru que Hani voulait me tuer !
01:04:38 N'exagérez pas.
01:04:40 Il veut pas vous tuer.
01:04:41 Il vous aime bien. Il vous adore.
01:04:44 Et là-bas, qui va le servir
01:04:48 Vous en faites pas.
01:04:51 Avec votre petite chatte jordanienne
01:04:53 que vous croyez que j'ignore.
01:04:57 Vous êtes une grosse merde,
01:04:59 C'est notre boulot,
01:05:02 Vous avez fini ?
01:05:04 J'ai fait ce que je devais faire.
01:05:08 J'ai pas le temps de jouer à Patience,
01:05:16 Les intérêts de Hani s'arrêtent
01:05:22 Cela dit,
01:05:24 je reconnais que, peut-être, j'aurais dû,
01:05:29 d'un point de vue opérationnel,
01:05:32 Vous auriez surtout dû écouter Hani,
01:05:39 Il y a dix ans, je vous aurais dérouillé.
01:05:42 Vous auriez dû en profiter.
01:05:44 Peut-être. Aujourd'hui, je ne peux pas.
01:05:48 Notre but,
01:05:51 est d'avoir un homme à nous
01:05:56 On peut infiltrer
01:05:59 on sera pas plus avancés.
01:06:06 Mais Al-Saleem le sait pas.
01:06:09 Il le sait pas.
01:06:11 Il sait pas qu'on peut pas.
01:06:16 Il sait pas ce qui est vrai ou non.
01:06:19 Oussama a lâché Zarkaoui
01:06:24 Au lieu de traquer Al-Saleem
01:06:30 faisons croire qu'il y a
01:06:34 aussi efficace que le sien.
01:06:35 Comment Al-Saleem réagirait-il
01:06:39 Que ferait-il ?
01:06:40 De la parano. Ou il se réjouirait.
01:06:45 Mais il essaierait
01:06:49 C'est-à-dire nous.
01:06:51 C'est-à-dire nous.
01:06:54 Vous êtes un petit salopard tortueux.
01:06:58 On ne peut pas opérer depuis Langley.
01:07:22 Garland ? Roger Ferris, enchanté.
01:07:25 Où est Hoffman ?
01:07:26 Chez Ben & Jerry's.
01:07:32 Il a confiance en vous.
01:07:34 Je n'ai pas confiance en lui.
01:07:40 c'est qu'il mène une autre opération.
01:07:43 Noir, merci.
01:07:46 Des fruits ?
01:07:46 Fraises, prunes, pommes ?
01:07:51 On suit une cellule en Syrie.
01:07:53 Cette nuit, ils étaient à Damas.
01:07:54 Aujourd'hui, Deir ez-Zor
01:07:59 Mais je ne crois pas
01:08:02 On a...
01:08:04 des ninjas sur place.
01:08:07 Pour qui travaillent ces ninjas ?
01:08:09 Moi.
01:08:21 Où sont les autres ?
01:08:24 Je ne vois pas de qui vous parlez.
01:08:26 Il n'y a que vous ?
01:08:28 Non. Moi, et vous.
01:08:32 Vous attendiez un PC,
01:08:35 des gens qui s'agitent ?
01:08:39 et là.
01:08:40 Sûr, pas de fraise ?
01:08:43 Certain.
01:08:45 J'ai besoin,
01:08:49 de contacts. Rien d'extrême.
01:08:51 Disons, entre Ben Laden
01:08:55 Il me faut
01:08:58 Un Arabe qui circule dans la région.
01:09:01 Un homme d'affaires.
01:09:02 Pouvant passer pour djihadiste
01:09:06 Un homme de paille.
01:09:09 Qui reçoit de l'argent,
01:09:13 Ce genre.
01:09:22 Voilà. Le deuxième en partant du haut.
01:09:25 Omar Sadiki. Jordanien, architecte.
01:09:29 Il a des commandes
01:09:33 qui financent les djihadistes.
01:09:35 Il a tout le profil d'un djihadiste
01:09:37 mais il est innocent.
01:09:40 Il se tape le front par terre
01:09:44 Il croit en Dieu.
01:09:46 Pourquoi traiterait-il
01:09:52 L'argent.
01:09:55 DUBAÏ
01:10:20 Bonjour, M. Sadiki.
01:10:22 Brad Scanlon, de la banque
01:10:30 Je suis arrivé à Dubaï en avance.
01:10:32 Je suis au Jumeirah Emirates Towers,
01:10:36 mais j'irai où vous voulez.
01:10:39 Formidable.
01:10:48 - Je dois savoir autre chose ?
01:10:51 Ça me va. J'ai l'habitude de rien savoir.
01:10:54 J'en suis sûr, Tony. Postez-vous.
01:11:02 L'option de Hayes Andover
01:11:07 Nous aimerions des plans
01:11:10 jeudi, avant le week-end islamique.
01:11:12 Je pense que oui, certainement.
01:11:16 Il faut aussi signer
01:11:19 avec notre avocat, M. Al-Masri.
01:11:21 Aucun problème.
01:11:22 Allah décidera si j'ai ce travail.
01:11:25 Formidable.
01:11:27 M. Al-Masri ?
01:11:30 M. Omar Sadiki.
01:11:37 Du café ?
01:11:40 Al-Masri est un avocat lié à Al-Qaida.
01:11:44 À un bas niveau,
01:11:47 assez pour faire soupçonner Sadiki.
01:11:51 Vous avez son ordi ?
01:11:54 J'y vais tout de suite.
01:11:56 Il sera en boîte,
01:11:58 Je vous rappelle.
01:12:02 316.
01:12:54 Garland ?
01:12:55 Tiens-toi prêt.
01:12:59 Je pénètre.
01:13:13 Ça, c'est utile.
01:13:15 Très utile.
01:13:18 J'ai en e-mail
01:13:20 une liste des membres
01:13:23 Les Frères de quoi ?
01:13:25 L'Ikhwan Ishfan.
01:13:28 je peux déguiser ça en n'importe quoi.
01:13:31 Bien. Déguisons-le en tout.
01:13:42 Crée des comptes bidons
01:13:45 fais-y des virements
01:13:49 Des petites sommes de fonctionnement.
01:13:57 Les Saoudiens
01:14:00 Et faire fuiter
01:14:03 Tu y es.
01:14:04 C'est parti. Fait.
01:14:48 Attends !
01:14:52 Ed, vous êtes là ?
01:14:54 Où êtes-vous ?
01:14:55 À l'aéroport de Dubaï. Je rentre.
01:14:58 Non. Vous retournez à Amman.
01:15:01 Hani a demandé après vous.
01:15:04 Si vous n'y retournez pas,
01:15:07 Il vous a à la bonne.
01:15:09 C'est bon, j'y vais.
01:15:17 Aéroport international Queen Alia
01:15:23 M. Ferris. Soyez le bienvenu.
01:15:39 Je voulais vous dire
01:15:42 mon regret d'en être resté là.
01:15:44 - J'étais furieux.
01:15:48 Je m'excuse de cet incident.
01:15:51 Je suis content de votre retour.
01:15:54 Mlle Aisha sera contente aussi.
01:15:57 Nous ne vous surveillons pas.
01:16:00 Nous veillons sur vous.
01:16:02 Mais vous n'avez plus droit à l'erreur
01:16:07 Dans cette partie du monde,
01:16:11 Elle peut vous sauver la vie.
01:16:13 Je vous rappelle avec les renseignements.
01:16:17 Merci beaucoup, M. Sadiki.
01:16:21 Qu'une chose soit claire.
01:16:23 Je ne tolère plus tes conneries.
01:16:25 J'ai compris.
01:16:26 - Tu travailles pour qui ?
01:16:30 - À l'avant, à l'arrière ?
01:16:44 Si vous devez insister
01:16:47 pour venir me voir,
01:16:51 ma sœur voudra vous rencontrer.
01:16:57 Votre sœur ?
01:16:58 Elle s'occupe de moi
01:17:05 Elle doit m'accepter
01:17:11 J'aimerais le lui laisser penser
01:17:54 Je suis à la cuisine. Entrez.
01:17:57 J'ai apporté un dessert.
01:17:59 Les gamins vont adorer.
01:18:01 Les gamins ?
01:18:07 Voici ma sœur, Cala.
01:18:11 Enchanté.
01:18:13 Merci.
01:18:16 Mes neveux. Yousef et Rowley.
01:18:24 Vos neveux.
01:18:33 Ça sent bon.
01:18:35 C'est pas bon.
01:18:42 - Tu n'aimes pas la cuisine de ta mère ?
01:18:53 Qu'est-ce que tu aimes manger ?
01:18:55 Des hamburgers.
01:18:56 Et toi ?
01:18:57 Des spaghettis.
01:18:59 Moi aussi.
01:19:01 S'il y a une chose que je n'aimerai pas,
01:19:26 Vous restez longtemps à Amman ?
01:19:31 Un bon moment, je crois.
01:19:33 J'espère.
01:19:38 Où étiez-vous avant ?
01:19:41 À Riyad.
01:19:49 Que faites-vous, au juste ?
01:19:52 Je t'ai dit, Cala,
01:19:58 Qu'est-ce que ça veut dire ?
01:20:01 Ça veut dire...
01:20:03 Ça veut dire que j'offre mon aide
01:20:06 aux conseillers de Sa Majesté,
01:20:13 Mangez.
01:20:15 Mais ça, c'est à présent,
01:20:18 Avant, vous ne nous conseilliez
01:20:21 Cala, je t'en prie,
01:20:26 - Je parle avec ton ami.
01:20:29 Tout va bien. Je comprends.
01:20:31 Et nous comprenons que
01:20:33 la situation en Irak a causé
01:20:39 - La situation ?
01:20:41 Non, il dit la situation.
01:20:47 Je veux dire les bombes,
01:20:49 l'assassinat de policiers irakiens,
01:20:55 les familles innocentes
01:20:58 C'est ça, la situation en Irak.
01:21:04 Je peux vous dire
01:21:08 Son espoir, pour la guerre,
01:21:12 C'est mon espoir aussi.
01:21:15 Et aussi le mien.
01:21:17 Cala ? Paix !
01:21:22 Déjeunons.
01:21:24 Bon appétit.
01:21:31 Désolée.
01:21:32 Moi aussi.
01:21:35 Après tout, j'étais invité.
01:21:37 Elle aussi. Ça ne l'a pas arrêtée.
01:21:40 Elle a beaucoup souffert
01:21:43 Le plus drôle, c'est qu'elle veut
01:21:49 J'échange mon passeport avec elle.
01:21:52 Ne plaisantez pas avec ça.
01:21:54 Je ne plaisante pas. Je suis sérieux.
01:21:56 Je pourrais rester pour toujours.
01:22:02 Je suis content d'être ami
01:22:04 Ils sont formidables.
01:22:06 Mais pas très bons espions.
01:22:10 - Comment ça ?
01:22:13 Vous avez remarqué.
01:22:15 Je suis fait.
01:22:17 Merci de m'avoir invité chez vous.
01:22:29 - J'ai passé un bon moment.
01:22:32 Merci d'être venu.
01:22:46 Ça a été pris au Cyclone Club, à Dubaï.
01:22:50 L'un est Al-Masri, avocat,
01:22:54 si ce n'est pas contradictoire.
01:22:57 L'autre est jordanien.
01:22:59 Un architecte nommé Omar Sadiki.
01:23:03 Pas de liens terroristes.
01:23:05 La question que je me pose est :
01:23:08 que font-ils ensemble ?
01:23:16 Sadiki compte-t-il plus
01:23:19 Il voyage beaucoup.
01:23:21 Construit des mosquées,
01:23:24 Il mérite qu'on l'examine.
01:23:27 On, c'est-à-dire nous.
01:23:33 Où avez-vous eu ça ?
01:23:35 Un ami du renseignement saoudien.
01:23:38 Un ami utile.
01:23:49 Gardez-les.
01:23:51 Je veux que vous les ayez.
01:23:53 Nous sommes associés. Alliés, non ?
01:23:57 Pourquoi ne nous aiderions-nous pas ?
01:24:00 Exact.
01:24:04 Garland ?
01:24:06 Prends un clavier arabe
01:24:10 "Au nom de Dieu"... non, efface.
01:24:13 "Au nom d'Allah le miséricordieux,
01:24:16 louons nos frères qui vont accomplir
01:24:18 cet acte héroïque dans la figueraie,
01:24:23 de continuer la lutte.
01:24:26 - C'est bon ?
01:24:29 C'est quoi, la figueraie ?
01:24:30 Je ne peux pas encore te le dire.
01:24:33 Ça fera causer, mais il faut du lourd
01:24:36 pour attirer l'attention d'Al-Saleem.
01:24:39 Ce sera du lourd.
01:24:40 Expédie à la fausse
01:24:44 et ça roule.
01:24:45 Fait.
01:24:51 INCIRLIK, TURQUIE
01:25:13 M. Sadiki, ici Brad Scanlon.
01:25:16 Je vais bien, merci.
01:25:20 Notre ingénieur-chef, basé à Ankara,
01:25:23 a soulevé des questions
01:25:27 Vous utilisez le même matériau
01:25:30 mais il demande à vous voir d'urgence.
01:25:33 Désolé, il ne peut pas venir vous voir.
01:25:37 Et il n'est libre que demain après-midi.
01:25:40 Bonne nouvelle,
01:25:44 dans six heures,
01:25:49 Désolé, il n'y avait plus
01:25:54 Sadiki vient d'atterrir en Turquie.
01:25:58 Un ingénieur, pour parler affaires
01:26:02 Il suffit d'établir qu'il est là-bas.
01:26:05 Tous les personnels
01:26:08 Des corps non réclamés à la morgue
01:26:11 joueront le rôle de victimes.
01:26:14 Garland enverra un message de Sadiki
01:26:19 Après l'attentat,
01:26:21 il y aura un message
01:26:26 Ensuite,
01:26:27 on attend plein de messages
01:26:31 présentant les Frères de la Conscience
01:26:35 avec Sadiki en leader.
01:26:49 Édition spéciale.
01:26:51 Gigantesque explosion
01:26:55 C'est officiel, la cible visée
01:27:00 La bombe a détruit
01:27:03 à 3 h du matin,
01:27:06 Personne n'a encore
01:27:09 Selon les experts, c'est l'œuvre
01:27:14 d'Al-Qaida, mieux financé que
01:27:22 Au contraire de ces attentats,
01:27:24 cette attaque vise
01:27:28 Le Pentagone ne dévoilera pas
01:27:31 avant d'avoir avisé les familles.
01:27:36 la liste complète des victimes,
01:27:39 ayant pu se trouver à Incirlik
01:27:42 Incirlik, "figueraie" en turc,
01:27:44 est depuis le 9/11 un centre opérationnel
01:27:48 pour l'Afghanistan et l'Irak.
01:27:51 Envoie le message de revendication.
01:27:54 Mais les réponses vont
01:28:05 Je ne dis pas que c'était réel,
01:28:28 C'est l'homme qui a reçu notre argent ?
01:28:32 Et il a fait sauter une base américaine.
01:28:42 On dirait un comptable.
01:28:46 Il est architecte, à Amman.
01:28:49 Réputé.
01:28:52 Aucun doute là-dessus.
01:29:00 M. Omar, des mails.
01:29:01 Sans doute importants.
01:29:04 Pardon, j'en ai pour une seconde.
01:29:24 Frère, bravo,
01:29:25 tu tentes de détruire le grand Satan.
01:29:28 Tu as frappé au cœur
01:29:30 de leurs noirs desseins.
01:29:35 Allah te récompensera
01:29:37 pour ce que tu as fait.
01:29:40 Jour de joie !
01:29:50 Merci, M. Sadiki,
01:29:51 à vous et aux Frères de la Conscience.
01:31:46 Salut, mon pote.
01:31:48 Bien joué. Vous avez gagné.
01:31:50 La NSA capte plein de buzz.
01:31:53 Une voix surtout, à Vienne,
01:31:57 Disant quelque chose du genre :
01:32:02 J'ai pris une décision, Ed.
01:32:05 - Qui ?
01:32:10 Ils vont le trouver,
01:32:11 le torturer et puis le tuer.
01:32:14 Choisissez votre côté de la croix.
01:32:18 Ma décision est prise.
01:32:20 Il n'y a pas d'innocents
01:32:26 Ne bouge pas avant mon signal.
01:32:35 Tu me reçois ?
01:32:43 Omar !
01:32:44 Brad Scanlon.
01:32:48 Que faites-vous ici ?
01:32:49 Il faut me faire confiance. Venez.
01:32:56 Ouvrez !
01:32:59 Omar, écoutez-moi !
01:33:28 Roger Ferris.
01:33:38 Allah loue votre travail.
01:33:44 Le cheik loue votre travail.
01:33:47 Nous nous réjouissons de votre action
01:33:49 contre la Maison de la Guerre.
01:33:52 J'ignore de quoi vous parlez.
01:33:57 Je suis architecte.
01:33:58 Vous n'avez rien à craindre ici.
01:34:02 Nous avons lu vos déclarations
01:34:04 revendiquant votre action à Incirlik.
01:34:08 Inutile de faire semblant.
01:34:10 Nous vous félicitons.
01:34:14 Quelqu'un d'autre me fait ça.
01:34:18 Quelqu'un me fait quelque chose.
01:34:22 Je ne comprends pas !
01:34:24 L'Américain...
01:34:26 Oui, l'Américain.
01:34:33 Il voulait que je crée une banque.
01:34:36 Un design islamique.
01:34:37 Je vous dirai tout ce que je sais.
01:34:41 Vous êtes un homme pieux.
01:34:46 Nous vous croirons.
01:34:48 Parlez-nous de cet Américain.
01:35:34 Sadiki est mort.
01:35:37 Vous êtes là ?
01:35:39 Je suis là.
01:35:41 Je ne l'ai pas tué.
01:35:43 Je sais.
01:35:46 C'est moi.
01:35:48 Ce n'est pas constructif.
01:35:51 Alors, qu'est-ce qui l'est ?
01:35:52 Faire ce que vous faites.
01:35:54 Comment vous mesurez ça ?
01:35:56 Par vos progrès
01:35:58 Je parie que tout le buzz s'est arrêté.
01:36:02 Exact.
01:36:03 Et où est Al-Saleem ?
01:36:09 Vous savez quoi ? J'en ai ma claque.
01:36:12 Je peux plus.
01:36:14 Si, vous pouvez.
01:36:18 appelez-moi quand vous y verrez clair.
01:36:22 J'y vois clair.
01:36:24 Pas vous. Vous pouvez pas,
01:36:27 Je suis ici tous les jours.
01:36:29 Je vois
01:36:31 les travestissements inutiles
01:36:32 et vous, bureaucrates faux-culs,
01:36:37 Venez pas me dire
01:36:42 Ça marche pas, d'accord ?
01:36:44 Ça marche pas. Je me retire.
01:36:54 Je fais mes valises.
01:37:45 Bouge ta caisse !
01:38:55 Où est Marwan ?
01:39:00 Je veux juste le voir un instant.
01:39:13 Excusez-moi.
01:39:22 Qu'y a-t-il ?
01:39:30 J'ai inventé Omar Sadiki.
01:39:33 C'était mon opération.
01:39:36 Je l'ai manipulé, j'ai manipulé
01:39:41 - Impossible.
01:39:44 Ça voudrait dire que dans mon bureau,
01:39:49 Je promets de partager
01:39:52 Ils ont enlevé une amie pour m'atteindre.
01:39:59 Ils vont l'exécuter.
01:40:02 Aidez-moi à négocier.
01:40:04 Vous m'avez menti.
01:40:08 La réponse est non.
01:40:33 Fallait dire que c'était sérieux.
01:40:36 Ils ont laissé le portable.
01:40:40 Si elle est vivante.
01:40:42 Il faut qu'elle le soit.
01:40:45 Elle l'est sans doute. Ils veulent que
01:40:49 - Et le mauvais ?
01:40:52 Ils savent que vous êtes de l'Agence.
01:40:55 Ceux qui ont Aisha mènent le jeu,
01:40:59 Et ils savent qu'Aisha est votre copine,
01:41:05 - N'en parlez pas à Hani.
01:41:08 - "Bien." Vous lui avez déjà parlé ?
01:41:11 Pourquoi ?
01:41:12 Je dois faire confiance.
01:41:14 Faites-moi confiance, ça suffit.
01:41:18 Qu'a-t-il dit ?
01:41:18 "Non." Je lui ai menti,
01:41:26 M. Ferris, appelez Mlle Aisha.
01:41:29 On va faire ça comme il faut.
01:41:32 Ça dépasse vous et votre copine.
01:41:35 Ambassade américaine
01:41:37 Ici Roger Ferris.
01:41:39 Voulez-vous me passer Aisha ?
01:41:41 Dieu soit loué, vous appelez.
01:41:44 J'ai une question,
01:41:48 Où avez-vous connu Mlle Aisha ?
01:41:51 Dans une clinique d'Amman.
01:41:56 Où avez-vous invité
01:42:02 Je ne l'ai pas invitée.
01:42:07 Vous aviez un cadeau ?
01:42:10 Oui.
01:42:12 Un dessert. Des pâtisseries.
01:42:15 Pour voir Mlle Aisha,
01:42:19 On vous échange contre elle.
01:42:23 Dites-moi où aller.
01:42:25 Je vais vous dire.
01:42:27 C'est près de la frontière.
01:42:30 Entre Al-Saidi et Mahbrouk.
01:42:33 C'est là que vous allez.
01:42:59 Poste contrôle - JORDANIE/SYRIE
01:43:10 Ne faites pas de bruit là-dedans.
01:43:24 DAR'A, SYRIE
01:44:22 Venez.
01:44:24 Ici ?
01:44:25 Restez ici.
01:44:28 Combien de temps ?
01:44:29 Je ne sais pas.
01:44:31 Restez là.
01:45:07 Montrez vue Pacman.
01:45:08 Agrandissez par 8.
01:45:13 Améliorez définition.
01:45:32 Mi-altitude orbitale.
01:45:35 4000 mètres...
01:45:59 Passer sur Recherche et Sauvetage.
01:46:24 Lequel doit-on suivre ?
01:46:30 Lequel, monsieur ?
01:46:35 Désolé, mon pote.
01:48:06 Salaam, CIA.
01:48:11 Salaam, cheik.
01:48:14 Je ne suis pas le cheik.
01:48:16 Le cheik est le cheik qui toujours fut.
01:48:19 Je suis son serviteur.
01:48:23 Où est la fille ?
01:48:26 Soit vous faites le malin,
01:48:28 soit on vous a fait
01:48:32 mentir.
01:48:35 Ainsi, vous avez payé pour moi ?
01:48:37 Pas autant que j'aurais pu.
01:48:40 Une affaire,
01:48:44 Ce n'était pas une affaire, parce que
01:48:46 on ne négociera pas.
01:48:49 Il n'y aura pas d'échange.
01:48:52 On ne négociera pas,
01:48:56 Je tiens un agent de la CIA.
01:49:00 C'est ce que je suis venu voir.
01:49:03 C'est ce qui compte.
01:49:05 En ce monde,
01:49:07 il y a assez de pauvreté,
01:49:09 de frustration,
01:49:12 Il n'y aura jamais pénurie de martyrs.
01:49:15 Comme tous ces hommes
01:49:19 Ces hommes qui se font sauter
01:49:23 qui tuent leurs frères et leurs sœurs.
01:49:26 Il n'y a pas de place dans le Coran
01:49:28 pour le meurtre des innocents,
01:49:31 Bonne tentative.
01:49:35 Vous parlez arabe, non ?
01:49:37 "Ne dis pas que ceux qui ont péri
01:49:41 "pour la cause d'Allah sont morts.
01:49:43 Ils sont vivants,
01:49:45 mais tu ne les vois pas."
01:49:48 Vous interprétez mal
01:49:52 Êtes-vous pur,
01:49:57 de l'Occident que vous méprisez ?
01:50:01 Esclaves du pétrole saoudien,
01:50:05 Et quand vous n'aurez plus
01:50:08 vous disparaîtrez
01:50:12 Je ne vais pas vous torturer,
01:50:15 Je vois que vous ne lirez pas
01:50:19 Ça me va.
01:50:21 Ce que je veux de vous, je l'ai déjà.
01:50:25 Vous savez pourquoi cette caméra ?
01:50:28 Pas pour ceci. C'est l'entracte.
01:50:32 C'est pour ce qui vient après.
01:50:36 Ce qui vient maintenant.
01:50:39 Caméra.
01:50:48 Kareem.
01:50:50 Qui avez-vous payé ?
01:50:52 Un intermédiaire,
01:50:55 Vous l'ignorez,
01:50:58 J'ai l'air inquiet ?
01:51:00 C'est ce qui m'étonne.
01:51:04 Quelqu'un vous a trahi.
01:51:07 Il travaille pour le chef
01:51:09 du renseignement jordanien,
01:51:14 ce qui veut dire
01:51:20 Je travaille pour vous.
01:51:35 Vous êtes à l'aise ?
01:51:36 Puis-je vous mettre
01:51:39 plus à l'aise ?
01:51:47 Je ne vous mens pas !
01:51:51 Nous savons où vous êtes !
01:51:56 Où suis-je ?
01:51:59 Vous êtes en pleine lumière.
01:52:01 La lumière est sur vous. Regardez-la.
01:52:07 La lumière est sur toi, enfoiré !
01:52:16 Que croyez-vous qu'il se passe ?
01:52:22 Attendons.
01:52:26 Personne ne vient pour vous.
01:52:29 Bienvenue à Guantanamo.
01:53:19 Détachez-le.
01:53:42 Retournez-le.
01:53:59 Au nom d'Allah
01:54:00 le clément, le miséricordieux,
01:54:02 combattez les infidèles.
01:54:04 Ils n'ont pas de foi.
01:54:07 Ceci est le châtiment de l'infidèle.
01:54:11 Je te conseille de prier.
01:54:15 Inutile de résister.
01:54:18 L'heure est venue.
01:55:04 Éteins la cigarette.
01:55:06 Bien sûr.
01:55:09 Je suis Marwan Se-Keia.
01:55:11 Agent de sécurité de Hani Salaam.
01:55:14 Je vous arrête.
01:55:30 Un ami se reconnaît à ce qu'il vient
01:55:36 Je crois être le premier.
01:55:38 C'est facile, on ignore où vous êtes.
01:55:42 Et où suis-je ?
01:55:44 De retour à Amman.
01:55:51 C'est votre homme
01:55:54 vos hommes qui ont enlevé Aisha,
01:55:58 qui m'ont laissé dans le désert.
01:56:01 J'y suis pour quelque chose,
01:56:04 Mais je ne vous ai pas enlevé
01:56:08 Edward ne vous a pas trouvé.
01:56:10 Avec toute son aviation,
01:56:14 et sa joie de vivre.
01:56:17 Alors comment ai-je fait ?
01:56:19 Karami.
01:56:20 Bravo.
01:56:22 - Vous vous souvenez de lui ?
01:56:25 Il était dans la putain de pièce
01:56:29 Parce que je l'y avais mis.
01:56:32 Désolé de ne pas être arrivé plus tôt.
01:56:34 Et si vous étiez arrivé
01:56:38 J'en frémis.
01:56:39 C'est moi qui frémis.
01:56:42 Quel mal avez-vous fait à Aisha ?
01:56:47 À Aisha, aucun mal.
01:56:50 Nous avons chambardé la chambre après.
01:56:53 Du baratin !
01:56:55 On a analysé le sang !
01:56:57 Elle est infirmière,
01:57:00 S'il vous plaît, lâchez ma veste.
01:57:05 Vous me dites
01:57:09 Je lui ai dit
01:57:10 ce que je pouvais,
01:57:12 question de sécurité d'État.
01:57:15 Elle ne sait rien ?
01:57:17 Elle sait ce que sait qui me connaît :
01:57:20 je suis un homme extrêmement poli
01:57:26 Si je peux être foutrement impoli,
01:57:29 j'ai failli mourir
01:57:32 Je lui aurais dit
01:57:36 Et elle vous aurait aimé pour toujours.
01:57:41 Vous allez devoir mériter ce droit.
01:57:45 C'est une nouvelle formidable.
01:57:50 Un travail génial, Hani.
01:57:56 Donc, vous avez Al-Saleem ?
01:57:58 C'était le plan, mon cher.
01:58:02 Et il ne vous donne
01:58:06 Pas encore.
01:58:20 Votre boulot est fini ici.
01:58:22 Vous revenez avec moi.
01:58:27 Dès que je vire l'occupant,
01:58:30 Plus de fric, un titre ronflant.
01:58:33 Ni crème solaire, ni couscous,
01:58:37 Dans votre couloir ?
01:58:41 Vous et moi, on sait
01:58:45 N'hésitez pas trop, je me sentirai blessé.
01:58:50 Et puis,
01:58:52 que feriez-vous ? Rester ici ?
01:58:55 Peut-être pour quelque temps.
01:58:57 Pourquoi pas ?
01:58:58 Pourquoi ?
01:59:00 Et si j'aimais le Moyen-Orient ?
01:59:04 Personne n'aime le Moyen-Orient.
01:59:10 C'est peut-être ça le problème.
01:59:19 Vous savez,
01:59:21 vous êtes le meilleur que j'ai.
01:59:23 Ça me fait mal de le dire.
01:59:27 Bonne chance pour gagner cette guerre.
01:59:31 J'espère qu'on croira
01:59:40 Vous n'êtes pas en sécurité ici.
01:59:42 Je ne le suis nulle part.
01:59:44 Me plaquer,
01:59:46 Ça signifie quoi ?
01:59:49 Que vous abandonnez l'Amérique.
01:59:52 Ne vous prenez pas trop pour l'Amérique.
01:59:56 Bon vol de retour.
02:00:01 Il n'y a pas d'innocents
02:01:24 Que fait-il ?
02:01:25 Rien, il achète des légumes.
02:01:28 Et nous, qu'est-ce qu'on fait ?
02:01:31 On le suit ?
02:01:32 Non.
02:01:33 Pour mon pote, c'est fini.
02:01:37 Reçu. Abandon d'objectif.
02:02:24 MENSONGES D'ÉTAT
02:08:13 [FRENCH]