Body of Lies
|
00:02:51 |
Samarra, Irak. |
00:02:53 |
Çeviri: AlaZi |
00:03:16 |
Oraya ait miyiz yoksa değil miyiz? |
00:03:19 |
Bu sorunun, nasıl yetiştirildiğinle bir alakası yok. |
00:03:21 |
Çünkü yorgun olduğumuzdan sonu göremiyoruz. |
00:03:26 |
Bahanemiz de yok, çünkü düşman da bizim kadar yorgun. |
00:03:31 |
Aslında değiller. |
00:03:35 |
Savaşta olabildiğince düşmanı meşgul etmek, bir hatadır. |
00:03:41 |
Bu adam öldü. |
00:03:42 |
Ayrıca düşmanın güçlenme olasılığı artar. |
00:03:46 |
Koşullara alışır. |
00:03:50 |
Şu an evimdeyim. |
00:03:57 |
Lanet gazeteciler! Halkın görüş açısını |
00:04:02 |
tam anlamıyla düşmandan olmadığını destekleyip |
00:04:07 |
İki taraftaki insanlarda artık yorgunlar. |
00:04:11 |
Millet sadece, artık bitti demek istiyor. |
00:04:26 |
Operasyonların yoğunluğunu artırmamıza rağmen, |
00:04:31 |
hiç bir gelişme göremiyoruz. |
00:04:34 |
Burada yaptığımız potansiyel olarak global bir yığılma olsa da, |
00:04:39 |
galip gelmek için sabit yerleşim gerekiyor. |
00:04:44 |
Çünkü gördüğünüz gibi düşmanımız, |
00:04:50 |
gelecekte bir avantajları olabileceklerinin farkına vardılar. |
00:04:55 |
Dahice olduğu kadar saldırganca da. |
00:05:00 |
Geçmişte olduğu gibi, yani geçmişte davrandığımız gibi davranırsak, |
00:05:04 |
işte o zaman, onları gelecekte görmeyeceğiz. |
00:05:08 |
Telefonları kapa, e-mailleri kapa. |
00:05:11 |
Yüz yüze ve elden ele bilgi akışı olacak. |
00:05:15 |
Onları eski teknolojilerine döndürüp, kaybolacaksın. |
00:05:19 |
Ne bayrak kalacak, ne de üniformalar. |
00:05:23 |
En başa döneceksin ve işte o zaman bakıp diyecekler ki: |
00:05:26 |
"Bizi bu duruma kim soktu?" |
00:05:30 |
Düşmanların dost, dostların düşman gibi olacak. |
00:05:35 |
İşte o zaman uzlaşma yapmak istemediklerini anlayacaklar. |
00:05:39 |
Ama şimdi böyle değil. Tüm evreni tüm bilgilerle istiyorlar. |
00:05:47 |
Ve tamamıyla sadık bilgiler istiyorlar. |
00:05:53 |
Gördüğünüz gibi, artık değiştik. |
00:05:56 |
Artık karşımızda tecrübesiz bir düşman yok. |
00:05:59 |
Gerçeği anlayacaklar... |
00:06:03 |
Bizim kolay bir hedef olduğumuzu. |
00:06:07 |
Bildiğimiz basit dünya, |
00:06:10 |
sona ermek üzere. |
00:06:14 |
Düşmanı bir dakika daha tutarsak, |
00:06:18 |
dünya tamamıyla değişecek. |
00:06:33 |
Hadi, hadi! |
00:06:41 |
Hey, seni gördüğüme sevindim. |
00:06:46 |
Nasılsın dostum? |
00:06:50 |
Olay nedir? |
00:06:52 |
Oyunun kuralı: Yerini belirledikten sonra, hemen ateş etmeye başla... |
00:06:55 |
Kimse hazırlanamadan herkesi öldür. |
00:06:58 |
Herkes ölür mü? |
00:07:00 |
-Hazır mısın? |
00:07:03 |
Pekala, bana biraz doğru bilgi ver bakalım. |
00:07:07 |
Beni bilirsin, sadece doğruları söylerim. |
00:07:10 |
Duyalım bakalım. |
00:07:12 |
Nizar adında biri, saldırıdan hemen sonra, |
00:07:17 |
kaçmayı planlıyordu. |
00:07:21 |
Çok önemli bir şey oldu. |
00:07:23 |
ve adam şimdi ölümüne korkuyor. |
00:07:26 |
Gözetleme operasyonunda yer almış |
00:07:29 |
ve şimdi ölmek istemediği için bizi görmeye geliyor. |
00:07:33 |
-Gelip bizi mi görecek? |
00:07:41 |
Hadi. İlerleyin. |
00:07:50 |
Hadi. |
00:07:52 |
Adamının iki taraf için de oynama olasılığı ne? |
00:07:54 |
Bilmiyorum, ne söylememi istiyorsun? |
00:07:57 |
3'e 1. |
00:07:59 |
Yavaşla. Burası mı? |
00:08:02 |
Evet, burası. |
00:08:05 |
-9337, aşağıda. |
00:08:10 |
Bizim hedefimiz 15. |
00:08:14 |
Buralarda bir yerde dur. |
00:08:22 |
Hiç bir şey göremiyorum. |
00:08:24 |
-Onu arayacağım. |
00:08:31 |
-Alo? |
00:08:34 |
Biz geldik. |
00:08:37 |
Dışarı çık. |
00:08:39 |
Birinizin dışarı çıkması gerek. |
00:08:42 |
Birimizin oraya gitmesini istiyor. |
00:08:44 |
Eğer konuşmak istiyorsa bu arabada olmalı. |
00:08:49 |
Senin bize gelmen gerek, Nizar. |
00:08:51 |
Sana arabanın içinde olacak dedim. |
00:08:56 |
Biliyorum bunu duymaktan hoşlanmıyorsun |
00:08:59 |
ama bana birşey olursa vur beni. |
00:09:01 |
Seni asıl şimdi vuracağım. |
00:09:04 |
Ben oyun oynamıyorum. |
00:09:13 |
Hedef görüldü. |
00:09:17 |
27. çizelgede. |
00:09:29 |
-Şu an konuşamam Larry. |
00:09:32 |
Lanet olası evi ona ver o zaman. |
00:09:35 |
-Ne diyorsun? |
00:09:37 |
Ne kadar isterse o kadar söyleyecektir |
00:09:40 |
Ne diye beni aradın ki? |
00:09:43 |
Kapa şu telefonu. |
00:09:46 |
Şu an online mısınız? Sizi şu an görebiliyorum. |
00:09:51 |
Hemen buradan defolun gidin. |
00:09:54 |
Anlaşıldı. |
00:09:56 |
Anlaşıldı. |
00:10:03 |
-İngilizce konuşabiliyor musun? |
00:10:10 |
-Portakal ister misin? Aç mısın? |
00:10:18 |
Pekala Nizar, neden bana geldin? |
00:10:23 |
Çok fazla şey biliyorum. |
00:10:26 |
Beni Irak'tan dışarı çıkarmalısınız. |
00:10:30 |
Irak'ın dışına derken ne kastediyorsun? |
00:10:33 |
Başarılı olmak için bana ihtiyaçları olduğunu söylediler. |
00:10:36 |
Ama onların tek isteği beni kullanıp, şehit olmammış. |
00:10:42 |
Onlar derken kimi kastettin, Nizar? |
00:10:51 |
Ben yaşamak istiyorum. |
00:10:56 |
Amerika'ya gitmek istiyorum. |
00:10:58 |
Benim bilgilerimden yararlanıp beni kullanmak istediler. |
00:11:04 |
Hangi türden bilgilerini kullanmak istediler? |
00:11:06 |
Radyoaktif materyaller hakkında ne biliyorsun? |
00:11:09 |
Ben dilbilimciyim ve beş dil konuşuyorum, biliyor musun? |
00:11:12 |
Kimse benden daha zeki değil! |
00:11:15 |
-Sen çok zeki bir adamsın. |
00:11:18 |
O zaman yahudileri cihat uğruna öldürmek istemedin, ha? |
00:11:22 |
Sen bizim acımız hakkında ne biliyorsun ki? |
00:11:25 |
Saçmalamayı bırak. |
00:11:27 |
Benim bilgiye ihtiyacım var. |
00:11:34 |
Biliyor musun ben şehit olmak için yeterliydim. |
00:11:37 |
Ama sen yaşamak için bile yeterli değilsin. |
00:11:46 |
Bilgisayarın var mı? |
00:12:05 |
-Evet? |
00:12:07 |
Burada bir Iraklıyla konuştum ve bana bir video verdi. |
00:12:14 |
Şu an ona bakıyorum. |
00:12:16 |
-Yüzünü görüyor musun? |
00:12:18 |
Beyaz balina, Al-Selim'e benziyor. |
00:12:22 |
Ne söylüyor? |
00:12:24 |
Bir hafta önceki bombalı saldırılarla alakalı konuşuyor. |
00:12:27 |
Kardeşlerine daha önceden planlanmış İngiltere operasyonu |
00:12:29 |
için hazırlıklı olmaları gerektiğini söylüyor. |
00:12:31 |
Manchester'daki bir çok kişinin öldüğü saldırıya benziyor. |
00:12:34 |
Bu parçayı sana direk çevirerek aktaracağım. |
00:12:40 |
Amerikan savaşlarının müslüman dünyasından |
00:12:45 |
Onların heryerde üstlerine gideceğiz. |
00:12:48 |
En başta Avrupa'yı vurup daha sonra Amerika'yı vuracağız. |
00:12:53 |
Biz çok kan kaybettik. |
00:12:57 |
Ta ki onların akacak kanı olmayana kadar. |
00:13:07 |
Ed, saat sabahın ikisi. |
00:13:07 |
İnsanlığı kurtarma işi, tatlım. |
00:13:09 |
Bu kopya elden ele dolaştırılmış, |
00:13:14 |
Adamımız gerçek emirlerin, |
00:13:18 |
Yerlerinin nerede olduğuna dair bir iz var mı? |
00:13:20 |
Hayır efendim, kesinlikle adamımız o bilgiye sahip değil. |
00:13:23 |
Ama kuzey'de bir örgüt evinden bahseder gibi oldu. |
00:13:28 |
-Baba? |
00:13:31 |
Bir şey bilen herkesi öldürüyorlar |
00:13:34 |
Onu çok dikkatli bir şekilde buradan transfer etmeliyiz. |
00:13:37 |
-O zaman yap ama nereye? |
00:13:40 |
Zaten hedef halinde, bu yüzden sürekli kaçıyor. |
00:13:44 |
Beni duydun değil mi? |
00:13:46 |
Bir parça halinde Amerika'ya gelmek istiyor |
00:13:51 |
Bunu daha önce düşünmüş olmalı. |
00:13:53 |
Ed, eğer yapmazsak bir kaç güne yakalanıp öldürülecek. |
00:13:56 |
Evet, eğer öyle bir şey yapmaya |
00:14:02 |
Hadi yatağına. |
00:14:04 |
-Bir şey kaçırdım mı? |
00:14:07 |
Yalan söyleme, dostum. |
00:14:11 |
Konuşmayı düzgün yap ve onu sokaklara geri sal. |
00:14:16 |
Pekala. |
00:14:25 |
Pekala, her şey yolunda. |
00:14:28 |
Sana sadece birkaç soru daha soracağız. |
00:14:30 |
-O zaman gidebilirsin. |
00:14:33 |
Beni güvenli bir yere götürün. |
00:14:35 |
Bak sana belki, gerçekten yardım edebiliriz. |
00:14:37 |
Bana güven. Herşey yolunda. |
00:14:41 |
Lanet olsun! |
00:14:44 |
Hey, geri dur! |
00:14:48 |
Ben size güvendim. |
00:14:51 |
Kes, kes. Ara şunu, telefonunu al. |
00:14:56 |
Yüzlerimizi gördün. |
00:15:00 |
Guantanamo? |
00:15:02 |
Eğer dediklerimi aynen yapmazsan, |
00:15:04 |
seni hemen infaz ederim. |
00:15:07 |
Bak, biz senin dostunuz. |
00:15:11 |
Biz senin dostunuz. |
00:15:14 |
Daha kendinizi koruyamıyorsunuz. |
00:15:19 |
Langley, Virginia. |
00:15:22 |
CIA başkarargahı. |
00:15:25 |
-Patron? |
00:15:28 |
-Görsel temas sağladım. |
00:15:31 |
-Şu an bize doğru geliyor. |
00:15:35 |
Caddeden aşağı, merkeze doğru gidiyor. |
00:15:39 |
-Tamam, ben geri çekiliyorum. |
00:15:42 |
Gözünü ondan ayırma. |
00:15:44 |
Kafeterya'ya girdi. |
00:15:49 |
-Beni duyuyor musun? |
00:15:51 |
Tehlikeli siyah bir minivan sokaktan aşağıya doğru iniyor. |
00:15:57 |
-Birazdan onu göreceksin. |
00:16:00 |
-Ne yaptığını bana anlat. |
00:16:03 |
Kafeye doğru yöneliyor ve durdu. |
00:16:07 |
-Nizar kafeden ayrıldı ve motorsikletine doğru yöneldi. |
00:16:10 |
Arabadan dört kişi çıktı. |
00:16:13 |
-Adamları tanıyabildin mi? |
00:16:36 |
-Ne olduğunu gördün mü? |
00:16:38 |
Görünüşe göre infaz edildi. |
00:16:44 |
-Alo? |
00:16:47 |
Sen yapman gerekeni yaptın ama yapmasaydın |
00:16:53 |
Ama öldürdüm. Bitti. |
00:16:55 |
Ne olursa olsun o adam zaten ölecekti. |
00:16:58 |
Ek olarak adam zaten hükümlüydü. |
00:17:00 |
Ferris... |
00:17:03 |
Eğer sessizliğin bir anlama geliyorsa, |
00:17:08 |
Çünkü sen ve senin arkadaşın |
00:17:14 |
Ki bu grup Disneyland'a |
00:17:17 |
Şimdi kuzeye gidiyoruz. |
00:17:21 |
-Şimdi örgüt evinin olduğu yere gidiyoruz. |
00:17:24 |
Sen o şansı kaybettin. |
00:17:26 |
Ben kaybetsem bile sen oraya takım göndermiş olmalıydın. |
00:17:31 |
Ama takım göndermedin. |
00:17:33 |
Bunu daha konferansta tartışmadık, Ferris. |
00:17:36 |
Sen ve ben şimdi o lanet sığınağa gidiyoruz. |
00:17:39 |
Nerede bu lanet olas araba? |
00:17:43 |
Balad, Iraq. |
00:18:11 |
Sana geri dönene kadar bekle. |
00:18:16 |
-Eğer bir şey olursa ateş et. |
00:18:37 |
Kardeş, bana yardım edebilir misin? |
00:18:40 |
Arabam arızalandı. |
00:18:43 |
Mehdi! |
00:18:50 |
Arabasının bozulduğunu söylüyor. |
00:18:52 |
Motor. |
00:18:55 |
Nerelisin sen? |
00:18:56 |
Baghdad. Rasafa. |
00:18:59 |
Ara şunu. |
00:19:02 |
Tamam. |
00:19:05 |
Ne halt ediyorsun orada? |
00:19:20 |
Söyleyeceğim koordinatlara çok acil ekip gönderin. |
00:19:33 |
Doğu 44.derece, 20.dakika, 16.saniye. |
00:19:37 |
Doğu 44.derece, 20.dakika, 16.saniye. |
00:19:40 |
Hareketli hedef ve Al-Saalim'in hücresinde operasyondayız. |
00:19:44 |
Ne kadar değerli bir hedef. |
00:20:08 |
Geri çekil!! |
00:20:22 |
Dikkat et! |
00:20:26 |
Hadi, gidelim. |
00:20:47 |
Tepelere doğru sür ve yola dikkat et. |
00:21:18 |
Burada çok ciddi sorunlarımız var. |
00:21:21 |
İki araç tarafından takip ediliyoruz. |
00:21:25 |
Burada çok ciddi sorunlarımız var siz ne yapıyorsunuz orada? |
00:21:30 |
-Onları görüyorum. |
00:21:35 |
-Görsel temas sağlandı. Kitleniyoruz. |
00:21:39 |
Helikopterler burada. |
00:21:58 |
-Ateş! |
00:22:13 |
Hadi. |
00:22:16 |
Hadi, çabuk olun. Onu aldım. |
00:22:19 |
Hadi, onu helikoptere götürün. |
00:22:23 |
Hayır, hayır. |
00:22:25 |
Onunla kalın. |
00:22:31 |
Hadi çabuk olun. |
00:22:35 |
Yürüyün! |
00:22:40 |
Hadi! Hadi! |
00:22:56 |
Bu adam öldü. |
00:23:03 |
Adın ne? |
00:23:08 |
Kahretsin. |
00:23:23 |
O ne? |
00:23:25 |
Eski bir parça. |
00:23:36 |
Langley'den gelen aramanız var. |
00:23:42 |
-Merhaba, Ed. |
00:23:44 |
Katar üssü. |
00:23:46 |
-Yılbaşı erken geldi, dostum. |
00:23:49 |
Şey, 15 sayfa şunlardan. |
00:23:52 |
Elimize yeni ulaşmış yüzlerce telefon numarası var |
00:23:59 |
Ve en önemlisi örgüt evi. |
00:24:02 |
Çok fazla giden gelen ve hareket var. |
00:24:06 |
Orayı görmelisin. |
00:24:09 |
Bunlara girmeden önce |
00:24:13 |
Ben adamı tanımıyordum. Sen Sal'in ailesini ne yaptın? |
00:24:17 |
Şimdi bilmiyorsun, ha? |
00:24:20 |
Şimdi Amman'a gidiyorsun. |
00:24:24 |
Oradakiler ne derse desin, istediğini yapabilirsin. |
00:24:27 |
JAD'inin de Salim'le bizim kadar alakalı olduğunu biliyoruz. |
00:24:31 |
Hani Salaam adlı bir adamla çalışacağız. |
00:24:38 |
-Bilgileri kiminle paylaşabilirim? |
00:24:42 |
Neyse, birkaç haftalığına karının yanına gitmek ister misin? |
00:24:46 |
Biz boşanıyoruz, biliyorsun, Ed. |
00:24:50 |
Herkesin evliliği çıkmaza girer, sadece senin değil dostum. |
00:24:54 |
Ee, Amman'a gidiyor musun? |
00:24:58 |
Amman'a gideceğim. |
00:25:39 |
Bu araba tam bir hurda. |
00:25:42 |
-Daha iyi bir şey alamadın mı? |
00:25:47 |
Kimse orayı yerle bir etmeyecek. |
00:25:51 |
Banyoya gitmem, duş almam ve internet bağlantısına ihtiyacım var. |
00:25:54 |
O yüzden beni daireme götür. |
00:25:57 |
Fazla problem yaşamazsın. Sıcak ve soğuk suyun var. |
00:26:01 |
İçkide içebiilirsin. Soğtucunda var. |
00:26:05 |
Çabaların için teşekkür ederim. |
00:26:30 |
Günaydın, efendim. |
00:26:36 |
Eve yakın olan her yerde telefonlara ve diğer herşeye ulaşabiliriz. |
00:26:40 |
Telefonlara ya da maillere ulaşmak için dahi olmamıza gerek yok. |
00:26:44 |
Benim anlamadığım, şu ana kadar |
00:26:50 |
Ev Luci'ler soyadlı aile üzerine kayıtlı. |
00:26:53 |
Benim fikrime göre, Ürdün'lü bir aile ve |
00:26:58 |
Ürdün'lü bir aile... |
00:27:00 |
Ama gelenlerin hepsi 18 ile 35 yaş arasında erkek, değil mi? |
00:27:05 |
Dinle, Irak'ta ne tür bilgiler edindiğin umrumda değil |
00:27:10 |
Bu çocuklar alkol içiyor, kız peşinde koşuyor, sigara içiyor. |
00:27:15 |
Dinlerine uymuyorlar, ha, bunlar taktiksel yöntemler. |
00:27:20 |
Bir amaç uğruna yapınca, kafir olmamaları için izin veriliyor. |
00:27:23 |
İçeriyi ve dışarıyı gözetlenmesi iyi. |
00:27:26 |
Ama benim anlamadığım, onların ayrılırken |
00:27:29 |
neden gözetlenmediği. |
00:27:31 |
O bölgede çok fazla hareket var. |
00:27:33 |
Ve orada az arkadaşımız olduğundan, |
00:27:37 |
Demek kötü adamları kovalamak için |
00:27:40 |
Evet öyle. |
00:27:42 |
Ürdün istihbaratından bize gözcülük |
00:27:47 |
Skip, dışarı çık. |
00:27:56 |
Direk olarak üstlerimden, sana yardım etmem için ya da |
00:28:02 |
bir şeye ihtiyacın olursa karşılamam için emir aldım. |
00:28:06 |
Ama benim fikrime göre Ürdün istihbaratını bu işe katmak, |
00:28:10 |
operasyon için zararlı olabilir. |
00:28:13 |
Bak, bana Ürdün istihbaratını anlatmana gerek yok, tamam mı? |
00:28:16 |
Senden çok daha üstün iş çıkarıyorlar, dostum. |
00:28:20 |
Ve sana gelen emir de açıkça belirmiş ki |
00:28:24 |
O yüzden yapmanı istediğim bu ofisi derhal terk edip, |
00:28:27 |
tüm işleri bana bırakman. |
00:28:32 |
Şimdi senin yükselişini izliyor olabiliriz. |
00:28:36 |
Ama ben senin çöküşünü izleyeceğim. |
00:28:39 |
Senle beraber Hoffman(Ed)'ın da. |
00:28:52 |
Bana yardım etmeni istiyorum, bir fincan kahve getir lütfen, |
00:28:55 |
ve 15 dakikaya toplantıya hazırlan. |
00:28:58 |
Bay Holiday'in söylediğini düşünüp adil olmak gerekirse, Bay Ferris, |
00:29:03 |
Ed Hoffman bölümün başındaki adam olabilir |
00:29:10 |
O yüzden salakça davranmayı kes ve bana |
00:29:25 |
Kompleks binası. Ürdün istihbarat teşkilatı müdürlüğü. |
00:29:31 |
Bay Ferris. |
00:29:49 |
-Hani Parscha. |
00:29:51 |
Sizin hakkınızda çok şey duydum efendim. |
00:29:54 |
-Bay Ferris, lütfen oturun. |
00:30:00 |
-Çok sözün eri bir ülkeniz var. |
00:30:03 |
Ed Hoffman gibi güvenilir bir adamı |
00:30:08 |
Ed Hoffman'a inanın, efendim. |
00:30:15 |
Tüm bunlar başlarken sen neredeydin? |
00:30:18 |
Doğrusunu söylemek gerekirse, tırnak kırma fabrikasındaydım. |
00:30:23 |
Kimse size bunu söyleyecek kadar yakın değildir tabi. |
00:30:27 |
Salak insanların üstünde işkence işe yaramaz. |
00:30:34 |
Ama herşeyi olan birine yapmak |
00:30:40 |
Eminim bunun tecrübesini yaşamışsınızdır. |
00:30:45 |
Bay Ferris, Ürdün'de ben temel olarak |
00:30:54 |
Biz her zaman hristiyanlarla ve yahudilerle dost olunmaz deriz. |
00:30:57 |
Bu lafı biliyor musunuz bay Ferris? |
00:31:00 |
"Eğer onlardan biriyle dost olursan, |
00:31:04 |
Çok doğru. |
00:31:07 |
Tanrı'nın önünde verdiğimiz savaşta beraberiz. |
00:31:11 |
-Söylenenlerden çok daha zekisin. |
00:31:14 |
Ve tüm bu olayları bir oyun olarak algılamıyorsun. |
00:31:17 |
Gençsin ama senden büyüklere saygı gösteriyorsun. |
00:31:21 |
O yüzden beni ikna ettin. |
00:31:35 |
Son zamanlarda Amman'da Al-Salim'in |
00:31:40 |
Sizin gözcülüğünüze ihtiyacımız var, efendim. |
00:31:44 |
Şimdiye kadar bildiklerimiz bunlar. |
00:31:48 |
Bu gerçekten garip. |
00:31:50 |
Ed Hoffman benimle, senin paylaştığın |
00:31:54 |
Bu Ed Hoffman'ın, benim liderim olan insanın işi değil, efendim. |
00:31:57 |
Bu benim işim, efendim. |
00:32:11 |
Seninle işbirliği yapabilmem için bir kuralım var. |
00:32:16 |
Sakın bana yalan söyleme. |
00:32:20 |
Anladın mı? |
00:32:28 |
-Sizinle işbirliği yapacağız. |
00:32:32 |
-Ajan Ferris şu anda binadan ayrılıyor. |
00:32:36 |
Takipteyiz. |
00:32:38 |
2.5'a pozisyon alıyoruz. |
00:32:50 |
İşte orada. |
00:33:07 |
-Bu adama ne yapmak istiyorsun? |
00:33:09 |
-İzleyip ne yapacağız? |
00:33:13 |
Şu JAD adamlarının ne yaptığını anlamıyorum. |
00:33:17 |
Dört kişi saydım. İki tanesi kapıda. |
00:33:23 |
Bir tanesi radyo dükkanının orada. |
00:33:26 |
Tüm gördüklerim bunlar. |
00:33:31 |
O kim? |
00:33:34 |
-Bizim adamlarımızdan biri. |
00:33:36 |
İstasyonumuzdan biri. |
00:33:39 |
Buradaki insanlarla iyi bir politikası ve bağlantıları var. |
00:33:43 |
İyi ha? |
00:33:45 |
Belki de şimdi bir temasa girecek. |
00:33:49 |
Bilmiyorum. |
00:33:51 |
Eğer onda şüpheli hareketler görürlerse o evi anında kapatırlar. |
00:33:55 |
Bence kendini öldürtecek. |
00:33:57 |
Tüm operasyonun içine edecek. |
00:34:00 |
Lanet olsun! Gerizekalı herif! |
00:34:07 |
-Oops. |
00:34:10 |
-Onu kaçırmayalım. |
00:34:29 |
-Sokaktan çıkıyor. |
00:34:38 |
İşte orada. |
00:34:43 |
-Görüntüyü dondurun. |
00:35:12 |
Onu hallettim. |
00:35:14 |
Gel ve beni al tamam mı, lanet olası |
00:35:21 |
Ve Clairent? |
00:35:33 |
Dalga geçiyor olmalısın. |
00:35:35 |
Beni gerçek bir hastahaneye ya da elçiliğe götür. |
00:35:37 |
Bu işin şakası yok dostum. |
00:35:49 |
Eski halinize döneceksiniz. |
00:36:07 |
Ne oldu? |
00:36:09 |
-Cam kesiği. |
00:36:15 |
Bunlar ısırık izi değil. |
00:36:18 |
-Eski bir kayak kazası. |
00:36:21 |
Gerçekten de kazaymış. |
00:36:24 |
Şey, o şekilde gözüküyor. |
00:36:36 |
Rahatla. |
00:36:42 |
Sen İranlısın. |
00:36:47 |
Babam İranlıydı. |
00:36:51 |
Orada bir süre yaşadım. |
00:36:59 |
Bu acıtabilir. |
00:37:02 |
-İğnelerden hoşlanmıyorum. |
00:37:12 |
Bu bir ayda olman gereken beş iğneden biri. |
00:37:17 |
Buraya dönmene gerek yok, |
00:37:20 |
Her hafta bir tane. |
00:37:23 |
İşimiz bitti mi? |
00:37:24 |
Evet bitti ve birisi yaralarını sarmak için gelecek. |
00:37:29 |
Teşekkür ederim. |
00:37:32 |
Lanet olsun, gerçekten sinirliyim. |
00:37:35 |
Bir operasyonun içindeyken açığa çıkma riskim vardı. |
00:37:38 |
Eğer Amman'ı yönetmemi istiyorsan bırak da yöneteyim. |
00:37:41 |
Hani Salaam'a bazı sözler verdim. |
00:37:44 |
Ne demek istiyorsun? |
00:37:46 |
Demek istediğim buraya daha fazla burnunu sokmamalısın. |
00:37:49 |
Adamın isteklerine saygı duymalısın. |
00:37:51 |
Ona saygı duyuyorum. |
00:37:54 |
Eğer bu işe bulaşmaya devam edersen Ed, tüm operasyonu mahvedeceksin. |
00:37:58 |
Seni seviyorum. |
00:37:59 |
Elimizde sadece bu ev var, |
00:38:02 |
ve bir hata daha yaparsak bir daha onlarla alakalı |
00:38:05 |
Ben sadece yardım etmeye çalışıyordum. |
00:38:09 |
Sana ihtiyacım yok o yüzden bana yardım etme, tamam mı? |
00:38:12 |
Hani. |
00:38:13 |
Şimdi şu Hani saçmalığı ile ilgilenmem gerekiyor. |
00:38:16 |
Herneyse. |
00:38:20 |
-Gitmeye hazır mısın? |
00:38:40 |
Eğer bana bir şans daha verirseniz... |
00:38:44 |
Şanslıyız ki, örgüt evi hala orada. |
00:38:48 |
Adamı öldürmen doğru bir seçimdi. |
00:38:53 |
O taraflarda çok fazla hırsızlık olayları oluyor, o yüzden bu olayı öyle lanse ettik. |
00:38:58 |
-Yani durumu kurtardık. |
00:39:02 |
-Ed Hoffman... |
00:39:07 |
Şimdi durumları tersine çevirmesini ajanından bekliyoruz. |
00:39:29 |
İşkenceye inanmadığınızı sanıyordum. |
00:39:32 |
Bu ceza dostum. İkisi çok farklı şeyler. |
00:39:40 |
İzlemeye devam et. |
00:39:44 |
Bende gördüklerimden hoşlanmıyorum. |
00:39:53 |
Amsterdam, Hollanda |
00:40:58 |
Sivillere yönelik bir saldırı daha meydana geldi. |
00:41:05 |
Bu görüntüler güvenlik kameraları tarafından çekildi. |
00:41:09 |
Kameralarda patlamadan sonra yok oluyor. |
00:41:11 |
Gayet büyük bir marketin yerinde şimdi bir harabe var. |
00:41:16 |
-Karıcım? |
00:41:23 |
Uzmanlar yakında kurban sayısını açıklayacaklarını duyurdu. |
00:41:27 |
Anti-terörist birimi harabeyi araştırmaya devam ediyorlar. |
00:41:32 |
Parçalara ayrılmış harabeden kanıt bulmaya çalışıyorlar. |
00:41:36 |
Bazıları bu olayın, İngiltere Manchester'daki olayla bağlantısı olabileceğini düşünüyor. |
00:41:40 |
Bu olay, diğer Avrupa ülkelerinide etkilemişe benziyor. |
00:41:46 |
Şimdi olayların merkezindeki Amsterdam'a |
00:41:50 |
Herkesin kaybı için üzgünüz ve elimizden geleni yapacağız. |
00:41:54 |
Ama bu olaylara karşı korkusuz yaşamayı öğrenmeliyiz. |
00:41:58 |
Gerçekçi olmalıyız çünkü terör örgütleri daimi ve öldürmeye |
00:42:08 |
-Günaydın, efendim. |
00:42:12 |
Nereye gidiyoruz? |
00:42:14 |
Balık tutmaya gidiyoruz. |
00:42:24 |
Kimse Amsterdam'daki bombalamayı üstlenmiyor. |
00:42:27 |
Bunun Al-Saleem'in işi olduğunu düşünüyoruz. |
00:42:30 |
Bu onun işareti. |
00:42:33 |
O yüzden bizim ihtiyacımız olan... |
00:42:35 |
Tabi ki. Kendi aramızda olduğu sürece. |
00:42:39 |
İçerden bir adama ihtiyacımız var. |
00:42:42 |
-Öyle mi? |
00:42:43 |
-Ve onu biliyor olman gerekir. |
00:42:46 |
Çünkü onu bana sen verdin. |
00:42:50 |
Adamın adı Mustafa Karami. |
00:42:52 |
Onu gençliğinden beri tanıyorum, |
00:42:56 |
Şimdi El-Kaide'de ve benim ülkemde. |
00:43:00 |
İzle ve öğren. |
00:43:33 |
Karami... |
00:43:36 |
-Allah büyüktür. |
00:43:40 |
Gidip Al-Saleem' e cihadçı olduğunu söyleyeceksin. |
00:43:44 |
Sen dindar bir adam oldun. |
00:43:47 |
Artık hırsız değilsin. |
00:43:53 |
Al. |
00:43:55 |
Telefonu al ve annenle konuş. |
00:43:59 |
Konuş. |
00:44:04 |
-Alo? |
00:44:08 |
Annesi zamanında Palestinian'da esir tutuldu. |
00:44:11 |
Şimdi güzel bir bahçesi olan evde kalıyor. |
00:44:15 |
Tepelerin arkasından güneşin batışını izliyor, |
00:44:23 |
Ona onunla gurur duyduğunu ve her zaman onun başarılı olacağını... |
00:44:27 |
tutsakken bile bildiğini söyleyecek. |
00:44:30 |
Ve şimdi oğlunun öyle olduğunu öğrenince, mutlu olacak. |
00:44:39 |
Allah'a şükür. |
00:44:47 |
Allah senin anneni kutsadı, Mustafa. |
00:44:51 |
Sen onun için hiçbir şey yapmadın ama yapmalısın. |
00:44:55 |
Bir anne, bu dünyadaki herşeyden daha değerlidir. |
00:44:58 |
Ama bunu gelecekte daha iyi anlarsın. |
00:45:02 |
Çünkü ona birçok hediye gönderdik. |
00:45:06 |
Ne yapmamı istiyorsun? |
00:45:08 |
İyi bir müslüman ol. |
00:45:11 |
El-Kaide'deki arkadaşlarınla hayatına devam et, biz senle daha sonra konuşuruz. |
00:45:17 |
Hadi. |
00:45:26 |
Git hadi. |
00:45:33 |
Ve balığı denize geri saldık. |
00:45:37 |
Yüzebildiği kadar yüzecek ve öğrenebildiğini öğrenecek. |
00:45:43 |
Ya unutursa? |
00:45:46 |
Eğer unutursa, ona ölümün ve yaşamın gücünün |
00:45:50 |
Çünkü gördüğün gibi ne zaman istersem, |
00:45:53 |
bana çalışan o adamı öldürebilirim. |
00:46:00 |
-Ed? |
00:46:03 |
-Kim? |
00:46:05 |
Boş zamanımda ne yaptığımı zannediyorsun? |
00:46:07 |
-Sana tenis oyuncusu gibi mi görünüyorum? |
00:46:11 |
Biz sonuçlar üzerinden hareket eden bir organizasyonuz. |
00:46:15 |
Aksi halde mutsuz olacağım. |
00:46:17 |
-Mutsuz olacaksın ve sana birşeyler söylenecek. |
00:46:20 |
Durum berbat ötesi demek istiyorum. |
00:46:22 |
Berbat ötesi mi? |
00:46:25 |
Kimse diğer bombanın nerede patlayacağını bilmiyor. |
00:46:28 |
Amsterdam'da 75 ölü var dostum. |
00:46:32 |
Bak, Hani sana güvenmiyor. |
00:46:34 |
Adam ancak ona kendimizi güvendirirsek |
00:46:38 |
Ne yani, buraya taşınacak gibi konuşuyorsun. |
00:46:41 |
Hani'nin bana güvenip güvenmemesi de umrumda değil. |
00:46:43 |
En sonunda gelip yine bana soracak. |
00:46:50 |
Dostum, evindesin. |
00:46:53 |
Yüce Tanrım, ödümü kopardın. |
00:46:56 |
Ne derler bilirsin, asla tatlı yerken kırmızı şarap içmemelisin. |
00:46:59 |
O dediğin Babilce. |
00:47:01 |
En azından Babilden konuşurken rahatsız olmuyoruz. |
00:47:05 |
-Ee, uçuşun nasıldı? |
00:47:09 |
Onun içinde de çalıştım. |
00:47:12 |
O zaman kendini evinde hisset. |
00:47:29 |
Çok hızlı yürüyorsun. |
00:47:32 |
Eğer kadın düşünmüyorsan, konsantre olamazsın. |
00:47:36 |
-Hayatım. |
00:47:41 |
Hani Parscha, zaman ayırdığınız için teşekkürler. |
00:47:45 |
Lütfen. |
00:47:46 |
Buraya Amman'a bizzat iş yapmayı kendim istediğim için geldim. |
00:47:50 |
Bana öyle bakma dostum. |
00:47:53 |
Sizinkiler cep telefonu kullanmıyor ama |
00:47:57 |
Lütfen. |
00:47:58 |
Ben bir şey demeden hayır deme. |
00:48:01 |
Buraya söylemek için geldiğim şeyi söylememe izin ver. |
00:48:04 |
Teşekkürler. İnanılmaz bir iş başardınız. |
00:48:08 |
Eğer ben o Kurumi yerinde olsaydım... |
00:48:12 |
-Karami. |
00:48:14 |
Onun bulunduğu konumu gözden geçirdik ve |
00:48:18 |
-Ve benim ona ihtiyacım var. |
00:48:25 |
-Burada kendimi engellenmiş hissediyorum. |
00:48:28 |
Çünkü bizim bir ortaklığımız var. |
00:48:30 |
Sende benim ihtiyacım olan bir şey var |
00:48:34 |
Ve sana bunun önemli olduğunu anlatmaya çalışıyorum. |
00:48:37 |
Önemli olması çalışan metodlar için bir işe yaramaz. |
00:48:40 |
Çalışmayan metodlar için işe yarar. |
00:48:43 |
Buralarda faturayı kim ödüyor? |
00:48:45 |
Başkanımı arayıp bu durumu, |
00:48:50 |
Senin muhatabın istihbarat. |
00:48:54 |
Vay. |
00:48:58 |
-ABD'nin iyiliği için kontrol bende olsun isterim. |
00:49:05 |
Sana birçok sebep sayabilirim ama o zaman gerçek olmaz. |
00:49:09 |
Gerçek istihbarat operasyonlarının gizliliği sonsuza kadar sürer. |
00:49:14 |
Siz Amerikanlar sır saklamada yeteneksizsiniz |
00:49:19 |
Ben kendi işimi bilirim. |
00:49:25 |
Evet olmadın. |
00:49:28 |
Bunun ilk sefer olmamasına emin ol. |
00:49:31 |
Bayım, bir noktayı kaçırıyorsunuz. |
00:49:35 |
Organizasyonun o şekilde işlemesine imkan yok. |
00:49:37 |
Zamanı gelince ona ne bildiğini soracağım. |
00:49:41 |
-Şimdi, mutlu musun? |
00:49:46 |
Siz belki biliyorsunuz ama bakın bizim adamlarımızdan biri ne bulmuş? |
00:49:51 |
Bu adamı biliyorsunuz farzediyorum. |
00:49:54 |
Bu Al-Saleem'in en son hali. |
00:49:57 |
Bunlardan birine sahip değilsiniz, değil mi? |
00:49:59 |
O sizde kalabilir çünkü biz ortağız, değil mi? |
00:50:03 |
Ben size pazarlık şansı sunuyorum. |
00:50:05 |
Şimdi biraz hareket geçmenin ve ilerleme kaydetmenin zamanı. |
00:50:10 |
Bana Karami'yi vermeniz gerekiyor. |
00:50:20 |
-Bu berbat ötesi derek. |
00:50:25 |
Bu çok utanç vericiydi. |
00:50:28 |
-Karıyla alakalı bir şey mi, Ed? |
00:50:32 |
Hani'yi düşünüyordum da, gururlu ama aynı zamanda kibirli de. |
00:50:36 |
-Şu an onu düşünmekle alakalıyım. |
00:50:40 |
Başka kim olabilir, dostum? |
00:50:42 |
Sende Al-Saleem'in son halinin fotoğrafı var. |
00:50:45 |
Öyle bir şeyi istihbaratta kullanabileceğim aklına gelmedi mi, Ed? |
00:50:47 |
Arkamdan başka ne işler çeviriyorsun? |
00:50:50 |
Ne bilmek istiyorsun? |
00:50:51 |
-İlk olarak asıl ismi ne? |
00:50:56 |
-Doğum yeri? |
00:51:00 |
Geçmişi ne? |
00:51:03 |
Orta sınıf bir aileden geliyor. |
00:51:08 |
O yüzden Arabistan'a taşınmaya karar vermiş. |
00:51:10 |
Riyad'da fizik ve mühendislik eğitimi almış. Daha sonra da Amman'da. |
00:51:14 |
Üniversiteyi normal bir kariyeri görünsün diye bitirmiş, tıpkı senin gibi. |
00:51:19 |
Onun gururu alçakgönüllülüğünden geliyor ve buradan saygı kazanıyor. |
00:51:23 |
Ama bu adam aynı zamanda videolara çıkan, |
00:51:28 |
Yani onun alçakgönüllülüğü ve canayakın olması tamamıyla sahte. |
00:51:32 |
Onun egosu, onun inançlarından çok daha baskın. |
00:51:34 |
Ve çok daha tehlikeli. |
00:51:37 |
Tek yapmamız gereken Ferris, sadece o şerefsizi telefona bağlamak. |
00:51:47 |
Ed? |
00:51:50 |
Karami konusu ile alakalı birşey yapma. |
00:51:54 |
Hani'ye söz verdik. Herhangi birşeyde bu operasyon biter. |
00:51:59 |
Hani'ye güvenme. |
00:52:03 |
Evet. |
00:52:06 |
Şimdi gidip çocuğumla beraber yatıp Aslan Kral'ı izlemem gerekiyor. |
00:52:14 |
Asla çocuk sahibi olma. |
00:52:17 |
-Ed ne dediğimi duydun, değil mi? |
00:52:21 |
Karami'ye dokunma. |
00:00:46 |
Kaçıyor. |
00:00:50 |
Hadi. Yürü. Yürü. |
00:00:59 |
Lanet olsun. |
00:01:11 |
Sana bu iğneyi, her yerde olabileceğini söylemiştim. |
00:01:14 |
Ve bir iğneni dün olman gerekiyordu. |
00:01:19 |
Dün görevde değildin. |
00:01:21 |
Ayrıca iyi bir doktor bulunca, değiştirmek istemezsin. |
00:01:25 |
Ben doktor değilim. |
00:01:28 |
Hemşire, doktor, mühendis, imam... |
00:01:31 |
aynı şey değişmene gerek yok. |
00:01:33 |
Demek öyle, karın? |
00:01:36 |
Benim yüzüğüm yok ki. |
00:01:38 |
Evet ama geçen hafta vardı. |
00:01:41 |
Demek farkettin. |
00:01:44 |
Kötü koca? |
00:01:47 |
Evet, kötü bir kocaydım ama o daha beter bir eşti. |
00:01:52 |
O yüzden boşandık, bitti yani. |
00:01:59 |
Demek şimdi başka bir şey arıyorsun, ha? |
00:02:02 |
Onda bulamadığın başka değişik bir şey. |
00:02:06 |
Olması imkansız bir şey. |
00:02:11 |
-Gelecek haftaya kadar. |
00:02:14 |
İnşallah. |
00:02:20 |
-Girebilir miyim? |
00:02:25 |
Merak ediyordum da sen ve bir konuşma yapsak, |
00:02:29 |
gelecek haftadan daha yakın bir zamanda. |
00:02:31 |
İnşallah, bu öğleden sonra seni rahatsız etmeyecekse. |
00:02:38 |
Senin ve benim böyle bir şey yapabilmemiz için... |
00:02:42 |
Öncelikle düzgün bir sohbet yapabilmemiz için, |
00:02:48 |
Herneyse, bu öğleden sonra dışarı çıkarsak, |
00:02:54 |
-O konuda şüpheliyim. |
00:02:59 |
Al-Hussein. |
00:03:27 |
Bu yahudi kim? |
00:03:35 |
Buraya kadar gelip, onca zamandan sonra |
00:03:41 |
Öyle mi? Bunca zamandan sonra sana buradan git demediler mi? |
00:03:47 |
Benden daha güvendesin ve bunu biliyorsun. |
00:03:51 |
-Ne soruyorsun? |
00:03:56 |
Ben politik danışmanım. |
00:03:58 |
-Amman'da kayak yapan biri. |
00:04:03 |
Sana nasıl söylesem... |
00:04:06 |
Bir iş olmayan adam yani bir işin parçası olan bir adam |
00:04:13 |
-bir adam. |
00:04:15 |
Sadece benim senin hakkındaki hislerimi, yani anladıklarımı bilmeni istiyorum. |
00:04:21 |
-Teşekkür ederim. |
00:04:33 |
Seni bir daha görebilir miyim, Aisha? |
00:04:44 |
Senin isteğin ve izninle tabi ki. |
00:04:46 |
Böyle arapça konuşmayı nereden öğrendin? |
00:04:50 |
Evet, biz arkadaşız. Tekrar buluşabiliriz. |
00:04:55 |
-Buluşabiliriz. |
00:05:03 |
-Merhaba, Marwan. |
00:05:07 |
Arkadaşımı evine bırakmam gerekiyor. |
00:05:09 |
Bir problem mi var? |
00:05:11 |
Benim hastahanemden bir hasta. |
00:05:14 |
O benim arkadaşım. |
00:05:15 |
İzninizle lütfen. |
00:05:17 |
Bir şey yok. |
00:05:20 |
Bir şey yok. |
00:06:51 |
Gelirken yanan evi gördün mü? |
00:06:54 |
Ne olduğunu biliyor musun? |
00:06:56 |
Kesinlikle hiçbir fikrim yok. |
00:06:59 |
Bana söyleyebilirsin. |
00:07:02 |
Bu kadar basit. |
00:07:03 |
Bana evet ya da hayır'dan daha fazla şey söylersen o zaman merak edeceğim. |
00:07:07 |
Ne olduğunu bilmiyorum, Hani. |
00:07:13 |
Avantajımız vardı. O ev bizi Al-Saleem'e götürecekti. |
00:07:17 |
Şimdi hepsi gitti. |
00:07:21 |
-Dinle beni. |
00:07:24 |
Sana yalan söylemiyorum, Hani. |
00:07:26 |
Bu adamın sana söylediklerimden ve Ed'e söylediklerimden sonra |
00:07:31 |
-Karami'yi yakalamaya çalıştığını bilmediğini mi söylüyorsun. |
00:07:36 |
Seninle konuşurken sana bakarım. |
00:07:39 |
Şu an bay Ferris'le konuşuyorum. |
00:07:42 |
Birkaç kelimeyle özetlersek. |
00:07:45 |
Biliyor muydun? |
00:07:47 |
Hayır. |
00:07:48 |
Sana inanmıyorum. |
00:07:51 |
Ürdün'ü terketmen için 12 saatiniz var. |
00:07:54 |
Eğer sizi burada bulursam, |
00:07:56 |
sizin güvenliğinizden sorumlu olmayacağım. |
00:08:14 |
Beni bu duruma sokacağını bilmen gerekirdi. |
00:08:17 |
Efendim, asla bilemezdim. |
00:08:26 |
Ferris. |
00:08:33 |
Ferris. |
00:08:51 |
Merhaba, dostum. |
00:08:53 |
Kumhavuzuna geri mi döndün, insanlığı seviyorum. |
00:08:56 |
Gidip bir hot-dog yemek ister misin? |
00:08:57 |
Nasıl operasyon yapmamı beklersin, Ed? |
00:09:01 |
-Bağırma. |
00:09:03 |
-Sabır, kişisel bir vasıf değil. |
00:09:06 |
Kişisel bir vasıf değil ama operasyon için gerekli |
00:09:10 |
O kadar güç meraklısısın ki |
00:09:13 |
Tanrı aşkına, Hani'nin beni öldüreceğini sandım. |
00:09:15 |
O kadar abartma. |
00:09:17 |
Hani seni öldürmek istemedi. |
00:09:19 |
Olabildiğince rahatla. |
00:09:21 |
Ve kim senin için ondan daha iyi olabilir? |
00:09:25 |
Meraklanma, en yakın zamanda Ürdün'e geri dönersin. |
00:09:28 |
Benim bilmediğimi sandığın, |
00:09:34 |
Şişman pisliğin tekisin, biliyor musun, Ed? |
00:09:36 |
Böyle pislik gibi yaşamaktan ne anlıyorsun? |
00:09:38 |
Bitirdin mi? |
00:09:40 |
Ben yapmam gerekeni yaptım. |
00:09:44 |
Benim, o dediğin sabra CuzCuz'da otururken ihtiyacım olur. |
00:09:51 |
Birkaç tane aşama kaydetme yolları vardı. |
00:09:55 |
Benimkisi işe yaramadı. |
00:09:58 |
Daha önce söylemedim. |
00:10:00 |
Belki de, muhtemel olarak... |
00:10:04 |
Bu operasyona en başından karışmamalıydım. |
00:10:06 |
Aynen öyle. |
00:10:07 |
Hani, sana bunu ilk söylediğinde yapmalıydın |
00:10:14 |
10 yıl önce olsaydı, seni didikleyebilirdim. |
00:10:17 |
Şansın varken yapmalısın, değil mi? |
00:10:19 |
Evet öyle. |
00:10:22 |
Yapmamız gereken Hani ile tekrar işbirliği yapmak. |
00:10:26 |
Al-Saleem'in yanında kendi adamı var. |
00:10:31 |
Ona yaklaşabilmek lanet olası tüm deliklere girip çıkmamız gerek. |
00:10:40 |
Ama Al-Saleem bunu bilmiyor, değil mi? |
00:10:42 |
Ne? |
00:10:43 |
O bilmiyor, |
00:10:45 |
yani ne yaptığımızı bilmiyor, ona ne kadar yakın ya da |
00:10:51 |
Demek istediğim... |
00:10:52 |
kimi zaman çok güçlü olduğun zaman küçük adamlarla uğraşamazsın, değil mi? |
00:10:57 |
-Evet. |
00:10:59 |
şimdi yaptığımız gibi hiç bir sonuç alamayacağız. |
00:11:03 |
Onun kadar etkili başka bir terörist operasyonuyla ortaya çıkmalıyız. |
00:11:09 |
Böyle bir harekete karşı ne tepki verir? |
00:11:13 |
Paranoyaklaşmaya başlar, |
00:11:14 |
belki kıskanır, belki de ikisi birden. |
00:11:17 |
Ama sonunda onlarla irtibat kurmaya çalışır, değil mi? |
00:11:22 |
Ki o da biz olacağız. |
00:11:24 |
O da biz olacağız. |
00:11:26 |
Sonunda derin düşünmeye başladın. |
00:11:30 |
Bu kendi başımıza yapamayız. |
00:11:31 |
Hayır, efendim. |
00:11:54 |
Roger Ferris, tanıştığımıza memnun oldum. |
00:11:56 |
Hoffman nerede? |
00:11:57 |
Bilmiyorum, orada buradadır. |
00:12:03 |
Sana güveniyor. |
00:12:04 |
Ben ona güvenmiyorum, ne zaman bir operasyon olsa |
00:12:09 |
Şimdi de başka operasyonda. |
00:12:12 |
Evet, sade lütfen. |
00:12:16 |
Meyva, çilek, elma? |
00:12:21 |
Bugün 7 tane maskeli adamın peşindeyiz. |
00:12:25 |
Rocky Bordam olarak da biliniyorlar. |
00:12:28 |
Ama içimden bir ses bizi bekleyenin |
00:12:33 |
ninjalar olduğunu söylüyor. |
00:12:36 |
Bu ninjalar kimin için çalışıyor? |
00:12:38 |
Benim için. |
00:12:40 |
Şu tarafa. |
00:12:49 |
Ee, herkes nerede? |
00:12:52 |
Burada benden başka kimse yaşamıyor. |
00:12:55 |
Yani sadece sen mi? |
00:12:57 |
Hayır ben ve sen. |
00:13:00 |
Ne sandın yani herkes etrafta koşuşturup, konuşacak falan mı? |
00:13:03 |
O dediklerini burada, burada, burada ve burada bulabilirsin. |
00:13:08 |
-Şu çileklerden denemelisin, çok lezzetliler. |
00:13:13 |
Benim ihtiyacım olan çok alçak mertebe El-Kaide bağlantıları. |
00:13:17 |
Çok önemli olmayan biri, |
00:13:18 |
Osama ve Oprah arası gibi düşün. |
00:13:22 |
İhtiyacım olan güvenli danışmanı, avukat, tüm ülke üzerinde dolaşan biri, bir işadamı. |
00:13:29 |
Aslında Cihad'da görünmeyip Cihad'da olan biri. |
00:13:33 |
Senin adamın o. |
00:13:35 |
Para saklama, planlar yapma. |
00:13:39 |
O tarz şeyler. |
00:13:42 |
Pekala, hayır. |
00:13:43 |
Hayır. |
00:13:45 |
Hayır. |
00:13:49 |
İşte orada. |
00:13:50 |
Üstten ikinci. |
00:13:51 |
Omar Sadiki. |
00:13:53 |
Ürdünlü, mimar, |
00:13:54 |
Laming grubunda kurulda yer alıyor. |
00:13:59 |
Daha sonra parayı Cihad'a veriyor. |
00:14:05 |
onu masum yapıyor. |
00:14:06 |
Demek günde 4, 5 ton onun elinden geçiyor. |
00:14:12 |
O zaman kendine neden kafir muamelesi yapsın ki? |
00:14:16 |
Para için. |
00:14:44 |
Merhaba, bay Sadiki. |
00:14:46 |
Bay Sadiki, bir banka dolandırıcılık işine karışmış. Onu e-mail'inden bulduk. |
00:14:52 |
Evet. |
00:14:53 |
Onu muhtemel bir adresi elimde mevcut. Emirates kulelerinde çalışıyormuş. |
00:14:59 |
Ama bu heryerde olabilir. |
00:15:02 |
Mükemmel. |
00:15:11 |
Başka bilmem gereken bir şey? |
00:15:12 |
Aynen konuştuğumuz gibi. |
00:15:14 |
Bana uyar. |
00:15:15 |
Hiçbir şey bilmemeye alışkınım. |
00:15:17 |
-Sadece pozisyonunu al. |
00:15:22 |
Bay Sadiki. |
00:15:23 |
Evet. |
00:15:24 |
Ay sonuna kadar bu arazide yapılan çalışmada |
00:15:29 |
Ondan önce birkaç ön görüşme yapmak istiyoruz. |
00:15:34 |
Galiba...Evet, uygun. |
00:15:37 |
Ayrıca avukatımızla da anlaşmaları görüşebilirsiniz. |
00:15:42 |
Benim için problem olmaz ama |
00:15:46 |
Mükemmel. |
00:15:49 |
Hadi biraz iş yapalım. |
00:15:51 |
Bay Omar Sadiki. |
00:15:58 |
Kahve vereyim ister misiniz? |
00:16:01 |
Ed Masmi, El-Kaide'den bulduğumuz bir avukat. |
00:16:04 |
Kademe olarak altlarda ama sonuçta kademede. |
00:16:07 |
Bu fotoğraflarda onun ilişkisiini ortaya koyacak. |
00:16:12 |
Peki bilgisayarı? |
00:16:13 |
Evet, bak, gidip şimdi alacağım. |
00:16:16 |
Adam bazı Rusların olduğu bir klübe gidiyor. |
00:16:22 |
316. |
00:17:12 |
-Karl. |
00:17:13 |
Beklemede kal, tamam mı? |
00:17:16 |
Ulaşmamıza az kaldı. |
00:17:30 |
Bu işe yarayabilir. |
00:17:35 |
Bilinçli kardeşler adına bir e-mail buldum. |
00:17:39 |
Kardeşler ne? |
00:17:41 |
Tanrı'ya farklı yönden inanan küçük yerel bir grup. |
00:17:47 |
Tamam, o zaman herşeye benzetelim. |
00:17:58 |
Kardeşlerden yarım düzine sahte hesap yap, |
00:18:01 |
ve Sadiki'nin hesabından bu hesaplara para akışı sağla. |
00:18:07 |
Anlaşıldı. |
00:18:12 |
Bu paranın gittiğini görünce, onlarda herşeyi alacak. |
00:18:16 |
-Yapıyorum. |
00:18:21 |
Bitti. |
00:18:57 |
Baba. |
00:18:59 |
Baba. |
00:19:00 |
Hey, bebeğim. |
00:19:01 |
Bekle. |
00:19:05 |
-Hey, Ed, orada mısın? |
00:19:08 |
Havaalanındayım. |
00:19:10 |
Hayır, hayır dönmüyorsun. |
00:19:14 |
Hani aradı ve nerede olduğunu sordu. |
00:19:16 |
O yüzden dönmezsen bu sefer de niye dönmedin diye soracak. |
00:19:20 |
Kusura bakma dostum. |
00:19:21 |
Pekala, Ed. |
00:19:25 |
-Yardımınız için sağolun. |
00:19:28 |
Uluslararası havaalanı- Amman. |
00:19:36 |
-Bay Ferris, hoşgeldiniz. |
00:19:50 |
Seni görüp sana, |
00:19:53 |
yaptığım şeyler için üzgün olduğumu söylemek istedim. |
00:19:55 |
Üzgünüm. |
00:19:56 |
Üzgün olmak da çok haklısınız, efendim. |
00:19:59 |
Olanlar için özür dilerim. |
00:20:01 |
Ama döndüğün için mutluyum. |
00:20:04 |
Bayan Aisha da döndüğünüz için sevinecektir. |
00:20:07 |
Merak etme, seni izlemeyeceğiz. |
00:20:10 |
Senin için dikkat edeceğiz. |
00:20:17 |
Burada ortaklıkların önemli olduğu bir dünyadayız. |
00:20:20 |
Sana bunun garantisini verebilirim. |
00:20:23 |
Neden seni 15 dakika sonra tüm bilgileri söylemek için aramıyorum? |
00:20:27 |
Çok teşekkür ederim, bay Sadiki. |
00:20:30 |
Bir şeyi açıklağa kavuşturalım, daha fazla |
00:20:34 |
Tamam, tamam. |
00:20:35 |
-Kimin için çalışıyorsun? |
00:20:38 |
-İyi. |
00:20:40 |
Bavulumu al. |
00:20:53 |
Eğer beni görmek için böyle ısrar edersen, şimdi yaptığın gibi, |
00:20:59 |
kız kardeşim seninle tanışmak istiyor. |
00:21:05 |
Kız kardeşin mi? |
00:21:06 |
Ablam bana göz kulak oluyor bu yüzden, seni çağırıyor. |
00:21:12 |
Demek kardeşin bana senin arkanda olduğunu ispatlamak istiyor. |
00:21:18 |
Öyle düşünmene sevindim. |
00:21:24 |
Tamam. |
00:21:58 |
Merhaba. |
00:21:58 |
Merhaba. |
00:21:59 |
Yemek pişiriyordum, girsene. |
00:22:02 |
-Tatlı bir şeyler getirdim. |
00:22:05 |
Çocuklar mı? |
00:22:06 |
Evet, gel hadi. |
00:22:12 |
Bu benim ablam. |
00:22:13 |
Kala. |
00:22:15 |
Tanıştığımıza memnun oldum. |
00:22:17 |
Teşekkürler. |
00:22:18 |
Ve... |
00:22:20 |
Bunlar da kuzenlerim. |
00:22:21 |
Yusef ve Raali. |
00:22:23 |
Merhaba. |
00:22:25 |
Yusef, Raali, hey. |
00:22:27 |
-Merhaba. |
00:22:28 |
Kuzenler? |
00:22:29 |
Evet, kuzenlerim. |
00:22:36 |
Güzel kokuyor, ha. |
00:22:38 |
O kadar iyi değil. |
00:22:43 |
Bu iyi değil. |
00:22:45 |
Annenizin yemeğini beğenmiyor musunuz? |
00:22:47 |
O kadar değil. |
00:22:55 |
Ne tür yemekler seviyorsunuz? |
00:22:57 |
Hamburger. |
00:22:59 |
Ya sen? |
00:23:00 |
-Spagetti. |
00:23:03 |
Eğer beğenmeyeceğim bir şey olursa |
00:23:08 |
-Evet. |
00:23:27 |
Ee, bay Ferris ne kadar kalmayı düşünüyorsunuz? |
00:23:30 |
Umarım biraz kalırım, öyle düşünüyorum. |
00:23:38 |
Daha önce neredeydiniz? |
00:23:41 |
Riyad. |
00:23:43 |
Riyad? |
00:23:49 |
Tam olarak ne yapıyorsun? |
00:23:52 |
Sana söylemiştim, politik danışman. |
00:23:56 |
Politik danışman. |
00:23:58 |
O ne demek oluyor? |
00:24:01 |
-Şey demek... |
00:24:04 |
Bana politik konuda ihtiyaç olunduğu zaman tavsiye veriyorum. |
00:24:12 |
Yemeğini ye. |
00:24:14 |
Şimdi yaptığını savaştan önce yapsaydın, |
00:24:17 |
bütün bunlar keşke oluşmasaydı. |
00:24:22 |
Tamam. |
00:24:27 |
Tamam, ben anlıyorum. |
00:24:29 |
Ve biz anlıyoruz ki, |
00:24:31 |
Irak'ta oluşturduğumuz durum Ürdün halkını çok zor koşullara itti. |
00:24:37 |
Durum mu? |
00:24:39 |
-Savaşı kastetti. |
00:24:41 |
Bununla ne kasettin acaba? |
00:24:43 |
Lütfen. |
00:24:45 |
Demek istediğim, |
00:24:51 |
ve bunun akabinde gelişen market patlamaları vb. |
00:24:55 |
Irak'taki durum derken bunu kastettim. |
00:25:01 |
Sana kral'ın... |
00:25:03 |
ne düşündüğünü söyleyebilirim. |
00:25:05 |
Kralımız dünya'da umut olduğu sürece |
00:25:09 |
Aynı şekilde bende umut ediyorum. |
00:25:12 |
Bende umut ediyorum. |
00:25:14 |
Kala. |
00:25:15 |
Hey. Barış. |
00:25:18 |
Öğle yemeğindeyiz. |
00:25:20 |
Tamam. |
00:25:21 |
Afiyet olsun. |
00:25:22 |
Teşekkürler. |
00:25:27 |
Üzgünüm. |
00:25:28 |
Hayır, belki de ağzımı kapalı tutmalıydım. |
00:25:31 |
Sonuçta bir evde misafirim. |
00:25:33 |
O da öyle. |
00:25:34 |
Savaştan çok fazla acı çekti. |
00:25:39 |
Komik olan Amerika'da yaşamak istiyor. |
00:25:43 |
-Öyle mi? |
00:25:44 |
Belki de onla pasaportları değişmeliyim |
00:25:47 |
Bu tür şeyler de dalga geçme. |
00:25:49 |
Şaka yapmıyorum, gayet ciddiyim. |
00:25:51 |
Demek istediğim, |
00:25:52 |
burada sonsuza kadar kalabilirim. |
00:25:54 |
Gerçekten. |
00:25:57 |
Çocuklarla arkadaş olabildiğime sevindim. |
00:25:59 |
Evet, çok iyiler. |
00:26:01 |
Ama senin kadar iyi casus değiller. |
00:26:04 |
Ne demek istiyorsun? |
00:26:05 |
Masada sen... |
00:26:07 |
demek farkettin. |
00:26:11 |
Beni evine davet ettiğin için teşekkür ederim. |
00:26:20 |
Üzgünüm. |
00:26:23 |
-Çok memnun kaldım. |
00:26:26 |
-Geldiğin için teşekkürler. |
00:26:39 |
Bu fotoğraf geçen hafta Dubai'de klüpte çekildi. |
00:26:42 |
Bir tanesi avukat, alt kademelerde El-Kaide finansörü. |
00:26:47 |
Koşullarda ayrılık burada başlıyor. |
00:26:49 |
Diğeri Ürdünlü, |
00:26:52 |
mimar, Omar Sadiki. |
00:26:55 |
Kimse onu bilmiyordu. |
00:26:58 |
Kendime sorduğum soru ise, |
00:27:00 |
beraber ne yapıyorlardı? |
00:27:08 |
Bu Sadiki olduğundan daha fazla bir şey mi? |
00:27:11 |
Öyle mi yoksa değil mi? |
00:27:13 |
Yaptığı şeyler hakkında bizim tarafımızdan sorguya alınabilir. |
00:27:19 |
Biz tarafından. |
00:27:24 |
Bunları nereden buldunuz? |
00:27:26 |
İstihbarattan bir dost. |
00:27:29 |
Yararlı dostlar, ha? |
00:27:39 |
Hayır, sende kalsın. |
00:27:41 |
Sende kalsın istiyorum. |
00:27:43 |
Biz ortağız. |
00:27:45 |
Dost, değil mi? |
00:27:48 |
Neden birbirimize yardım etmeyelim? |
00:27:52 |
Teşekkür ederim. |
00:27:54 |
-Karl. |
00:27:56 |
Şimdi söyleyeceğim mesajı yaz, tamam mı? |
00:28:00 |
Tanrı'nın adı üzerine, bekle... |
00:28:03 |
Tanrı'nın adı üzerine, böyle tarihsel görevler yapan kardeşlerimize şükretmeliyiz. |
00:28:10 |
Bize güç vermesi ve bu zamanlarda direnebilmemiz için |
00:28:15 |
-Tamam mı? |
00:28:19 |
Şimdi onu söyleyemem ama sadece gönder. |
00:28:22 |
Anlaşıldı. |
00:28:24 |
Bu Al-Saleem'in dikkatini çekmek için yeterince iyi. |
00:28:27 |
Evet öyle olacak. |
00:28:33 |
Anlaşıldı. Yapıldı. |
00:29:01 |
Merhaba efendim. |
00:29:03 |
Oh, ben iyiyim, sorduğunuz için teşekkürler. |
00:29:07 |
Evet, baş mühendisimiz bir iflasla karşı karşıya gibi. |
00:29:10 |
Ve çözümlerle ilgilendiğini söyledi. |
00:29:13 |
Suudi Arabistan'da olup kolay olmadığını biliyorum efendim |
00:29:20 |
Üzgünüm efendim sizi görmeye gelemez. |
00:29:23 |
Ve sadece yarın öğleden sonra sizinle görüşebilir. |
00:29:26 |
Ama iyi haber ise sizi almaya hazır bir araba var ve |
00:29:30 |
altı saat içinde sizi Türkiye'ye götürecek bir uçak var. |
00:29:35 |
Hayır, efendim first-class boş yer yok. |
00:29:39 |
Sadiki biraz önce Türkiye'ye indi. |
00:29:43 |
Ona iyi zaman geçirtecek ve iş tartışabilecek bir mühendis. |
00:29:47 |
Tek yapmamız gereken onun orada olduğunu ispatlamak. |
00:29:51 |
Tüm personele durumu açıkladık. |
00:29:54 |
Taze bir yığın cesedi hedefe gönderdik. |
00:29:59 |
Sadiki'yi oyalarken, hedefe uygulanacak olan saldırı hazır olacak. |
00:30:03 |
Ve saldırı bittiğinde, bu saldrıyı üstlenen başka bir mesaj göndereceğiz. |
00:30:08 |
Anladın mı? |
00:30:10 |
Ondan sonra bu mesajı tüm Cihad ağına yayacağız. |
00:30:15 |
Bilinçli kardeşler, yeni bir örgüt |
00:30:19 |
ve Sadiki'de bu grubun lideri diyeceğiz. |
00:30:21 |
Anladın mı? |
00:30:22 |
Evet, anladım. |
00:30:24 |
İşte gidiyoruz. |
00:30:33 |
Özel bir haberimiz var, |
00:30:34 |
İncirlik'te çok büyük bir patlama oldu. |
00:31:10 |
Hayatım. |
00:31:18 |
Hayatım. |
00:31:32 |
Mesajı şimdi gönder. |
00:31:35 |
Ama gelen yanıtları Sadiki'nin gerçek hesabına yönlendir. |
00:31:39 |
Evet. |
00:31:45 |
Bunun gerçek olduğunu söyleyemem ama |
00:31:50 |
Evet. |
00:32:07 |
Paramızı alan adam bu mu? |
00:32:11 |
Ve Türkiye'de Amerika üssünü havaya uçurmuş. |
00:32:14 |
İncirlik. |
00:32:20 |
Muhasebeci gibi duruyor. |
00:32:24 |
Amman'da mimar olarak çalışıyor. |
00:32:27 |
Başarılı. |
00:32:29 |
Şüphesiz. |
00:32:37 |
Bay Omar, çok özel bir mailiniz var. |
00:32:42 |
Affedersiniz. Bir saniyemi almaz. |
00:33:01 |
Büyük satan'ı yok etmek için gösterdiğin |
00:33:04 |
Onların şeytan yürekli kalplerini yendin. |
00:33:11 |
Allah yaptıklarını ödüllendirecektir. |
00:33:15 |
Bu gün için seviniyoruz. |
00:33:25 |
Allaha şükür, sen ve senin bilinçli kardeşlerin var. |
00:35:17 |
Merhaba dostum. Bravo, başardın. |
00:35:20 |
NSA, yıllardır duymadığı teröristleri arıyor. |
00:35:24 |
Ve bir telefondan gelen konuşma da Al-Saleem kendisi gibiydi. |
00:35:27 |
Görünüşe göre Omar Sadiki'ye ulaşmaya çalışıyor. |
00:35:31 |
Evet, evet. Dinle, bir karar verdim, Ed. |
00:35:34 |
Onu tutuklayacağım. |
00:35:35 |
Kim? |
00:35:36 |
Omar Sadiki. |
00:35:38 |
Oh, hadi, hayır, hayır. |
00:35:40 |
O adamı bulup işkence edip, öldürecekler, Ed. |
00:35:43 |
Hangi tarafa geçtiğine karar vermelisin. |
00:35:45 |
Yani o kadar zor olmamalı. |
00:35:47 |
Kararımı çoktan verdim, adamı tutuklayacağım. |
00:35:49 |
Kimse bu pislikte masum değil, tamam mı? |
00:35:55 |
Sana söyleyene kadar hareket etme, tamam mı? |
00:36:11 |
Omar, ben Brad Scandler, biraz konuşmamız gerekiyor. |
00:36:16 |
Burada ne arıyorsun? |
00:36:17 |
Bana güvenmelisin. |
00:36:22 |
Kahretsin. |
00:36:24 |
Omar, Omar kapıyı aç. |
00:36:27 |
Omar, dinle beni. |
00:36:32 |
Hadi, hadi, hadi. |
00:36:46 |
Lanet olsun. |
00:36:54 |
Ben Roger Ferris, ambulansa ihtiyacım var. |
00:37:04 |
Allah, yaptığın işleri takdir ediyordur. |
00:37:10 |
Şeyh, senin yaptığın işleri takdir ediyordur. |
00:37:13 |
İslam dünyası, savaşın efendilerine karşı yaptığın şeye çok sevindi. |
00:37:17 |
Neden bahsettiğinizi bilmiyorum. |
00:37:22 |
Ben mimarım. |
00:37:24 |
Burada korkmana gerek yok. |
00:37:26 |
Senin demecini okuduk. |
00:37:29 |
İncirlik'te yaptıklarını övüyordun. |
00:37:33 |
Rol yapmana gerek yok. |
00:37:35 |
Seni tebrik ediyoruz. |
00:37:39 |
Birisi bana birşey yaptı... |
00:37:43 |
Birisi bana birşey yaptı. |
00:37:46 |
Anlamıyorum! |
00:37:48 |
Amerikalı... |
00:37:50 |
Amerikalı? |
00:37:51 |
Evet, Amerikalı. |
00:37:57 |
Amerikalı bana, banka yapımı için beni istiyormuş gibi yaptı. |
00:37:59 |
İslamik görünsün istiyordu. |
00:38:01 |
Size bildiğim herşeyi anlatacağım. |
00:38:04 |
Sen dindar bir adamsın. |
00:38:09 |
Sana inanıyoruz. |
00:38:11 |
Bize şu Amerikan'dan bahset. |
00:38:54 |
Evet? |
00:38:55 |
Sadiki öldü. |
00:38:59 |
Orada mısın? |
00:39:00 |
Evet, buradayım. |
00:39:02 |
Ben kimseyi öldürmedim. |
00:39:04 |
Evet öldürmedin, Ed. |
00:39:06 |
Ben öldürdüm. |
00:39:08 |
Oh, dostum. Bu dediğin hiç yapıcı değil. |
00:39:12 |
Öyleyse ne? |
00:39:13 |
Sen ne yaptığını kesinlikle biliyorsun. |
00:39:15 |
Nereden biliyorsun? Al-Saleem'e ne kadar yaklaştık? |
00:39:22 |
Doğru. |
00:39:24 |
O zaman Al-Saleem nerede? |
00:39:29 |
Biliyor musun? Artık yoruldum, |
00:39:32 |
artık yoruldum ve bunu daha fazla yapamayacağım. |
00:39:34 |
Hayır yapabilirsin. |
00:39:35 |
Sen kendinde misin? |
00:39:37 |
Birkaç saat sonra doğru düşünmeye başlayınca beni bir daha ara. |
00:39:41 |
Şu an doğru düşünüyorum. |
00:39:43 |
Ama sen değil yapamazsın çünkü milyonlarca mil uzaktasın. |
00:39:47 |
Ben burada her gün gereksiz şeyler için hayatımı riske atıyorum |
00:39:54 |
orada oturduğunuz yerde konuşuyorsunuz. |
00:40:01 |
Bu iş yürümüyor, tamam mı? |
00:40:03 |
Bu iş yürümüyor ve ben artık yokum. |
00:40:05 |
Ferris. Ferris. |
00:40:32 |
Kahretsin. |
00:40:39 |
Kahretsin. |
00:40:59 |
Kahretsin. |
00:41:01 |
Yürüsene be adam. |
00:42:12 |
Hani ile görüşmem gerekiyor, tamam mı? |
00:42:23 |
Lütfen. |
00:42:35 |
Ne var? |
00:42:42 |
Omar Sadiki'yi ben icat ettim. |
00:42:45 |
Bu benim operasyonumdu ve o cihadçı değildi. |
00:42:48 |
Herşeyi ben ayarladım ve paralarıda ben kaybettirdim. |
00:42:52 |
Bu imkansız. |
00:42:54 |
-Neden? |
00:42:57 |
O zaman sen arkadaşlarıma yalan söyledin. |
00:43:00 |
Sana elimdeki, tüm bilgileri paylaşacağıma söz veriyorum. |
00:43:06 |
Ve neden bahsettiğimi çok iyi biliyorsun. |
00:43:08 |
Lütfen, onu öldürecekler. |
00:43:12 |
Lütfen bir anlaşma yapalım. |
00:43:15 |
Bana yalan söyledin. |
00:43:17 |
Bunun olmasını sağlamayacağım. |
00:43:18 |
Cevabım hayır. |
00:43:19 |
Lütfen, Hani. |
00:43:41 |
Ed. |
00:43:43 |
Bana kız hakkında ciddi olduğunu söylemeliydin, dostum. |
00:43:45 |
Çünkü onu kaybettik. |
00:43:46 |
Nasıl oldu bilmiyorum ama Aisha'yı ele geçirdiler ve |
00:43:50 |
Eğer yaşıyorsa. |
00:43:51 |
Yaşıyor olması gerek. |
00:43:54 |
Belki yaşıyordur. |
00:43:55 |
Ya da, öyle düşünmeni istiyorlar. |
00:43:57 |
-Bu iyi kısmı. |
00:43:59 |
Artık seni biliyorlar, ajan olduğunu biliyorlar. |
00:44:03 |
Sana birkaç şey söyleyeyim. |
00:44:04 |
Bir: Aisha ellerinde, bu da Al-Saleem'e yakın olduğunu gösterir. |
00:44:08 |
İki: Eğer Aisha'dan istediklerini alamazlarsa bu da onu sorguya çekecekler demek. |
00:44:13 |
Bunu Hani'ye söylemedin, değil mi? |
00:44:14 |
Evet. |
00:44:16 |
-Yoksa biliyor mu? |
00:44:20 |
Neden böyle bir şey yaptın? |
00:44:21 |
Çünkü şu an güvenebileceğim pek fazla kişi yok. |
00:44:22 |
Tek yapman gereken bana güvenmen. |
00:44:25 |
-Ne söyledi? |
00:44:27 |
ona yalan söylediğimden yardım etmeyeceğini söyledi. |
00:44:37 |
Tamam. |
00:44:37 |
Bu işin yapılması gerek, değil mi? |
00:44:39 |
Bu sadece senin ve kız arkadaşınla alakalı değil. |
00:44:40 |
Tamam. |
00:44:42 |
Amerikan elçiliği- Amman. |
00:44:44 |
Ben Roger Ferris. |
00:44:46 |
Telefonu Aisha'ya verin. |
00:44:49 |
Tanrıya şükür aradınız. |
00:44:51 |
Kim olduğunuzu anlamam için birkaç soru sormam gerekiyor. |
00:44:54 |
Olur. |
00:44:55 |
Bayan Aisha ile ilk olarak nerede tanıştınız? |
00:44:57 |
Amman'da sağlık kliniğinde. |
00:45:02 |
İlk olarak, bayan Aisha'yı nerede yemeğe götürdünüz? |
00:45:08 |
Götürmedim. |
00:45:10 |
O, beni dairesine yemek için davet etti. |
00:45:12 |
Bir şey aldınız mı? |
00:45:15 |
Evet. |
00:45:17 |
Tatlı. |
00:45:21 |
Eğer bayan Aisha'yı görmek istiyorsanız, |
00:45:24 |
Onu takas edeceğiz. Eğer uymazsan onu öldürürüz. |
00:45:28 |
Nereye gitmem gerektiğini söyle. |
00:45:30 |
Nereye gideceğini söyleyeceğim. |
00:45:32 |
15 numaralı yolun sınırına git. |
00:45:35 |
Sınırlarda varoşlara git. |
00:45:39 |
Hoşçakalın. |
00:46:02 |
Sınır kontrol noktası. |
00:46:13 |
Burada bekle ve ses yapma. |
00:47:23 |
Hadi. |
00:47:24 |
Burada mı? |
00:47:25 |
Burada bekle. |
00:47:28 |
Ne kadar süre? |
00:47:29 |
Bilmiyorum. |
00:47:31 |
Sadece bekle. |
00:48:06 |
Dokuz feet yana gidin. |
00:48:07 |
Görüntüyü yakınlaştırın. |
00:48:09 |
İşte orada. |
00:48:30 |
Ona doğru gelen arabalar var. |
00:49:19 |
Hangisini takip edeceğim. |
00:49:25 |
Bir tane söyleyin efendim. |
00:49:30 |
Üzgünüm dostum. |
00:50:57 |
Selam, CIA. |
00:51:02 |
Aleykümselam, şeyh. |
00:51:04 |
Ben şeyh değilim, bir şeyh yüzünü bilmeyen birine yüzünü göstermez. |
00:51:09 |
Ben bir hizmetçiyim. |
00:51:13 |
Kız nerede? |
00:51:16 |
Senin akıllı olman gerek yoksa biri seni sürekli görevinden alıkoyabilir. |
00:51:22 |
Yalandı. |
00:51:24 |
Yani sadece ben miyim? |
00:51:27 |
Elimde olanın hepsi bu. |
00:51:29 |
Böyle bir pazarlık da senin gibi birini ele geçirmek. |
00:51:32 |
Kİmse seninle anlaşma yapmayacaksa pazarlık olmaz. |
00:51:37 |
Takasta böyle bir politika yoktur, biliyorsun değil mi? |
00:51:40 |
Sen söyledin diye, pazarlık olmayacak değil. |
00:51:45 |
Elimde bir CIA ajanı var. |
00:51:48 |
Ben buraya bunu görmeye geldim. |
00:51:51 |
Bu yüzden önemli. |
00:51:53 |
Bu dünyada, |
00:51:55 |
yeterince tutku, öfke var. |
00:51:59 |
Şehitler asla azalmayacak. |
00:52:03 |
Bu adamlar senin için hiçbir şey. |
00:52:07 |
Bu adamlar kendilerini Allah için patlatıyorlar, |
00:52:10 |
kendi kardeşlerini öldürüyorlar. |
00:52:13 |
Kuran'da da söylendiği gibi masum insan öldüren |
00:52:18 |
Ama Kuran anlaşılması zordur. |
00:52:24 |
"Allah için ölenlere öldü demeyin." |
00:52:29 |
"Onlar yaşıyor... |
00:52:31 |
"ama siz farkında değilsiniz." |
00:52:34 |
İnandığın tek kitabı buraya çekiyorsun, ha? |
00:52:38 |
Sen saf mısın? |
00:52:40 |
Ya da sen de nefret ettiğin batılı kapitalistler gibi soysuz, |
00:52:44 |
insanları köle yapan biri misin? |
00:52:46 |
Suudi Arabistan petrolü için kölelik yapıyorsunuz |
00:52:48 |
ve de Wahabi petrollerinden para kazanıyorsunuz ama o para bitecek. |
00:52:52 |
Tarihin sayfaları arasında kül olup gideceksiniz. |
00:52:57 |
Size işkence etmeyeceğim, bay Ferris. |
00:52:59 |
Anladığım kadarıyla sizin için yazdıklarımızı da okumayacaksın. |
00:53:04 |
Olsun. |
00:53:06 |
Senden istediğimi, |
00:53:07 |
zaten aldım. |
00:53:09 |
Bu kameralar bunun için değil. |
00:53:14 |
Şu an aradayız. |
00:53:17 |
Bundan sonra olacakları ve şimdi olanları göreceğiz. |
00:53:23 |
Kamerayı aç. |
00:53:31 |
Karim, bana çalışanı bilmiyorsun. |
00:53:35 |
Ve burada orta seviye çalışan ismi lazım değil |
00:53:38 |
işte senin endişelenmen gereken o. |
00:53:41 |
Endişelenmiş görünüyor muyum? |
00:53:43 |
Şaşırdım çünkü seni daha zeki zannederdim. |
00:53:47 |
Birisi sana ihanet etti. |
00:53:50 |
Ürdün istihbarat teşkilatı için çalışıyor yani bize çalışıyor. |
00:53:54 |
Bu da demek ki, |
00:53:56 |
bu da demek ki sen bizim için çalışıyorsun. |
00:54:02 |
Ben sizin için çalışıyorum. |
00:54:17 |
Şu an rahat mısın? |
00:54:18 |
Seni biraz daha, |
00:54:21 |
rahat ettireyim mi? |
00:54:29 |
Benim söylediğim hiçbir şey yalan değil. |
00:54:32 |
Senin, senin kim olduğunu biliyoruz. |
00:54:41 |
Artık ışıklar senin üstünde. |
00:54:42 |
Işıklar senin üstünde, oraya bak. |
00:54:46 |
Hayır, hayır, hayır. |
00:54:47 |
Işıklar senin üstünde, seni şerefsiz. |
00:54:57 |
Ne olacağını düşünüyorsun, bay Ferris? |
00:55:03 |
Bir dakika dur. |
00:55:06 |
Kimse senin için gelmiyor. |
00:55:15 |
Lanet olsun. |
00:55:57 |
İplerini kesin. |
00:56:18 |
Çevirin şunu. |
00:56:34 |
Tanrı huzurunda, kibarlık, merhamet... |
00:56:38 |
Kafirlerle savaşın. |
00:56:40 |
Onların inancı yok. |
00:56:43 |
Bu bir inanmayan için verilen ceza. |
00:56:46 |
Dua etmeni öneririm. |
00:56:50 |
Direnmenin anlamı yok. |
00:56:52 |
Zaman geldi. |
00:56:59 |
Allah büyüktür. |
00:57:01 |
Allah büyüktür. |
00:57:37 |
Sigaranı dışarı at. |
00:57:39 |
Tabi ki. |
00:57:40 |
Merhaba. |
00:57:42 |
Ben Marwan Se-Keia. |
00:57:43 |
Hani Salaam'ın güvenlik memuruyum. |
00:57:46 |
Tutuklusunuz. |
00:58:02 |
Hastahaneye ilk gelen konuşmayı da yapar. |
00:58:07 |
Ben ilk olduğuma inanıyorum. |
00:58:10 |
Aslında ilk olmam o kadar da zor değil, çünkü kimse senin nerede olduğunu bilmiyor. |
00:58:14 |
Ben neredeyim? |
00:58:16 |
Evinde, Amman'da. |
00:58:20 |
Demek, |
00:58:22 |
telefonda konuştuğum sendin. |
00:58:26 |
Aisha'yı alan da sendin. |
00:58:29 |
Senin adamın beni çöle bıraktı. |
00:58:32 |
Biraz yardım ettim ama |
00:58:35 |
seni çöle bırakan ben değildim. |
00:58:38 |
Edward seni bulamadı. |
00:58:41 |
Tüm hava kuvvettleriyle, tüm adamlarıyla, parasıyla ve herşeyiyle. |
00:58:47 |
Nasıl yaptığımı neden sormuyorsun? |
00:58:49 |
Karami. |
00:58:52 |
Hatırladın mı? |
00:58:53 |
Evet, onu hatırladım. |
00:58:55 |
Lanet olası odada benimle beraberdi. |
00:58:57 |
Oradaydı çünkü onu ben oraya koydum. |
00:59:01 |
Birkaç dakika daha önce gelemediğim için üzgünüm. |
00:59:04 |
Pekala. |
00:59:04 |
Ya birkaç dakika daha geç gelsen ne olacaktı? |
00:59:07 |
Onu o zaman düşünürdüm. |
00:59:08 |
Hayır, hiç de değil. |
00:59:11 |
Aisha'yı alırken onu ne kadar kötü yaraladın, ha? |
00:59:15 |
Bilmek istediğim bu. |
00:59:16 |
Aisha konuşmak istedi. |
00:59:19 |
Oda onu aldıktan sonra dağıltılmıştı. |
00:59:21 |
Saçmalık bu. |
00:59:23 |
Orada kan gördüm, tamam mı, onun kanını. |
00:59:26 |
O bir hemşire. Her ay kan veriyor. Şimdi lütfen bırak. |
00:59:33 |
Bana, ona birşey anlatmadığını mı söylüyorsun? |
00:59:37 |
Ona anlatabildiğimi anlattım çünkü bu konuda ulusal güvenlik söz konusu. |
00:59:42 |
Ne olup bittiği hakkında fikri yok mu? |
00:59:45 |
Herkesin bildiği kadar şey biliyor. |
00:59:48 |
Haddini aşmadan ona davrandık. Ve güzel bir konuşma yaptık. |
00:59:54 |
Bu çok kibarca olmuş, Hani. |
00:59:57 |
O lanet olası odada neredeyse ölüyordum. |
01:00:00 |
Eğer ölseydin, bunu onun için yaptığını söylerdim. |
01:00:03 |
Seni sonsuza kadar severdi. |
01:00:08 |
Ama şimdi onu kazanman gerek. |
01:00:12 |
Bu harika. |
01:00:17 |
Mükemmel iş, Hani. |
01:00:19 |
Mükemmel. |
01:00:22 |
Şimdi Al-Saleem elimizde değil mi? |
01:00:25 |
Plan buydu. |
01:00:28 |
Sana hiçbir bilgi vermediğini farzediyorum. |
01:00:32 |
Daha değil. |
01:00:45 |
Nerelerdeydin, dostum? |
01:00:48 |
Benimle dön, sana köşede nefis manzaralı bir ofis ayarlarım. |
01:00:52 |
Geri döndüğümüz anda hepsi senindir. |
01:00:55 |
Daha fazla para, güzel bir araba. |
01:01:02 |
-Müthiş manzaralı, ha? |
01:01:05 |
İkimizde biliyoruz ki bensiz orada daha rahat olursun. |
01:01:10 |
O kadar uzun süre düşünme, ben fazla orada olmam. |
01:01:15 |
Ayrıca, |
01:01:16 |
başka ne yapacaksın? Burada mı kalacaksın? |
01:01:19 |
Belki bir süre. |
01:01:21 |
Neden yapmayayım ki? |
01:01:22 |
Neden yapacaksın ki? |
01:01:24 |
Orta Doğu'yu seviyorum. |
01:01:28 |
Kimse Orta Doğu'yu sevmez dostum. |
01:01:34 |
Belki de problemimiz buradadır. |
01:01:40 |
Kimse, kimse. |
01:01:42 |
Bunu biliyorsun. |
01:01:44 |
Sen elimdeki en iyi adamsın. |
01:01:46 |
Bunu söylememe gerek yok. |
01:01:51 |
Bu savaşı kazanmada bol şans, Ed. |
01:01:54 |
Umarım herkes bunu tek başına yapabileceğini umuyordur. |
01:02:03 |
Burada güvende değilsin. |
01:02:05 |
Hiçbir yerde güvende değilim. |
01:02:06 |
Bana odaklan, ne demek olduğunu biliyorsun. |
01:02:08 |
Ne demek o? |
01:02:11 |
Demek istediğim Amerikan olmaktan vazgeçiyorsun. |
01:02:14 |
Kendine Amerikan demeye dikkat et demek ha, Ed? |
01:02:18 |
Umarım güvenli bir uçuş geçirirsin. |
01:02:23 |
Kimse bu pislikte masum değildir, Ferris. |
01:03:42 |
Ne yapıyor? |
01:03:43 |
Hiçbir şey. |
01:03:44 |
Sebze alıyor. |
01:03:47 |
Biz ne yapalım, efendim? |
01:03:49 |
Onunla kalalım mı? |
01:03:50 |
Hayır. |
01:03:52 |
Ama artık bitti. |
01:03:54 |
-Artık kendi başına. |