Boiler Room

fr
00:00:02 Les noms, personnages
00:00:05 Toute ressemblance
00:00:09 ou événements réels,
00:00:11 ne peut être que fortuite.
00:00:47 LES INITIÉS
00:00:54 J'avais lu un article
00:00:57 disant que Microsoft employait
00:01:02 Elles avaient acheté des actions
00:01:05 C'était bien vu.
00:01:08 Il y avait la photo d'un gardien
00:01:12 Ça m'avait ébloui.
00:01:15 Un truc pareil, ça donne des idées.
00:01:17 Vous réalisez que c'est possible.
00:01:20 Puis vous allumez la télé
00:01:23 le gagnant de 87 millions au loto,
00:01:26 le gamin qui a touché
00:01:29 l'action Internet qui s'envole.
00:01:32 Vous seriez millionnaire
00:01:35 C'est exactement
00:01:38 en être.
00:01:40 Je ne voulais pas innover,
00:01:44 Je voulais en être.
00:01:47 Le célèbre rappeur B.I.G. l'a dit :
00:01:49 "Soit tu vends du crack,
00:01:53 Plus personne ne veut être salarié.
00:01:55 Il n'y a aucun honneur
00:01:59 L'honneur est dans le dollar.
00:02:02 Alors j'ai opté
00:02:05 je suis devenu courtier.
00:02:42 Je suis entré chez J.T. Marlin,
00:02:45 compagnie de Michael Brantley,
00:02:48 un ténor de la vente.
00:02:53 M. Brantley !
00:02:55 - Comment ça va ?
00:02:57 C'est formidable !
00:03:20 Et merde !
00:03:23 Ce jockey est cinglé.
00:03:24 Il pèse dans les 24 kg.
00:03:27 59 kg.
00:03:29 On s'en fout.
00:03:32 Ça marche.
00:03:33 Richie ! Sois sympa, tu veux ?
00:03:36 Lâche-nous 10 minutes.
00:03:38 Il me faut de la coke.
00:03:43 Pour me farcir les narines.
00:03:45 Il faut que je plane, tu me suis ?
00:03:48 Envoie la poudre, enfoiré.
00:03:50 Approche la table, salope.
00:03:52 Un peu de silence !
00:03:57 Merci.
00:03:59 Les minables du N.A.S.D.
00:04:05 T'es débile.
00:04:07 Arrête, je suis en vacances.
00:04:09 Ils peuvent porter plainte,
00:04:12 On a une autorisation
00:04:16 Je l'avais dit :
00:04:21 On est des superstars.
00:04:23 J.P. Morgan nous a envoyé
00:04:26 "Bienvenue au club".
00:04:29 Résultat :
00:04:32 qui avaient cédé
00:04:35 peuvent reprendre les transactions.
00:04:38 Soyez les bienvenus.
00:04:40 Et pour vous montrer
00:04:45 Annonce la couleur !
00:04:46 Montez dans la suite 418.
00:04:52 Je les ai choisies.
00:04:56 On est les meilleurs ! Fêtons ça !
00:05:05 trois mois plus tôt
00:06:00 Excusez-moi.
00:06:29 Touche pas les cartes.
00:06:42 14.
00:06:43 Une autre.
00:06:44 On demande en frappant
00:06:47 Une autre.
00:06:49 Crevé.
00:06:51 - Désolé.
00:06:53 Pas moyen de gagner !
00:06:55 Steve ? Viens voir.
00:06:57 - Tu as soif ?
00:06:59 Va chercher un Coca et un falafel.
00:07:03 Oui, pourquoi pas ?
00:07:05 La banque a perdu.
00:07:07 Pourquoi tu te marres ?
00:07:09 Hé, Mike. Sois cool.
00:07:12 Ça va, ça vient. Tu le sais.
00:07:15 Faites vos jeux.
00:07:18 Je faisais mon business
00:07:21 occupant les jeunes du lycée
00:07:24 À plus.
00:07:25 Je t'emmerde.
00:07:27 C'est ça, à demain.
00:07:29 Ça marchait bien.
00:07:41 Curieux comme ces coups
00:07:45 Absolument tout.
00:07:46 Ne vous méprenez pas.
00:07:49 Je crois pas au destin.
00:07:51 Je crois aux probabilités.
00:07:52 Il te laissera pas entrer.
00:07:54 Pourquoi ?
00:07:55 Il te connaît pas.
00:07:57 J'ai une liasse à étouffer
00:08:01 Qui t'es ?
00:08:03 C'est mon pote, Greg.
00:08:05 Comment ça va ? Entrez !
00:08:08 Qu'est-ce que tu deviens ?
00:08:11 Entrez.
00:08:15 Merde alors !
00:08:17 C'est ta nouvelle tire ?
00:08:19 La sienne.
00:08:21 Super.
00:08:22 - Seth.
00:08:24 Enchanté. On pensait
00:08:27 - Trop tard pour jouer ?
00:08:32 Steve, tu peux
00:08:37 Donne-moi 400.
00:08:39 Quel est le plafond ?
00:08:40 À quoi tu penses ?
00:08:43 Je sais pas, 500 ?
00:08:46 On joue moins que ça,
00:08:51 On risque de pas pouvoir te payer.
00:08:55 Tu me paieras demain.
00:08:58 Tu veux combien ?
00:09:00 500.
00:09:02 Jeff...
00:09:03 Tu veux me faire passer
00:09:06 Si c'est ta pointure...
00:09:08 - Sale riche !
00:09:11 Les jetons ? Disons...
00:09:13 3 Portoricains,
00:09:16 Peu importe, comme tu veux.
00:09:18 Pourquoi pas 1 Swahili ?
00:09:20 Je connais pas. Tu deviens chiant.
00:09:23 Tu as tes jetons ? À ton nom ?
00:09:25 Ça plaisante pas.
00:09:27 Avant, on avait des jetons de poker,
00:09:30 qu'on trouve partout,
00:09:34 Qui ? Moyshe ?
00:09:35 Non, un gamin du quartier.
00:09:37 Putain de Moyshe.
00:09:40 Tu as une belle tire.
00:09:42 Merci. Une Ferrari.
00:09:44 Oui, une 355. Six vitesses, exact ?
00:09:48 Oui, direction assistée.
00:09:50 Je l'adore.
00:09:51 Super.
00:09:51 Ta tire est jaune.
00:09:55 Jaune, c'est la classe.
00:09:57 Ça fait canari.
00:09:59 Faites vos jeux.
00:10:14 Tu es en retard.
00:10:16 Je sais, désolé.
00:10:17 Ton père est furieux.
00:10:21 Tu es prévenu.
00:10:29 Quoi de neuf, Seth ?
00:10:30 - Ça va, l'école ?
00:10:33 Bonne question.
00:10:35 On t'attendait plus.
00:10:38 Le trafic était infernal.
00:10:40 Alors ?
00:10:42 On attend la fin du repas
00:10:46 Mangeons d'abord.
00:10:48 Réponds à ma question.
00:10:52 J'ai laissé tomber.
00:10:54 Pourquoi ?
00:10:57 J'y ai passé un an.
00:10:59 Ce n'est pas pour moi.
00:11:01 Autrement dit,
00:11:04 Six mois !
00:11:06 "Ça marche, papa."
00:11:09 Oublions ça un instant.
00:11:11 Tu as laissé tomber
00:11:14 touché ta bourse, exact ?
00:11:17 Exact ?
00:11:18 Comment vis-tu ?
00:11:22 J'ai monté un business,
00:11:26 Tu appelles ça, "gagner ta vie" ?
00:11:28 Avec ces trucs-là ?
00:11:31 C'est de la drogue ?
00:11:33 Oui, ça en est ?
00:11:34 Non, je gagne honnêtement ma vie.
00:11:38 Demande à mes clients.
00:11:40 Des clients ? Les enfants
00:11:44 Qui m'a donné ça, à ton avis ?
00:11:47 C'est illégal !
00:11:51 Et ça rejaillit sur moi.
00:11:58 Tu m'écoutes, au moins ?!
00:12:02 Je vais être franc :
00:12:06 Tu es malin
00:12:09 Mais ton business
00:12:13 Tu comptes faire jouer tes lycéens
00:12:18 Tu finiras par te faire coincer.
00:12:22 Il est peut-être temps
00:12:28 Tu veux que je bosse pour toi ?
00:12:31 Pour compenser tout le fric
00:12:36 Primo, la partie n'est pas terminée.
00:12:39 Tu bosses pour moi
00:12:43 Tu apprends les ficelles
00:12:46 Demande à Adam, tu verras.
00:12:50 - Ça paie.
00:12:53 Sans exagérer, ça va chercher
00:13:33 Mère juive à bord
00:13:42 Le tripot rendait bien
00:13:46 C'est ce que je cherchais.
00:13:48 Et je suis allé jusqu'à Long Island.
00:13:53 Le bureau était à 1 h
00:13:56 On avait dû oublier de leur dire.
00:13:59 Ils faisaient comme
00:14:03 Mais ce n'était pas Wall Street,
00:14:07 À une bonne heure de la bourse.
00:14:22 Non, ne vendez pas.
00:14:24 Ce titre va monter à 30, garanti.
00:14:27 J'ai moi-même investi un paquet.
00:14:29 Vous avez déjà acheté
00:14:32 On a une société qui les place.
00:14:34 Il faut agir vite, c'est imminent.
00:14:37 Pas de long terme,
00:14:40 Vous n'achetez pas au téléphone ?
00:14:44 Les grands de ce monde
00:14:47 Je ne fais pas du discount,
00:14:52 Ça marche si fort que je n'ai pas
00:14:57 Hé, gamin... tire-toi de là !
00:15:09 Par ici.
00:15:12 Les entretiens ont commencé ?
00:15:15 Ça va être long ?
00:15:18 Vous passerez ensemble.
00:15:20 Je croyais qu'on avait un entretien.
00:15:22 C'est un entretien en groupe.
00:15:39 Non, t'es un mâle.
00:15:42 Entretien de groupe, mon cul.
00:15:45 Plutôt un rassemblement
00:15:47 Le hâbleur, Jim,
00:15:51 On y va.
00:15:52 Lui et Michael, franchement,
00:15:55 auraient vendu du chewing-gum
00:16:10 Désolé, c'est ma place.
00:16:12 Excusez-moi.
00:16:13 Y a pas de mal.
00:16:18 Quel con !
00:16:20 Tire-toi.
00:16:23 Quoi ?
00:16:24 Ne discute pas.
00:16:25 Vire ton cul de ce siège en cuir
00:16:29 Maintenant.
00:16:31 Dégage, gros lourd !
00:16:33 Dehors !
00:16:38 Asseyez-vous.
00:16:41 Ayez un minimum de respect
00:16:45 Avant de commencer :
00:16:50 J'ai la licence.
00:16:52 Bravo. Tu dégages.
00:16:55 Pourquoi ?
00:16:56 On ne veut pas de courtiers,
00:16:59 Allez, plie tes bagages.
00:17:08 Bon, voilà la situation :
00:17:10 on n'est pas là
00:17:13 Je vais être bref.
00:17:15 En étant des nôtres,
00:17:19 dans les 3 ans, vu ?
00:17:22 vous vous ferez 1 million de dollars
00:17:25 dans les 3 ans
00:17:30 Que vous soyez millionnaires
00:17:33 la question est :
00:17:37 Vous croyez que je plaisante ?
00:17:40 Je suis millionnaire.
00:17:42 Ça fait bizarre d'entendre ça, hein ?
00:17:46 Je suis un putain de millionnaire.
00:17:49 Devinez mon âge.
00:17:51 27 ans.
00:17:52 Vous savez ce que ça fait de moi ?
00:17:56 Cette compagnie est composée
00:18:00 J'ai la chance d'être bon,
00:18:03 Vous êtes le sang neuf.
00:18:07 Vous êtes les futurs puissants
00:18:10 Vous avez tous l'air avides
00:18:14 Celui qui dit que l'argent pourrit
00:18:18 Il ne fait pas le bonheur ?
00:18:22 Il est éclatant.
00:18:25 J'ai une Ferrari 355 cabriolet.
00:18:29 Quoi d'autre ?
00:18:31 Une baraque insensée à South Fork,
00:18:33 bourrée de gadgets.
00:18:36 Qui plus est, j'ai tout en cash.
00:18:39 C'est donc possible.
00:18:41 Pour arriver à ça,
00:18:44 vous devrez vous défoncer le cul
00:18:48 On veut des gagneurs,
00:18:51 Le minable marche à la pendule.
00:18:53 Il demande
00:18:56 Des vacances ?
00:18:57 On vient ici dans un seul but :
00:19:02 On n'est pas là
00:19:05 Vous voulez des vacances ?
00:19:16 Vous ferez 3 mois comme stagiaires
00:19:21 Après avoir passé votre examen,
00:19:23 vous ouvrirez des comptes
00:19:26 À 40 comptes, vous bosserez
00:19:30 Je vous préviens :
00:19:33 vos amis et vos parents
00:19:35 150 $ la semaine, c'est pas lourd.
00:19:38 Ne les écoutez pas,
00:19:43 Après l'examen,
00:19:46 Vos amis sont des cons.
00:19:48 Ils seront sciés quand
00:19:53 Vos parents vous dénigrent ?
00:19:57 Ce sera le pied quand vous paierez
00:20:01 Rentrez et voyez
00:20:05 Si ce n'est pas le cas, pas grave.
00:20:09 Il n'est pas pour tous.
00:20:10 Merci.
00:20:13 Mais si vous êtes décidé,
00:20:16 appelez-moi lundi
00:20:20 Mais ne me faites pas
00:20:23 C'est tout.
00:21:14 Quoi de neuf ?
00:21:17 - Tu vas bien ?
00:21:20 Qu'est-ce que tu veux ?
00:21:22 Je regrette ce qui s'est passé
00:21:25 la semaine dernière à la maison.
00:21:29 Les discussions à la maison
00:21:32 Je ne vois pas
00:21:36 - Un verre ?
00:21:41 Tu as lâché l'école.
00:21:43 Tu as transformé ton appartement
00:21:46 Tu mines ma carrière.
00:21:50 Pourquoi ne peut-on en discuter ?
00:21:55 Tu ne te mets pas à ma place.
00:21:57 Ta place ? Laquelle ?
00:22:00 Je ne suis pas ton pote,
00:22:03 mais ton père.
00:22:06 Tu pensais que j'applaudirais
00:22:12 Que veux-tu que je fasse ?
00:22:15 Si j'avais convoqué mon père
00:22:18 pour parler de mes conneries,
00:22:22 On ne discutait pas de mes bêtises.
00:22:24 Il me giflait
00:22:27 C'était plus simple.
00:22:29 J'essaie de sauver
00:22:33 Relation ?
00:22:35 Tu délires ?
00:22:40 Je ne suis pas ta petite amie.
00:22:43 Mets de l'ordre dans ta vie
00:23:16 Salut, Seth.
00:23:17 Comment ça va...
00:23:19 Abby.
00:23:22 J'avais oublié.
00:23:23 Pas grave, je te l'avais pas dit.
00:23:28 tu l'aurais oublié.
00:23:33 C'est mon 1er jour.
00:23:34 Sans blague ?
00:23:40 À plus.
00:23:47 Ça ne marche pas comme ça.
00:23:50 S'il s'agissait
00:23:52 d'une compagnie merdique en déficit,
00:23:56 je vous dirais de régler ça
00:24:00 Je vous appellerais pas.
00:24:06 Seth !
00:24:08 Viens, ce n'est pas ton poste.
00:24:10 Agréée par le Ministère.
00:24:14 Non, c'est la pilule
00:24:17 Pas la chute des cheveux, le cancer.
00:24:21 Donald, prenez le risque.
00:24:23 Tu es très belle.
00:24:25 Merci.
00:24:28 Tu veux me dire
00:24:31 Pas spécialement.
00:24:39 C'est pour toi.
00:24:44 Je ne sais trop comment te le dire,
00:24:49 c'est fini.
00:24:53 Tu as tort.
00:25:10 Ce sont nos fiches de travail.
00:25:12 Bonjour.
00:25:13 Chacune représente
00:25:16 Ces gens investissent en bourse.
00:25:19 Appelle-les et fais-nous connaître.
00:25:21 Tu ne vends pas des titres
00:25:24 Fais-les mousser et dis-leur
00:25:26 qu'un senior les rappellera
00:25:30 Qui sont ces gens ?
00:25:31 Client de base, 45 ans, du Midwest.
00:25:34 150 000 $ par an,
00:25:37 Il a son courtier local
00:25:41 La fiche ne te donne
00:25:44 À toi de les sonder.
00:25:48 "P. Davis,
00:25:52 Un gros investisseur.
00:25:53 Devine dans quoi il investit.
00:25:55 Du fait que le Dow-Jones monte,
00:26:00 Je coince qui tu veux
00:26:04 - John Duncklee sur la 3.
00:26:07 Tu l'évalues
00:26:09 C'est facile et ça te familiarisera
00:26:13 Ce job marche avec le téléphone.
00:26:17 Plus tu fais de contacts,
00:26:21 Un bon courtier passe
00:26:24 Bonjour la note !
00:26:26 On approche des 400 000.
00:26:30 à la vente
00:26:35 Tu as vu Glengarry Glen Ross ?
00:26:37 Tu te souviens de C.T.P. ?
00:26:39 Conclure à Tout Prix.
00:26:41 Exact, parler n'est pas vendre.
00:26:45 Il y a deux règles de base :
00:26:47 ne pas toucher aux salopes.
00:26:50 Quoi ?
00:26:51 Ne vends pas aux femmes.
00:26:54 Nancy Sinatra appelle, refuse.
00:26:56 C'est la plaie, de vraies sangsues.
00:26:59 Elles veulent savoir
00:27:02 et si ça monte, elles appellent
00:27:07 Touche pas la salope.
00:27:09 N° 2 : ne pas pipeauter les seniors.
00:27:12 Le junior a tellement hâte
00:27:15 qu'il fourgue les brochures
00:27:18 Je rappelle : "Un associé junior
00:27:22 et on me répond : "Pas intéressé".
00:27:24 Mauvais filon, du pipeau.
00:27:26 L'info compte pas,
00:27:31 que tu as un super tuyau
00:27:35 Qu'ils ne croient pas
00:27:38 Ni qu'on a trouvé l'info
00:27:42 Pas de pipeau.
00:27:44 Sérieux, pas de pipeau.
00:27:46 Ça va, t'excite pas.
00:27:49 Ne me la joue pas, d'accord ?
00:27:52 Je t'explique ce qu'on attend de toi
00:27:55 pour te faciliter le boulot.
00:28:01 Bon, d'accord. Compris.
00:28:05 Et si le type veut acheter ?
00:28:07 Bravo,
00:28:10 S'il veut une recommandation,
00:28:13 et tu gueules "Reco !"
00:28:17 fait la transaction.
00:28:22 Ton costard est à chier.
00:28:26 Non, m'man,
00:28:29 Je dois encore passer l'examen.
00:28:32 Tu es un courtier.
00:28:34 Tu mets un costume, non ?
00:28:39 Alors ? À quoi bon discuter ?
00:28:42 Merci, m'man.
00:28:43 Tu es formidable. Tu pars de rien,
00:28:48 Que dit papa ?
00:28:49 Il est très heureux.
00:28:54 Il attend ton appel.
00:28:55 Il pourrait appeler.
00:28:57 Un miracle à la fois.
00:29:00 D'accord.
00:29:03 - Maman ?
00:29:14 - Ça va ?
00:29:17 Et le travail ?
00:29:18 Je sais, vous n'êtes pas
00:29:22 Mais je ne suis pas un gamin,
00:29:24 et 22 ans d'expérience.
00:29:27 Je connais ce business.
00:29:28 Sortez vos couilles et causons.
00:29:32 Voilà, Greg.
00:29:34 J'espère que c'est mieux
00:29:38 Pour le pipeau, t'es champion.
00:29:40 Quoi ?
00:29:41 Ne gueule plus "Reco !",
00:29:45 Oui, M. Pipeau.
00:29:47 Je t'ai entendu
00:29:50 Tu ne penses qu'à raccrocher.
00:29:53 Tu dois les faire baver,
00:29:55 te supplier de leur passer
00:29:59 Howard Young, s'il vous plaît.
00:30:02 Seth Davis de J.T. Marlin.
00:30:05 Il n'attend pas mon appel.
00:30:07 Bon, je rappellerai.
00:30:09 Raccroche.
00:30:10 Merci de le faire pour moi.
00:30:13 Ces appels sont légion,
00:30:16 mais on peut dire
00:30:20 Merci, ça donne confiance.
00:30:22 J'ai un ami dans le business
00:30:24 qui donne un carnet
00:30:27 Le carnet des refus.
00:30:31 Mais au lieu d'avoir des lettres,
00:30:36 "Ma femme ne veut pas",
00:30:38 "Je n'achète pas",
00:30:41 Une réfutation pour chaque excuse.
00:30:45 Pour le moment, sache que tu peux
00:30:51 Tu piges ? Fais ce qu'il faut.
00:30:54 Change de nom,
00:30:59 Mais branche l'autre enfoiré.
00:31:01 Comment je peux faire ça ?
00:31:05 Tout le monde fait ça.
00:31:08 Même à Wall Street.
00:31:12 Il est naze.
00:31:15 c'est mon déjeuner.
00:31:18 Il est là
00:31:21 Il a un boulot facile.
00:31:23 Là, je pense qu'il se touche.
00:31:34 T'approche pas d'elle.
00:31:39 Vieille salope,
00:31:43 Touche pas ce fric
00:31:46 Tu as parié ta com ?
00:31:48 Oui, la tienne aussi.
00:31:50 Comment tu fais ?
00:31:51 Je suis juif
00:31:54 T'as vu ça ?
00:31:56 Va bronzer et paie-toi des cheveux.
00:32:00 Méfie-toi.
00:32:01 Ça baigne.
00:32:03 Le seul bookmaker qui utilise FedEx.
00:32:10 Quand passes-tu ton examen ?
00:32:12 Quand le stage sera terminé.
00:32:16 Ça sert à nous mettre dans le bain
00:32:18 avant de le passer.
00:32:22 - J'apprends beaucoup.
00:32:24 Si Dieu le veut.
00:32:26 Je l'espère.
00:32:27 Cette Cie m'est inconnue.
00:32:32 C'est une petite Cie.
00:32:36 dont tu n'as pas entendu parler.
00:32:39 Je dis ça
00:32:42 chez Goldman Sachs,
00:32:46 Que cherches-tu ?
00:32:49 Pas grave, m'man.
00:32:52 La raison,
00:32:53 c'est que les grosses boîtes
00:32:57 sauf si tu sors d'une grande école,
00:33:01 ou si tu veux faire de l'analyse
00:33:05 Elles aiment que tu bosses
00:33:08 2 ans hors de la Cie
00:33:12 Mais la plupart des courtiers
00:33:18 Formidable.
00:33:26 Tu n'as plus qu'à fermer ton casino.
00:33:32 On a déjà parlé de ça.
00:33:37 Qu'as-tu à me fixer ?
00:33:38 On a parlé de ça ?
00:33:41 Tu gâches tout.
00:33:44 Je dois y aller.
00:33:49 Je t'aime, m'man.
00:33:55 Bien joué, Marty.
00:34:03 Au départ, j'y étais pour le fric,
00:34:05 mais j'y suis resté
00:34:09 Il me provoquait,
00:34:15 Pas vraiment.
00:34:17 Je devais m'adapter à cet univers
00:34:22 sauf qu'ils étaient bourrés de fric
00:34:25 et ne savaient pas qu'en faire.
00:35:04 Ça va, Seth ?
00:35:08 On t'attendait plus.
00:35:11 Alors ?
00:35:12 C'est lui ou Sheen
00:35:14 Les deux.
00:35:15 - Il vient d'emménager ?
00:35:18 La vie se résume
00:35:21 "En voilà un."
00:35:23 Sheen est un mac.
00:35:25 Ta gueule, Gekko arrive.
00:35:28 "Je vois 200 000 titres.
00:35:33 "Ça vaudrait mieux pour vous."
00:35:35 "Je reviens, Alex."
00:35:36 "À 40, j'aimais."
00:35:38 "À 50, c'est insultant."
00:35:40 "Leurs analystes
00:35:43 "Ils attendent que ça plonge,
00:35:49 "Ce gamin m'a appelé 59 jours
00:35:54 "Tu pourrais illustrer
00:35:57 "Je cherche la minorité de blocage."
00:36:00 "Pas plus de 30, 35 %."
00:36:02 "Assez pour empêcher une fusion
00:36:04 "et voir si les comptes
00:36:07 "Si c'est bon,
00:36:11 "Déjeuner ?
00:36:14 "Je te rappelle."
00:36:17 Bien.
00:36:20 "Comment allez-vous, M. Gekko ?"
00:36:23 "On dit : enchanté."
00:36:25 "Tu es intelligent, j'espère."
00:36:27 "D'où sors-tu ça ?"
00:36:28 "J'ai des relations !"
00:36:30 Beau boulot, M. Propre.
00:36:33 Oublie-moi, bordel !
00:36:37 - Je suis occupé, Seth.
00:36:40 docteur, je suis moi-même occupé.
00:36:42 On vous recontacte dans un mois
00:36:46 Si ça vous va, on fait affaire.
00:36:49 on vous soumettra un nouveau tuyau.
00:36:53 Cette radio est inutilisable.
00:36:55 Correct, non ?
00:36:57 Quoi ?
00:36:58 Vous avez bien
00:36:59 - 1 million en bourse ?
00:37:01 Dites, avez-vous
00:37:05 C'est un médicament
00:37:08 Il est en cours d'homologation
00:37:13 Ça devrait se faire dans les 3 mois.
00:37:16 Peut-être même demain.
00:37:18 Mais je m'avance un peu trop là.
00:37:21 Vous êtes très occupé,
00:37:24 les infos sur la Cie...
00:37:26 Non, attendez ! Oubliez les infos.
00:37:29 Voyons ça maintenant.
00:37:32 Quel médicament ?
00:37:35 Ne quittez pas.
00:37:37 Je vais chercher
00:37:39 un courtier senior
00:37:42 Ne quittez pas, d'accord ?
00:37:50 Reco !
00:38:02 La fiche.
00:38:05 Dr Jacobs, et à la voix
00:38:08 N'en dis pas plus.
00:38:12 Bonjour, Dr Jacobs,
00:38:13 Chris Marlin de J.T. Marlin.
00:38:15 - Marlin ?
00:38:18 Il est ma mère.
00:38:19 Vous vous intéressez
00:38:21 - Votre femme sur la 3.
00:38:24 Oui, MSC semble intéressante.
00:38:27 Semble ?
00:38:28 "Semble" est loin du compte,
00:38:30 Dr Jacobs,
00:38:32 le volume est colossal.
00:38:33 Je dois voir mon courtier.
00:38:35 Formidable.
00:38:38 cette opportunité
00:38:41 vous n'avez qu'à raccrocher.
00:38:43 Je n'ai pas dit ça. Dites-m'en plus.
00:38:46 Je n'ai pas le temps.
00:38:48 Le cours s'envole.
00:38:51 C'est la folie.
00:39:01 C'est la salle de marché.
00:39:06 des millions de médecins.
00:39:08 Je suis très occupé.
00:39:10 Désolé.
00:39:18 Entendu, je marche.
00:39:21 Vous êtes nouveau,
00:39:22 je ne peux prendre
00:39:25 2 000 ?
00:39:26 Vous délirez ? Je ne comptais pas
00:39:29 prendre autant. 2 000 ?
00:39:36 Pourquoi pas plus ?
00:39:38 Pour établir notre relation
00:39:41 de petit avant de passer
00:39:45 Laissez-moi
00:39:48 sur cette petite affaire
00:39:52 Ça me convient. Je prends 2 000.
00:39:55 Conclu.
00:39:56 Vous ne pouvez pas faire mieux ?
00:39:58 Désolé, Dr Jacobs.
00:40:01 D'accord, commençons comme ça.
00:40:03 Super. Nous ferons mieux
00:40:06 Je confirme
00:40:08 à votre bureau...
00:40:11 Très drôle, M. Marlin.
00:40:13 Je vous passe ma secrétaire
00:40:17 C'est un plaisir
00:40:21 Conclu et conclu.
00:40:32 Pourquoi tu as mis une limite ?
00:40:35 Une limite d'achat ?
00:40:38 Tu ne l'as pas briefé ?
00:40:40 C'est un stagiaire,
00:40:44 Tanne-le, il est trop pris
00:40:48 Putains d'Israélites,
00:40:52 Retourne dans ta Little Italy.
00:40:54 Va me préparer un latkes, la toupie.
00:40:57 Abrams, vérifie la cote.
00:41:00 Je l'ai limité
00:41:03 On va prendre les devants
00:41:05 S'il n'envoie pas le chèque,
00:41:09 Un gamin du groupe de Jim
00:41:13 Le titre a perdu
00:41:16 Le gamin a raté 250 000 $.
00:41:18 T'imagines la douleur ?
00:41:20 Et la première vente
00:41:24 Si c'est un sérieux,
00:41:26 et ça en a l'air,
00:41:28 un jour,
00:41:30 Un carton ?
00:41:32 La com.
00:41:35 On fait de gros cartons.
00:41:37 Je ne vois pas comment ça marche.
00:41:42 Une com de 2 dollars,
00:41:44 ce qui est inconnu à Wall Street,
00:41:47 ça veut dire
00:41:51 pour chaque action vendue.
00:41:54 Du vrai pognon.
00:41:57 Tu lui as dit
00:41:59 Je t'ai montré
00:42:04 Comment Michael
00:42:08 Aucune idée.
00:42:11 S'il le fait, c'est que ça rapporte.
00:42:14 Bichonne ton client,
00:42:16 Offre-lui un rendement de 3 %
00:42:19 et il te laissera garder
00:42:33 - Abby.
00:42:38 Tu prends un verre ?
00:42:40 Tu en veux un ?
00:42:53 Je croyais que
00:42:56 Merrill Lynch, Salomon Brothers,
00:43:00 On se croirait aux étrennes
00:43:02 d'une Mutuelle.
00:43:03 Vise un peu ça.
00:43:07 Bonjour les singes !
00:43:10 Alors... tu vis avec qui ?
00:43:15 Avec ma grand-mère
00:43:18 se défonce au crack ?
00:43:19 Sauf que je croyais
00:43:27 Tu devrais t'adoucir, tu coupes.
00:43:30 Je sais, mais on m'emmerde
00:43:33 que je dois mordre
00:43:40 Pourquoi tu bosses là ?
00:43:42 Ce n'est pas l'endroit idéal
00:43:46 Non, mais combien de secrétaires
00:43:51 - Une.
00:43:55 "Faut que j'appelle le boss."
00:44:00 Vito Corleone.
00:44:02 "Tu disparais et tu réapparais
00:44:06 "Vous êtes debout
00:44:10 Ça va ?
00:44:13 Vous cherchez un courtier ?
00:44:15 - T'es qui ?
00:44:18 Je croyais
00:44:22 Non, on est courtiers.
00:44:24 Sérieux ?
00:44:27 Vous êtes chez Jacoby & Bobby ?
00:44:30 J.T. Marlin.
00:44:31 Connais pas.
00:44:33 Vous vendez quoi ?
00:44:36 On fait partie d'une petite Cie,
00:44:40 Et moi, je suis un Nègre noir.
00:44:43 J.T. est une boîte au rabais
00:44:48 "J.T. est une boîte au rabais
00:44:51 Il se prend pour qui ?
00:44:57 C'est quoi, vos costards ?
00:45:02 Vous savez à qui vous parlez ?
00:45:04 Non, à qui ?
00:45:06 - Vous savez pas ?
00:45:12 Patrick, appelle la police !
00:45:16 C'est pas la joie avec mon père.
00:45:21 Guère passionnant
00:45:25 Et toi ?
00:45:27 Mère célibataire, fauchée,
00:45:32 Elle a quoi ?
00:45:35 Elle a une pneumonie chronique.
00:45:38 Elle a fumé pendant 15 ans
00:45:43 Elle est contente que
00:45:47 Mais c'est parfois angoissant.
00:45:52 Et ton père ?
00:45:55 Je tiens pas à en parler non plus.
00:46:07 Prêts ?
00:46:11 Raconte une histoire.
00:46:13 À propos de quoi ?
00:46:14 Je sais pas, une histoire à propos
00:46:17 de ton père.
00:46:20 J'en ai des formidables.
00:46:23 Vas-y, raconte.
00:46:33 J'avais dix ans,
00:46:36 j'avais reçu un nouveau vélo,
00:46:40 un silver Mongoose,
00:46:45 Je faisais des dérapages
00:46:50 Mon pied a glissé et...
00:46:53 la pédale a violemment tourné
00:46:57 Mais j'ai continué
00:47:00 et j'ai commencé
00:47:04 Alors j'ai sauté et je suis tombé
00:47:11 Je suis resté allongé
00:47:15 quand j'ai enfin entendu
00:47:20 qui m'appelait.
00:47:24 qu'il vienne me chercher.
00:47:26 Il a fait le tour de la voiture
00:47:29 allongé.
00:47:32 J'avais du sang partout...
00:47:34 J'ai levé les yeux vers lui
00:47:37 et pour la première fois de ma vie
00:47:43 Il était pétrifié.
00:47:46 Tellement il avait mal
00:47:51 Il s'est penché sur moi...
00:47:56 et il m'a giflé.
00:47:58 Quoi ?
00:48:00 Pourquoi ?
00:48:03 J'en sais rien.
00:48:06 Il m'en voulait peut-être
00:48:11 Ou...
00:48:13 ça a été une sorte de réflexe.
00:48:15 Je m'en fiche maintenant.
00:48:18 Je ne revois
00:48:25 C'est ce dont je me souviens.
00:48:29 Et ce qui me manque.
00:48:38 Voilà ton histoire.
00:48:41 Désolée.
00:48:47 Je veux vous parler de votre look.
00:48:50 Vous êtes sapés comme des cons.
00:48:53 Peu importe vos finances,
00:48:55 je veux que vous ayez
00:48:57 un costume correct.
00:48:59 Il y a un minimum
00:49:03 à maintenir.
00:49:05 Dans 3 mois,
00:49:08 Il y a une phrase importante
00:49:11 Il est temps que vous l'appreniez.
00:49:16 "Agissez comme si."
00:49:19 Agissez comme si
00:49:22 Agissez comme si
00:49:26 Pour ce faire,
00:49:28 Alors, habillez-vous.
00:49:30 Passons à votre examen.
00:49:32 Pas de panique,
00:49:35 Puis vous pourrez faire
00:49:40 Et vous deviendrez riches.
00:49:42 C'est simple.
00:49:45 Il me faut 300 $ pour les manuels.
00:49:47 Ils vous seront rendus après
00:49:52 C'est tout.
00:50:01 Quelle détente...
00:50:03 Tu sais...
00:50:09 Que se passe-t-il ?
00:50:10 On va chez les grands.
00:50:12 Isaac a réussi
00:50:17 - On grimpe.
00:50:19 Qui part ?
00:50:20 Todd & Co. On y va.
00:50:23 Si vous ne pouviez pas réunir
00:50:25 votre fiche ne serait pas là.
00:50:28 C'est gênant,
00:50:31 Soyez désagréable.
00:50:33 Allez-y, raccrochez.
00:50:36 Non, hein ?
00:50:39 Je suis la bourse d'études
00:50:41 Vous passez ?
00:50:42 Les seuls millionnaires
00:50:47 Rayez-moi de la liste.
00:50:48 Je vous raye de ma liste
00:51:04 Bonjour, M. Dâvis, Ron du Daily News.
00:51:08 C'est "Davis"
00:51:10 Désolé pour le dérangement.
00:51:12 Attendez un peu.
00:51:14 C'est ça, votre baratin ?
00:51:18 Chaque samedi, j'y ai droit
00:51:22 Si vous voulez conclure,
00:51:24 Entendu.
00:51:27 Allez-y, recommencez.
00:51:29 Bonjour, ici Ron du Daily News.
00:51:34 Mal. Que me voulez-vous ?
00:51:36 Je dirais plutôt : que voulez-vous ?
00:51:39 Bravo, Ron.
00:51:42 Un abonnement au Daily News
00:51:46 Destiné aux gens
00:51:49 En clair, celui qui est déjà abonné
00:51:54 Oui, j'imagine.
00:51:55 Bon, admettons.
00:51:57 Mais pourquoi
00:52:01 plutôt que le Times ou le Voice ?
00:52:04 Le Village Voice est gratuit,
00:52:07 Le Daily News vous fera connaître
00:52:11 On a de meilleurs articles,
00:52:14 et un service de livraison parfait.
00:52:17 Alors, je pense que
00:52:21 Joli travail, l'ami.
00:52:25 Vous vous abonnez ?
00:52:27 Non, je reçois le Times.
00:52:35 Sur lui.
00:52:36 - 100 $ contre.
00:52:39 Allez, que quelqu'un couvre Greg.
00:52:44 Ne vous battez pas.
00:52:47 Combien ? 200 ?
00:52:51 Tout doux, mes petits.
00:53:00 Qui t'as enculé pour faire 10 ?
00:53:03 Le lutin des chiottes.
00:53:05 Je vais chercher à boire, tu viens ?
00:53:14 Arrête de mater, excuse-toi.
00:53:19 Il a pas à s'excuser.
00:53:25 Je t'ai parlé ?
00:53:28 Non, tu parlais à lui.
00:53:30 À lui, à moi, à toute la bande.
00:53:33 Dégage.
00:53:35 Quoi ?
00:53:38 Tire-toi avant que je t'écrabouille.
00:53:41 Tire-toi de là, grosse pédale !
00:54:14 On n'a pas grandi dans ce milieu-là.
00:54:17 Souviens-toi : à l'école hébraïque
00:54:23 Dans le pire des cas,
00:54:28 C'est vrai.
00:54:32 Ils sont bourrés
00:54:35 Il y en a qui aiment ça,
00:54:40 Il a cru que je voulais me le faire.
00:54:44 Je chiais dans mon froc.
00:54:45 - J'ai vu.
00:54:50 Putain de Macaroni.
00:54:52 Ça sniffe, ça picole...
00:54:56 Ça gagne un paquet de fric,
00:55:01 Il y en a qui gagnent 1 million
00:55:06 à cause de leurs crédits.
00:55:10 Ça a une Porsche
00:55:13 - Sans blague.
00:55:19 Qu'est-ce qu'il fout ?
00:55:31 Merci, vieux.
00:55:32 Oublie pas
00:55:35 C'est une nana à problèmes.
00:55:38 Je ne te suis pas.
00:55:40 Je bosse là depuis longtemps,
00:55:45 À mon avis, c'est une pute.
00:55:49 Alors t'as bien fait d'arrêter, non ?
00:55:52 À plus.
00:57:00 Avec tous ces employés,
00:57:05 Il est nouveau,
00:57:08 et est le plus intelligent
00:57:11 Les autres sont idiots
00:57:15 Il a monté un casino
00:57:18 Il ne ramasse plus que les chèques.
00:57:23 Comment vous l'approcherez ?
00:57:24 J'y travaille, on le surveille.
00:57:41 Jeff !
00:57:42 Viens voir un peu !
00:57:52 Ça veut dire quoi ?
00:57:54 Une semaine, ça va,
00:57:58 Les bénefs ont chuté de 40 %
00:58:01 Je vais pas me tuer
00:58:05 Tu viens juste encaisser,
00:58:09 Quoi ?
00:58:12 J'ai monté ce business.
00:58:15 Tu es passé de 10 $ de l'heure
00:58:18 et t'es pas content ?
00:58:20 Ça veut dire quoi ?
00:58:23 Rien. Vérifie les bandes.
00:58:24 Pourquoi ? Tu fauches ?
00:58:27 Non, je ne fauche pas !
00:58:30 Je peux pas assurer 24 h sur 24.
00:58:35 J'ai aussi l'école.
00:58:37 D'accord.
00:58:41 un partenaire et tu partages
00:58:44 avec lui.
00:58:48 Va à l'école le jour
00:58:53 Je le fais déjà.
00:58:55 Ah bon ?
00:58:59 J'ai pris Dave.
00:59:00 Et t'y arrives pas ?
00:59:04 C'est du boulot.
00:59:08 Merde !
00:59:09 J'en ai marre, j'arrête.
00:59:16 Et vire-moi ces gamins de chez moi.
00:59:20 En reportant, vous m'empêchez
00:59:25 Ah bon, vraiment ?
00:59:27 Je n'ai pas réussi
00:59:30 Je n'insinue pas que...
00:59:32 Fiez-vous à moi et à J.T. Marlin.
00:59:35 Vous n'aurez pas à le regretter.
00:59:37 Fiez-vous à moi et à J.T. Marlin.
00:59:42 Vous n'aurez pas à le regretter.
00:59:44 Tais-toi !
00:59:50 Entendu, je marche.
00:59:53 Je vous passe ma secrétaire.
00:59:58 À toi, Sheryl !
01:00:00 J'étais pris dedans.
01:00:02 C'est formidable de conclure.
01:00:05 De vendre à quelqu'un.
01:00:08 Que se passe-t-il ?
01:00:10 Seth en a fourgué 10 000.
01:00:12 Incroyable !
01:00:13 Tu fais quoi ?
01:00:15 Tu es des nôtres.
01:00:18 Tu es dépucelé !
01:00:20 Seth ?
01:00:22 Viens voir.
01:00:28 Quoi ?
01:00:29 J'ai conclu cette affaire pour toi.
01:00:32 T'es pas bien ? T'approche pas.
01:00:34 Ça ne va pas ?
01:00:36 Ça veut dire quoi ?
01:00:38 Qui t'a autorisé à le faire ?
01:00:40 Tu as violé une règle de la C.O.B.
01:00:43 Tu es un stagiaire.
01:00:46 J'ai voulu prendre
01:00:50 et rapporter du fric.
01:00:52 J'étais à ses côtés.
01:00:55 en cas de problème.
01:00:58 Mets-toi un cannelloni
01:01:00 Et toi, une menorah dans le cul.
01:01:04 Je me fous du fric, d'accord ?
01:01:07 Tu sais ce qui se passerait
01:01:12 On fermerait la boutique.
01:01:14 Il y a pas autre chose ?
01:01:16 Quoi par exemple ?
01:01:22 Super...
01:01:25 T'es pas au téléphone ?
01:01:30 Merde. On verra ça plus tard.
01:01:39 C'est à cause de ça
01:01:41 Chéri, ça n'a jamais été ça.
01:01:44 Ce n'est pas à cause de lui.
01:01:46 Mais de toi.
01:02:38 Bon Dieu, ce sont les mêmes.
01:02:41 Quoi ?
01:02:44 Mon Dieu, tu m'as fait peur.
01:02:48 Excuse-moi.
01:02:49 Tu es là depuis longtemps ?
01:02:51 Je viens d'arriver.
01:02:56 Non, pas grave.
01:02:58 Lecture intéressante ?
01:03:00 Ça ? Non. C'est la brochure
01:03:06 Je sais.
01:03:11 Tu dois être le premier
01:03:15 Ah bon ?
01:03:18 Tu cherches quoi ?
01:03:20 Un amour au chocolat.
01:03:26 Tu veux écouter mon baratin ?
01:03:28 Ça va te chavirer.
01:03:39 J'ai vu John Feiner broyer
01:03:45 Curieux, non ?
01:03:47 Tu dis aimer la vente forcée,
01:03:52 et tu doutes dès que
01:03:59 Sérieux. Admets que tu ne fais pas
01:04:03 et éclate-toi, ou dégage.
01:04:08 Mais arrête ta valse-hésitation,
01:04:20 Achète un lit plus grand
01:04:23 Le tien est grand ?
01:04:25 Plus grand que celui-ci.
01:04:34 Bonjour, Harry. Davis
01:04:37 Bien, merci.
01:04:39 Mon associé vous a appelé
01:04:41 Notre information vous a plu ?
01:04:44 Quelle information ?
01:04:46 Vous l'avez probablement jetée.
01:04:48 On s'est engagés à vous rappeler
01:04:51 Je vous propose
01:04:54 vous intéresser.
01:04:56 Je n'investis pas en bourse.
01:04:58 Vous êtes marié ? Ou heureux ?
01:05:02 Marié depuis 10 ans.
01:05:03 Formidable.
01:05:07 Vous ne jouez pas du tout
01:05:10 Je n'y connais rien.
01:05:13 offertes en cadeau de mariage.
01:05:15 Harry, nous sommes
01:05:19 Farrow Tech sort un médicament,
01:05:23 bientôt agréé par le Ministère.
01:05:25 - Que soigne-t-il ?
01:05:27 Et vous allez voir à quel point.
01:05:29 Il soigne les bébés prématurés.
01:05:32 C'est bien.
01:05:33 En effet.
01:05:36 depuis votre mariage ?
01:05:38 Pas grand-chose.
01:05:39 Avec nous, ça bouge.
01:05:42 Oui, ça secoue.
01:05:45 J'aimerais
01:05:46 vous le prouver.
01:05:48 Je ne peux rien vous prendre,
01:05:52 et on met chaque penny de côté.
01:05:55 Harry, peu importe la quantité.
01:05:58 Testez-moi et voyez combien
01:06:00 je vous fais gagner.
01:06:02 Quand vous aurez fait du 30, 40 %,
01:06:06 vous accueillerez avec joie
01:06:08 mon prochain tuyau.
01:06:09 Et vous distribuerez ma carte.
01:06:15 Prenez 100 actions,
01:06:18 Si on gagne 3 points,
01:06:21 mais si on perd,
01:06:25 C'est vrai.
01:06:27 Je pourrais vous vendre
01:06:31 en toute confiance.
01:06:33 Mais je veux commencer petit
01:06:40 Entendu, essayons.
01:06:42 Génial.
01:06:45 Je dois en parler à ma femme.
01:06:47 C'est inutile.
01:06:51 Je dois lui parler d'abord.
01:06:53 Harry, vous êtes à votre bureau ?
01:06:55 Votre métier ?
01:06:57 Acheteur pour une société
01:07:00 Vous prenez des décisions ?
01:07:02 Bien sûr.
01:07:03 Vous appelez votre femme
01:07:06 Non, mais là c'est différent.
01:07:08 En quoi ?
01:07:10 Vous avez gagné cet argent
01:07:13 Je ne vends pas du crack.
01:07:16 de votre investissement judicieux.
01:07:18 Quand elle fait des courses,
01:07:22 pour avoir votre avis ?
01:07:24 Allons, vous êtes de mauvaise foi.
01:07:28 J'essaie de vous faire comprendre.
01:07:34 Ce n'est pas une grosse somme.
01:07:36 Songez à sa joie quand
01:07:40 qui prouvera
01:07:47 Entendu, tentons le coup.
01:07:50 Bien joué.
01:07:51 Vous avez pris une grande décision.
01:07:55 À toi.
01:08:02 Quoi de neuf ?
01:08:04 Tu as réussi ton examen.
01:08:07 J'ai envie d'aller au centre ville.
01:08:10 Y en a marre de nos bars merdiques.
01:08:13 Allons dans un bar
01:08:16 Si je revois une ménagère
01:08:21 Je préviens les autres et on y va.
01:08:24 D'accord.
01:08:28 Il y a plus de pièces chez lui
01:08:32 C'est énorme.
01:08:36 Tu as des œillères ou quoi ?
01:08:38 Comment ça ?
01:08:50 Tu te demandes jamais
01:08:55 Pourquoi on se fait plus de coms
01:08:59 que n'importe quelle boîte ?
01:09:01 Tu déconnes, non ?
01:09:05 C'est une question sans intérêt.
01:09:08 Pourquoi ?
01:09:09 Demande-toi plutôt
01:09:15 Je suis sérieux. Tu le sais, non ?
01:09:20 autorise une com maxi de 5 %
01:09:23 On se fait quatre fois ça.
01:09:26 Tu as passé ton examen
01:09:31 - T'es pas heureux comme ça ?
01:09:35 Je suis juste curieux, pas toi ?
01:09:37 Pas du tout.
01:09:42 Ça va te plaire aussi.
01:09:44 Ça va ?
01:09:46 Je t'aide ?
01:09:48 À faire quoi ?
01:09:49 À te mettre dans le siège
01:09:58 Pourquoi la féministe a traversé ?
01:10:04 Très drôle.
01:10:08 Qui m'a commandé une bière T.N.A. ?
01:10:10 Moi, pourquoi ?
01:10:12 Je déteste. Renvoie.
01:10:14 C'est quoi, "T.N.A." ?
01:10:15 Transaction Non Autorisée.
01:10:17 Il y a un truc qui te gonfle ?
01:10:19 Oui, absolument.
01:10:21 Franchir le barrage des secrétaires.
01:10:25 Tu as beau être courtier,
01:10:29 C'est vrai.
01:10:31 - Je vais fonder ma Cie.
01:10:33 Ta Cie ?
01:10:36 et ça sait tout.
01:10:39 T'es encore puceau.
01:10:45 Peu importe.
01:10:47 Levons nos verres.
01:10:49 À la meilleure note du mois.
01:10:52 Profites-en tant que ça dure.
01:10:58 Vous ne pourriez pas
01:11:01 Vous êtes à 10,
01:11:05 Excusez-nous.
01:11:08 Concentrez-vous plutôt
01:11:11 Vous mangez quoi ?
01:11:19 Super costards.
01:11:20 Vous sortez d'un meeting
01:11:22 ou c'est pour draguer
01:11:28 Vous savez quoi ?
01:11:30 On devrait tous
01:11:35 - Devinez quoi ?
01:11:37 Vous êtes déjà sur l'île.
01:11:42 Il t'a eu.
01:11:59 C'est qui, J.T. Marlin ?
01:12:02 J'oubliais...
01:12:06 Quelle boîte ?
01:12:07 Un labo qui va faire un carton.
01:12:09 Grâce à un médicament
01:12:14 C'est génial.
01:12:17 Tu en as pris combien ?
01:12:19 Ce n'est pas la mort : 100.
01:12:22 - À quel prix ?
01:12:27 Qui t'a donné le tuyau ?
01:12:30 - On m'a appelé.
01:12:33 Seth Davis, un courtier.
01:12:35 Un type sympa, un père de famille.
01:12:39 Comment il a eu ton nom ?
01:12:41 - Aucune idée.
01:12:43 Pas de problème.
01:12:44 Sois relax.
01:12:47 C'est trois fois rien.
01:12:49 Je teste ce type.
01:12:53 je ne l'écouterai plus.
01:12:58 Je ne sais pas pourquoi
01:13:02 J'avais passé mon examen
01:13:06 Je ne voulais pas entrer là.
01:13:09 Mais une partie de moi
01:13:13 Que bricolaient-ils
01:13:15 L'endroit était vide.
01:13:18 J'aurais dû laisser tomber.
01:13:29 - On a un parking ?
01:13:32 J'en veux un !
01:13:35 Le type de la sécurité est le même ?
01:13:37 Tout est branché ?
01:13:40 Si ça chauffe,
01:13:43 Moins de 2 heures.
01:13:44 Sans problème.
01:13:49 Je dois passer mon coup de fil.
01:13:52 J'ai d'abord cru
01:13:55 Gentille pensée.
01:13:57 J'ai vite réalisé
01:14:10 Mlle Halprin.
01:14:12 Agent Drew, F.B.I.
01:14:15 On aimerait vous parler
01:14:18 et de la santé de votre mère.
01:14:24 Je conclus rapidement mes 40 ventes
01:14:29 Je me baladais.
01:14:30 Greg me rendait la vie difficile.
01:14:33 Mais j'étais motivé,
01:14:37 J'allais bosser pour moi.
01:14:39 Entendu, chez vous.
01:14:42 Oui ! Mon 1er gros client.
01:14:46 Navré de venir tempérer
01:14:51 c'est ta 40e vente.
01:14:53 Exact, et je ne bosse plus pour toi.
01:14:56 C'est vrai,
01:15:00 mais cette com est pour moi.
01:15:03 Merde, je garde la 40e.
01:15:07 Pas question.
01:15:08 Quoi ?
01:15:10 C'est à cause d'Abby ?
01:15:12 Tu ne digères toujours pas ?
01:15:15 Je t'ai fait gagner plus de fric
01:15:19 Tu n'écoutes pas.
01:15:21 Ce n'est pas moi,
01:15:23 mais la règle qui veut ça.
01:15:29 Tu peux faire
01:15:31 une exception comme je le fais.
01:15:34 Sois gentil, ferme-la.
01:15:37 Je te parle pas.
01:15:38 Tu sais quoi ?
01:15:39 Va te faire foutre !
01:15:48 Tu es dans mon équipe.
01:15:50 Tu piges ?
01:15:52 Et pas l'inverse.
01:15:55 Ne l'oublie jamais, salope.
01:16:20 Comment ça va ?
01:16:25 Bravo pour vos résultats.
01:16:28 Au tableau d'honneur ce mois-ci :
01:16:31 Jim Young, 280 000 dollars.
01:16:34 Chris Varik, 205 000 dollars.
01:16:37 Et Greg Weinstein, 190 000 dollars.
01:16:42 Ce mois va cartonner encore plus.
01:16:45 On va établir un record.
01:16:50 Je veux vous parler
01:16:53 Il s'appelle Med Patent.
01:16:56 Ils ont inventé
01:17:00 Infirmières et médecins
01:17:02 n'auront plus à s'inquiéter
01:17:06 Il ne s'agira pas d'une alternative.
01:17:09 Ça deviendra un standard.
01:17:12 On est là pour gagner de l'argent.
01:17:16 Si on peut en prime faire du bien,
01:17:21 Allez tous vous acheter
01:17:27 Une maison.
01:17:29 Endettez-vous.
01:17:30 Vous gagnerez 1 million
01:17:38 Concernant les loisirs,
01:17:43 Dites à vos mamans
01:18:07 On est les meilleurs ! Fêtons ça !
01:18:31 Qu'est-ce que tu as ?
01:18:34 Rien.
01:18:37 Je te connais.
01:18:40 C'est le boulot.
01:18:43 Ton père ?
01:18:45 Non, tout va très bien
01:18:51 Il m'invite à déjeuner
01:18:56 Je suis fou de joie, tu sais ?
01:18:59 Je sais.
01:19:02 Tout repose sur ce job.
01:19:06 dont il peut parler à ses amis
01:19:11 C'est toujours bon à prendre.
01:19:15 Et merde...
01:19:17 Je suis si près du but.
01:19:21 Et je fous tout en l'air.
01:19:26 Comment ça ?
01:19:27 Je suis allé aux bureaux
01:19:31 C'est une plaque.
01:19:36 Il n'y a rien.
01:19:38 J'ai compris la combine.
01:19:41 On vend des titres
01:19:44 Tu sais ce qu'est un crédit relais ?
01:19:49 C'est une façon de lever des fonds
01:19:54 Ça attire l'argent d'investisseurs.
01:19:57 Ils sont le relais
01:20:00 tant qu'il n'y a pas de lien
01:20:04 Michael met en façade ses amis
01:20:09 C'est pour ça que
01:20:14 Et il vend tout sur le marché.
01:20:19 D'où la com de 2 $.
01:20:22 Ça vaut le coup pour lui,
01:20:28 Personne d'autre ne vend sa merde,
01:20:32 Dès qu'on a liquidé sa position,
01:20:34 on stoppe l'inflation
01:20:39 Et ça s'effondre.
01:20:44 Ça ne devrait même pas m'affecter.
01:20:47 Je vends des actions.
01:20:51 Je sais comment il fait son fric.
01:20:53 Et aussi que je ne bosse pas
01:20:59 Ça change quoi, au fond ?
01:21:01 Je ne sais pas, Seth.
01:21:17 Farrowtech plonge
01:21:27 J.T. Marlin. Vous désirez ?
01:21:30 Vous parler.
01:21:36 Pourquoi vous m'appelez ici ?
01:21:38 Le temps passe.
01:21:43 Vous savez quoi ?
01:21:45 Ça suffit, je n'aurais jamais dû
01:21:51 Je vais raccrocher.
01:21:53 Vous prenez les appels,
01:21:55 votre signature
01:21:58 J'envoie une voiture vous chercher.
01:22:07 Bon Dieu, vous déconnez, les gars !
01:22:11 Votre examen,
01:22:13 Seth est le seul
01:22:16 Quand j'étais junior,
01:22:20 Vous n'envoyez plus de brochures.
01:22:22 Vous ne faites plus
01:22:25 Décrochez vos téléphones.
01:22:29 L'action rime avec l'émotion.
01:22:31 Un type a voulu me baratiner
01:22:34 Pour me vendre des actions.
01:22:37 Il a contrecarré tous mes refus
01:22:41 J'ai fini par lui demander
01:22:45 Question d'acheteur.
01:22:48 C'est le contraire de :
01:22:51 Il avait une chance
01:22:54 À la question sur le minimum,
01:22:59 Le client est libre de choisir.
01:23:01 Ce crétin me répond :
01:23:05 Il faut conclure en permanence.
01:23:08 Il faut être agressif, pressant.
01:23:13 Posez n'importe quelle question,
01:23:17 "Vous vous noyez. J'envoie
01:23:20 "Oui !" Bien. Prenez-en 200,
01:23:23 Demandez-leur si 40 % de bénef,
01:23:26 Ils diront quoi ?
01:23:27 "Non, ça fait trop."
01:23:31 Ne riez pas, c'est pas drôle.
01:23:33 Si vous ne savez pas conclure,
01:23:35 changez de job.
01:23:38 Vraiment sérieux.
01:23:40 Soyez prêts à réfuter.
01:23:41 "Rappelez-moi demain" ? Foutaises !
01:23:44 Le type, qui n'a pas
01:23:49 Et je lui dis :
01:23:50 "Dites-moi que vous n'aimez pas
01:23:54 "ou ma cravate,
01:23:57 "mais pas que
01:24:01 Il n'y a pas pire
01:24:04 Il faut vendre à chaque fois.
01:24:07 Soit vous lui vendez des titres,
01:24:12 Il faut qu'il y ait vente.
01:24:15 La question est de savoir
01:24:18 Soyez impitoyables.
01:24:20 J'ai fini.
01:24:22 Ce type était un minable.
01:24:24 Qu'est-ce qui m'a pris
01:24:29 Il a déjà merdé, il recommencera.
01:24:32 Je te laisse.
01:24:34 - Harry, ça va ?
01:24:37 Oui, mais c'est la folie ici.
01:24:39 Que se passe-t-il
01:24:41 Ça a chuté de 5 points.
01:24:43 Je pense qu'on devrait...
01:24:46 vendre.
01:24:47 Maintenant ? On ne gagne pas
01:24:50 - comme ça.
01:24:52 Dites-moi pourquoi
01:24:54 on ne devrait pas sortir maintenant.
01:24:57 J'ai dit que ça bougerait
01:24:59 dans 60 jours, ça fait 20.
01:25:02 et vous allez en profiter.
01:25:04 J'ai passé la matinée
01:25:05 à chasser les infos.
01:25:07 Le cours est bas
01:25:09 pour raisons techniques,
01:25:11 En fait, Farrow a signé
01:25:15 Ça va faire un gros carton.
01:25:17 Écoutez-moi.
01:25:20 Ne quittez pas, voulez-vous ?
01:25:22 Vos gueules !
01:25:25 Michael a monté
01:25:31 Écoutez ça, Harry.
01:25:37 Que se passe-t-il ?
01:25:38 Les gens l'ont appris
01:25:41 L'action a déjà monté d'1 point.
01:25:45 Je conseille à tous mes clients
01:25:49 On a acheté à 8, il est à 4.
01:25:51 J'avait dit que
01:25:53 - Oui.
01:25:55 Voire plus haut.
01:25:57 Et vous gagnerez
01:25:58 plus que prévu.
01:26:00 8 à 4, on a une moyenne
01:26:02 Quoi ?
01:26:03 On optimise.
01:26:06 et vous en reprenez 100 à 5,
01:26:08 ça vous fait 200 actions
01:26:10 à 7,50 $.
01:26:11 De 10 à 15, ça rapporte quoi ?
01:26:14 5.
01:26:15 Mais de 7,5 à 15, ça fait 7,5.
01:26:20 Attendez,
01:26:26 J'ai un super tuyau.
01:26:27 Dan Dorfman sur CNBC
01:26:31 Farrow Tech. Écoutez-moi,
01:26:33 j'ai fait acheter, par un courtier
01:26:38 au nom de ma belle-sœur.
01:26:40 Mes enfants iront en fac
01:26:43 J'ai 1 000 appels
01:26:44 à faire pour offrir
01:26:49 Je vous avais dit qu'on avait
01:26:52 6 ou 7 tuyaux géniaux par an.
01:26:57 Vous achetez une maison, non ?
01:27:00 Ça vous plairait
01:27:05 Sérieux ?
01:27:06 Autant que le cancer.
01:27:09 Tout ce que j'ai, c'est 50 000 $
01:27:17 Seth, un appel sur la 3 !
01:27:20 C'est ma secrétaire,
01:27:26 On fait quoi, Harry ?
01:27:35 Il est très fort.
01:27:39 On va le faire plonger.
01:27:42 On ne vivra pas éternellement ici.
01:27:44 Je me le demande.
01:27:45 C'est moi qui ai été augmenté !
01:27:48 Je pars travailler tous les matins.
01:27:50 Pas cette rengaine.
01:27:52 Je suis prête à aller travailler.
01:27:54 C'est toi qui ne veux pas !
01:27:57 On achètera la maison !
01:27:58 Avec quoi ? C'était nos économies.
01:28:00 Le cours va monter.
01:28:02 Sors de là. Vends tout demain.
01:28:17 J'ai parlé à Goldberg
01:28:21 Tu as encore menti, espèce d'ordure.
01:28:26 Tu nous as menti.
01:28:29 Il m'a parlé de J.T. Marlin.
01:28:34 C'est une boîte bidon.
01:28:36 Tu n'as pas cessé
01:28:40 Combien de gens tu as baisés ?
01:28:44 Tu t'es bien fichu de nous
01:28:48 ton programme génial.
01:28:51 Des bénefs que tu fais faire...
01:28:55 Qu'as-tu fait pour eux ?
01:29:03 C'est fini, je jette l'éponge.
01:29:10 Ne viens pas à la maison,
01:29:14 C'est pire que ton casino.
01:29:20 Regarde-moi.
01:29:23 Tu détruis des vies.
01:29:32 Je vous dis qu'il va partir.
01:29:34 Non, je ne peux plus
01:29:38 Sa copine l'a peut-être prévenu.
01:29:42 Elle n'a rien dit.
01:29:44 Qu'en savez-vous ?
01:29:47 Si elle vous est loyale,
01:29:51 aucune information ?
01:29:53 Arrêtez-le vendredi.
01:29:55 Terminé.
01:29:57 Ça va chauffer
01:29:58 vu les résultats de Farrow Tech.
01:30:01 Soyez habiles, calmez les gens.
01:30:06 Ils ne doivent pas vendre.
01:30:08 J'ai M. Klastow.
01:30:10 Il est furieux.
01:30:12 Je lui dis quoi ?
01:30:16 Transférer votre compte ?
01:30:18 L'autre courtier ne vous devra rien.
01:30:20 Désolé de n'avoir pu prévoir
01:30:24 Vous avez perdu 60 000 $.
01:30:25 Croyez-moi,
01:30:28 Je m'en occupe.
01:30:30 T'as déjà conclu ?
01:30:37 Qu'est-ce que c'est ?
01:30:40 Un ordre de vente ?
01:30:42 Qu'est-ce que j'ai dit ?
01:30:45 Rappelle-le et explique-lui.
01:30:47 Appelle-le !
01:30:50 Personne.
01:30:55 Pauvre con.
01:30:56 Harry Reynard au téléphone.
01:30:59 Passe-le-moi.
01:31:04 - J'allais vous appeler.
01:31:07 Harry, vous êtes énervé.
01:31:09 Ça a rechuté mais pas de panique.
01:31:12 Je compte faire
01:31:16 de cette année.
01:31:19 J'ai un gros problème,
01:31:23 C'était l'acompte pour la maison.
01:31:26 On va la perdre.
01:31:28 Harry, ça va remonter.
01:31:30 Je veux mon argent !
01:31:32 Désolé, impossible.
01:31:34 Je vous en prie, j'en ai besoin !
01:31:38 Je dois y aller.
01:31:46 Je ne suis pas là pour lui.
01:31:58 J.T. Marlin.
01:31:59 Seth Davis.
01:32:00 - De la part ?
01:32:02 M. Davis vient
01:32:18 J'aurais aimé que papa
01:32:22 Il aurait été impressionné.
01:32:24 Quatre employés, des salaires
01:32:29 C'est drôle, mon activité illégale
01:32:32 était bien plus légale
01:32:35 Je regardais mes clients
01:32:37 et satisfaisais leur demande.
01:32:41 Alors que là,
01:32:44 et je les pousse
01:32:54 Que fiches-tu ici ?
01:32:57 Je ne veux plus te voir.
01:33:00 J'ai besoin de te parler.
01:33:03 De quoi ?
01:33:05 Je veux quitter ma Cie.
01:33:07 Formidable, mais je m'en fiche.
01:33:10 Tu n'as pas à venir ici.
01:33:14 Tu dois m'oublier.
01:33:16 Je veux quitter ma Cie
01:33:19 J'ai besoin de ton aide.
01:33:21 Pourquoi mon aide ?
01:33:23 Tu pars, très bien.
01:33:25 Je me fiche de ce que tu fais.
01:33:30 Je voulais...
01:33:32 te parler d'un investissement.
01:33:36 Seth, arrête. Tu te fous de moi.
01:33:38 Non, tu peux gagner gros.
01:33:42 Écoute-moi.
01:33:43 On pourrait entrer
01:33:47 auxquels J.T. Marlin
01:33:51 Et à l'introduction en bourse...
01:33:53 Arrête.
01:33:55 Je participerais à tes magouilles ?
01:33:57 Tu perds la tête ?
01:34:00 Écoute...
01:34:02 il est temps que tu...
01:34:15 Tu te souviens de ça ?
01:34:16 Oui, je t'avais acheté un vélo.
01:34:19 Tu te souviens de l'accident
01:34:21 un mois après ?
01:34:22 Qu'est-ce que tu me veux ?
01:34:25 Quand je me suis cassé la jambe ?
01:34:29 Oui, je m'en souviens.
01:34:33 Tu piquais une crise !
01:34:39 Ma jambe... était cassée.
01:34:44 Pardonne-moi de n'avoir pu
01:34:47 faire le job dont tu rêvais.
01:34:52 Mais on s'en fout.
01:35:00 Le casino...
01:35:01 Le casino marchait d'enfer.
01:35:04 Je l'ai drôlement bien fait tourner.
01:35:07 Dire que je l'ai fermé pour toi !
01:35:10 Quoi ? Quand l'as-tu fermé ?
01:35:13 Et j'ai fait ce job
01:35:17 Quand l'as-tu fermé ?
01:35:20 J'ai essayé de faire
01:35:23 que je fasse.
01:35:27 Je ne te demande qu'une chose, papa.
01:35:30 Je t'en prie.
01:35:31 Aide ton fils !
01:35:38 Je ne peux pas, Seth. Désolé.
01:35:59 Que vas-tu faire ?
01:36:01 Je vais le faire.
01:36:04 et je peux piquer 300 000 $ à J.T.
01:36:08 Seth, ma mère !
01:36:10 Excuse-moi.
01:36:12 Ne fais pas ça.
01:36:15 J'ai investi trop de temps
01:36:18 Je n'ai pas d'autres revenus,
01:36:24 J'ai besoin de ça.
01:36:25 Je peux te brancher avec un ami
01:36:27 qui travaille chez Smith Barney.
01:36:29 Pour faire le grouillot ?
01:36:33 Venant de chez J.T.,
01:36:38 Pourquoi es-tu contre mon idée ?
01:36:41 Ce sera génial pour tous les deux.
01:36:55 J'ai un mauvais pressentiment.
01:37:00 - J'y vais.
01:37:02 J'ai un truc à résoudre.
01:37:04 J'ai un truc à te dire.
01:37:07 Abby, tu peux venir ?
01:37:09 Oui, maman, j'arrive.
01:37:14 Qu'est-ce qui se passe ?
01:37:19 On y va.
01:37:20 Maman, où on va ?
01:37:33 Je sais.
01:37:35 Tu es allé trop loin.
01:37:40 Quand tu l'as découvert,
01:37:45 Non, il ne t'a pas aidé.
01:37:52 Mais il t'aime, Seth.
01:37:54 Tu sais ça ?
01:37:56 Il faut que tu le saches.
01:38:08 Ligne 3.
01:38:15 Seth Davis.
01:38:16 Comment vas-tu ?
01:38:20 Papa ?
01:38:23 Je peux te faire changer d'avis
01:38:29 Désolé
01:38:33 Je peux quand même t'aider.
01:38:36 Tu vas jouer avec moi ?
01:38:38 Je ne peux pas, mais je peux
01:38:43 Je connais quelqu'un
01:38:45 Il pourra t'en parler.
01:38:48 Passe donc à la maison demain soir.
01:38:52 Merci.
01:38:54 À moi aussi.
01:38:56 O.K., fiston. À demain soir.
01:39:08 Tu veux me parler ou...
01:39:13 Je ne sais pas quoi te dire.
01:39:16 Réfléchissons.
01:39:19 et qu'on m'associe à toi,
01:39:22 Ils ne pourront rien prouver.
01:39:24 Ils n'ont pas besoin de ça.
01:39:26 Je perdrai mon job
01:39:28 à moins de me séparer de toi.
01:39:30 On s'en fiche de ça.
01:39:32 Je m'occuperai de toi.
01:39:35 Tu es la seule chose vraie
01:39:38 dans ma vie.
01:39:40 Sortez de là.
01:39:44 Je vous arrête
01:39:48 de la C.O.B. et du N.A.S.D.
01:39:50 Ça veut dire quoi ?
01:39:53 Je te sortirai de là.
01:39:55 N'appelle pas mon père !
01:39:57 Allez-vous-en, Abby.
01:40:11 Pourquoi il est là ?
01:40:14 C'est quoi, ce cirque ?
01:40:19 Bien sûr que non !
01:40:22 Tu en es certain ?
01:40:24 Bien sûr que j'en suis certain.
01:40:29 Je sors de là dans 3 secondes,
01:40:35 Je peux te faire changer d'avis
01:40:39 Je peux quand même t'aider.
01:40:40 Je connais quelqu'un
01:40:42 Je peux t'éviter
01:40:48 Mon Dieu...
01:40:50 Bon, que me voulez-vous ?
01:40:53 Que vous témoigniez.
01:40:56 En échange de quoi ?
01:40:58 L'immunité.
01:41:01 Qu'arrivera-t-il à mon père ?
01:41:04 Il n'ira pas en prison.
01:41:06 Je n'ai rien fait d'illégal.
01:41:08 Alors, quel est le marché ?
01:41:10 Je perds mon poste de juge
01:41:14 Je n'y peux rien.
01:41:15 Ça veut dire quoi ?
01:41:18 Vous livrerez la K7 aux médias,
01:41:20 ce qui fera plus de battage ?
01:41:24 Je ne marche pas.
01:41:28 Faites sortir mon père par derrière
01:41:30 et ramenez-le chez lui.
01:41:33 Il n'a rien à voir dans tout ça.
01:41:36 Et si son nom apparaît
01:41:40 Je suis sérieux.
01:41:42 Je préférerais aller en prison.
01:41:46 Vous êtes sérieux ?
01:41:47 À votre avis ?
01:41:52 Entendu.
01:41:54 Avant d'aller plus loin,
01:41:58 Je vous refile l'affaire
01:42:02 Je suis au courant de tout.
01:42:04 Comment ça fonctionne,
01:42:08 Où il le cache.
01:42:10 Je connais ses associés.
01:42:12 Je sais où il déménagera
01:42:16 Je sais tout.
01:42:19 Comment on fait ?
01:42:21 Vous retournez travailler
01:42:25 Je veux la liste de vos clients
01:42:36 On vous garde cette nuit.
01:42:37 Un instant.
01:42:40 J'aimerais être seul avec lui.
01:42:43 Désolé...
01:42:44 David, on peut leur accorder ça.
01:43:01 Je m'en veux.
01:43:10 Laisse-moi parler.
01:43:13 Quand je t'ai vu
01:43:17 je n'ai jamais autant souffert.
01:43:20 Je voulais tellement
01:43:29 C'est un sentiment...
01:43:40 Mais sache une chose :
01:43:44 il n'y a pas un instant de ma vie
01:43:49 Où je n'ai pas rêvé de revenir
01:43:58 Tu n'as pas idée
01:44:18 Tu sais, l'émission
01:44:20 sur les maillots de bain.
01:44:23 Ça passe ce soir.
01:44:25 Il a agi comme un con,
01:44:29 Vous êtes chez les Reynard.
01:44:35 Harry, c'est Seth Davis.
01:44:37 Vous êtes là ?
01:44:40 À propos de notre mésaventure...
01:44:46 J'ai trouvé le moyen de récupérer
01:44:52 Va me chercher un café.
01:44:53 Appelez-moi.
01:45:16 Quoi de neuf ?
01:45:18 Il s'agit d'un client.
01:45:23 - Harry Reynard.
01:45:26 On risque de le perdre.
01:45:31 Il a perdu 50 000 sur Farrow Tech.
01:45:33 Et alors ?
01:45:34 Je veux le garder.
01:45:37 On devrait lui donner
01:45:42 On ne donne pas ça à n'importe qui.
01:45:44 Écoute, Michael,
01:45:47 et il va nous rapporter gros.
01:45:49 Qui le prouve ?
01:45:51 J'ai toute sa confiance.
01:45:55 Il n'a pas besoin de fric,
01:45:58 Mais on doit assurer.
01:46:00 Combien de transactions ?
01:46:03 Deux.
01:46:05 Mais il a fait le 2e deal
01:46:09 Il est aigri
01:46:13 Laissons-le se faire
01:46:16 qu'il s'éclate un peu.
01:46:19 Que dit Greg ?
01:46:21 Il est occupé,
01:46:27 Va le chercher.
01:46:33 Michael veut te voir.
01:46:48 Peu importe ce qu'il a dit,
01:46:51 On fait du business.
01:46:54 Il devrait être au téléphone
01:47:00 Il propose de donner
01:47:05 Tu te fous de moi ?
01:47:08 Je le connais même pas.
01:47:09 Non, il n'est pas du tout fiable.
01:47:12 Qu'est-ce qui te prend ?
01:47:13 Il vient de perdre 50 000
01:47:17 Super. Mais j'ai
01:47:21 Qui ont pris des bouillons
01:47:26 C'est l'un d'eux, connard.
01:47:28 Tu vois le travail ?
01:47:29 Un client de qui ?
01:47:31 De Greg.
01:47:34 Celui de mon 40e compte.
01:47:37 Mais c'est ton client.
01:47:39 Je me fais pas un dollar.
01:47:41 son propre courtier
01:47:47 Entendu.
01:47:50 Donne-lui 10 000 titres.
01:47:52 À vendre quand on lui dira.
01:47:55 Génial. D'accord.
01:47:58 Sérieux, Seth.
01:48:01 Au moins 6 mois. Compris ?
01:48:03 Absolument.
01:48:04 Tu es d'accord. Pas vrai, Greg ?
01:48:08 Sors de mon bureau.
01:48:17 Tu fais quoi, bordel ?
01:48:18 Lève-toi.
01:48:21 Ne t'assieds plus jamais !
01:48:28 Seth, la 2.
01:48:39 Maintenant, Seth.
01:48:41 Allez-y.
01:49:15 Je sors déjeuner.
01:49:33 Ça veut dire quoi ?
01:49:35 Tout va bien ?
01:49:37 Je veux que tu signes
01:49:39 un ordre de vente pour un client.
01:49:41 Ce con de Greg ! Allons voir...
01:49:44 Attends.
01:49:47 On m'a arrêté hier.
01:49:49 Quoi ?
01:49:52 Le F.B.I. m'a arrêté.
01:49:54 Pourquoi le F.B.I. t'a arrêté ?
01:49:58 Pour mon implication ici.
01:50:00 Ton implication ici ?
01:50:02 Ça veut dire quoi ?
01:50:04 Tu le sais très bien.
01:50:06 Non, ça veut dire quoi ?
01:50:12 Ils savaient tout.
01:50:15 Ils ont des photos,
01:50:18 ils ont des enregistrements...
01:50:21 Ils ont interpellé mon père.
01:50:25 T'as fait quoi ?
01:50:27 Le F.B.I. sera ici dans 20 min.
01:50:29 Qu'est-ce que tu racontes ?
01:50:32 Merde, Seth !
01:50:34 Arrête, vieux.
01:50:36 Quand je t'ai demandé
01:50:39 tu m'as dit de la boucler.
01:50:41 D'être prêt à devenir millionnaire !
01:50:43 Oui, tu n'avais qu'à la boucler.
01:50:45 Tu n'as donc rien appris ?
01:50:47 Si, à piquer le fric des autres.
01:50:50 Harry Reynard
01:50:52 vient de perdre ses économies.
01:50:55 Et ce n'était pas un gros client.
01:50:58 Juste un pauvre connard
01:51:03 J'ai fait tout ce que
01:51:07 Et je l'ai embobiné.
01:51:09 Et alors ?
01:51:13 De mentir ? On est des menteurs.
01:51:26 Ils viennent pour qui ?
01:51:28 Pour tout le monde, pour tout.
01:51:34 J'ai bossé dur pour en arriver là.
01:51:37 Tu dois oublier tout ça.
01:51:39 Ça veut plus rien dire.
01:51:41 Tu dois penser à l'instant présent.
01:51:44 À ce que tu vas faire
01:51:47 Ils vont arriver
01:51:49 et faire en sorte qu'on ne fasse
01:51:53 Mais on peut faire quelque chose.
01:51:56 À savoir ?
01:51:57 Harry.
01:51:59 Mon client.
01:52:00 Un senior doit signer
01:52:04 pour qu'il ait ses actions,
01:52:05 qu'il les vende à perte,
01:52:08 et récupère son fric.
01:52:15 Allez, Chris, ça changera quoi ?
01:52:18 Fais une bonne action.
01:52:22 Il te suffit de signer.
01:52:33 Merci, Chris.
01:52:41 Je suis vraiment désolé.
01:53:07 Les "si" me minent le moral.
01:53:09 "Si" Greg n'était pas passé
01:53:13 "Si" je n'avais pas oublié mon sac ?
01:53:17 Ou vu Michael
01:53:20 "Si" je n'avais pas appelé Harry ?
01:53:23 Que serait-il arrivé ?
01:53:28 J'avais un casino.
01:53:32 Il faut que je pense à l'avenir.
01:53:35 Le loto, c'est pas mon truc.
01:53:37 J'ai essayé de fourguer du crack,
01:53:40 et j'ai jamais été
01:53:44 Je dois trouver un boulot.