Boiler Room

tr
00:00:01 Bu film hayal ürünüdür. Filmde geçen
00:00:56 Bir süre önce bir yazı okumuştum.
00:00:58 Microsoft'un, dünyadaki en çok
00:01:01 ...şirket olduğu yazıyordu.
00:01:04 Noel'de ikramiyeden başka
00:01:07 Bu güzel bir davranış.
00:01:09 Bir fotoğrafta, bölge
00:01:12 ...Ferrari'si ile poz vermişti.
00:01:14 Aklım yerinden oynadı.
00:01:16 Bu tarz şeyler gördüğünüzde
00:01:19 Bunun mümkün, hatta kolay
00:01:22 Sonra TV'yi açıyorsunuz ve
00:01:25 Piyangoda 87 milyon dolar
00:01:28 Son filminden 20 milyon dolar
00:01:31 Bir anda en tepeye fırlayan
00:01:33 Erken girebilmişseniz milyonlarca
00:01:37 Benim yapmak istediğim de
00:01:41 Yeni bir şey icat etmek istemiyordum.
00:01:45 Sadece girmek istiyordum.
00:01:49 Ünlü B.I.G. şöyle demiş;
00:01:51 Bir olayın üstesinden ya kolay yoldan
00:01:55 Artık hiç kimse
00:01:57 Okuldan sonra McDonalds'da çalışmak
00:02:01 Şeref parada oğlum.
00:02:04 Ben de kolay ve kısa olan
00:02:07 Borsacı oldum.
00:02:15 - Çekil!
00:02:19 Paranı geri koy!
00:02:43 J. T. Marlin adlı şirkette
00:02:46 Sahibi Michael Brantley'di.
00:02:49 Pazarlamacıların en iyisi.
00:02:52 Bay Brantley!
00:02:55 - Bay Brantley! Hoş geldiniz! Nasılsınız?
00:02:59 - Harikalar. - Bununla başa
00:03:01 - Sanırım başa çıkabiliriz.
00:03:11 Bir duble buzlu viski.
00:03:21 Aman Tanrım!
00:03:25 Bu jokey Venezuela'dan.
00:03:28 119 pound ama yaklaştın.
00:03:31 Her neyse, şu sıska siyah olanına
00:03:33 Richie, Richie.
00:03:37 Sadece on dakika.
00:03:40 Benim kokaine ihtiyacım var.
00:03:44 Burnuma biraz o
00:03:46 Çünkü uçmak istiyorum.
00:03:49 Beni anlıyor musunuz?
00:03:52 Şu sehpayı buraya getirin.
00:03:54 Herkes bir saniye sussun.
00:03:58 Teşekkürler. N.A.S.D. deki memur
00:04:06 - Geri zekalı.
00:04:11 Bear Stearns S.E.C.'i arayabilir.
00:04:15 Bir kez daha, J.T. Marlin'in limitsiz
00:04:18 Size söyledim çocuklar.
00:04:22 Artık biz süperstarız.
00:04:24 J.P. Morgan bize tebrik
00:04:27 "Kulübe Hoş Geldiniz" diyor.
00:04:31 Bunun anlamı, temsilci
00:04:34 ...vazgeçecek kadar iyi olan
00:04:37 ...alım satım yapmaya
00:04:39 Hoş geldiniz!
00:04:41 Sizden ne kadar memnun
00:04:43 ...küçük bir ekstranız olacak.
00:04:45 Haydi söyle!
00:04:48 418 numaralı süite
00:04:53 Onları bizzat kendim seçtim.
00:04:57 Biz artık oyuncuyuz beyler!
00:05:05 3 ay önce
00:06:30 Kartlara dokunma!
00:06:43 - On dört.
00:06:45 Haydi Mike. Sana masaya vurman
00:06:48 Kart!
00:06:50 Kaybettin! Üzgünüm.
00:06:53 Kahretsin! Bu gece bir
00:06:56 Hey Steve?
00:06:59 - Susadın mı?
00:07:01 Arabamla git ve Mike'a kola ve yiyecek
00:07:04 Evet. Tabii.
00:07:07 - Kasa kaybetti!
00:07:09 Bu kadar sevinecek ne var?
00:07:11 Sakin ol.
00:07:13 Bu hız treni gibi bir şey.
00:07:16 Pekala, bahisler!
00:07:20 Kew Gardens Hills'de yaşıyor
00:07:22 Queens Koleji'ndeki çocuklara ders
00:07:26 - Görüşürüz çocuklar.
00:07:28 - Tamam. Yarın görüşürüz.
00:07:42 Kapının vurulmasının her şeyi nasıl da
00:07:45 Her şeyi.
00:07:49 Ben bakarım.
00:07:51 Kadere inanmam. Olasılık
00:07:54 - Seni içeri almayacak.
00:07:56 Çünkü seni tanımıyor.
00:07:58 Ne olmuş yani? Bir su aygırını boğacak
00:08:02 - Kimsiniz?
00:08:05 - Benim dostum!
00:08:10 Nasıl gidiyor? Buraya gel çatlak.
00:08:12 Nasılsın?
00:08:17 Bir saniye! Yeni araban mı?
00:08:21 - Onun.
00:08:23 - Selam, ben Seth.
00:08:26 Tanıştığımıza sevindim.
00:08:27 - Bu gece için başka gelen olmaz diye
00:08:30 Hayır. Hayır.
00:08:34 Hey Steve, bize biraz
00:08:39 - Pekala. Bana 400 ver.
00:08:42 - Sen ne düşünüyordun?
00:08:48 O kadar yüksek
00:08:50 Ama yeni bir müşteriyi
00:08:52 Gecenin sonunda paranızı ödemeye
00:08:56 Sorun değil.
00:08:59 Pekala.
00:09:01 - Beş bin.
00:09:05 Bunu yapmak zorunda mısın?
00:09:06 Kendimi çocuklar masasında
00:09:08 - Sana uyarsa, katıl.
00:09:11 - Nasıl olsun?
00:09:14 Üç Portoriko parası, iki Çin ve
00:09:17 Önemli değil. Karışık ver.
00:09:19 Swahili parasına
00:09:22 Onun ne olduğunu bilmiyorum.
00:09:24 Üzerlerinde adın yazan
00:09:27 Bu oldukça ciddi.
00:09:29 Eskiden poker fişleri
00:09:33 Sonra çocuklardan biri ekstra
00:09:35 - Kim? Moyshe mi?
00:09:38 Alçak Moyshe.
00:09:42 - Araban çok güzel.
00:09:46 Evet. 355.
00:09:49 Evet. Özel vitesli.
00:09:53 Bok rengi dostum.
00:09:56 Sarı pis renk değil mi?
00:09:58 Büyük Kuş öyle der.
00:10:01 Pekala.
00:10:15 - Selam.
00:10:17 - Biliyorum. Üzgünüm.
00:10:21 - Bana nedenini söylemedi.
00:10:29 - Selam.
00:10:32 - Nasılsın? Okul nasıl?
00:10:34 Bu iyi bir soru Seth. Bize ne
00:10:37 - Gelip gelmeyeceğini bile bilmiyorduk.
00:10:42 Yani?
00:10:43 Yemekten sonra konuşmak
00:10:47 Evet.
00:10:50 - Soruma cevap ver Seth.
00:10:55 Bize nedenini söyler misin?
00:10:57 Bir sene denedim Baba.
00:11:02 Anlıyorum. Demek ki altı aydır
00:11:06 Altı ay Seth.
00:11:07 "Okul iyi Baba. Notlarım iyi Baba."
00:11:11 Bunu bir kenara bırakalım.
00:11:15 Bu da öğrenci çeklerini
00:11:18 Peki her ay kiranı
00:11:24 Kendi işim var ve
00:11:27 Hayatını kazanmak mı?
00:11:32 - Marty, bunlar uyuşturucu mu?
00:11:34 - Bunlar uyuşturucu ha?
00:11:38 Müşterilerime sorabilirsin.
00:11:41 Müşterilerin mi? Müşterilerin nerede?
00:11:44 Bu toplumda yaşayan
00:11:46 Bunları nasıl ele geçirdim sanıyorsun?
00:11:49 Bir kumarhane işletiyorsun!
00:11:55 Tanrı aşkına,
00:11:58 Beni dinliyor musun?
00:12:04 Sana karşı dürüst olacağım.
00:12:08 İyi para kazanan,
00:12:11 Ama sana bu işin çok riskli
00:12:14 35 yaşına geldiğinde de
00:12:18 ...düşünmüyorsun herhalde.
00:12:20 Birkaç sene içinde tutuklanacağını
00:12:23 Belki de geleceğini düşünmenin
00:12:30 Gelip seninle mi
00:12:33 Sanırım bütün paranı aldığım için
00:12:37 Birincisi, burada daha
00:12:40 İkincisi, benimle
00:12:42 Yedi Serisi sınavını geçeceksin.
00:12:44 İşi iyice öğrendikten sonra
00:12:48 Adam'a sor dostum.
00:12:51 - Çok iyi.
00:12:53 - Evet.
00:12:56 Milyonlarca dolar kazanıyoruz.
00:13:43 Kumarhane işinden
00:13:45 Ama bu çocuklar
00:13:47 Benim kazanmak istediğim
00:13:50 Böylece Long lsland'a
00:13:54 Ofis, Wall Street'ten
00:13:58 Ama oradan çalışan çocuklara bunu
00:14:00 Görünüşleri ve tavırları,
00:14:02 ...Fulton Caddesi'ne gitmek üzere
00:14:05 Ama burası Wall Street değildi.
00:14:06 Burası Long lsland otobanının
00:14:09 New York Borsası'na da
00:14:24 Hayır. Hayır. Hiç hareket etme.
00:14:29 Ben de o kağıda yatırım yaptım.
00:14:31 Daha önce l.P.O. alma fırsatınız
00:14:34 Ama birkaç hafta içinde
00:14:36 Şimdi ona yatırım yapmalıyız.
00:14:39 Bu kağıtla evlenmeyeceğiz.
00:14:41 Telefonla hisse senedi almam da ne
00:14:44 Duman işaretleriyle mi? Dünya liderleri
00:14:48 Ben Charles Schwab değilim. Şirketinize
00:14:53 Sizin şirketinizin peşinden
00:14:57 Hey ufaklık!
00:15:10 Buraya gelin.
00:15:12 - Görüşmeler daha başlamadı mı?
00:15:16 - Ne kadar sürer biliyor musunuz?
00:15:21 Bunun karşılıklı görüşme şeklinde
00:15:24 Bu grup halinde görüşme olacak.
00:15:39 Hayır dostum.
00:15:44 Grup görüşmesiymiş.
00:15:46 Bu tıpkı Hitler'in gençliği
00:15:49 Bize konuşma yapan kişi olan Jim Young,
00:15:52 - Pekala çocuklar. Başlayalım!
00:15:56 ...çenesi kitlenmiş kişilere
00:16:11 Üzgünüm dostum.
00:16:14 - Kahretsin. Özür dilerim.
00:16:19 - Geri zekalı.
00:16:24 - Ne?
00:16:27 Kıçını İtalyan derisi koltuğun
00:16:31 Şimdi. Haydi!
00:16:35 Dışarı.
00:16:39 Otur.
00:16:41 Burada herkesin
00:16:44 ...saygılı davranmalarını bekliyoruz.
00:16:46 Başlamadan önce, bir sorum var.
00:16:52 - Benim Yedi Serisi lisansım var.
00:16:55 Ne? Neden?
00:16:57 Biz broker işe almıyoruz.
00:17:00 Haydi dostum.
00:17:09 Pekala.
00:17:11 Ben sizin zamanınızı harcamayacağım.
00:17:15 O nedenle kısa tutacağım.
00:17:17 Eğer bu şirkette çalışırsanız...
00:17:19 ...üç yıl içinde ilk
00:17:22 Tamam mı?
00:17:23 J.T. Marlin'de işe başladığınız
00:17:27 ...üç yıl içinde
00:17:32 Burada soru milyoner
00:17:35 Tek soru kaç milyon
00:17:38 Şaka yaptığımı mı sanıyorsunuz?
00:17:41 Ben bir milyonerim. Bunu duymak
00:17:45 Ben söyleyeyim.
00:17:48 Ben bir milyonerim.
00:17:50 Kaç yaşındayım tahmin edin?
00:17:53 Bu beni burada orta yaşlı
00:17:57 Bu şirkettekilerin çoğu sizin
00:18:01 Şanslıyım çünkü işimde çok iyiyim.
00:18:05 Siz bu şirket için
00:18:08 Bu şirketin gelecekteki
00:18:12 Hepiniz paraya aç görünüyorsunuz
00:18:16 Size paranın kötü olduğunu söyleyen
00:18:20 Para mutluluğu satın alamaz derler.
00:18:23 Bir kulağımdan diğerine kadar.
00:18:27 Arabam Ferrari 355 Cabriolet.
00:18:30 South Fork'ta abartılı
00:18:35 Aklınıza gelebilecek her oyuncağa sahibim
00:18:38 ...nakit param var.
00:18:40 Artık bunun olabileceğini bildiğinize göre
00:18:45 Bu şirkette ölesiye
00:18:50 Kazananları istiyoruz. Memur zihniyetliler
00:18:54 Memur zihniyetli ilk yıl ne kadar
00:18:59 İnsanların bu şirkette çalışmalarının
00:19:02 Arkadaşlıklar kurmak için
00:19:07 Yıllık izin mi istiyorsunuz?
00:19:16 Pekala. İlk üç ay
00:19:20 Haftada 150 dolar
00:19:21 Eğitimden sonra
00:19:25 Onu geçerseniz asistan
00:19:26 ...ekip lideriniz için
00:19:28 40 hesap açtıktan sonra kendiniz için
00:19:32 Eğitim dönemi ile ilgili
00:19:33 Arkadaşlarınız, aileniz veya başka brokerlar
00:19:36 Doğru. Haftada
00:19:40 Onları umursamayın.
00:19:41 Önce bu işi öğrenmeniz
00:19:44 Sınavı geçtikten sonra bunların
00:19:47 Arkadaşlarınız birer ahmak.
00:19:49 Onlara geçen ay 25 bin dolar yaptığınızı
00:19:52 Canları cehenneme!
00:19:54 Aileniz yaşadığınız hayatı beğenmiyor mu?
00:19:58 Onlara aldığınız Lexus'un taksitlerini
00:20:03 Şimdi eve gidip düşünün.
00:20:06 Eğer olmadığına karar verirseniz bunda
00:20:10 Bu herkese göre değil.
00:20:14 Ama eğer gerçekten
00:20:17 ...Pazartesi günü beni
00:20:21 Sakın benim zamanımı
00:20:24 Tamam.
00:21:13 - Selam.
00:21:15 Nasıl gidiyor?
00:21:18 - Nasılsın?
00:21:23 Geçen hafta evde olanlardan dolayı
00:21:30 Evde konuştuğumuz zaman
00:21:34 Konuşacak bir şeyimiz
00:21:38 - İçecek bir şey ister misiniz?
00:21:42 Okuldan atıldın Seth.
00:21:44 Evinde yasa dışı
00:21:48 Kariyerimi tehlikeye atıyorsun.
00:21:51 Neden bunun hakkında
00:21:56 Belki de benim açımdan
00:21:58 Senin açın mı?
00:22:02 Ben senin arkadaşın değilim.
00:22:04 Ben senin babanım.
00:22:07 Ne yapacağımı sanıyordun? Kumarhane
00:22:10 Ne kadar başarılı bir girişimci
00:22:13 Ne yapmamı istiyorsun Seth?
00:22:16 Tanrım, eğer babamı hatalarımı konuşmak
00:22:20 ...herhalde bana gülerdi.
00:22:23 Biz, ne kadar kötü bir çocuk olduğum
00:22:26 Ben dayak yerdim.
00:22:27 Bir daha da yapmazdım.
00:22:30 Bak ben sadece ilişkimizden arta kalanları
00:22:34 İlişki mi?
00:22:36 Sen ne ilişkisinden
00:22:39 Ne yani,
00:22:42 Ben senin kız arkadaşın
00:22:44 Hayatını temizle ve paranı
00:22:46 Ancak o zaman sen ve ben normal
00:23:18 - Selam Seth.
00:23:21 - Abby.
00:23:25 Sorun değil.
00:23:27 Ayrıca geçen gün oldukça
00:23:30 Hatırlamayacağını düşündüm.
00:23:35 - Bugün ilk günüm.
00:23:37 Evet.
00:23:40 - Görüşürüz.
00:23:49 Bu iş bu şekilde yürümez.
00:23:51 Eğer senden pembe kağıtlı, negatif
00:23:54 ...beş bin ya da on bin hissesini
00:23:57 ...o zaman sana telefonu kapatmanı ve
00:23:59 ...ondan satın almanı söylerdim.
00:24:02 Bu durumda seninle iş
00:24:07 Seth. Seth. Buraya gel.
00:24:11 Bu tıpkı bir kanser hapı gibi.
00:24:15 Hayır. Kanser hapı.
00:24:20 Bu kanser hapı.
00:24:24 Güzel görünüyorsun.
00:24:26 Teşekkür ederim.
00:24:29 Bana dün gece nerede
00:24:32 - Tam olarak değil.
00:24:41 Bu senin için.
00:24:43 Bunu sana nasıl daha iyi
00:24:51 Bitti.
00:24:53 Tamam.
00:24:57 - Bir saniye.
00:25:04 - N'aber? Geldi mi?
00:25:09 Selam. Bunlar D&B kartları.
00:25:14 - Günaydın.
00:25:17 Bu kartlardaki insanlar hisse
00:25:20 Senin işin onları arayarak
00:25:23 Henüz hisse senedi satmayacaksın ama
00:25:26 Onları hazırla.
00:25:28 ...bir brokerın ilginç bir fikirle
00:25:31 Bu insanlar kim?
00:25:33 Ortalama bir müşteri 45 yaşında
00:25:35 150.000 dolarlık yıllık geliri ve
00:25:39 Ama telefonda güzel konuşan
00:25:42 Kartta bunlar yazmaz.
00:25:46 Diğer bilgileri sen hissetmelisin.
00:25:49 Peter Davis. Parks Telekomünikasyon'un
00:25:53 Adam kesin balina gibidir.
00:25:55 Onu bir yokla. Elinde neler var öğren.
00:25:59 Dow bu kadar yükseldiği için
00:26:02 Her an, her yerde, herkese satış yapabilirim.
00:26:06 - Greg, John Duncklee üçüncü hatta.
00:26:08 Adamın kalifiye olduğunu anladığında
00:26:11 Çok kolaydır ve telefonda
00:26:15 Bütün iş telefonun
00:26:19 Başarın aradığın insanlarla bağlantılı. Ne
00:26:23 - İyi bir broker günde 700 arama yapar.
00:26:27 Bu ay 400.000 dolardı.
00:26:30 Dinle. Henüz hisse senedi
00:26:33 ...buradaki kanunu unutmamanı
00:26:36 - Glengarry Glen Ross'u gördün mü?
00:26:38 - " ABC" yi hatırlıyor musun?
00:26:41 Doğru.
00:26:44 Tavrın bu olmalı. Şu aşamada
00:26:49 Bir; biz kaltaklara
00:26:52 Ne?
00:26:53 Kadınlara hisse senedi satmayız.
00:26:56 Nancy Sinatra bile arasa
00:26:57 Sürekli sorun yaratırlar.
00:26:59 Asla da sonuç alamazsın.
00:27:01 Her kahrolası gün arar ve
00:27:04 Eğer borsa çıkarsa
00:27:06 O zaman her
00:27:08 Uğraşmaya değmez.
00:27:11 İki; tahtaya yazı yazma tamam mı?
00:27:13 Yeni başlayanlar bazen o kadar
00:27:16 ...kapatmak için adamı sadece basın
00:27:18 Sonra da telefonu kapatıyorlar.
00:27:20 Ardından ben arıyorum ve...
00:27:21 ..."Selam. Geçen ay benim asistan
00:27:23 O da bana "İlgilenmiyorum." diyor.
00:27:26 Bu tahtaya yazı yazmak.
00:27:30 En önemli şey adama harika
00:27:34 ...bir brokerın onu bir ay içinde
00:27:36 Böylece günde milyonlarca kişiyi
00:27:39 Müşterilerimizin onlara
00:27:41 ...gazeteden okuduğumuzu
00:27:43 - Evet, doğru.
00:27:45 - Ciddiyim. Tahta yok.
00:27:48 Hey, şimdiden bunu yapmaya
00:27:53 Senden neler beklendiğini ve işinin
00:27:56 İşini kolaylaştırmaya çalışıyorum.
00:28:01 Tamam. Tamam. Peki.
00:28:04 Peki adam o anda hisse senedi
00:28:08 Güzel bir soru. Her aramayı
00:28:12 Bu durumda adamı
00:28:14 Ayağa kalk ve avazın çıktığı
00:28:17 Zile ilk basan
00:28:20 - Kulağa hoş geliyor ha?
00:28:22 Tamam. Bu elbise
00:28:27 Hayır Anne. Söyledim ya
00:28:30 Daha eğitim dönemindeyim.
00:28:34 Lütfen, sen bir borsacısın.
00:28:35 İşe giderken takım
00:28:39 - Evet.
00:28:43 - Teşekkürler anne.
00:28:46 En aşağıdan başlayıp en tepeye
00:28:49 Babam ne dedi?
00:28:51 Çok mutlu oldu.
00:28:55 - Onu aramanı bekliyor.
00:28:58 - Bu bir mucize olurdu değil mi tatlım?
00:29:04 - Anne?
00:29:16 - Nasılsın?
00:29:19 Biliyorum evinizde bir torba nakit parayla
00:29:23 Ama ben AIDS'e çare bulduğunu söyleyen
00:29:26 Bu pazarda 22 yıllık deneyimim var.
00:29:30 Onun için eteğini topla, hayalarını kavra ve
00:29:33 Buyur Greg.
00:29:36 Umarım bunlar geçen sefer
00:29:39 - Ron Jeremy'den daha fazla tahta ürettin.
00:29:43 Artık " Alıcı" diye bağırma.
00:29:47 Evet Bay Tahta.
00:29:50 Berbat. Tamam mı?
00:29:52 Görüşmeyi bir an önce bitirmek istiyorsan
00:29:55 Onları heyecanlandırman gerek. Bunun
00:29:57 İlk görüşmede bir
00:30:00 Evet. Howard Young, lütfen.
00:30:05 - Hayır. Telefonumu beklemiyordu.
00:30:08 - Tamam. Ben yine ararım.
00:30:11 Kapat telefonu.
00:30:12 Teşekkür ederim.
00:30:15 Öncelikle, ne kadar iyi olursan ol
00:30:18 Ama senin şu anda
00:30:21 Teşekkür ederim.
00:30:23 Böyle bir şirketi
00:30:25 Eğitime başlayanlara
00:30:28 Adı mazeret defteri.
00:30:31 Ayraçlarında alfabenin
00:30:34 ...daha başka şeyler yazıyor.
00:30:38 Örneğin; "Karım izin vermez."...
00:30:40 ...veya "Şu anda pazarda değilim."
00:30:43 İçinde bütün bu mazeretler için
00:30:45 Her neyse, bunları daha
00:30:47 Şu aşamada bilmen
00:30:49 ...telefonda istediğin herhangi
00:30:52 Ne dediğimi anladın mı? Kimin umurunda?
00:30:56 Soyadını değiştir.
00:30:59 Ne önemi var ki?
00:31:02 Evet ama böyle bir şeyi nasıl yapabilirim?
00:31:06 Dostum dalga mı geçiyorsun?
00:31:09 Wall Street de bile.
00:31:11 Şuradaki John'a bir bak.
00:31:13 Herif maymunun teki.
00:31:16 Tek yaptığı teftiş, öğle yemeğimin yeterince
00:31:20 Yasalar böyle gerektirdiği için burada.
00:31:24 Baksana. Galiba şu anda
00:31:35 - Ondan uzak dur.
00:31:41 Seni aşağılık herif.
00:31:44 Hayır. Hayır. Sakın pis pençelerinle
00:31:48 Neyine bahse giriyorsun?
00:31:50 - Evet. Artı seninkine.
00:31:52 Çünkü ben bir Yahudi'yim ve
00:31:55 Bunu görüyor musun?
00:31:56 İşte dostum. Git solaryuma gir ve
00:32:01 - Dikkatli ol.
00:32:04 Parayı FedEx'le gönderen,
00:32:11 Sınava ne zaman
00:32:14 Eğitim bittikten sonra.
00:32:17 Yedi Serisi'ne girmeden önce orada
00:32:20 ...iyice anlamamızı istiyorlar.
00:32:23 - Çok şey öğreniyorum.
00:32:25 - Tanrı isterse.
00:32:29 Neden bu şirketin
00:32:32 Bilmiyorum.
00:32:35 Nispeten küçük
00:32:37 Bunun gibi adını duymadığın
00:32:39 Bunu sordum çünkü
00:32:43 ...onun statüsünde bir şirkette
00:32:47 - Marty, yine mi başlayacaksın?
00:32:50 Hayır Anne. Sorun değil.
00:32:55 Daha büyük şirketler okulu
00:32:58 Tabii eğer özel okullardan
00:33:01 ... 15 yıl boyunca nakit giriş analizi yapmayı
00:33:06 Genellikle birkaç sene başka
00:33:10 ...pazarı iyice öğrenen
00:33:14 Bu brokerların çoğu J.T. Marlin gibi
00:33:20 Harika. Gördün mü?
00:33:27 Şimdi tek yapman gereken
00:33:33 Marty bunu konuşmuştuk.
00:33:37 - Niye bana öyle bakıyorsun?
00:33:41 - Ne var? Ben sadece...
00:33:44 Biliyor musunuz?
00:33:50 Seni seviyorum Anne.
00:33:53 Görüşürüz.
00:33:55 Aferin Marty.
00:34:05 Bu işe giriş sebebim paraydı.
00:34:09 ...babamın saygısını
00:34:11 Zaman zaman iğneleyici sözler
00:34:16 Pek değil.
00:34:18 Her neyse, benim için önemli olan
00:34:21 Bu çocukları tanımıyordum.
00:34:23 Tek bildiğim çok paraları
00:34:26 ...ne yapacaklarını
00:35:04 Seth, nasılsın dostum?
00:35:07 Selam dostum.
00:35:10 Gelmeyeceksin sandım.
00:35:12 N'aber?
00:35:14 Sence Hannah mı onu
00:35:16 - İkisi de.
00:35:18 - Sekiz ay oldu.
00:35:22 "Bu onlardan biri."
00:35:27 Sus dostum. Gekko geliyor.
00:35:30 200.000 hisse senedinin
00:35:32 Bizim bununla bir ilgimiz
00:35:34 Olsa iyi olur. Yoksa senin
00:35:38 Bak. Kırk yaşındayken bunu seviyordum.
00:35:42 Analistler mi? İyi bir kağıdı
00:35:44 İyice düşene
00:35:50 İşte bu çocuk 59 gün boyunca beni her
00:35:54 Sözlükte "lsrarcı" kelimesinin karşısında
00:35:58 Şimdi beni dinle Jerry.
00:36:01 Yüzde 30-35'ten
00:36:03 Herkesin şirket
00:36:06 ...engel olmaya
00:36:08 Gazetede bu kadar iyi görünüyorsa,
00:36:13 Öğle yemeği mi? Şaka yapıyor olmalısın.
00:36:15 Tamam Fidel. Seninle konuşacağım.
00:36:19 Çok güzel.
00:36:21 Nasılsınız Bay Gekko?
00:36:24 Siz de "Tanıştığımıza memnun oldum."
00:36:28 Bunları nereden getirdiniz?
00:36:30 - Havaalanında tanıdıklarım var.
00:36:33 Hey uzak dur benden.
00:36:38 - Gerçekten çok meşgulüm Seth.
00:36:42 Ben de burada
00:36:44 Bir ay içinde size tek bir fikirle
00:36:47 Eğer hoşunuza giderse harika.
00:36:51 Eğer gitmezse, olabilecek en kötü şey,
00:36:54 - Bu röntgen bir işe yaramaz.
00:36:58 Ne?
00:36:59 Şu anda pazarda bir milyon
00:37:01 Kim demiştiniz?
00:37:02 Siz bir doktorsunuz. Phenodryl adında
00:37:06 M.S.C. İlaç Firması
00:37:09 Hayır.
00:37:10 Pekala dinleyin.
00:37:14 Önümüzdeki üç ay içinde
00:37:17 Belli olmaz.
00:37:19 Ama ben
00:37:23 Sizin de çok meşgul
00:37:26 Ben en iyisi size
00:37:27 Bekle. Bekle.
00:37:31 Şunu şimdi konuşalım.
00:37:34 İlacın adı ne demiştin?
00:37:35 Bir saniye bekler misiniz?
00:37:38 Sizi bu kağıt
00:37:40 ...daha bilgili olan
00:37:43 Tamam mı?
00:37:51 Alıcı!
00:38:02 - Aldım.
00:38:06 Adı Doktor Jacobs.
00:38:10 - Duymak istemiyorum oğlum.
00:38:14 Selam Doktor Jacobs.
00:38:17 - Marlin mi?
00:38:20 İş arkadaşım bana kağıtlarımızdan
00:38:23 - Karınız üçüncü hatta.
00:38:25 Evet. M.S.C. ilginç olabilir.
00:38:28 Olabilir mi?
00:38:29 M.S.C.'nin kağıtlarının hızını bilseydiniz
00:38:34 - Çok büyük miktarlardan bahsediyoruz.
00:38:36 Harika Doktor. Tabii eğer bu muhteşem
00:38:40 ...klinik denemeler yaparak
00:38:42 - O zaman almayın ve telefonu kapatın.
00:38:46 - Biraz daha konuşmak istiyorum.
00:38:49 Bu kağıt şu anda patlama yaptı.
00:38:53 Durun ofisimin kapısını açayım.
00:38:58 Aman Tanrım!
00:39:01 Duydunuz mu Doktor?
00:39:05 Şu anda bundan haberdar olan
00:39:09 Özür dilerim ama şu anda bunu size
00:39:19 Tamam, tamam.
00:39:21 Bizde daha önceden hesabınız bulunmadığı
00:39:26 2 bin mi? Aklını mı kaçırdın?
00:39:32 Tanrım!
00:39:36 Merak ettim.
00:39:39 Daha ciddi işler
00:39:42 ...müşterilerimizle sağlam bir ilişki
00:39:46 Önce bu küçük yatırımın
00:39:51 Daha sonra yapacağımız
00:39:53 Bu bana mantıklı geldi.
00:39:56 - Anlaştık! - Daha fazlasını
00:40:00 - Üzgünüm Doktor Jacobs ama yapamam.
00:40:03 - Öyleyse bununla başlayalım.
00:40:06 Gelecek sefer büyük işler
00:40:08 Konfirmasyon dokümanlarını ofisinize mi
00:40:12 Çok komik Bay Marlin.
00:40:15 Sizi sekretere bağlıyorum.
00:40:18 Sizinle iş yapmak bir zevkti.
00:40:22 İşte bu kadar.
00:40:29 Evet bebeğim!
00:40:34 - Neden alıma bir limit koydun?
00:40:36 Neden alıma bir limit koydun?
00:40:39 Ona anlatmadın mı?
00:40:41 Daha eğitimde. Satış limitlerini
00:40:45 Sana işi iyice anlattığından emin ol. Bahis
00:40:49 Lanet Yahudiler.
00:40:53 Neden Küçük İtalya'ya
00:40:56 Neden bana bir latté yapmıyorsun?
00:41:01 Memur zihniyetli olma ihtimaline karşı
00:41:04 Bu satış için parayı
00:41:07 Eğer parayı göndermezse benim elimde
00:41:10 Doğru.
00:41:11 Geçen ay, Jim'in ekibindeki çocuk
00:41:14 Sonra kağıt üç buçuk
00:41:17 Salak çocuk çeyrek milyon dolar
00:41:19 - Kahretsin!
00:41:22 Ayrıca, ilk satış iştahı kabartır.
00:41:25 Eğer bir balinaysa,
00:41:28 ...ripin yüksek olduğu bir günde
00:41:31 Rip ne?
00:41:33 Komisyon.
00:41:36 Çok büyük ripler yaparız.
00:41:38 Hayır. Hala nasıl
00:41:42 Tamam.
00:41:44 Sattığımız her bir
00:41:47 ...iki dolar rip alırız.
00:41:51 Wall Street'te bu
00:41:55 İyi para.
00:41:58 Tanrım Greg, ona tuvaletin
00:42:01 Evet. Seth, sana Chris'in
00:42:04 - Richie, bu konuda bir şeyler yap.
00:42:09 - Bunu söyleyemem.
00:42:12 Demek ki bahislerden
00:42:15 Unutma; eğer müşterine iyi hizmet
00:42:18 Ona yüzde üçlük
00:42:20 ...hafta sonu çocuklarını emanet
00:42:35 - Abby.
00:42:37 - Selam.
00:42:41 Evet.
00:42:44 Tamam.
00:42:54 Önemli brokerların bir araya geleceği
00:42:57 Merrill Lynch. Salomon Kardeşler.
00:43:02 Bu Mutual of Omaha'nın
00:43:05 Şuraya bak Joe.
00:43:08 Aman Tanrım.
00:43:12 Kiminle birlikte yaşıyorsun?
00:43:15 Annesi bir deli olduğu
00:43:19 ...küçük zenci
00:43:21 Evet, aynen öyle. Ama ben bunun
00:43:24 Evet.
00:43:28 Çok sert bir tavrın var.
00:43:31 Biliyorum. Ama J.T.'de o kadar
00:43:35 ...onları kendimden
00:43:37 ...böyle olmak zorundayım.
00:43:40 Evet. Sana neden orada
00:43:44 Çünkü siyah bir kadın için
00:43:47 Hayır, değil.
00:43:50 Ama yılda 80.000 dolar kazanan
00:43:53 - Bir.
00:43:56 - "Hayır. Hayır. Patronumu aramalıyım."
00:44:00 Olamaz. Vito Corleone.
00:44:03 Hayatım boyunca gelmiyorsun.
00:44:05 Sonra da kızımın konfirmasyonunda
00:44:08 " Ayakta mısın yoksa oturuyor musun?"
00:44:11 - Nasılsınız?
00:44:15 - Çocuklar broker mı arıyorsunuz?
00:44:18 - Yavaş.
00:44:21 Belki de yatırım yapmak için bir broker
00:44:23 - Hayır. Aramıyoruz. Biz brokerız.
00:44:27 - Evet.
00:44:31 -J.T. Marlin.
00:44:34 Bir saniye. Siz kimsiniz?
00:44:37 Biz şehirdeki şu küçük şirkette çalışıyoruz.
00:44:41 - Ben de bir zenciyim.
00:44:45 J.T.'nin berbat bir yer olduğunu biliyorum.
00:44:48 Şirketi biliyormuş.
00:44:51 Onunkine benzesin diye o ismi vermişler.
00:44:55 - Kapa çeneni.
00:44:58 Bu giydikleriniz ne biçim takım elbise?
00:45:03 - Harika görünüyorsunuz. Gerçekten.
00:45:06 - Kiminle konuşuyoruz?
00:45:08 Karşınızda Vito ve John Jr.
00:45:10 Bu işe karışmak istemiyorum.
00:45:13 Patrick, polis çağır. Haydi!
00:45:18 Sorun babam.
00:45:21 Ama bu pek ilginç
00:45:26 Peki ya sen?
00:45:28 Parasız bekar anne.
00:45:34 - Sorun ne?
00:45:39 15 sene sigara içti.
00:45:44 Bu işi bulduğuma çok sevindi.
00:45:48 - Ama bazen çok korkuyorum.
00:45:54 Ya baban?
00:45:56 Ben de babam hakkında
00:46:09 Hazır mısınız?
00:46:13 - Bana bir hikaye anlat.
00:46:16 Bilmiyorum. Babanla ilgili
00:46:21 Bir sürü güzel hikaye var.
00:46:24 Haydi anlat!
00:46:29 Pekala.
00:46:33 10 yaşımdaydım ve...
00:46:37 ...bana yeni bir bisiklet almışlardı.
00:46:41 Gümüş rengi bir Mongoose'du.
00:46:44 Çamurlu yolda Starsky ve
00:46:50 - Evet.
00:46:53 Pedal sertçe döndü ve
00:46:58 - Tanrım!
00:47:00 Tepeden aşağı gitmeye devam ettim.
00:47:05 Bisikletten atladım.
00:47:08 Park eden bir arabanın
00:47:11 Yarım saat kadar
00:47:17 En sonunda...
00:47:19 ...babamın sesini duydum.
00:47:22 Beni almaya geldiği için...
00:47:25 ...çok mutluydum.
00:47:27 Arabanın arkasına geldi ve
00:47:33 Her tarafım kan içindeydi.
00:47:36 Neyse, ona baktım.
00:47:38 Hayatımda ilk defa babamın beni
00:47:44 Çünkü tamamen
00:47:48 Beni acı içinde görmek
00:47:53 Bana doğru eğildi ve...
00:47:57 ...yüzüme bir tokat attı.
00:47:59 Ne? Neden?
00:48:03 Bilmiyorum.
00:48:07 Belki kendisini çaresiz
00:48:12 Ya da aklına gelen
00:48:17 Artık umurumda değil.
00:48:19 Sadece beni orada yatarken gördüğünde
00:48:25 Hatırladığım bu.
00:48:30 O ifadeyi özlüyorum.
00:48:38 İşte hikaye.
00:48:42 Üzüldüm.
00:48:47 Pekala. Çocuklar size dış görünüşten
00:48:50 Çünkü bir çoğunuz
00:48:54 Finansal durumunuzu
00:48:57 Bilmek de istemiyorum ama kendinize en az
00:49:00 Çünkü burada korumak
00:49:04 ...bir çizgimiz var.
00:49:06 Üç ay sonra, bütün
00:49:08 Ama şimdilik sizi idare
00:49:10 Burada kullandığımız
00:49:13 Sanırım artık bunu
00:49:16 "Öyleymiş gibi davran."
00:49:18 Bunun ne demek
00:49:21 Bu şirketin başkanıymış
00:49:23 20'lik bir aletiniz
00:49:27 Bunu doğru yapabilmeniz için dış
00:49:30 İkincisi; Yedi Serisi kitaplarınızı
00:49:34 Endişelenmeyin.
00:49:37 Sonra da lisanslı bir broker olarak
00:49:41 Sonra da milyoner olursunuz.
00:49:45 Kitaplar için hepinizden
00:49:49 Bu para sınavı geçtikten
00:49:52 Parayı yarın istiyorum.
00:50:02 Bu ne?
00:50:05 Biliyorsun.
00:50:11 - Neler oluyor?
00:50:14 Isaac herifin birine Farrow Tech'in
00:50:18 - Artık büyük tahtadayız.
00:50:20 - Kim çıktı?
00:50:24 Eğer 3 bin doları bir araya getiremeyecek
00:50:29 Beni utandırıyorsun. Şu anda seninle
00:50:33 Bob. Bob. Kabalaş.
00:50:36 Kapatmayacak mısın?
00:50:39 Çünkü değerimi görüyorsun.
00:50:43 Geçeyim mi? Geçerek para kazanan
00:50:46 - Ben senin sırtında numara göremiyorum.
00:50:50 İyi. Tamam. Seni başarılı insanlar
00:51:05 Alo?
00:51:06 Merhaba Bay Dahvis.
00:51:08 - Nasılsınız?
00:51:12 - Rahatsız ettiğim için üzgünüm. İyi günler.
00:51:15 Sunumun bu kadar mı?
00:51:19 Biliyor musun, her Cumartesi
00:51:22 Her seferinde de
00:51:24 Satış yapmak istiyorsanız
00:51:26 - Peki.
00:51:30 Tamam. Selam.
00:51:34 - Bu sabah nasılsınız?
00:51:38 Önemli olan sizin
00:51:40 Ron, işte böyle.
00:51:43 Düşük fiyata
00:51:47 Daha önce aboneliği olmayan
00:51:51 Yani daha önceden abone olanlar
00:51:55 - Evet. Sanırım öyle.
00:51:59 Neden sizin gazetenizi alayım?
00:52:02 Neden Time ya da
00:52:06 The Village ücretsiz efendim. Onu
00:52:09 Ama biz size diğerlerinin sunamadığı bir
00:52:13 En güzel haberler, diğer New York
00:52:16 ...şehirdeki en güvenilir
00:52:18 Ne dersiniz?
00:52:20 Ne derim biliyor musun Ron?
00:52:23 Bravo dostum.
00:52:25 Öyleyse abone olacak mısınız?
00:52:28 Hayır.
00:52:32 Ne demek istediğini biliyorum!
00:52:36 Bahis kabul edildi.
00:52:39 Kabul edildi.
00:52:46 Umarım bunun için kavga etmezsiniz.
00:52:49 - Oraya koy.
00:52:58 - Bu ne?
00:53:01 On katı kazanmak için
00:53:04 - Dört numaralı bölmede bir cüzamlı var.
00:53:06 Hey Seth, içecek bir şeyler alacağım.
00:53:09 - Evet.
00:53:11 Haydi yedi at bebeğim.
00:53:14 Bakacağına özür dilesene.
00:53:18 Hiçbir şey demesine
00:53:22 Sen git biranı iç ve
00:53:25 Seninle konuştum mu ben?
00:53:29 Hayır.
00:53:31 Eğer onunla konuşuyorsan, benimle ve
00:53:35 Şimdi defol git.
00:53:40 Seni bir mayonez kavanozunun içine
00:53:43 Sana defol dedim pislik herif!
00:53:52 Küçük bir çocuk
00:53:56 Seni küçük bebek!
00:53:59 Hey Richie!
00:54:02 Oh anneciğim!
00:54:09 Gidelim.
00:54:15 Bunlar senin ve benim birlikte
00:54:19 Hatırlıyor musun? Yahudi okulunda
00:54:24 Olabilecek en kötü şey birinin
00:54:29 Gerçeği söylüyorum.
00:54:33 Hiç biri kavgaya
00:54:36 Bazıları bundan
00:54:39 Mesela Richie.
00:54:41 Orada herifin bana
00:54:45 Altıma edecektim.
00:54:47 - Gördüm.
00:54:49 Bunlar hayvan dostum.
00:54:53 Yarısı kokain kullanıyor.
00:54:56 O kadar çok para kazanmalarına
00:54:59 Hep kazandıklarından
00:55:02 Yılda bir milyondan
00:55:05 Ama araba kredisi bile alamıyorlar
00:55:09 Herkes ayın 15'ini bekliyor.
00:55:11 Bazısının Porsche'si var belki ama
00:55:14 - Gerçekten mi?
00:55:20 Ne yapıyor bu herif?
00:55:33 - Tamam. Teşekkürler dostum.
00:55:36 O insanın başını belaya sokar.
00:55:39 Neden söz ettiğini
00:55:41 Ben burada oldukça uzun süredir
00:55:43 Arkadaşlarımı korurum ben.
00:55:46 O bir fahişe.
00:55:49 Öyleyse ondan ayrılman
00:55:53 - Sonra görüşürüz.
00:57:02 J.T. Marlin'de çalışanların arasından
00:57:06 Çünkü en uygunu o. Yeni başlamış.
00:57:09 Son başlayan grubun
00:57:12 Bu çocukla karşılaştırıldığında
00:57:16 Queens'deki evinde
00:57:20 Şimdiyse çekleri topluyor.
00:57:24 Ona nasıl ulaşacaksınız?
00:57:26 İzlemeye başladık.
00:57:41 Hey Jeff!
00:57:43 Hey Jeff, buraya gel!
00:57:53 Ne oluyor?
00:57:55 Bir haftayı anlarım ama
00:57:59 Geçen hafta benim burada olduğum
00:58:03 Ben sen değilim. Karın yarısını
00:58:06 Sen sadece paranı almak
00:58:10 Ne?
00:58:12 Unutma ki
00:58:16 Eskiden saatte 10 dolar
00:58:18 Şimdi haftada 1.000 dolar kazanıyorsun ve
00:58:22 - Ne dönüyor burada?
00:58:26 Neden? Ben bir şey demedim ki.
00:58:28 Hayır. Çalmıyorum tamam mı?
00:58:32 24 saat burayı tek başıma
00:58:34 Burası Denny's değil.
00:58:36 Ben burada okulumu bitirmeye
00:58:39 Pekala. Öyleyse neden
00:58:41 Bir ortak daha al.
00:58:44 Kendi payını onunla bölüşürsün.
00:58:50 Böylece gündüzleri okula gidip
00:58:53 Bunu zaten yapıyorum.
00:58:56 - Öyle mi?
00:59:00 Geçen ay Dave'i aldım.
00:59:02 Hala idare edemiyor musun ?
00:59:05 - Çok iş var.
00:59:08 Lanet olsun!
00:59:11 Pekala.
00:59:13 Kumarhaneyi kapatıyorum.
00:59:18 O çocukları da
00:59:21 Bunu erteleyerek, benim işimi
00:59:26 Öyle mi?
00:59:29 Bak, ben bulunduğum yere müşterilerimin
00:59:32 Bana ve J.T. Marlin'e güvenin.
00:59:36 Söz veriyorum bunu bir daha
00:59:39 Bana ve J.T. Marlin'e güvenin.
00:59:43 Söz veriyorum bunu bir daha
00:59:51 Pekala. Yapalım.
00:59:53 Harika. Sizi sekreterime
00:59:56 Hisseleriniz iki katına çıktığında
00:59:59 Sheryl, o senin bebeğim!
01:00:01 Evet. Yaptım işte.
01:00:03 Birine satış yapmanın ne harika
01:00:06 Birine satış yapmak
01:00:10 - Ne oluyor?
01:00:14 Harika.
01:00:16 Artık sen de bizden birisin.
01:00:19 Bekaretin bozuldu!
01:00:22 - Hey Seth, bir saniye gelsene.
01:00:30 Senin için büyük bir satış yaptım.
01:00:34 Sen ne yapıyorsun?
01:00:36 Sen ne yaptığını sanıyorsun?
01:00:37 - Bu ne demek oluyor?
01:00:40 Satış yapabileceğini
01:00:42 - Ne?
01:00:45 Sen daha eğitimdesin.
01:00:47 Ben sadece insiyatif
01:00:50 Sana biraz para
01:00:53 Greg, ben onun
01:00:56 Eğer bir sorun olsaydı
01:00:58 Yanında İtalyan böreği
01:01:02 Hayır ama sen de Yahudi
01:01:04 Boş ver. Gel haydi.
01:01:06 Para umurumda
01:01:09 Eğitimde olanların hepsi...
01:01:11 ...satış yapmaya başlarsa
01:01:13 - Burası bir hafta içinde kapanır.
01:01:17 Ne olabilir ki?
01:01:23 Harika.
01:01:27 Sen gidip telefonlara
01:01:32 Neyse boş ver.
01:01:40 Artık olmamasının sebebinin
01:01:43 Tatlım, zaten olmuyordu ki.
01:01:46 Sebep o değil Greg.
01:01:48 Sensin.
01:02:40 Bunların hepsi aynı.
01:02:43 - Aynı olan ne?
01:02:46 Beni korkuttun.
01:02:48 Affedersin.
01:02:51 Ne zamandır orada duruyorsun?
01:02:53 Şimdi geldim. Üzgünüm.
01:02:57 - Sorun değil.
01:03:01 Bunlar mı?
01:03:04 Hayır.Sattığımız
01:03:07 Ne olduğunu biliyorum.
01:03:12 O prospektüsleri okuyan
01:03:16 Gerçekten mi?
01:03:18 Evet.
01:03:21 Aradığım biraz
01:03:27 Satış sunumumu pratik
01:03:30 - Seni tahrik ettiğini biliyorum.
01:03:41 Geçen gün John Feiner'ın...
01:03:43 ...bir sürü dokümanı
01:03:47 Sence bu garip değil mi?
01:03:49 Satış yapmayı ve parayı
01:03:52 - Eee?
01:03:54 Sonra da bir terslik gördüğünde
01:04:01 Çok ciddiyim. Ya bu işin gerçek
01:04:03 ...ya da işten ayrıl.
01:04:10 Ama böyle bir ileri bir geri gidemezsin.
01:04:22 Para kazandığında daha büyük bir
01:04:25 - Senin yatağın ne kadar büyük?
01:04:28 Kocaman mı?
01:04:35 - Alo?
01:04:38 - Bu sabah nasılsın?
01:04:40 Geçen ay bir çalışanımızdan
01:04:42 Sana gönderdiğimiz bilgiler
01:04:45 Hangi bilgiler?
01:04:47 Sana da bana geldiği kadar çok posta
01:04:50 Ama daha önemli olan, seni arayacağımıza
01:04:53 Dinle. Sana ilginç
01:04:56 ...bir yatırım fırsatı sunuyorum.
01:04:58 Borsayla ilgilenmiyorum.
01:05:00 Söylesene, evli misin yoksa
01:05:03 10 yıldır evliyim.
01:05:05 Öyle mi?
01:05:08 Borsada hiç kağıdın
01:05:11 Oynamayı bilmiyorum
01:05:14 Arkadaşlar düğün hediyesi
01:05:17 Dinle, şu anda bomba gibi
01:05:21 Farrow Tech adında
01:05:23 ...F.D.A.'dan yakında onay alacak olan
01:05:27 - Ne işe yarıyor?
01:05:29 Bu çok iyi bir soru ve
01:05:31 Prematüre doğan bebeklerin
01:05:33 - İyi bir ilaca benziyor.
01:05:35 O yatırım fonları, evlendiğiniz günden
01:05:40 - Çok fazla değil.
01:05:43 Evet. Hareket ediyorlar.
01:05:45 Ne demek istediğimi göstermek istiyorum.
01:05:49 Şu anda hiçbir şey
01:05:51 Karım ve ben bu ay
01:05:54 Elimize geçen
01:05:57 Bak, ne kadar kağıt
01:05:59 Sadece beni
01:06:01 Beni, vereceğim yüzdelere göre
01:06:04 Pozisyonun ne olursa olsun
01:06:07 Bir sonraki fikrim seni
01:06:11 - Evet.
01:06:13 Şimdi 100 hisse al.
01:06:18 Bu şirketin alt limiti.
01:06:20 Eğer 3-4 puan yükselirse,
01:06:22 Aynı şekilde değer
01:06:25 ...çıkıp dilenecek
01:06:27 - Doğru.
01:06:30 ...sana 100'den fazla
01:06:33 ...içim de son derece
01:06:35 Ama neler yapabileceğimi göstermek için
01:06:41 Pekala. Deneyelim.
01:06:43 Harika. Dokümanları ofisine mi yoksa
01:06:47 Karımla konuşmam gerek.
01:06:49 - Hayır, bunu yapmana gerek yok.
01:06:51 - 5 dakika sonra öğle yemeğine çıkacağım.
01:06:54 - Harry, iştesin değil mi?
01:06:57 Ne iş yapıyorsun?
01:06:58 Gurme yiyecekler satan
01:07:01 - İşin kararlar vermeyi gerektiriyor mu?
01:07:04 Bir karar vermeden önce karını arayıp
01:07:08 Tabii ki hayır ama
01:07:10 Nasıl farklı?
01:07:12 Sonuçta yatırım yapıyorsun.
01:07:16 Aile için yerinde bir yatırım
01:07:18 ...çok mutlu olacaktır.
01:07:20 Karın alışverişe gittiği zaman...
01:07:22 ...alışveriş kuponlarını kullanmak için
01:07:26 - Yapma. Bu hiç adil değil.
01:07:29 Bak Harry.
01:07:34 Burada konuştuğumuz
01:07:37 İyi bir yatırım yaptığın için
01:07:42 ...eve gittiğinde karının
01:07:49 - Pekala. Deneyelim.
01:07:52 Çok yerinde
01:07:55 Bir saniye bekle. Yap!
01:08:00 Alo?
01:08:03 Selam nasılsın?
01:08:05 Yedi Serisi sınavını geçtin.
01:08:08 Bu akşam şehre gideriz
01:08:12 Çünkü sürekli bu çevredeki
01:08:15 Bence kaliteli
01:08:18 Newport sigarası içen bir ev
01:08:20 ...kesin kusacağım.
01:08:22 Ben çocukları toparlayayım.
01:08:25 - Tamam.
01:08:27 Tamam. Hoşça kal.
01:08:29 Bu herifin evinde hayatında bulunduğundan
01:08:34 Şuna bak. Koskocaman.
01:08:37 Chris, neden hala
01:08:40 Ne demek istiyorsun?
01:08:52 O komisyonları nereden kazandığımızı
01:08:55 Nasıl olur da bütün büyük
01:09:00 ...daha çok komisyon alırız?
01:09:02 Dalga mı geçiyorsun?
01:09:06 Bu yanlış.
01:09:07 Bu yanlış bir soru.
01:09:10 - Neden?
01:09:12 ...bu akşam nasıl kafayı
01:09:16 Ben ciddiyim.
01:09:19 Eyalet yasalarını biliyorsun.
01:09:21 Maksimum komisyon satışın
01:09:25 Biz bunun dört katını
01:09:28 Yedi Serisi sınavını geçtin diye
01:09:33 - Olanlar seni mutlu etmiyor mu?
01:09:36 Ben sadece merak ediyorum.
01:09:39 Hayır. Ben milyoner
01:09:42 İnan bana sen de seveceksin.
01:09:46 - N'aber?
01:09:50 - Ne için?
01:09:52 Haydi gidelim!
01:10:00 Neden feminist
01:10:02 Benimkini ağzına
01:10:06 Çok komik.
01:10:09 - Bana bir tane daha söyle.
01:10:12 - Ben yaptım. Ne var?
01:10:15 - İ.A.S. ne?
01:10:18 Seth, sinir olduğun
01:10:20 Evet var. En çok neden nefret
01:10:25 Sekreterleri geçmekten.
01:10:29 Hala bir satıcısın ve
01:10:32 - Bir gün bir şirket açacağım.
01:10:35 Şimdiden şirket mi
01:10:37 Çocuk sınavı daha yeni geçti.
01:10:39 Senin neyin var?
01:10:46 Her neyse.
01:10:49 Çocuk Yedi Serisi sınavında
01:10:54 Bu günlerinin tadını çıkart!
01:10:59 Çocuklar biraz sessiz olabilir misiniz?
01:11:02 Siz 10'dasınız.
01:11:06 - Şaka yapıyor olmalısınız.
01:11:08 Neden bizim yerimize yemeğine
01:11:12 Ne yiyorsunuz çocuklar?
01:11:20 Elbiseleriniz çok güzel.
01:11:22 Şehir Meclisi toplantısından mı
01:11:24 ...yoksa kendinize gay
01:11:27 Konuş kızım.
01:11:30 Sizin gibilerini ne yapmalılar
01:11:32 Hepinizi bir adaya koymalılar.
01:11:36 - Öyle mi? Ama bir şey var.
01:11:38 Oradayız zaten.
01:11:43 Haklı.
01:11:48 Yakala.
01:11:57 Sen al.
01:12:00 Hey Harry, J.T. Marlin kim?
01:12:03 Sana söylemeyi unuttum.
01:12:06 Ne aldın?
01:12:09 Bir ilaç firması.
01:12:11 Piyasaya prematüre bebeklerin
01:12:14 ...sağlayan bir ilaç çıkartıyorlarmış.
01:12:16 Bu harika.
01:12:19 - Ne kadar aldın?
01:12:23 - Kaça?
01:12:27 Kimi arayacağını
01:12:31 - Aslında o beni aradı.
01:12:34 Seth Davis,
01:12:36 Harika biri.
01:12:40 Adını nereden bulmuş?
01:12:42 - Hiçbir fikrim yok.
01:12:45 Endişelenecek bir şey yok
01:12:48 - Tamam.
01:12:50 Önce adamı deniyorum.
01:12:52 Eğer bize para kazandırmazsa
01:12:57 Tamam.
01:12:59 Oraya neden girdiğimi bilmiyorum.
01:13:02 Her şey benim lehime
01:13:04 Yedi Serisi sınavımı vermiştim ve Greg
01:13:08 Oraya girmek istemedim.
01:13:11 Ama bir tarafım Michael'ın geçen hafta
01:13:15 Neden yan taraftaki
01:13:17 Bina bomboştu.
01:13:19 Ne olduğunu görmek istedim.
01:13:31 - Park yeri var mı?
01:13:33 Garaj istiyorum.
01:13:36 Yine aynı güvenlik
01:13:39 - Bunlar bağlı mı?
01:13:41 Eğer sıcak basarsa ve atlamamız gerekirse
01:13:45 - İki saatten az.
01:13:47 - O öğleden sonra arama yapabilirler.
01:13:50 Pekala. Benim o telefon görüşmesine
01:13:54 İlk düşüncem daha iyi
01:13:57 Hoş düşünce.
01:13:58 Sonra olaylar kontrolden çıkarsa, Michael'ın
01:14:12 Bayan Halprin. F.B.l.'dan Özel Ajan Drew.
01:14:16 Sizinle Seth Davis'le olan ilişkiniz
01:14:20 Bir de annenizin
01:14:26 40 hesap açmam
01:14:28 Günde beş, bazen de
01:14:32 Greg işimi kolaylaştırmıyordu.
01:14:34 Ama ben işime odaklanmıştım.
01:14:36 Ciddi paralar kazanmaya
01:14:38 Kendim için çalışacaktım.
01:14:41 Pekala.
01:14:44 İlk balinam.
01:14:47 Seth, küçük zafer konuşmanı
01:14:51 ...bu senin kırkıncı hesabın.
01:14:54 Asistan brokerlıktan çıktım.
01:14:58 Doğru ama
01:15:05 Ne? Lanet olsun!
01:15:09 - Hayır, alamazsın.
01:15:11 Bir dakika.
01:15:14 Bana kızgın mısın?
01:15:17 Geçtiğimiz üç ay boyunca sana
01:15:19 Diğer eğitimdekilerden
01:15:21 Sen beni dinlemiyorsun.
01:15:25 Kural kuraldır dostum.
01:15:27 Yapma!
01:15:30 Adilik yapma. Bunu
01:15:33 Benim için çalışanlara
01:15:36 Bana bir iyilik yap ve o lanet olası
01:15:40 Canın cehenneme!
01:15:50 Sen benim ekibimdesin.
01:15:54 Ben seninkinde değilim.
01:15:57 Bunu asla unutma pislik.
01:16:22 Herkes nasıl?
01:16:27 Bu ay yapılan büyük miktarlardan
01:16:29 Aranızda hala ikna olmayanlar varsa...
01:16:31 ...işte bu ayın komisyonları:
01:16:36 Chris Varick 205.000 dolar.
01:16:39 Greg Weinstein, 190.000 dolar.
01:16:44 Önümüzdeki ay daha da
01:16:46 Aslına bakarsanız şimdiye
01:16:51 Sizinle konuşmak istediğim
01:16:55 Adı Med Patent.
01:16:58 Dünyanın ilk geri çekilen
01:17:01 Bunun anlamı artık doktor ve
01:17:05 ...iğnelerden geçen enfeksiyonlardan
01:17:08 Bu tıp dünyasında bir
01:17:11 Bir standart olacak.
01:17:13 Hepimiz para kazanmak
01:17:18 Ama böyle iyi bir şey de
01:17:22 Hepinizin gidip...
01:17:24 ...kendinize yeni bir araba
01:17:28 Bir ev alın.
01:17:32 6 ay içinde bir milyon dolar
01:17:39 Şimdi de eğlence.
01:17:45 Annenizi arayın ve
01:18:09 Artık oyuncuyuz Beyler!
01:18:33 Sorun ne?
01:18:35 Hiçbir şey.
01:18:38 Seth, seni tanıyorum.
01:18:41 İşle ilgili.
01:18:45 Sorun baban değil mi?
01:18:47 Hayır. Babamla her şey yolunda.
01:18:53 İsteği üzerine önümüzdeki
01:18:58 - Bu beni ne kadar mutlu etti biliyor musun?
01:19:02 Her şey bu iş nedeniyle.
01:19:05 Mahkemedeki arkadaşlarına
01:19:08 ...bu saygıdeğer iş nedeniyle.
01:19:13 Ama önemli değil.
01:19:16 Lanet olsun!
01:19:18 Öyle yaklaştım ki.
01:19:23 Şimdi de mahvedeceğim.
01:19:25 Yani...
01:19:27 Nasıl mahvedeceksin?
01:19:29 Bu sabah Med Patent Ofisi'ne gittim.
01:19:33 Kartonlarla kaplı.
01:19:35 Çalışan kimse yok.
01:19:37 Araştırma ve
01:19:39 Michael'ın nasıl para
01:19:42 Var olmayan şirketlerin
01:19:47 - Köprü finansın ne olduğunu biliyor musun?
01:19:50 Halka açılmak isteyen
01:19:53 ...bir çeşit para
01:19:56 Dışarıdaki yatırımcılardan
01:19:58 Köprü onlardır ve
01:20:02 Ama yatırımcı ile şirket arasında
01:20:06 Ama Michael, yaptığımız her l.P.O.'da
01:20:10 Bu nedenle de kontratların
01:20:15 Doğru. Sonra da bizim sayemizde
01:20:18 Aslında biz Michael'ın hisse
01:20:20 Burada da 2 dolarlık
01:20:22 Bize bu kadar ödemesi
01:20:25 Çünkü pazar yaratmak
01:20:29 Bu kağıtları satan başka firma yok.
01:20:34 Onun kağıtlarının hepsini
01:20:36 ...şişirilmiş fiyatı daha fazla
01:20:39 Şişirmeyi bırakıyoruz
01:20:42 Doğru.
01:20:45 Ama bu beni nasıl etkiler?
01:20:48 Ben sadece hisse senedi satıyorum.
01:20:52 Artık Michael'ın nasıl
01:20:55 Ayrıca Goldman Sachs'da
01:20:56 Bunu hepimiz biliyoruz.
01:21:00 Bu bir şeyleri
01:21:02 Bilmiyorum Seth.
01:21:19 Ne?
01:21:29 J.T. Marlin.
01:21:32 Sanırım seninle
01:21:38 Neden buradan arıyorsunuz?
01:21:40 Zaman doluyor Abby.
01:21:45 Biliyor musun? Bu olanlar beni
01:21:49 Neden sizle konuştuğumu da bilmiyorum.
01:21:53 Şimdi telefonu kapatacağım.
01:21:55 Bütün anlaşmaları sen yapıyorsun.
01:21:57 Tüm satış sözleşmelerinde imzan var.
01:22:00 Bu öğleden sonra sana
01:22:09 Canınız cehenneme!
01:22:11 Bunu çok kısa
01:22:13 Yedi Serisi sınavını
01:22:15 Ekip lideri için 40 hesap
01:22:18 Ben bir brokerken 26'ıncı
01:22:21 Artık basın dosyası
01:22:24 Artık satış yapma zamanı!
01:22:26 Öyleyse telefonlarınızı
01:22:29 Kaldırın kıçınızı! Hareket edin!
01:22:32 Bir defasında beni biri arayıp
01:22:35 Bana kağıt satmak istiyordu.
01:22:39 Aklıma gelen bütün
01:22:41 Onu bir buçuk saat
01:22:43 Sonlara doğru ona "Şirketin
01:22:46 Bu satış sorusuydu.
01:22:50 Bu "800'lü hattınız var mı?"
01:22:53 Ona bir şans verdim ama
01:22:56 "Şirketin minimumu nedir?"
01:22:58 ...sıfır olmalı.
01:23:00 Fikir hoşunuza gitmezse
01:23:02 Ama o bana
01:23:05 Yanlış cevap!
01:23:07 Sürekli olarak müşteriyi
01:23:10 Agresif olun.
01:23:12 Konuşun.
01:23:14 Ne sorduğunuzun
01:23:16 Sadece onlara evet
01:23:18 "Boğuluyor olsanız ve size bir can simidi
01:23:22 "Güzel. 200 hisse alın. Sizi
01:23:25 % 30, % 40 kar etme konusunda
01:23:28 Ne diyecekler? "Hayır" mı?
01:23:30 "İstemem" mi?
01:23:34 Eğer satış yapamıyorsanız başka
01:23:38 Bu konuda çok ciddiyim!
01:23:41 Mazeretlere vereceğiniz
01:23:43 Eğer adam beni yarın ara
01:23:46 200 hisse alacak parası olmadığını
01:23:50 Buna ne derim
01:23:52 Bak dostum. Bana şirketimden
01:23:55 Fikrimi beğenmediğini ya da
01:23:59 Ama bana 2.500 dolar
01:24:02 Satış olmayan görüşme yoktur.
01:24:06 Her görüşmede mutlaka
01:24:08 Ya siz ona kağıt satarsınız
01:24:13 Her şekilde
01:24:16 Tek soru bunu kimin yapacağıdır.
01:24:19 Acımasız olun.
01:24:24 O adamın bir kaybeden
01:24:27 ...kendime boşanmış bir adamla
01:24:30 İlk seferinde yürütememişse,
01:24:33 - Ben kaçıyorum.
01:24:35 - Selam Harry. Nasılsın?
01:24:38 Evet. Üzgünüm.
01:24:41 Farrow Tech'e ne oluyor?
01:24:44 Bence...
01:24:48 ...satmalıyız.
01:24:50 Yüksekten alıp düşünce
01:24:53 Neler oluyor?
01:24:58 Pekala. Olan şu;
01:24:59 Sana 60 gün içinde kağıdın çıkacağını
01:25:02 Burada bir patlama bekliyoruz ve
01:25:05 Bilgi toplamakla meşguldüm.
01:25:10 Kısıtlanmışlar listesinden çıktı
01:25:13 Aslına bakarsan, şu anda Farrow
01:25:17 - Büyük para kaldıracağız gibi görünüyor.
01:25:21 Harry, üzgünüm.
01:25:24 Kapatın çenenizi!
01:25:27 Michael'ın size
01:25:28 Farrow Tech'in rip'i 3 dolar oldu.
01:25:33 Harry, dinle şunu.
01:25:37 Tanrım, orada
01:25:40 Ne dediğimi anladın mı?
01:25:43 Şimdiden bir puan arttı.
01:25:47 Bütün müşterilerime bu kağıda
01:25:50 Aynı kağıdı alabilirsin ama
01:25:53 - 8'ken 20'ye çıkacağını söylemiştim
01:25:56 Dediğim olacak.
01:25:59 Tek değişen, sen şimdi
01:26:02 8'deyken iyiydi. 4'teyken harika.
01:26:04 - Ne?
01:26:06 Eğer 10 dolardan 100 hisse almışsan ve
01:26:09 ...200 hissenin tanesi
01:26:12 Seni 10'dan sokup, 15'ten çıkarırsam...
01:26:14 ...sana kaç kazandırırım?
01:26:15 - Beş.
01:26:18 ... 15'te çıkarırsam,
01:26:20 - Daha iyi değil mi?
01:26:23 Bir saniye. Ofisimin
01:26:27 Ayrıca birkaç gün önce,
01:26:31 ...ısrarla Farrow Tech'i
01:26:34 Dinle. Biraz önce başka bir firmadaki
01:26:38 Eşimin kızkardeşi adına 50 bin
01:26:41 Bu kağıt sayesinde bütün çocuklarımı
01:26:44 Yapmam gereken
01:26:47 Bütün müşterilerimi arayıp onlara da
01:26:51 İlk konuşmamızı hatırlıyor musun?
01:26:53 ...yılda sadece 6 ya da 7 büyük
01:26:55 İşte bu onlardan biri.
01:26:58 Bana ev almak istediğinden
01:27:01 Evet.
01:27:02 Yarın evi nakit olarak
01:27:07 - Emin misin?
01:27:11 Tamam.
01:27:14 Tüm param banka
01:27:19 Seth, üçüncü hatta
01:27:22 Bu benim sekreterim.
01:27:28 Ne yapıyoruz Harry?
01:27:36 Bu çocuk çok iyi.
01:27:41 Fena düşecek.
01:27:43 Sence hayatımın sonuna kadar
01:27:45 Bazen düşünüyorum.
01:27:47 Eve para getiren benim.
01:27:49 - Her gün dışarı çıkan benim.
01:27:54 Sana milyonlarca kez
01:27:56 Ama bunu yasakladın ve şimdi de
01:27:58 Evi satın alacağız!
01:28:00 Neyle?
01:28:02 Kağıt yükselecek!
01:28:05 Hayır.
01:28:19 Prudential'dan Howard
01:28:23 Yine yalan söyledin
01:28:27 Hepimize yalan söyledin.
01:28:31 Bana J.T. Marlin'den
01:28:35 Onlar dolandırıcı Seth.
01:28:38 Bunca zamandır
01:28:42 Kaç kişiyi mahvettin söyle?
01:28:46 Bütün o saçmalıklara
01:28:48 İşin nasıl yürüdüğünü
01:28:50 Şu büyük eğitim programı
01:28:52 Müşterilerine sağlayacağın karlar.
01:28:57 Onlar için bir şey yaptın mı?
01:29:05 Seninle işim bitti Seth.
01:29:08 Seni bir daha görmek
01:29:11 Eve gelmeni de
01:29:15 Bu kumarhaneden de beter.
01:29:22 Bana bak.
01:29:25 Burada insanların hayatlarını
01:29:33 Söylemedi deme.
01:29:36 Hayır! Artık onu daha fazla
01:29:40 Belki de kız arkadaşı ona
01:29:42 - Her an kaçabilir.
01:29:45 Bunu nasıl bilebilirsin?
01:29:47 Eğer haklıysan ve sana
01:29:51 ...neden bize hiçbir
01:29:55 Bu hafta sonuna kadar
01:29:58 Farrow Tech'in değer kaybetmesi
01:30:02 O nedenle telefonda akıllı olun.
01:30:04 Kağıt, dünkü kapanışının
01:30:07 İnsanların hisselerini satmalarını
01:30:10 Isaac. Bay Klastow arıyor.
01:30:13 Lanet olsun! Şimdi bu
01:30:18 Hesabınızı transfer etmek mi
01:30:20 Size hiçbir şey borçlu olmayan
01:30:22 Size bu kağıtla geldiğimde bunun olacağını
01:30:25 Size 60.000 dolar kaybettirdim.
01:30:26 Size bu kadar parayı kazandırmayı
01:30:30 En son ne zaman
01:30:33 Sen pencere bile
01:30:38 Bu ne?
01:30:42 Satışa onay vereceğimi mi sanıyorsun?
01:30:44 Daha şimdi ne dedim?
01:30:46 Adamı ara ve
01:30:49 Hiç kimse bugün mal boşaltmayacak.
01:30:56 Sen bir ahmaksın!
01:30:58 Seth, Harry Reynard arıyor.
01:31:00 Tamam. Bağla.
01:31:05 - Selam Harry. Ben de seni arayacaktım.
01:31:08 Bak Harry canının
01:31:10 Bir düşüş yaşadık ama merak etme.
01:31:14 Bu senenin sonunda sana 8 ya da
01:31:18 İnsanlar bundan yeni
01:31:21 Dinle, evde sorun çıktı.
01:31:25 O para alacağımız
01:31:28 Şimdiyse evi kaybedeceğiz.
01:31:30 - Ama yükselecek.
01:31:33 Üzgünüm Harry.
01:31:36 Lütfen, Seth.
01:31:39 Kapatmak zorundayım.
01:31:41 Alo? Alo?
01:31:47 Eğer yine ararsa
01:31:59 J.T. Marlin.
01:32:00 - Seth Davis.
01:32:02 - Harry Reynard.
01:32:06 Lanet olsun!
01:32:20 Babamın bir kez olsun kumarhaneye
01:32:24 Çok etkilenirdi.
01:32:26 Emrimde çalışan dört kişi, düzenli ödenen
01:32:31 Geriye bakınca çok komik geliyor.
01:32:34 ...yaptığım en düzgün şeydi.
01:32:37 Müşterilerimin gözlerinin içine bakar
01:32:42 Şimdi bunu bile yapamıyorum.
01:32:45 Onları gönderiyor ve bunun sebebini
01:32:56 Burada ne işin var Seth?
01:32:58 Seni bir daha görmek
01:33:01 Seninle konuşmam lazım.
01:33:04 Ne var?
01:33:06 Şirketten ayrılmak istiyorum.
01:33:08 Harika. Ayrıl. Artık ne yaptığın
01:33:11 Buraya gelmen benim için
01:33:14 - Yargıçlığımın elimden alınmasını mı
01:33:16 Seninle hiçbir ilişkim
01:33:18 Bana söylediğin gibi
01:33:22 - Yardımına ihtiyacım var.
01:33:24 Ayrılıyormuşsun işte.
01:33:27 Orada kalıp kalmaman umurumda değil.
01:33:32 Sana bahsetmek istediğim...
01:33:33 ...bir yatırım var ve...
01:33:37 Seth, lütfen.
01:33:40 Hayır. Çok para kazanabilirsin.
01:33:43 - Seth, beni dinle.
01:33:47 ...yatırım yapabilirsin.
01:33:51 Sonra da yeni l.P.O. geldiğinde...
01:33:55 Hayır, dur. Seninle birlikte dolandırıcılık
01:33:58 Sen aklını mı kaçırdın?
01:34:03 Sanırım artık gitsen iyi olur.
01:34:15 O günü hatırlıyor musun?
01:34:18 Tabii. O bisikleti
01:34:20 Bundan bir ay sonra ne olduğunu
01:34:24 Pekala. Ne var?
01:34:26 Bacağımı kırdığımı
01:34:30 Evet Seth. Bacağını
01:34:35 İsterik bir şekilde ağlıyordun.
01:34:40 Bacağım...
01:34:43 ...kırılmıştı.
01:34:45 Çok üzgünüm.
01:34:48 İstediğin gibi
01:34:51 Ama bunun
01:34:55 Çünkü yaptığım şeyde
01:34:58 Yaptığım şeyde
01:35:01 Kumarhane
01:35:05 Ben de onu çok
01:35:09 - Onu senin için kapattım!
01:35:12 Ne zaman kapattın?
01:35:14 Sonra bu işe girdim çünkü yapmamı
01:35:19 Seth, bekle bir saniye.
01:35:21 Denedim! Yapmamı istediğin
01:35:26 Şimdi de J.T.'den
01:35:28 Senden bir tek şey istiyorum.
01:35:33 Lütfen oğluna
01:35:40 Olmaz Seth.
01:36:00 Şimdi ne yapacaksın?
01:36:02 Yine de bu işi yapacağım.
01:36:06 Eğer başarırsam, J.T.'den
01:36:08 - Babamın canı cehenneme!
01:36:11 - Üzgünüm.
01:36:15 - Bence sadece işten ayrılmalısın.
01:36:18 Bu işe çok
01:36:20 Artık bir gelirim de yok.
01:36:22 Çünkü Jeff altın
01:36:25 Buna ihtiyacım var.
01:36:27 Seni Smith Barney'de çalışan
01:36:30 - Orada bir işe girebilirsin.
01:36:33 J.T. Marlin'den gelen birinin alım satım
01:36:38 Neden buna
01:36:42 Bu ikimiz için de
01:36:57 Seth, içimde çok kötü
01:37:01 - Gitmeliyim.
01:37:04 Gidip bir şeyler düşünmeliyim.
01:37:06 Sana söylemem gereken bir şey var.
01:37:08 Abby, bir saniye
01:37:11 Tamam Anne. Bir saniye.
01:37:16 Anne ne var?
01:37:19 Tamam. Al şunu.
01:37:22 - Anne nereye gidiyoruz?
01:37:34 Evet biliyorum.
01:37:37 Bu kez çok ileri gittin.
01:37:40 Fark ettiğinde bir şey
01:37:46 Hayır.
01:37:53 Ama seni seviyor Seth.
01:37:56 Bunu biliyor musun?
01:37:58 Bunu bilmen çok önemli.
01:38:10 Üçüncü hat.
01:38:16 - Ben Seth Davis.
01:38:21 - Baba?
01:38:25 O iş ile ilgili olarak fikrini
01:38:28 Hayır. Üzgünüm.
01:38:31 Biriyle yapmaya
01:38:34 Öyleyse ben de
01:38:37 Benimle birlikte mi
01:38:40 Hayır Seth. Biliyorsun,
01:38:42 Ama en azından
01:38:44 Ellis Proud'da
01:38:47 Seninle bu konuda
01:38:49 Neden yarın akşam
01:38:54 Teşekkür ederim Baba.
01:38:56 Ben de.
01:38:58 Tamam evlat.
01:39:01 Tamam.
01:39:10 Benimle konuşmak istemiştin.
01:39:15 Ne söyleyeceğimi bilemiyorum.
01:39:17 Her şeyi bir düşünelim.
01:39:21 ...ben de seninle bağlantılı olduğuma göre
01:39:24 - Hiçbir şey ispatlayamazlar ki.
01:39:27 Eğer aramıza bir mesafe koymazsam
01:39:32 Kimin umurunda?
01:39:36 Bak, şu anda hayatımdaki
01:39:42 Lütfen arabadan inin.
01:39:46 26 S.E.C. ve N.A.S.D. kanunlarına
01:39:51 Siz ne yaptığınızı
01:39:54 Seth, seni kurtaracağım.
01:39:56 - Sakın babamı arama.
01:40:13 O neden burada?
01:40:16 Seth, neler oluyor?
01:40:18 - Onlara benden bahsettin mi?
01:40:22 - Onun burada ne işi var?
01:40:25 Tabii ki eminim.
01:40:29 Pekala. Eğer beni suçlayacak
01:40:32 ...üç saniye içinde
01:40:37 O iş ile ilgili olarak fikrini
01:40:41 Öyleyse ben de sana yardım edeceğim.
01:40:45 Ama en azından
01:40:49 Aman Tanrım!
01:40:51 Benden ne istiyorsunuz?
01:40:55 Her şeyi anlatmanı istiyorum.
01:40:57 - Karşılığında ne alacağım?
01:41:01 - Peki babama ne olacak?
01:41:07 Seth, ben yasaya aykırı
01:41:10 Anlaşma nedir?
01:41:12 Anlaşma şu; bu duyulunca
01:41:16 - Bunun benimle bir ilgisi yok.
01:41:20 Kaseti basına vermeyecek misin?
01:41:22 Federal bir yargıcın işin içinde olması
01:41:25 - Hayır. Anlaşma yok.
01:41:29 Hayır. Babamı buradan çıkarın
01:41:34 Onun bu olayla
01:41:37 Yemin ediyorum, bu olay bir tek gazetede
01:41:41 Çok ciddiyim.
01:41:44 Benim için bu hapse
01:41:47 - Ciddi misin?
01:41:54 Başlamadan önce,
01:41:59 Size bu davayı gümüş
01:42:03 Bilmediğiniz çok şey biliyorum.
01:42:07 Michael'ın nasıl
01:42:09 Bunu nasıl gizlediğini.
01:42:11 Kimlerle birlikte çalıştığını.
01:42:14 Hatta siz çok yaklaştığınızda
01:42:18 Her şeyi biliyorum.
01:42:20 Peki şimdi
01:42:23 Yarın hiçbir şey olmamış gibi işe
01:42:27 Müşteri defterini ve tüm bilgisayar
01:42:37 - Seni bu gece burada tutmak zorundayız.
01:42:41 Oğlumla birkaç dakika yalnız
01:42:45 - Üzgünüm.
01:43:03 Üzgünüm.
01:43:09 Seth, bırak konuşayım.
01:43:15 O arabanın arkasına geldiğimde
01:43:19 ...hayatta karşıma
01:43:21 Çünkü tek istediğim şey
01:43:31 Bu duyguyu nasıl tarif
01:43:42 Sadece bir tek şeyi
01:43:46 O anı düşünmediğim
01:43:51 O ana dönebilmek için bir şans
01:44:00 Tahmin edebileceğinden
01:44:19 Hala o mayolu
01:44:24 French Riviera.
01:44:26 Adam bir aptal. Staten
01:44:30 Selam Reynards'ın telefonu.
01:44:34 Teşekkürler.
01:44:36 Selam Harry.
01:44:38 - Orada mısın?
01:44:41 Olayların nasıl
01:44:48 Ben paranı geri almak
01:44:50 Beni aramanı istiyorum
01:44:52 George, bana bir kahve
01:44:55 Beni ara.
01:45:14 Ne?
01:45:16 - Selam.
01:45:20 Seninle bir müşteri hakkında
01:45:23 - Adı Harry Reynard.
01:45:28 Tanımalısın çünkü onu
01:45:30 Sadece bu hafta Farrow Tech'e
01:45:34 Peki ne yapmak istiyorsun?
01:45:36 Onun burada kalmasını
01:45:39 Bence ona bir miktar Med Patent
01:45:43 Borsada kötü bir gün geçirdi diye insanlara
01:45:46 Bak Michael bu adam
01:45:49 Bu şirketle devasa
01:45:51 - Bundan emin misin?
01:45:55 Aslında paraya
01:45:57 Wisconsin'deki en büyük
01:46:00 Sadece çıkarlarını düşündüğümüzden
01:46:01 Kaç kez
01:46:05 İki.
01:46:06 Ama ilkinden bir hafta
01:46:09 Bak, adam Farrow Tech
01:46:13 Bizle çalışmayacak.
01:46:14 Bence ona biraz
01:46:18 Sonra da bırakalım uçsun.
01:46:20 Greg ne dedi?
01:46:22 Birine satış yapmaya çalışıyordu.
01:46:28 Çağır onu.
01:46:33 Hey Greg!
01:46:49 Sana ne dedi bilmiyorum ama
01:46:52 Burası bir işyeri. İkimizin arasındaki
01:46:57 ...dedikodu yapacağına, arama
01:47:02 Seth bana Harry Reynard'a Med Patent
01:47:06 Benimle dalga mı
01:47:08 Bir kere ben Reynard
01:47:11 Bu adam güvenilmez biri.
01:47:15 Adam bu hafta Farrow Tech'e
01:47:18 Bu harika. Ama benim hisse vermeyi daha
01:47:23 6 aydır benimle çalışan ve...
01:47:25 ...kaybetmelerine rağmen alım
01:47:27 - O da bunlardan biri aşağılık herif.
01:47:30 - Onlardan biri de ne demek?
01:47:34 Ne?
01:47:35 Kırkıncı hesabımı açtığım kişi.
01:47:37 Ben sadece onunla ilgilenen kişiyim.
01:47:40 Ben bu işten bir kuruş
01:47:42 Adamın neden canının
01:47:44 Kendi brokerı onu tanımıyor.
01:47:49 Tamam.
01:47:51 Ona 10 bin
01:47:54 Ama biz söylemeden satamaz.
01:47:56 - Harika. Tamam.
01:48:00 Biz satmadan
01:48:03 - En azından altı ay. Anladın mı?
01:48:06 Greg, eminim buna
01:48:09 Ofisimden defolup
01:48:11 Tamam.
01:48:18 Sen ne yaptığını
01:48:20 Ayağa kalk!
01:48:23 Bir daha hiç oturmayacaksın
01:48:30 Seth, ikinci hat.
01:48:39 - Alo?
01:48:43 Başla!
01:49:16 Ben yemeğe çıkıyorum
01:49:35 Bunun anlamı ne?
01:49:37 Bir müşterim için satış kağıdını
01:49:43 Greg'i boş ver!
01:49:45 - Michael'la konuşalım.
01:49:49 Chris, dün gece tutuklandım.
01:49:51 Ne?
01:49:53 F.B.l. beni tutukladı.
01:49:56 F.B.l. mı? Neden F.B.l.
01:49:59 Bu şirkette çalıştığım için.
01:50:02 Şirkette çalıştığın için mi?
01:50:06 Haydi Chris.
01:50:08 Hayır. Bilmiyorum.
01:50:10 - Onlara ne söyledin?
01:50:14 Zaten her şeyi biliyorlar dostum.
01:50:18 Konuşmaları kaydettikleri
01:50:22 Babamı da içeri aldılar
01:50:24 - Chris, yapabileceğim hiçbir şey yoktu.
01:50:28 Chris, 20 dakika sonra
01:50:31 Sen neden bahsediyorsun?
01:50:34 Lanet olsun Seth!
01:50:36 Haydi dostum!
01:50:38 Aylarca sana burada
01:50:40 Sen de bana çenemi
01:50:42 "Milyoner olmaya
01:50:44 Doğru. Tek yapman gereken
01:50:47 Hiçbir şey öğrenmedin mi?
01:50:49 İnsanları dolandırarak paralarını
01:50:52 Harry Reynard hayatı boyunca
01:50:56 Ama o bir balina değil.
01:50:59 Sıradan zavallı bir adamdı ve
01:51:05 J.T. Marlin'in bana yapmamı
01:51:09 Bunu yapması için
01:51:11 Ne söylememi bekliyorsun?
01:51:15 Ne? Yalan mı söylüyoruz?
01:51:19 Seth.
01:51:27 Kimin için geliyorlar?
01:51:29 Herkes ve her şey için.
01:51:36 Bulunduğum noktaya gelmek için
01:51:38 Hayır Chris,
01:51:40 Bunun bir anlamı yok.
01:51:43 Düşünmen gereken şimdi, şu an.
01:51:45 Önümüzdeki 15 dakika
01:51:48 Buraya gelecekler ve ömrümüzün
01:51:52 ...hisse senedi alım satımı
01:51:55 - Ama bir şey yapabiliriz.
01:51:59 Harry, müşterim.
01:52:02 Bu satış kağıdını bir
01:52:05 Böylece o hisse
01:52:07 ...borsada satarak
01:52:16 Haydi Chris.
01:52:19 Burada bir tek
01:52:23 Şunu imzala lütfen.
01:52:34 Teşekkür ederim Chris.
01:52:42 Üzgünüm.
01:53:08 Bugünlerde
01:53:11 Ya eğer o gece
01:53:14 Ya eğer çantamı
01:53:17 ...Michael'ın o binaya girdiğini
01:53:21 Ya eğer Harry'nin kartını
01:53:25 Bunların meydana gelme
01:53:27 Bunları düşünüyorum.
01:53:29 Ben kumarhane
01:53:34 Bundan sonra ne yapacağıma
01:53:36 Çünkü ben bir piyango talihlisi değilim.
01:53:39 Her zaman kolay yoldan
01:53:45 Bir iş bulmam gerek.