Bone Collector The

tr
00:01:09 KEMİK KOLLEKSİYONCUSU
00:01:15 SUÇ MAHALLİ
00:01:24 Adli Tıp Uzmanı ve Yazar
00:01:35 Eski New York Cinayetleri
00:01:37 LINCOLN RHYME
00:01:55 Altı Cinayet Olayında Sahte
00:02:34 Nasıl görünüyor?
00:02:35 Polisin cesedi, 300 metre
00:02:39 - Howie?
00:02:42 Ben suç mahallini inceleyene
00:04:01 Dikkat et! Düşüyor!
00:04:34 Saat
00:05:08 Gelişler
00:05:14 Araba nerede?
00:05:16 Bilmiyorum.
00:05:18 Bir daha sabah
00:05:21 Taksi tutarız.
00:05:23 Bu serseriyi kovacağım.
00:05:32 Gel, hadi.
00:06:16 Affedersin.
00:06:18 Yanlış yoldan gidiyorsun.
00:06:21 Baksana.
00:06:24 Tatlım, uyan.
00:06:26 Ya kaybolduk ya da
00:06:29 Issız bir yerdeyiz.
00:06:32 Nereye gidiyorsun?
00:06:37 Turist değiliz biz.
00:06:40 Nereye gidiyorsun?
00:06:50 İndir bizi.
00:06:54 Durdur şu arabayı!
00:07:07 Lanet olsun!
00:07:09 Aman Tanrım.
00:07:10 Orospu çocuğu!
00:07:12 Durdur şu lanet arabayı!
00:07:24 - Lütfen!
00:07:27 Dur dedim, lanet olası!
00:07:29 Dur!
00:07:33 Günaydın.
00:07:37 Susamış görünüyorsun.
00:07:40 İki parmak votkaya
00:07:43 Votka için biraz
00:07:45 Zaman göreceli bir kavram.
00:07:48 - Meyve suyu.
00:07:50 - Meyve suyu.
00:07:54 - Geliyorum.
00:07:56 Çok isterdim. Ama bir doktorun
00:08:00 Sağol.
00:08:02 Nasılsın?
00:08:03 Senin kalp atım
00:08:06 Her gün daha da bozuluyor.
00:08:10 Yeni bir vücuda
00:08:12 Bu konuda yardım edemem,
00:08:17 Bu, o zamana kadar
00:08:18 - Sağol.
00:08:21 Elimden geleni yaparım.
00:08:24 - Durumu nasıl?
00:08:28 - Verdin mi?
00:08:30 - Günaydın, doktor.
00:08:33 Şuna bak.
00:08:36 Alaca doğan, değil mi?
00:08:41 Kötürümleri seviyor.
00:08:43 Gazetede şehrin her yanına
00:08:48 Sebebi, eski tarz New York
00:08:52 Dostluğumdan hoşlandı
00:08:59 Biraz utangaçtırlar.
00:09:02 İçki ikram edebilir miyim?
00:09:03 Hayır, sağol.
00:09:06 Yatak modu.
00:09:17 - Bunda votka var mı?
00:09:19 İçemeyeceksin de.
00:09:22 Ben gideyim de konuşun.
00:09:27 Son birkaç gündür,
00:09:31 ...ne kadar uyuduğumu
00:09:34 Bense, kararımı verdiğim
00:09:37 Yaşadığın bunca şeyden,
00:09:41 ...sinir sistemi üstüne hergün
00:09:45 Bir parmak, iki omuz ve bir
00:09:51 Bu disrefleksi nöbetleri,
00:09:54 Omuriliğimdeki sıvı birikmesi
00:09:58 Beni bitkiye dönüştürecek
00:10:04 Bitki olmak istemiyorum, Barry.
00:10:09 Son yolculuğuma kendi
00:10:15 Seninle ya da
00:10:20 Evet, herhalde yaparsın.
00:10:27 O halde?
00:10:33 - Tamam.
00:10:39 Tamam, son yolculuğunda...
00:10:43 ...yardım edeceğim.
00:10:45 Hazırlık yapmam gerekiyor.
00:10:49 Ben işlerimi hallettim.
00:10:51 Gitmem gereken bir
00:10:54 Uçağa yetişmeliyim.
00:10:56 Yalan söylüyorsun.
00:10:59 Ne zaman döneceksin?
00:11:01 Pazar günü.
00:11:05 Tamam, Pazar günü.
00:11:10 O zaman görüşürüz.
00:11:11 Fikrini değiştirmeden git.
00:11:16 Zahmet etme. Ben çıkarım.
00:11:19 Seninle kapıya
00:11:21 Barry...
00:11:25 Sen...
00:11:28 ...çok iyi bir dostsun.
00:12:21 Amelia?
00:12:26 Günaydın.
00:12:28 İyi misin?
00:12:30 İyiyim.
00:12:37 - Saat kaç?
00:12:49 Geç kalacağım.
00:12:51 Gitme. Burada kal.
00:12:54 Gitmeliyim.
00:13:07 Kahvaltı eder misin?
00:13:09 Sağol. Geç kalıyorum.
00:13:12 Bir " Çok iyiydin,
00:13:18 Pekala, dinle.
00:13:21 Terapistim, bu ilişkiden...
00:13:23 ...ihtiyacım olanı
00:13:26 Ne yapıyoruz biz?
00:13:27 Bence harika bir çiftiz.
00:13:32 Bu konuda ne
00:13:34 Ne istediğimi de.
00:13:36 Steve, bunu konuşmuştuk.
00:13:39 Sana değer veriyorum.
00:13:41 Ama bağlanmaya
00:13:53 Peki, işe git.
00:13:56 Geç kalacaksın.
00:14:11 - Polislikten ayrılıyor musun?
00:14:15 Bu ne şans.
00:14:18 - Seni özleyeceğiz.
00:14:21 Amtrak'ta korkmuş bir çocuk.
00:14:23 Ben giderim.
00:14:24 Bir çocuk, demiryolunda
00:14:27 - Yemeğini bitir. Ben bakarım.
00:14:57 Devriye 3-11,
00:15:00 Henüz yok.
00:15:04 Galiba onu gördüm.
00:15:06 Polisi sen mi aradın?
00:15:52 Orada bekle, tamam mı?
00:16:59 Deli misin sen?
00:17:01 Motoru kapat.
00:17:03 Bir cinayet işlenmiş.
00:17:18 Adın ne?
00:17:20 Chris.
00:17:22 Benim için birşey yap.
00:17:25 Bu parayı al.
00:17:26 Bana şu ucuz fotoğraf
00:17:30 Şu kullanıp atılanlardan.
00:17:32 Acele et.
00:17:41 Devriye 3-11 'den Merkeze.
00:19:37 Yüzbaşı Cheney,
00:19:40 Suç mahalline ilk gelen
00:19:43 Cesedin yanında, raylarda.
00:19:46 Yağmur yağmadan
00:19:51 - Birkaç resim de çektim.
00:19:54 Treni sen mi durdurdun?
00:19:56 Fiziki kanıtları
00:19:59 Bari Tren Garı'nı da
00:20:02 Devriye Donahue mu?
00:20:04 Donaghy.
00:20:06 Yenisin galiba.
00:20:08 Hayır, efendim.
00:20:10 Çok aptalsın.
00:20:12 Yüzbaşı...
00:20:13 ...tahmin edin, kurban kim?
00:20:15 - Söyle.
00:20:17 Bay " New York'u
00:20:22 Suç mahalli memurlarımdan
00:20:36 At h6'ya. Şah mat.
00:20:41 Konukların var. Polisler.
00:20:43 - Meşgul olduğumu söyle.
00:20:47 Koşuya çıktığımı söyle.
00:20:49 Bunu söylemeyecek
00:20:51 Bakın kim gelmiş!
00:20:56 Elimde ciddi bir vaka var.
00:20:58 Onlardan her yerde var.
00:21:00 Beni Şef Murphy yolladı.
00:21:04 İyi şef.
00:21:07 Havaalanındaki çifti duydun mu?
00:21:12 Haberleri izlemiyor.
00:21:13 Günde dört gazete okur,
00:21:17 Şimdi sadece "geri al"
00:21:20 Hiçbir şey değişmiyor.
00:21:21 O taksidekiler
00:21:25 Onu ölü buldular.
00:21:28 Eli, kemiklerine kadar
00:21:32 Parmağında da karısının
00:21:34 Karısı hala kayıp.
00:21:36 Bana biraz izin verin.
00:21:38 Çok uzaklaşma.
00:21:39 Bu kibar beyleri
00:21:43 Anlaşılan kendine
00:21:47 Sanmıyorum.
00:21:48 Yüz milyonlarca dolarlık
00:21:51 Yüzülmüş elinde
00:21:54 Bunun anlamı ne?
00:21:57 Katil, kadının elinde
00:21:59 Belki şu anda fidye
00:22:03 - Çağrıyla haber verilirdi.
00:22:06 Kesinlikle fidyeci.
00:22:10 Affedersiniz, Bay Rhyme.
00:22:13 Bütün kitaplarınızı okudum.
00:22:19 Sizinle tanışmak bir zevk.
00:22:22 - Bu adamları nereden buluyorsun?
00:22:26 Herhalde şimdi sizinle suç
00:22:31 Pek bağlantı kuramadığımız
00:22:35 Çok tuhaf şeyler.
00:22:41 Thelma?
00:22:42 İyi misin?
00:22:46 - Linc, iyi misin?
00:22:47 - Yapabileceğimiz birşey?
00:22:51 Hava vereceğim. Hadi. Nefes al.
00:22:56 Çıkın, dedim!
00:22:58 Hadi. Derin nefes.
00:23:02 Derin derin nefes al.
00:23:04 Nefes almalısın.
00:23:06 Bana bak. Nefes al.
00:23:12 Bana bak. Derin nefes.
00:23:15 Bu oksijeni alman gerek.
00:23:17 Benimle kal.
00:23:19 Hadi. Yapabilirsin.
00:23:23 Hadi. Bana bak.
00:23:54 - Thelma?
00:23:57 Hayata döndürme becerin
00:24:02 Benim nöbetimde gitmek yok.
00:24:04 Benimle sorunun varsa,
00:24:07 Seni vasiyetime koyacağım.
00:24:11 Rhyme, bu konuşmayı
00:24:17 Sellitto'nun bıraktığı
00:24:20 Resimleri projektöre
00:24:23 Görüntüyü tara.
00:24:31 Bakalım burada ne varmış.
00:24:36 "Yer" yazan kısma bak.
00:24:38 Bu da ne?
00:24:42 "Geniş dişli altıgen bir cıvata
00:24:45 ...saat 16.00 yuvarlak
00:24:49 Zum yap.
00:24:52 Zum.
00:24:55 Peki şu kağıt parçası?
00:24:59 "Üstünde 119 yazan yırtık
00:25:01 119, 16.00.
00:25:04 119, 16.00.
00:25:11 11-9. Bugünün tarihi ne?
00:25:13 9 Kasım.
00:25:15 Telefon modu.
00:25:17 Sellitto, Paulie. Ara.
00:25:23 Ne?
00:25:27 Acı gerçek şu ki, kenar mahalle
00:25:31 ...ilk uyuşturucu
00:25:33 ...daha 5. sınıfta yaşıyor.
00:25:38 Onlara verilen
00:25:44 Marihuana.
00:25:46 O çantayı ele geçirmek
00:25:49 Barbiturat.
00:25:52 Amfetamin.
00:25:53 Kokain.
00:25:56 Katı kokain.
00:26:07 - Ne oluyor?
00:26:11 - Ders kitabı yazan mı?
00:26:13 - Bunun benimle ne ilgisi var?
00:26:20 Girin. İçerideler.
00:26:26 Bu resimleri bir
00:26:28 Evet. Olay yerindeki ilk polis.
00:26:31 Zeki polismiş.
00:26:32 Bir trenin suç mahallinin
00:26:36 Geldi.
00:26:39 ...Lincoln Rhyme'la tanış.
00:26:41 Donaghy.
00:26:46 Müthiş resimler çekmişsin.
00:26:50 Kim olduğumu biliyor musun?
00:26:52 Akademide el
00:26:54 Nasıl buldun?
00:26:56 Kitap eleştirmeni değilim.
00:26:59 Yararlı buldun mu?
00:27:00 Sanırım.
00:27:02 Bulduğuna eminim.
00:27:05 Çektiğin resimler.
00:27:08 Adli tıpa karşı doğal bir içgüdün
00:27:11 Elimizde ne var, Paulie?
00:27:15 43 numara ayak izi.
00:27:18 ...yanına 1 dolar
00:27:21 Olmaması gereken bir
00:27:24 Bir kağıt parçasını
00:27:27 Üstünde 119 yazan
00:27:31 Cıvatada çürümekte
00:27:33 Ama dişlerinde yok.
00:27:36 ...başka bir yerden alıp...
00:27:37 ...oraya yerleştirmiş.
00:27:41 Sence de öyle
00:27:48 Bu suç mahallinin
00:27:51 - Fail bize birşey söylüyor.
00:27:54 Kitap, sayfa 119.
00:27:57 Gazete, saat 16.00.
00:28:00 12.15.
00:28:02 Kadın yaşıyor.
00:28:04 - Onu 16.00'da mı öldürecek?
00:28:09 Senin ilgini çektik mi?
00:28:14 Bu vakada bizimle
00:28:17 Benim alanım değil.
00:28:20 Tevazu mu gösteriyorsun, yoksa...
00:28:22 ...gerçek polis işi
00:28:26 Efendim?
00:28:27 Hangi bölümdesin?
00:28:30 Gençlik Servisi.
00:28:33 Anlıyorum. Gençlik Servisi.
00:28:35 Bir yıldır bekliyorum.
00:28:38 Neyi?
00:28:41 Rahat masabaşı işini mi?
00:28:43 - Adli tıp, alanım değil.
00:28:46 Beni, bu görevi almaya,
00:28:51 Ben zorlayabilirim.
00:28:53 Ya reddedersem?
00:28:54 Kariyerini riske atarsın.
00:28:57 Durumunuzdan dolayı
00:29:00 Çok acınacak bir durum.
00:29:03 Çok mu?
00:29:04 Evet, doğru. Çok.
00:29:07 Seninki gibi bir beyni ve...
00:29:09 ...keskin gözleri olan
00:29:12 ...için çok özür dilerim.
00:29:18 Yetkililer ve teknik
00:29:20 Ekibi biliyorum.
00:29:24 Sen ne sırıtıyorsun?
00:29:36 Sandalye çek.
00:29:38 Olay yeri hakkında bildiğin
00:29:41 Raporumda yazılı.
00:29:43 Raporunu okudum.
00:29:47 ...duyularının en derin...
00:29:50 ...yerlerinde şimdi neler
00:29:53 Kendi sesine
00:29:56 Duymak istediğim senin sesin.
00:30:26 TAKSİYLE CENNETE YOLCULUK
00:30:28 Kurbanın üstünden kazıdıkları
00:30:31 ...yüzyılın başında kullanılan
00:30:35 Büyük tahtaya yaz.
00:30:38 Cıvata başında üç tane
00:30:41 Cıvata çelik değil. Demir.
00:30:44 Demir.
00:30:46 Demir. Demir.
00:30:49 Webley gibi.
00:30:50 Memur Donaghy, asbest
00:30:54 Amerikalıları
00:30:56 Çok iyi.
00:30:57 - Bilgisayar kullanıyor musun?
00:31:00 Thelma!
00:31:01 Thelma? Thelma'm nerede?
00:31:05 Thelma, Amelia'yla tanış.
00:31:08 Amelia kitaplarımdan ve
00:31:10 Ama kanıtlar konusunda
00:31:13 Ona Çevre Bakanlığı
00:31:16 Şehirde büyük asbest
00:31:21 En kısa zamanda.
00:31:24 - Eddie Ortiz nerede?
00:31:29 Dünyanın en aksi
00:31:32 "Zamana karşı yarış"
00:31:34 Herkesin en korkulu kabusu.
00:31:35 Taksiye bin ve direksiyondaki
00:31:39 Jersey'li mi, bilmiyoruz.
00:31:41 Yok Hawai'li. Jersey'in
00:31:44 Laboratuarı mı getirdin?
00:31:46 - Annem, hep tedbirli ol der.
00:31:49 Bu köşeye koyun.
00:31:52 76 yaşında, Morris diye biriyle
00:31:57 Tanrı onu korusun.
00:31:58 Ben Morris
00:32:00 Yaşı 79, kalbi tekliyor,
00:32:11 - İyi günler. Yüzbaşı Cheney.
00:32:14 ...asbestten haber var mı?
00:32:16 Beş ilçede bir düzine
00:32:19 Ekrana yansıtır mısın?
00:32:21 Daralt ve en eski yerleri göster.
00:32:23 Nasılsın Howie?
00:32:25 İyiyim. Nasıl gidiyor?
00:32:27 Sıkı çalışıyoruz,
00:32:30 Cıvatanın dişlerinde
00:32:35 Sakıncası yoksa bir
00:32:38 Affedersin.
00:32:40 Pardon.
00:32:42 Donaghy'ye teşekkür etmeliyiz,
00:32:46 En önemli mi?
00:32:48 Bunu bilmiyoruz. İhtiyacın olan
00:32:53 Bölümümün tüm kaynaklarını
00:32:58 Minnettarım. Sağol.
00:33:00 Ancak birşey var, Linc.
00:33:02 Senin şeflik döneminden
00:33:07 Elindekini ekrana aktar, lütfen.
00:33:10 Bana bilgi verirsen sevinirim.
00:33:13 Elbette.
00:33:15 Her zaman.
00:33:17 Her...
00:33:18 Bu baktığımız ne?
00:33:23 Eski bir kağıt.
00:33:25 Düşük kalite.
00:33:27 Sanırım...
00:33:29 ...80, 90 yıllık.
00:33:31 Yüzyılın başından gibi görünüyor.
00:33:35 Fail, eskiyi seviyor.
00:33:37 Peki o halde.
00:33:39 Bana ihtiyacın olursa,
00:33:42 Tamam Howie.
00:33:44 İyi.
00:33:49 Eski kağıt.
00:33:51 Eski tabanca.
00:33:54 Kurbanını İç Savaş'tan kalma,
00:33:59 Kum.
00:34:02 Kum. Kum...
00:34:06 Kuma pek benzemiyor.
00:34:11 - Emin değilim.
00:34:13 EDX'im olsaydı, evet.
00:34:15 E-D-X zımbırtımız yok.
00:34:18 Biri bu sabah sinir hapını
00:34:22 Yapma, inceliyorum işte.
00:34:25 Pekala, elimizdeki şey...
00:34:28 ...inciye benziyor.
00:34:30 Bir tür...
00:34:32 ...deniz kabuğu gibi birşey.
00:34:37 İstiridye kabuğu?
00:34:40 Olabilir.
00:34:43 Kesinlikle. Bahse girmem
00:34:50 Tamam. En eski asbestli
00:35:08 DEMİR NSG
00:35:09 KUM
00:35:23 1913'te, Woolworth Binası
00:35:28 ...zengin sanayici Talbot
00:35:32 Kaçırılmış, vurulmuş ve kum
00:35:36 Ama ezilmiş istiridye
00:35:40 Aşağı Manhattan'ı doldurmada
00:35:43 İnci Caddesi adını bundan
00:35:49 Yeraltında olmalı.
00:35:51 Bir bodrum katında.
00:35:54 Woolworth Binası'nda
00:35:56 Acil Durum Birimleri bizimle
00:36:01 Araştırmaya başlasınlar.
00:36:04 Eddie, minibüsünü
00:36:06 - Aşağıda.
00:36:08 Anahtarları Amelia'ya at.
00:36:11 Ben de gideyim mi?
00:36:12 Sen burada benimle kal
00:36:15 Eksik parça o.
00:36:16 Cheney'ye bilgi verelim mi?
00:36:18 Canı cehenneme.
00:36:20 Canı cehenneme.
00:36:24 Amelia.
00:36:26 Bana güven.
00:36:29 Doğuştan gelen içgüdülerini
00:36:33 ...attığın her adımda.
00:36:45 Tanrım, 25 dakika kaldı.
00:36:49 - Rhyme nasıl bu hale geldi?
00:36:54 Fiziksel halini sordum.
00:36:57 Dört yıl önce, bir metro
00:37:00 ...bir polis cesedi
00:37:03 Kiriş üstüne düştü ve
00:37:06 Tanrım.
00:37:10 Ailesi var mı?
00:37:12 Phoenix'te kızkardeşi var.
00:37:14 Onu hiç görmez.
00:37:18 Teknik olarak, hala aktif
00:37:21 Sigorta 24 saat bakımını
00:37:24 Haftasonları, daima yardıma
00:37:27 - Büyük şanssızlık.
00:37:30 Başkalarının damarına
00:37:33 Senin için bu bir iltifat.
00:37:36 İltifatları sakin karşılamayı
00:37:40 - Bazen sinir bozucusun.
00:37:43 Evlat, biraz daha gerilirsen,
00:37:51 O bir dinamoydu. Kitap yazar,
00:37:55 ...mahkemelerde bilirkişilik yapar,
00:38:00 Eğlencesi neydi, biliyor musun?
00:38:01 Tahmin edemiyorum.
00:38:03 Bir sürü şey toplardı.
00:38:06 ... cant kapağı, bitki,
00:38:10 ...tıbbi aletler, herşey.
00:38:12 Saplantılı.
00:38:13 Analiz eder, katalog yapardı.
00:38:19 İsa adına! Mümkünse oraya tek
00:38:48 - New York Security Gate Şirketi.
00:38:52 Nicholas Steven Gerard,
00:38:54 - Hayır, yeraltında.
00:38:57 - Metro inşaatçısı sanki...
00:39:00 "Niagara Buhar Üretim. 1928'de
00:39:05 Buhar borularında 15 cm'lik
00:39:56 11 dakikanız var.
00:39:58 Bankalar caddesine girdik.
00:40:01 Asbest kaplı
00:40:03 ...olduğu buhar kavşağı var.
00:40:06 Kadın orada olacak.
00:40:08 Wall'la Nassau'nun köşesinde.
00:40:11 - Wall'la Nassau.
00:40:14 Yoldalar.
00:40:17 Buhar her gün saat 16.00'da
00:40:21 Bu manyak ne
00:40:24 Bilmiyorum, ama yaklaşık
00:40:28 Geldik.
00:40:35 Amelia?
00:40:37 Buradayım.
00:40:38 Bn. Rubin'i kurtarmak, onların işi.
00:40:42 ...suç mahallini
00:40:47 Bazı şeylere ihtiyacın
00:40:50 Alüminyum bir çantayla...
00:40:54 ...bir kulaklık göreceksin.
00:40:56 Gördün mü?
00:40:58 Evet. Gördüm.
00:41:21 Bir giriş yolu olmalı.
00:41:25 - Sorun ne?
00:41:29 Hadi. Kapatın şunu!
00:41:31 Orada mısın?
00:41:32 Buradayım.
00:41:34 Borunun içindeyim.
00:41:42 Hadi!
00:41:46 Galiba birşey duydum.
00:41:47 Birşey duyuyorum!
00:41:49 Ne bu? Orada biri var.
00:41:53 Herkes sussun!
00:42:06 Bn. Rubin?
00:42:11 Bn. Rubin?
00:42:16 Orada.
00:42:17 Bn. Rubin!
00:42:19 Şimdi içeri giriyoruz!
00:42:21 Hadi, çocuklar.
00:42:23 Gidelim! Gidelim!
00:42:27 Matkap ve burgu getirin.
00:42:29 Biri bunu yarıya
00:42:31 Kapatmanın imkanı yok.
00:42:57 Geri!
00:43:32 Paulie?
00:43:35 Paulie?
00:43:42 Öldü.
00:43:44 Her yer buhar kaplı.
00:43:47 Gidelim! Geri çekilin!
00:43:50 ADB, bodrum duvarında
00:43:54 Şef Murphy'nin izniyle
00:43:59 Doğru.
00:44:00 ADB 'nin biz inceleme yapmadan
00:44:04 ...kirletmesini istemiyorum.
00:44:06 Ne istiyorsun?
00:44:07 Deliği açtıklarında,
00:44:10 Bunun eğitimini almadı.
00:44:15 Benim başım dört
00:44:18 Hanson'a ve adamlarına
00:44:21 Tamam. Dediğin olacak.
00:44:31 Pekala, girelim!
00:44:43 Bunu protesto ediyorum.
00:44:47 Şef Rhyme ve
00:44:50 Beceremezsen,
00:44:53 Amelia, hazır mısın?
00:44:56 Beni dinle.
00:44:59 Her adımında seninle
00:45:03 Başla.
00:45:05 İyi şanslar.
00:45:17 - İçerideyim.
00:45:27 Herşey haşlanmış halde.
00:45:35 Tanrım.
00:45:36 Ne var?
00:45:39 Berbat bir koku.
00:45:42 Demek ki yakınsın.
00:46:07 Bunu yaptığıma inanamıyorum.
00:46:09 İyi gidiyorsun.
00:46:11 İyisin. Harika gidiyorsun.
00:46:15 Yürürken...
00:46:17 ... düz bir çizgide yürü.
00:46:22 Gittiğini varsayarsak tabii.
00:46:32 Hiç ayak izi yok.
00:46:34 Henüz hiçbir şey yok.
00:46:51 Aman Tanrım.
00:46:53 Ne?
00:46:56 Konuş benimle.
00:46:58 Konuş, Amelia.
00:47:00 Kadını görüyorum.
00:47:08 Buhar borusu açılmış...
00:47:10 ... ve o tam borunun
00:47:15 Yapabileceğin birşey yok.
00:47:19 ...inceleyerek yardım
00:47:22 Çantanı aç.
00:48:08 Bunu yapamam.
00:48:11 Yapabilirsin. Evet, yaparsın.
00:48:12 Dün bir treni durdurdun.
00:48:17 Benimle uğraşma, Rhyme.
00:48:25 Sadece ne yapacağımı söyle.
00:48:27 Yavaşça, rayın üzerinde yürü.
00:48:31 Birer birer adımlarla.
00:48:38 Şimdi etrafına
00:48:41 Suç mahalli, üç boyutludur.
00:48:53 Rhyme.
00:48:54 Buradayım.
00:48:57 Garip birşey var.
00:49:00 Bize bıraktığı şeyler mi?
00:49:07 Evet.
00:49:09 Yine küme halinde mi?
00:49:11 Bir tahta parçası...
00:49:13 ... ve galiba bir parça kıl.
00:49:15 Delilleri toplamana yardım
00:49:31 Tanrım.
00:49:32 Anlat bana.
00:49:34 - Bu kanlı bir kemik.
00:49:39 Kahrolası elimde.
00:49:41 İnsan kemiği mi?
00:49:46 Galiba. Evet.
00:49:48 Resmini çek.
00:49:51 Poşete koy.
00:50:10 Tamam, bu kadar.
00:50:12 Çıkıyorum buradan.
00:50:14 Birşey daha var.
00:50:17 Vücutta işlem yapmalıyız.
00:50:19 Ne? Adli tıp doktoru
00:50:23 Bu bir otopsi değil.
00:50:24 Yapmanı istediğim şey...
00:50:27 Zapt aletlerini tarif et.
00:50:43 Tuhaf görünüşlü kelepçeler.
00:50:45 Daha çok eski
00:50:52 Belinde zincir sarılı.
00:50:56 Ayakları iple bağlanmış.
00:51:02 E lleri başının üstünde mi?
00:51:10 Ayrıca sağ kolundan
00:51:12 ... et parçası çıkarılmış.
00:51:16 Kemiğe kadar inilmiş.
00:51:21 Yapmanı istediğim şey şu:
00:51:23 O kelepçelere
00:51:26 Belki de parmak izi
00:51:29 Adli tıpta çıkarırlar.
00:51:31 Adli tıptakiler beceriksiz.
00:51:35 Çantana bak.
00:51:50 Ellerini bilekten
00:51:53 O kelepçeleri almalıyız.
00:52:19 Yapamam.
00:52:20 Ellerini kes.
00:52:23 Yapamam. Hayır.
00:52:25 Elleri kes.
00:52:27 Kelepçeleri çıkar.
00:52:30 Yapamam.
00:52:31 Dinle beni.
00:52:33 Yapamam!
00:52:34 - Amelia, onlar...
00:52:39 Amelia!
00:52:41 Amelia!
00:52:47 O ellerin kesilmesini
00:53:25 16.50$.
00:54:49 NYPD PERSONEL DOSYASI
00:55:01 BABASI, NYPD POLİSİ
00:55:15 Cesedi bulan, kızı,
00:55:51 Kim o?
00:56:49 Sakin ol!
00:56:51 - Solomon, ne yapıyorsun?
00:56:54 Burada ne yapıyorsun?
00:56:56 Rhyme, saatlerdir
00:56:59 Telefonun kapalı.
00:57:02 Telefonum çalışıyor.
00:57:04 Onun endişelenmesine
00:57:07 Hemen evine
00:57:11 Ben Lincoln Rhyme'a
00:57:15 Delillere bakılırsa, bir
00:57:18 Bunu da bana mı yıkacak?
00:57:21 Elçiye zeval olmaz.
00:57:45 Yeni mi taşındın?
00:57:47 Evet, bir yıl oldu.
00:57:53 Sahi mi?
00:58:01 Ben ve Babam
00:58:12 Mankendin demek.
00:58:14 Evet, çocukken.
00:58:16 Çocuk mankenden
00:58:19 Buna, sıçrama denir.
00:58:23 Fikrimi umursar mısın
00:58:27 ...ama bence bugün
00:00:23 Taksi tutarım.
00:00:26 - Ben kalacağım.
00:00:27 Ben de birazdan gelirim.
00:00:30 Şunu bitireyim.
00:00:31 Keyfine bak.
00:00:38 Dışarıda görüşürüz.
00:00:47 Taksi!
00:00:58 Kemik, kesinlikle
00:01:01 - Ya kıl?
00:01:04 Ne öyleyse?
00:01:06 Elimden geldiğince
00:01:10 Bize katılabilmene sevindim.
00:01:13 Cheney hatta.
00:01:16 Onu arayacağımı söyle.
00:01:21 İki şey: Birincisi, delilleri
00:01:25 Failin adli tıpdan
00:01:30 İkincisine gelince...
00:01:36 ...kurbanın elleri, belki...
00:01:41 ...çok ağır bir işti.
00:01:45 Özür dileme şeklin bu mu?
00:01:47 Özür mü?
00:01:50 Buraya bunun
00:01:53 Çok çetin cevizsin.
00:01:55 İyi bir ikili değil miyiz?
00:01:59 Bence müthişsin.
00:02:04 Harika bir tutuklama
00:02:08 Bütün amirlerinden yüksek
00:02:13 Genç suçluları kovalamakla
00:02:17 Açıklamak
00:02:20 Polis polise konuşuyoruz.
00:02:21 Polis polise, kişisel
00:02:27 Babanla herhangi bir
00:02:33 BABASI, NYPD POLİSİ
00:02:37 Hiç pes etmiyorsun, değil mi?
00:02:40 İnatçılık, ikimizin
00:02:43 Dünyaya gelirken, kaderimizin
00:02:47 Buna inanmıyorum.
00:02:50 Ne annem ne de babam
00:02:54 İkisi de birden fazla
00:02:58 Ben binlerce okudum.
00:02:59 Bir düzine de yazdım.
00:03:00 Ne demek istiyorsun?
00:03:02 Demek istediğim,
00:03:09 Babanın başına gelenin,
00:03:12 Çok iyi bir polissin.
00:03:17 Bu bir yetenek.
00:03:20 Boşa harcama.
00:03:29 Taksiler Birliği'nden ihbar.
00:03:31 Bir üniversite öğrencisi
00:03:34 Kız arkadaşı, taksiden
00:03:36 ...ama şoförün ona el
00:03:40 Şoförün eşkali yok.
00:03:42 Pekala millet.
00:03:50 O delillerden cinayet
00:03:54 Henüz değil.
00:03:55 Bu konuda bana yardım
00:05:25 Biraz osso buco
00:05:28 Ne?
00:05:30 Wall Street olayında
00:05:33 Dana baldır kemiği.
00:05:37 İnek kemiği mi?
00:05:39 Ayrıca o eski
00:05:43 Kemiğe yerleştirilmiş.
00:05:45 Bir bak.
00:05:51 - Burada ne oluyor?
00:05:54 Kıl folikülleri,
00:05:57 Kemirgen kılı.
00:05:59 Tıraş edilerek alınmış.
00:06:00 Tıraş olan bir
00:06:03 - Bu, hoşuma gitti.
00:06:06 - Ya sen, Amelia?
00:06:10 Hep yeraltını kullanıyor,
00:06:13 Ne demeye çalışıyor?
00:06:17 Adli tıp ipuçları bırakıyor.
00:06:19 Belki bir polis.
00:06:22 Belki.
00:06:24 Belki bu cinayetlerin
00:06:27 İpuçlarını çözemezsek,
00:06:30 Kurbanı bulamazsak, cinayetten
00:06:35 Tahtadan kazıdığın
00:06:37 Yüzde yüz tanımlayamadım,
00:06:42 Çalışmaya hazır.
00:06:43 Çabuk yaptığın için sağol.
00:06:46 Sağol, Richard.
00:06:48 Bol nitrojenli, patlayıcı karbonlar.
00:06:53 Bomba alanları.
00:06:55 - Atış alanları.
00:06:59 Bok faktörünü unutma.
00:07:01 Neyi?
00:07:03 Gübre eskidikçe nitrata dönüşür.
00:07:06 Bu doğru.
00:07:07 İnek kemikleri var, ha.
00:07:10 Eski inek kemikleri.
00:07:14 İnekler, çiftlikler, meralar.
00:07:17 Sıçanlar.
00:07:19 Ölü inekler.
00:07:22 Nerede bulunur?
00:07:26 Mezbahaları araştırın.
00:07:28 Yüzyıl başından kalma
00:07:32 İnternetten bakın.
00:07:33 Vergi ve sağlık kayıtlarını,
00:07:38 Son 100 yılın. Tamam mı?
00:08:23 Kan basıncın çok yükseldi.
00:08:30 - Fazla zorluyorsun.
00:08:33 - Ağıllar hakkında ne bulduk?
00:08:38 İyi misin?
00:08:39 Hayır, iyi değilim.
00:08:41 Cinayet saatini ve mukavva
00:08:46 Üç tane kullanılmayan
00:08:48 Biri Lexington'la Harlem
00:08:51 Solomon, kutuyu bırak...
00:08:53 ...ekranı aç,
00:08:57 Yavaşlamazsan, kan basıncın
00:09:00 Vücudum kendi kendine
00:09:05 Başka neresi?
00:09:07 Hudson'da, 155. caddede
00:09:10 İşaretle, Solomon.
00:09:11 Tansiyonun düşüyor.
00:09:13 Onu nöbet geçirirken gördün.
00:09:16 Başka neresi?
00:09:17 Greenwich'le Houston'ın
00:09:20 İşaretle.
00:09:21 - Neden bırakmıyorsun?
00:09:35 İlk söylediğin neydi?
00:09:38 Lexington'la Harlem
00:09:41 Ne zaman kapatılmış?
00:09:42 1910'da.
00:09:43 Tamam, peki...
00:09:45 ...Houston-Greenwich
00:09:47 1898'de.
00:09:49 Hudson'da 155. caddedeki
00:09:53 1906, 1898...
00:09:58 Pekala...
00:10:02 Houston'la Greenwich'teki.
00:10:06 ...Houston'la Greenwich'in
00:10:09 Solomon, sen Hanson'a ulaş.
00:10:15 Onlarla git.
00:10:16 Gidelim.
00:10:37 Linc, orada mısın?
00:10:39 Evet, hazırım.
00:10:41 Geldik.
00:10:48 Tamam. Aynı talim.
00:10:53 Başlayalım.
00:11:19 Dikkatli ol, Amelia.
00:11:27 Bundan hoşlanmadım.
00:11:30 Bundan hiç hoşlanmadım.
00:11:35 İçimde kötü bir his var.
00:11:38 Ü çümüz birden girmeliyiz.
00:11:40 Henüz değil. Bekleyin.
00:11:49 Merdiven iniyorum.
00:11:54 Beton duvarlar.
00:12:01 Tahta sandıklar.
00:12:03 Geniş sütunlar.
00:12:07 Burası gübre kokuyor.
00:12:10 Ortiz, bu boktan anlıyor.
00:12:13 Hep anlamıştır.
00:12:17 Metal kancalar...
00:12:20 ...ve bir kalem.
00:12:23 Burası bir mezbaha.
00:12:43 Acil Durum geldi.
00:12:44 Onları oyala. Olay yerini
00:12:49 Pekala, durun.
00:12:52 - İçeri giremezsiniz.
00:12:53 - Rhyme'ın emirleri.
00:12:58 Suç mahalli şefi hatta.
00:13:00 - ADB için kanal 2-2'ye.
00:13:14 Belki bu hala yaşıyordur.
00:13:16 Zaman için ipucu vermedi.
00:13:18 Ne demek bu?
00:13:21 Belki de çok geciktik.
00:13:23 Bunu bilmiyorsun, Rhyme.
00:13:25 Hattan çık.
00:13:28 Devam edelim, Amelia.
00:13:33 Her suç mahallini kirleten
00:13:36 En kötüsünü söyleyeceğim.
00:13:39 Başka polisler.
00:13:47 Galiba birşey duyuyorum.
00:13:53 Bu işten nefret ediyorum.
00:14:04 Birşey görüyorum.
00:14:26 Galiba onu buldum.
00:14:28 Hala canlı mı, bilemiyorum.
00:14:34 Tanrım.
00:14:37 Her tarafındalar.
00:14:50 - Giriyoruz.
00:14:59 Yürüyün!
00:15:00 Merkez, ateş edildi.
00:15:20 Haklıydın.
00:15:24 Onu çok kötü kesmiş ve
00:15:29 Bacağında, kemiğe
00:15:33 Kan, sıçanları çekmiş.
00:15:41 Allah'ın belası piç herif.
00:15:52 İyi misin?
00:16:01 İyiyim.
00:16:03 Kenara çekilin de
00:16:10 Ona biraz zaman verelim.
00:16:12 Hadi, çocuklar.
00:16:15 Rhyme, ızgarayı yürüyeceğim.
00:16:20 Ne yapacağını biliyorsun.
00:16:43 Buldum.
00:16:45 Bir küme daha.
00:16:47 Diğer ikisindeki gibi
00:16:49 Ve bir kibrit kutusu.
00:16:52 Siyah çantayı buraya getir.
00:16:57 Kahverengi zarfı çıkar.
00:17:04 Bu işten hoşlanmaya
00:17:12 Lanet olsun! Basın geldi.
00:17:18 Şuraya çek.
00:17:23 Lincoln Rhyme artık bu olaya
00:17:27 Ne istersen yap, ama önce
00:17:31 Murphy'nin de Rhyme'ın da
00:17:33 Bu iş merkezce onaylandı.
00:17:37 ...ve bunun azarını ben
00:17:41 Ortiz ve ekibine bu gece
00:17:45 Geldiğimizde, kurban
00:17:47 Ve sen, kıçı kırık devriye,
00:17:51 ...günlerin sona erdi.
00:17:53 Bu delili alıyorum.
00:17:55 Ancak teslimat
00:18:00 Aklını mı kaçırdın?
00:18:07 Gidelim.
00:18:09 Beni tutukluyor musun?
00:18:10 Arabaya bin ve basına
00:18:29 Parmak izi bulamazsın.
00:18:40 Öyle görünüyor ki, güzel
00:18:44 Tabii, seninki değilse.
00:18:48 Hayır. Eldiven takmıştım.
00:18:50 Birazdan anlarız.
00:18:52 Bunu incelesinler.
00:18:54 - Başüstüne.
00:19:07 Bu fail, uzun
00:19:11 Seni anlıyorum. Ama
00:19:14 Beni de korkutan bu.
00:19:17 Son 12 ay içinde, cesetten
00:19:20 ...kadar et çıkarılmış bir
00:19:26 Olur.
00:19:28 Yakında görüşürüz.
00:19:29 Umarım, Eddie.
00:19:31 Thelma, seni kandırmasına
00:19:34 Uslu ol, Eddie.
00:19:54 Şu parmak izi. Az önce onun
00:19:59 Adamın daha önce aşırı
00:20:03 Şuna bak.
00:20:05 Üstelik taksi plakası.
00:20:07 Onu yakaladık.
00:20:08 Gidelim, çocuklar!
00:20:10 Acil Durum'u arayın.
00:20:17 DELİL
00:20:29 Şimdi, yavaşça çekin.
00:20:46 Bu, senin
00:21:05 Gelmeni umuyordu.
00:21:09 Senin için endişeleniyordu.
00:21:11 Ya, eminim.
00:21:20 Seni tekrar göreceğimi
00:21:24 Zavallı Cheney, ha?
00:21:26 Topu iki eliyle yakaladı,
00:21:31 Ona failin iz bırakmayacak
00:21:35 Nasıl gidiyor?
00:21:38 Pek iyi değil.
00:21:40 Bilmecenin iki parçası var,
00:21:46 Belki bu, yardım eder.
00:21:49 Cheney bu yüzden rozetini alır.
00:21:51 Teslimat formu vermedi.
00:21:54 Ona geri verebilirdin.
00:21:57 Adam canlı bir
00:22:00 Doğru. Şuna bir bakalım.
00:22:03 Orada ne var?
00:22:06 Bilmecenin üçüncü parçası.
00:22:09 Ama çok garip birşey var.
00:22:13 Koklaman gerek.
00:22:16 Olur.
00:22:19 - Sen...
00:22:27 Affedersin.
00:22:28 Önemli değil. Acele etme.
00:22:41 Burnuma yaklaştırman gerek.
00:22:48 Sence ne?
00:22:51 Gazyağı?
00:22:55 Olabilir.
00:22:58 Bu, Eddie Ortiz'ten
00:23:00 Bunları benim için
00:23:03 Kusura bakma, Thelma.
00:23:05 ECU.
00:23:07 Görüntüyü tara.
00:23:10 "Linc, son 12 ayda
00:23:14 ...4 cinayetin
00:23:16 Kurbanların kol veya
00:23:20 Seni özlüyorum.
00:23:22 Sakıncası yoksa ben bu
00:23:28 Zum yap.
00:23:33 Aynı işaret.
00:23:35 Evet.
00:23:37 Zum yap.
00:23:39 Zum.
00:23:41 Zum.
00:23:46 Aynı mesajlar.
00:23:52 Bu, o.
00:23:55 O zaman da temas kurmaya çalışıyormuş.
00:23:59 Ama Cheney bağlantıyı
00:24:08 Disrefleksi nöbeti.
00:24:10 Dayan. Dayan.
00:24:13 Hadi, benimle nefes al.
00:24:14 Sonda tıkanmış.
00:24:17 Kan basıncı alayım.
00:24:21 Dayan. Dayan.
00:24:23 Bir bakayım.
00:24:27 Küçük tansiyon 125'in üstünde.
00:24:36 Birkaç saniye dayan.
00:24:46 Hadi.
00:24:50 Dayan.
00:24:52 Başaracak mı?
00:24:54 Başarırsa memnun olmayacak.
00:24:58 Neden söz ediyorsun?
00:25:02 Kendini öldürmek için
00:25:08 Kendi deyimiyle son yolculuğu
00:25:15 Ama intihar?
00:25:16 Sebebi nöbetler.
00:25:18 Herhangi bir nöbet onu
00:25:23 En çok korktuğu şey bu.
00:25:29 Kim o?
00:25:31 Yüzbaşı Cheney.
00:25:33 Yardımcı olabilir miyim?
00:25:35 Polis meselesi. Kapıyı aç.
00:25:37 Bay Rhyme uyuyor.
00:25:40 Öyleyse uyandır.
00:25:46 Bu serseriyle ben
00:25:48 Birşey olursa beni çağır.
00:25:59 Bak, bayan.
00:26:01 Umarım, adaleti engellemenin
00:26:05 Bak, bana "bayan" deme.
00:26:06 Arama emrin yoksa,
00:26:10 Gireceğim.
00:26:12 Burada çalıntı delil
00:26:16 Tam adın ne?
00:26:19 Thelma ne?
00:26:21 Resmileşmek mi istiyorsun?
00:26:23 Adın ne demiştin?
00:26:25 Dedektif LINCOLN RHYME'a
00:26:29 Koca bir ağzın var.
00:26:32 Hastamı rahatsız etmeyi
00:26:37 Şimdi gidiyorum,
00:26:39 Ve bu kez, arama
00:26:58 Her yere baktım.
00:27:00 Kondüktör kızacak sandım.
00:27:03 Aramaya devam ettim.
00:27:07 ...kucağımdaymış meğer.
00:27:13 Büyükannen seni görmek
00:28:10 Ne yaptım?
00:28:11 Yolcu taşıyorsun ama
00:28:14 Taksi plakan da
00:29:20 Özürlüleri taciz etmeyi
00:29:31 Halim pek iç açıcı
00:29:39 Thelma, bana son
00:29:47 Polis polise, bu konu
00:29:53 Neden? Beni özler misin?
00:29:56 Kaderimizi kendimiz yazarız,
00:30:01 Öyle.
00:30:02 "Gitmek" için kendince
00:30:06 Senden daha
00:30:08 Sonsuza dek yaşayarak...
00:30:12 ...seni şaşırtabilirim.
00:30:14 Yapacağın hiçbir şey
00:30:16 Bakın, hala canlılar
00:30:19 Şimdilik.
00:30:21 Cheney geldi,
00:30:23 - Arama emriyle dönmeye söz verdi.
00:30:28 Bu oysa, söyle ona...
00:30:30 - Devam etme.
00:30:35 Paulie. Bekle.
00:30:38 Sadece tesadüf mü
00:30:40 ...taksimetreyi açmayan bir
00:30:44 Adını vermek istemeyen
00:30:48 ... takside yaşlı bir adamla
00:30:52 Muhtemelen arayan faildi.
00:30:54 Elinde bir çocuk var.
00:30:56 Bir de yaşlı bir adam.
00:30:59 Sağol, Paulie.
00:31:02 Bilmecenin üçüncü parçasına
00:31:05 Yakından.
00:31:07 Üç cinayet.
00:31:12 Üç parça kağıt.
00:31:14 Görüntüyü tara.
00:31:29 Bilmeceler kraliçesisin.
00:31:33 Bakıyorum. Bakıyorum.
00:31:36 Küçüğü aşağı al.
00:31:38 Onu.
00:31:45 Büyüğü yan çevir.
00:31:59 Bir yüze benzemiyor mu?
00:32:04 Netleştir.
00:32:06 Soldur.
00:32:10 Bir kadın yüzü.
00:32:14 Evet.
00:32:17 Bu bir amblem.
00:32:20 Eski...
00:32:21 ...yüzyıl başına ait...
00:32:23 ...bir yayınevi amblemi.
00:32:26 Biliyor musun?
00:32:28 Oradan birkaç kitabım vardı.
00:32:34 Cinayet öyküleri.
00:32:36 Katil bizi eski bir
00:32:55 Gerçek Suçlar
00:33:05 Yardımcı olabilir miyim?
00:33:10 Eski cinayet
00:33:14 Köşeyi dönünce.
00:33:17 Sağol.
00:33:58 Kemik Koleksiyoncusu
00:34:37 Hava 2'den Merkeze.
00:34:40 Brooklyn Köprüsü üstündeyiz.
00:34:43 İhbar şu anda bulunamadı.
00:34:46 Doğu Nehri kıyısına
00:34:50 Rıhtım altlarına bakacak
00:34:53 Helikopter alanının yanı.
00:34:56 Kitaptaki son cinayetti.
00:34:58 Kıyıda olmalılar.
00:35:01 Laboratuarın dediğine göre,
00:35:03 ...3. parçasında kokladığımız şey,
00:35:07 Staten Adası Feribot iskelesinde
00:35:12 İskelenin altındaki
00:36:01 Onları buldum!
00:36:03 Buraya!
00:36:04 Buraya!
00:36:06 Buraya!
00:36:07 Eski Staten Adası Feribot...
00:36:09 ... iskelesinden bize ışıkla
00:36:13 Suda iki ceset var.
00:36:24 Sinyal veren şahıs büyük
00:36:33 Buraya gelin!
00:36:34 Buraya.
00:36:43 Kazıklara dikkat!
00:36:48 Dalgıçlar şimdi
00:36:56 Merdivene.
00:37:00 Yardım edilenler
00:37:03 Şu anda ADB onlara
00:37:13 Rhyme, orada mısın?
00:37:17 Çok geç kaldık.
00:37:19 Bırak. Ölmüş.
00:37:24 Yaşlı adam ölmüş.
00:37:27 Kızı kurtarmaya çalışıyorlar,
00:37:34 Bir daha dene.
00:37:36 Hadi, evlat. Hadi.
00:37:40 Hadi. Başarabilirsin.
00:37:43 Hadi.
00:37:44 Nefes al.
00:37:46 Nefes al.
00:37:52 Nefes alıyor.
00:37:54 Yaşayacak. Nefes alıyor.
00:37:57 - Sanırım başaracak.
00:38:02 Bize bıraktığı
00:38:06 Yakıt depolarının
00:38:09 Tamam.
00:38:35 Buldum.
00:38:37 Bir tür harita,
00:38:40 ... ve bir madalya ya da
00:38:46 Üstünde kabartma
00:38:49 Bir P ve bir B galiba.
00:38:53 Kesinlikle bir D.
00:38:56 P.D.
00:38:59 Bir polisi mi öldürecek?
00:39:02 Olabilir.
00:39:05 Haritalar?
00:39:08 Haritadan bahset.
00:39:11 Eski bir metro
00:39:14 İstasyonları bilmiyorum.
00:39:17 Asbest bölgelerini
00:39:20 ... kullanılmayan
00:39:23 İşte. En eski istasyon.
00:39:26 Haritada Manhattan'ın tepesinde
00:39:34 Navy Caddesi.
00:39:36 İskelenin hemen yanında.
00:39:38 Olamaz.
00:39:40 Cheney geldi.
00:39:46 Rhyme'la mı konuşuyorsun?
00:39:51 Ben Cheney.
00:39:55 Delil hırsızlığı, suçtur.
00:39:58 Anladığım kadarıyla teslim
00:40:00 Sahi mi?
00:40:03 Artık polis değilsin.
00:40:06 Her işe burnunu sokan
00:40:09 Küçük çırağını tutukluyorum.
00:40:11 Sakıncası yok ya?
00:40:14 Tutuklayın onu.
00:40:18 Nereye gitti?
00:40:26 NAVY CD. GEÇİDİ
00:40:44 Navy Caddesi tünelindeyim.
00:40:47 Her yer toz kaplı.
00:40:56 Ayak izleri var.
00:40:58 Bir dizi ayak izi.
00:41:05 Aradığınız mobil
00:41:09 Tekrar ara.
00:42:11 Toz yok.
00:42:13 Numaraları değiştirmiş.
00:42:16 7-8-4-9-9. Ne bu?
00:42:19 7-8-4-9-9.
00:42:22 Anlamı ne?
00:42:24 Ne olabilir?
00:42:44 Yardım et, Rhyme.
00:43:03 Rhyme'ı öldürecek.
00:43:27 Geliyorum.
00:43:34 Burada ne arıyorsun?
00:44:01 Amelia mı geldi?
00:44:06 Yatak modu.
00:44:25 Thelma, sen misin?
00:44:35 Hayır, benim. Richard.
00:44:38 Richard? Ne oldu?
00:44:41 Thelma, kalp atım cihazını
00:44:53 ACİL DURUM, YATAK
00:44:56 Thelma nerede?
00:44:57 Koridorda.
00:45:11 YARDIMCI GÜÇ ÜNİTESİ
00:45:17 Telefon modu.
00:45:28 Başbaşa kalmamızın
00:45:31 Sen ve ben,
00:45:35 Aklından ne geçiyor?
00:45:37 Artık hikayeyi doğru
00:45:41 Syracuse.
00:45:43 Syracuse'u hatırlarsın,
00:45:46 Uzman görüşünü yazmıştın.
00:45:49 Binlerce görüş yazdım.
00:45:51 Syracuse'u hatırlamadığını
00:45:54 Soruşturma, dediler.
00:45:58 Syracuse, New York'ta
00:46:02 Marcus Andrews.
00:46:04 Bazı cinayet olaylarında...
00:46:07 ...delilleri tahrif ettiğinden
00:46:11 - Hiçbir şey tahrif edilmemişti.
00:46:14 Hapse girdiler, çünkü
00:46:18 - Raporlarla oynamıştı.
00:46:21 Sahte kan örneği koymuştu.
00:46:23 Kusursuz bir iş yapmıştım.
00:46:27 Bununla nereye varacağız...
00:46:31 ...Marcus?
00:46:37 Raporun, hayatımı mahvetti.
00:46:39 Raporum hukuki bir
00:46:42 - Kendimi savunmama izin vermedin.
00:46:45 Altı yıl hapis yattım!
00:46:48 Sana ulaşmak da
00:46:51 Hapiste bir polisin başına
00:46:54 Her gün, her geçen gün...
00:46:57 ...tekrar tekrar, zulme uğradım.
00:47:02 Senin uzman görüşün yüzünden.
00:47:04 Parmağın bir daha hiç
00:47:10 Hiçbir zaman dedikleri
00:47:13 Seninle oynadım. Seni sınadım.
00:47:16 Her ipucunu verdim.
00:47:18 Sen ve yardımcın
00:47:20 Kanları senin eline bulaştı.
00:47:23 Geçemedin, seni pislik.
00:47:25 Satranç oyunu, Bay Rhyme.
00:47:28 Ben kazandım, Bay Rhyme.
00:47:35 Hangi sebzeye dönüşmek istersin?
00:47:38 Havuca?
00:47:43 Kabağa ne dersin?
00:47:47 Kabak mı?
00:47:48 Kabak mı olmak istiyorsun?
00:47:51 Affedersin, duyamadım.
00:47:54 Kabak mı dedin?
00:48:34 Oyun mu istiyorsun?
00:48:48 Dilini keselim mi, Bay Rhyme?
00:48:52 Gözüne ne dersin? Gözün mü?
00:48:54 Oyabilirim.
00:48:56 Onu şimdilik bırakalım.
00:48:58 Beni seyredersin.
00:49:00 Seni tam ortadan yararken
00:49:10 Ne?
00:49:14 Ne?
00:49:53 Beni duyuyor musun?
00:49:56 Tanrım.
00:50:02 Kenara çekil.
00:50:56 - Bu manzarayı hep çok sevmişimdir.
00:51:01 Hergün daha da
00:51:05 Nasılsınız?
00:51:06 İyi.
00:51:14 Onu kullanma
00:51:17 Aday sürücü iznim var.
00:51:25 - Erkek arkadaşın Morris nasıl?
00:51:29 Golf mu?
00:51:30 Kaptan Flash
00:51:33 Mutlu Noeller, Paulie.
00:51:36 Gezebiliyorsan,
00:51:39 - İşte.
00:51:46 Buyurun.
00:51:47 Mutlu Noeller.
00:51:52 - İyi görünüyorsunuz, Bay Rhyme.
00:51:56 Sen, Lincoln, de.
00:52:02 Aman Yarabbim.
00:52:04 Aman Yarabbim.
00:52:08 - Mutlu Noeller, Linc amca.
00:52:10 Mutlu Noeller, Kimmy.
00:52:13 Nasılsın, Tony?
00:52:14 Geleceğinizi bilmiyordum.
00:52:17 Bilseydin sürpriz olmazdı.
00:52:19 Affedersin. Amelia,
00:52:23 Evet, biliyorum. Merhaba.
00:52:25 Biliyor musun?
00:52:26 Tanıştık.
00:52:28 Telefonda. Nasılsın?
00:52:33 Mutlu Noeller, Lincoln.
00:52:47 Mutlu Noeller.
00:59:01 Altazilar: