Bonnie and Clyde
|
00:00:41 |
BONNY ÉS CLYDE |
00:01:55 |
BONNY PARKER, |
00:01:57 |
1910-ben született Texasban, |
00:02:01 |
1931-ben, bûnözõi pályafutásának kezdete |
00:02:05 |
CLYDE BARROW |
00:02:08 |
Már fiatalon lopkodott, |
00:02:12 |
Fegyveres rablásért két évet ült, de |
00:03:29 |
Hé, fiú! |
00:03:31 |
Mit csinálsz az anyám kocsijával? |
00:03:41 |
Várj csak! |
00:04:00 |
Nem szégyelled magad? |
00:04:02 |
Ellopni egy öregasszony autóját? |
00:04:04 |
Mirõl beszélsz? |
00:04:06 |
Éppen venni szeretnék egyet. |
00:04:07 |
Duma! |
00:04:09 |
Vacsorára sincs pénzed, nemhogy kocsira. |
00:04:13 |
Nos, hölgyem, mondok valamit. |
00:04:17 |
Elég pénzem van egy kólára, |
00:04:20 |
s mivel nem úgy tûnik, |
00:04:22 |
Ha behívnálak, még az asztalt is ellopnád! |
00:04:26 |
Nincs kedve egy sétára a városban? |
00:04:30 |
Úgyis dolgozni megyek! |
00:04:33 |
Dolgozni megy? Mit csinál? |
00:04:37 |
Nem tartozik magára. |
00:04:39 |
Szerintem színésznõ. |
00:04:41 |
Vagy nõi autószerelõ? |
00:04:44 |
Bejárónõ? |
00:04:46 |
Mégis, mi vagyok maga szerint? |
00:04:48 |
Pincérnõ. |
00:04:56 |
S maga mit csinál, amikor |
00:05:01 |
Most éppen valami alkalmas munkát |
00:05:05 |
Csak nem? És mit csinált korábban? |
00:05:07 |
Börtönben voltam. |
00:05:10 |
Börtönben? |
00:05:15 |
Az egyik öreg hölgy talán |
00:05:21 |
Fegyveres rablás volt. |
00:05:29 |
Lépten-nyomon ilyennel találkozni |
00:05:40 |
Mit csinálnak az emberek errefelé? |
00:05:44 |
A börtönben biztosan több volt |
00:05:50 |
-Látja a jobb lábamat? |
00:05:52 |
Két ujjamat levágtam egy fejszével. |
00:05:56 |
Tessék? Miért? |
00:05:57 |
-Hogy ne kelljen dolgozni. Megmutassam? |
00:06:04 |
Nincs kedvem itt, a Fõ utca közepén... |
00:06:08 |
a piszkos lábát nézegetni. |
00:06:19 |
Maga tényleg megcsinálta? |
00:06:36 |
Milyen volt? |
00:06:40 |
Micsoda, a börtön? |
00:06:44 |
A fegyveres rablás. |
00:06:54 |
Mint semmi más. |
00:06:56 |
Ugyan! Tudom, hogy soha nem rabolt, |
00:07:27 |
Fogadjunk, hogy nem merné használni! |
00:07:38 |
Maga csak várjon itt, és figyeljen! |
00:07:53 |
RITTS |
00:08:15 |
Hogy hívnak? |
00:08:17 |
Clyde Barrow. |
00:08:19 |
Én Bonny Parker vagyok. |
00:08:49 |
Hé, hé! Lassabban! |
00:08:53 |
Nyugi! Engedd szabadon a kezem! |
00:08:55 |
Elég! Elég! |
00:09:07 |
Így ni! |
00:09:09 |
Valamit jobb lesz azonnal megmondanom. |
00:09:13 |
Nem, mintha valami bajom lenne veled! |
00:09:16 |
Csak soha nem láttam hasznát. |
00:09:19 |
Nincs velem semmi baj. |
00:09:25 |
Ó fiú! |
00:09:30 |
Mi az, hogy "fiú"? |
00:09:31 |
Játszod itt a nagymenõt! |
00:09:34 |
Ki hinné, hogy nincs mögötte semmi! |
00:09:40 |
Most pedig vigyél haza! |
00:09:42 |
-Egy pillanat! |
00:09:46 |
Rendben, rendben, |
00:09:49 |
ha csak egy pasi kell, menj haza, |
00:09:51 |
és maradj ott egész életedben! |
00:09:55 |
Te annál többet érsz, |
00:09:56 |
amit tudsz is, ezért vagy itt velem. |
00:10:01 |
Szeretõt a város minden sarkán találsz. |
00:10:03 |
Öket nem érdekli, mit csinálsz, |
00:10:05 |
míg engem igen. |
00:10:10 |
Miért? |
00:10:11 |
Mi az, hogy miért? |
00:10:15 |
Olyan vagy, mint én. Keresel valamit. |
00:10:16 |
A felszolgálásnál több is van benned. |
00:10:20 |
Ha mi ketten együtt keresztülvágnánk |
00:10:23 |
meg Kansason, Missourin és Oklahomán, |
00:10:28 |
Figyelj rám, Bonny Parker! |
00:10:31 |
Nem szeretnél besétálni a dallasi... |
00:10:32 |
Adolphus Hotelbe, |
00:10:34 |
selyem ruhában, miközben |
00:10:37 |
Szeretnéd vagy nem? S olyan sok ez? |
00:10:40 |
Ez neked semmi. Erre jogod van. |
00:10:48 |
Mikor agyaltad ki mindezt? |
00:10:51 |
Amikor megláttalak. |
00:10:54 |
Miért? |
00:10:56 |
Mert valószínûleg te vagy a legjobb csaj |
00:11:11 |
Valahol Texas keleti felén születtél, igaz? |
00:11:14 |
Egy régi nagy családban? |
00:11:20 |
Iskolába jártál, de nem szeretted, |
00:11:21 |
mert sokkal okosabb voltál a többieknél, |
00:11:23 |
így egy szép napon otthagytad. |
00:11:26 |
Amikor 16 vagy 17 éves voltál, |
00:11:30 |
Cementgyárból. |
00:11:32 |
Így van. Kedvelted, |
00:11:33 |
mert a világ legszebb nõjének tartott. |
00:11:36 |
Majdnem hozzámentél, de aztán |
00:11:39 |
Így elmentél a kávéházba pincérnek. |
00:11:41 |
Minden reggel arra ébredsz, hogy utálod. |
00:11:45 |
Egyszerûen utálod. Odamenni, |
00:11:50 |
Rózsaszín. |
00:11:51 |
A kamionosok zabálják |
00:11:54 |
és viccelõdnek veled, te visszavágsz, |
00:11:58 |
ki nem állhatod a tetoválásaikat. |
00:12:00 |
Néha randizol velük, bár többnyire nem, |
00:12:03 |
mert csak a bugyidba akarnak benyúlni, |
00:12:07 |
Szóval hazamégy, leülsz, és... |
00:12:09 |
azt gondolod: "Hogy és mikor... |
00:12:12 |
"tudok végre megszabadulni innen?" |
00:12:18 |
És most már tudod. |
00:12:31 |
Változtasd meg! Nem tetszik! |
00:12:58 |
Bombázó vagy! |
00:13:09 |
Hé, nem az a mienk! |
00:13:12 |
Ezzel jöttünk! |
00:13:14 |
Ez nem jelenti, hogy azzal is kell mennünk. |
00:13:55 |
Te hol voltál? |
00:13:57 |
A kocsiban aludtam. |
00:14:00 |
Ez a szállás nem éppen luxus. |
00:14:03 |
Ha jönnek, én kapjam az elsõ lövést! |
00:14:05 |
Gyere ki! Van egy kis teendõnk. |
00:14:11 |
A MIDLOTHIAN POLGÁRI BANK |
00:14:13 |
TILOS |
00:14:19 |
Jó vagy! |
00:14:20 |
Nem jó, hanem a legjobb. |
00:14:22 |
És szerény. |
00:14:25 |
Láttad? |
00:14:31 |
Mozgasd meg! |
00:14:34 |
Nagyon jó. Próbáld meg még egyszer! |
00:14:36 |
Még egyszer, de lassan, nyugodtan! |
00:14:47 |
Mit szólsz ehhez? |
00:14:50 |
Szerzek neked egy Smith & Wesson-t. |
00:14:53 |
-Ki akarok próbálni valamit. |
00:14:58 |
Ne, uram! |
00:15:02 |
Folytassák csak! |
00:15:15 |
Az én házam volt. De már nem az. |
00:15:21 |
A bank elvette. |
00:15:29 |
Igen uram, kilakoltattak. |
00:15:31 |
Most az övék. |
00:15:37 |
Micsoda disznóság! |
00:15:39 |
Igaza van, hölgyem... |
00:15:46 |
Én és õ éveket öltünk bele. |
00:15:51 |
Folytassák! Mi csak egy utolsó |
00:16:17 |
Nem bánják? |
00:16:19 |
Hé, Davis! Gyere ide! |
00:16:35 |
Nagyon jó! |
00:16:41 |
Rajta! |
00:16:56 |
Nagyon köszönöm. |
00:16:57 |
Otis Harrisnak hívnak. Ö Davis. |
00:17:01 |
Örvendek. Ö Miss Bonny Parker. |
00:17:03 |
-Örülök a szerencsének. |
00:17:11 |
Bankrablók vagyunk. |
00:17:23 |
Egyáltalán nem kell aggódnod. |
00:17:26 |
A világ legkönnyebb dolga lesz. |
00:17:28 |
Ez a bank még anyádnak is |
00:17:41 |
Csak figyelj, ha szükségem lenne rád! |
00:18:08 |
Mire vársz? |
00:18:14 |
A BETÉTEK |
00:18:20 |
Bankrablás! Csak nyugalom, |
00:18:24 |
Ide a pénzt! |
00:18:26 |
Ide a pénzt! |
00:18:28 |
Milyen pénzt, uram? |
00:18:33 |
Hogyhogy? Ez egy bank, vagy nem? |
00:18:35 |
Bank volt, de három hete csõdbe ment. |
00:18:47 |
Jöjjön ki! |
00:18:59 |
Menjen ki és mondja ezt el a barátnõmnek! |
00:19:03 |
Rajta, mondja el neki, amit nekem mondott! |
00:19:21 |
GAZDÁK - ÁLLAMI BANK |
00:19:40 |
1,98 dollárunk van, te meg nevetsz! |
00:19:53 |
Nézzük csak! Kenyér, egy tucat tojás, |
00:19:57 |
tej, négy sült lepény. |
00:20:07 |
Biztos, hogy nincs barackos lepénye? |
00:20:36 |
Ki innen! |
00:20:39 |
Rajta! Rajta! |
00:20:45 |
Meg akart ölni! De miért? |
00:20:50 |
Csak ennivalót kerestem, |
00:20:51 |
mire egy szarházi nekem támad egy |
00:20:56 |
Nem akartam bántani. |
00:21:05 |
Nem akartam bántani. |
00:21:38 |
Mi a fene ütött bele? |
00:21:39 |
Piszok. |
00:21:41 |
Piszok? |
00:21:42 |
Piszok a vezetékben. Elzárta. |
00:21:47 |
Hölgyem, segíthetek még valamit? |
00:21:52 |
Helyes fickó vagy. |
00:21:54 |
Biztosan értesz a kocsikhoz! |
00:21:59 |
Talán igen. |
00:22:05 |
Szerinted milyen kocsi ez? |
00:22:09 |
Négy hengeres Ford Coupé. |
00:22:14 |
Az igaz. |
00:22:17 |
Ez egy lopott négy hengeres Ford Coupé. |
00:22:25 |
Csak nem rezeltél be? |
00:22:34 |
Szerintem igen. |
00:22:37 |
Kár! Pedig hasznát vennénk egy ilyen |
00:22:40 |
aki ért az autókhoz. |
00:22:46 |
Jól tudsz vezetni? |
00:22:49 |
Szerintem igen. |
00:22:52 |
Jobb neki, ha itt marad. |
00:22:55 |
Hogy hívnak? |
00:22:57 |
C.W. Moss-nak. |
00:22:59 |
Én Bonny Parker vagyok, |
00:23:03 |
Bankrablók vagyunk. |
00:23:18 |
Remélem nem látsz ebben semmi rosszat! |
00:23:24 |
Clyde, õ nem a mi emberünk. Menjünk! |
00:23:28 |
Szerinted van merszed a szakmánkhoz? |
00:23:30 |
Nem tudják, mit beszélnek! |
00:23:34 |
Már múltja is van! |
00:23:36 |
Azt tudom, hogy |
00:23:39 |
Szeretném tudni, hogy a bankrabláshoz |
00:23:45 |
Persze. Nem félek, ha erre kíváncsi. |
00:23:49 |
Bizonyítsd be! |
00:24:20 |
Jó lesz! |
00:25:06 |
PUETTS TURISTA FOGADÓ |
00:26:35 |
Félek, hogy megint túlköltekeztünk. |
00:26:39 |
Bankrablás! |
00:26:42 |
Bankrablás! |
00:26:45 |
Hagyja ott! |
00:27:03 |
Ide mindent! Ide bele! |
00:27:21 |
Clyde, hol van az autó? |
00:27:34 |
Mi az istennek parkoltál be a kocsival? |
00:27:47 |
Állítsd meg! |
00:27:50 |
Elõre, és vágj be balra! Balra! |
00:28:06 |
"Ha tárcánk tele, az ég is ragyog vele |
00:28:10 |
"Jó õreg válság, neked véged, |
00:28:14 |
"De az újság témája ma |
00:28:18 |
"S ha szembe jõn a háziúr, |
00:28:22 |
"Mert ha a tárcánk teli, |
00:28:25 |
Teljesen agyalágyult vagy! |
00:28:38 |
Miattad öltem embert! |
00:28:39 |
Most mindannyiunkat emberölésért |
00:28:53 |
Hülye seggfej! |
00:28:57 |
Mire gondoltál? |
00:29:01 |
Még egy ilyen baromság, |
00:29:05 |
Ha beszélgetni akartok, fáradjatok ki! |
00:29:48 |
Drágám, beszélni akarok veled. Ülj le! |
00:29:57 |
Ma délután megöltünk valakit, |
00:30:00 |
Rólad senki sem tudja, ki vagy, |
00:30:02 |
de rólam igen. Keresni fognak, |
00:30:06 |
Gyilkosságról van szó. S ez már kemény. |
00:30:09 |
Nekem már mindegy, de te még elmehetsz. |
00:30:11 |
Csak szólj, |
00:30:12 |
és a busszal hazaküldelek a mamádhoz, |
00:30:15 |
mert fontos vagy nekem, és nem |
00:30:26 |
Ne! |
00:30:27 |
Nem vagyok gazdag. |
00:30:30 |
Nem kell nekem gazdag férj! |
00:30:40 |
Egy percnyi nyugalmad sem lesz. |
00:30:42 |
Ez ígéret? |
00:33:25 |
Legalább hazugnak nem nevezhetsz. |
00:33:39 |
Mondtam, hogy nem vagyok nagy nõbolond. |
00:34:11 |
Hadd nézzelek! |
00:34:20 |
Ennél jobb állapotban is láttalak már. |
00:34:26 |
Anya hogy van? |
00:34:29 |
Jól. Nõvérünk üdvözletét küldi. |
00:34:31 |
Kigömbölyödtél. A börtönkoszt az oka? |
00:34:33 |
Nem, nem, hanem a házasélet, |
00:34:36 |
s ahogy mondani szokás, |
00:34:39 |
az arcpúder kelti fel a férfi érdeklõdését, |
00:34:41 |
de a sütõpor tartja õt meg a házban. |
00:34:46 |
Bemutatom a feleségemet, Blanche-t. |
00:34:49 |
Ö a kisöcsém. |
00:34:50 |
Hogy vagy? Örülök a találkozásnak. |
00:34:52 |
Hogy vagy? |
00:35:06 |
Hallom, hogy jó gondját viseli |
00:35:09 |
Örülök, hogy találkozhattunk. Gyere csak! |
00:35:11 |
Bemutatom a feleségem, Blanche-t. |
00:35:17 |
Emberek, õ pedig C.W. Moss. |
00:35:20 |
A bátyám, Buck, és a felesége, Blanche. |
00:35:22 |
Üdvözlök mindenkit! |
00:35:26 |
Jó napot Mrs. Barrow! |
00:35:30 |
Örülök a szerencsének. |
00:35:32 |
Hogy találtatok meg itt, a világ végén? |
00:35:34 |
Biztos egy egész nap kellett hozzá! |
00:35:37 |
Ez az új Mozimagazin? |
00:35:40 |
Vannak benne újabb képek Myrna Loyról? |
00:35:42 |
Ö a kedvencem. Megnézhetem? |
00:35:46 |
Hozd ide a fényképezõt! Csinálok pár képet. |
00:35:49 |
Végy nadrágot! Fényképezünk! |
00:35:50 |
Gyere már, Blanche! |
00:35:52 |
Hogy nézek én ki, |
00:36:01 |
Buck, lefényképeztél? |
00:36:06 |
Hé, Buck, fogd meg az egyiket! |
00:36:10 |
Öcsi, késõbb beszélni akarok veled! |
00:36:19 |
Megvan? |
00:36:22 |
Most rólam, a feleségemmel! |
00:36:26 |
Öszintén szólva, én nem nagyon akarom! |
00:36:33 |
Komoly arccal! |
00:36:38 |
Hadd csináljak egyet csak Bonny-ról! |
00:36:52 |
Egy kis mosolyt! |
00:36:54 |
Nem akarsz mosolyogni? |
00:36:58 |
Beszélni akarok veled. |
00:37:01 |
Miért nem megy be oda Bonny-val? |
00:37:04 |
Mit gondolsz róla? |
00:37:08 |
Jó csaj! |
00:37:17 |
Mondd meg az igazat! |
00:37:20 |
Olyan jó, ahogy kinéz? |
00:37:25 |
Jobb. |
00:37:34 |
Vagy neked, vagy neki kellett meghalni, |
00:37:37 |
Vagy neked, vagy neki kellett meghalnia, |
00:37:40 |
Muszáj volt. Nem tehettem mást. |
00:37:42 |
Muszáj volt, igaz? |
00:37:45 |
Tudom. De Blanche elõtt ne hozd szóba! |
00:37:51 |
Igaz, hogy amikor megszöktél a börtönbõl, |
00:37:55 |
Igen. Ki mesélte? |
00:38:00 |
Nem mondom el Bonny-nak. |
00:38:03 |
Ezt megköszönöm. |
00:38:15 |
Kicsit kifújjuk magunkat! |
00:38:17 |
Ránk fér! |
00:38:25 |
Mit csináljunk? |
00:38:31 |
Én felmennék a Missourihoz. |
00:38:35 |
Ott nem fognak keresni. |
00:38:36 |
Egy szép kis helyen meghúzzuk magunkat. |
00:38:44 |
Csak semmi bajt! |
00:38:46 |
Nincs kedvem visszamenni a börtönbe. |
00:38:48 |
A börtönben hallottam, |
00:38:50 |
Levágtad az ujjaidat? |
00:38:53 |
Hallottál róla? |
00:38:55 |
Kicsit levágtam. Csak egy felet. |
00:38:58 |
Hogy ne kelljen dolgozni. |
00:38:59 |
Nem nagy élvezet éjjel és nappal |
00:39:02 |
Tudod mi történt? |
00:39:05 |
Mankóval sétáltam ki abból |
00:39:09 |
Hát nem nagyszerû az élet? |
00:39:21 |
Hé, nem érdekel egy mese a fiúról, |
00:39:25 |
meg egy beteg mamája? |
00:39:27 |
Az orvos félrehívja, és azt mondja neki, |
00:39:31 |
"Te, anyád ott fekszik betegen és |
00:39:36 |
"ezért szeretném, ha rávennéd, |
00:39:39 |
"Hogy kicsit vidámabb legyen." |
00:39:41 |
"Anyám soha egy kortyot sem iszik", |
00:39:47 |
"Elmondom, mit csinálj". Így az orvos. |
00:39:49 |
"Figyelj rám! |
00:39:51 |
"Minden nap behozol egy kis friss tejet, |
00:39:55 |
"és beletöltesz egy kis konyakot. |
00:39:58 |
Úgy is tesz, és a friss tejet feljavítja |
00:40:02 |
és odaadja a mamájának, |
00:40:06 |
Másnap megint hoz belõle, |
00:40:11 |
Ez így megy tovább, |
00:40:15 |
a negyediken még többet, |
00:40:18 |
és egy hét múlva odaadja anyjának a tejet, |
00:40:22 |
aki egy hajtásra megissza, |
00:40:25 |
és azt mondja neki, hogy... |
00:40:27 |
"Fiam, mindent rád bízok, |
00:40:44 |
A kulcsok megvannak, igaz? |
00:41:04 |
Elõre kifizettem egy hónapot. |
00:41:12 |
Aranyom, bevezetlek az elsõ otthonunkba. |
00:41:15 |
"Jön a menyasszony" |
00:41:17 |
Na, mit szólsz? |
00:41:20 |
Tökéletes. |
00:41:23 |
Ez az elsõ otthonod. |
00:41:26 |
Megadta a bolt telefonszámát. |
00:41:35 |
A 4-3-3-7-et kérem! |
00:41:38 |
Speedie csemegeboltja? |
00:41:42 |
És egy fridzsidert, nem csak egy jégdobozt! |
00:41:50 |
4 kiló disznóhúst, 2 kiló vörös babot, |
00:41:56 |
nyolc üveg Dr. Peppert! |
00:42:11 |
Te aztán értesz a sakkhoz! |
00:42:22 |
Le kéne vágni a hajad! |
00:42:26 |
Olyan vagy, mint egy öregember, |
00:42:28 |
aki állandóan csak sakkozik, |
00:42:31 |
Soha nem fogsz megverni, |
00:42:35 |
"Ó apuci, le kéne vágni a hajad! |
00:42:40 |
"Olyan vagy, mint egy parasztsurmó!" |
00:42:43 |
Az Isten szerelmére, ne csináld ezt! |
00:42:46 |
Ne beszélj így, |
00:42:50 |
Mindig van valaki a szomszédban, itt... |
00:42:52 |
vagy bárhol. |
00:42:57 |
Nem szeretnél legalább egyszer |
00:42:59 |
Mindig úgy érzem, hogy egyedül vagyunk. |
00:43:03 |
Tényleg? |
00:43:05 |
Éhes vagyok. |
00:43:19 |
Itt az élelmiszer, asszonyom. |
00:43:23 |
-Mennyit fizetek? |
00:43:43 |
Hadd segítsek, a zacskók nehezek. |
00:43:45 |
Köszönöm, egyedül is elbírom. |
00:43:47 |
Csak tartsd az ajtót! |
00:44:06 |
"De ha jobban utánanézünk, |
00:44:09 |
"csak néhány indokolt. |
00:44:12 |
"Hallottunk olyant, hogy egy nõ |
00:44:16 |
Te magad írtad? |
00:44:18 |
Érdekel, vagy nem? |
00:44:23 |
"Mégsem jut el az igazsághoz, |
00:44:27 |
"ki meg csak a nõt hallgatta. |
00:44:31 |
"Sal valóban szép leány volt, |
00:44:34 |
"pedig az arca durva és kemény." |
00:44:37 |
Ismertem ilyen csajt. |
00:44:38 |
Bandzsa volt, nyúlszájú, és fogatlan. |
00:44:45 |
"Sal valóban szép leány volt, |
00:44:47 |
"pedig az arca durva és kemény. |
00:44:50 |
"Kötelességtudó és becsületes volt. |
00:44:56 |
"Ö mondta nekem ezt a mesét, |
00:44:59 |
"még a szabadulása elõtt. |
00:45:02 |
"Halljátok hát történetet!" |
00:45:06 |
Hé! Itt van a rendõrség! Elzárták a kijáratot! |
00:45:25 |
-Kérlek, vigyél ki minket innen! |
00:45:30 |
Bekerítettek! Ki kell hoznunk a kocsit! |
00:46:13 |
Hol van Blanche? Hol van Blanche? |
00:46:34 |
A fenébe, majdnem megölettél minket! |
00:46:37 |
Mi rosszat csináltam? |
00:46:41 |
Az tényleg megszabadított volna minket |
00:46:45 |
Buck, ne hagyd, hogy így beszéljen velem! |
00:46:47 |
Blanche, ezt nem lett volna szabad. |
00:46:51 |
De Buck drága, nem azért mentem hozzád, |
00:46:56 |
Menjünk el! Szálljunk ki, és menjünk! |
00:46:58 |
Mondd neki, hogy álljon meg, |
00:47:03 |
Megöltem valakit! Benne vagyunk mi is! |
00:47:07 |
Befognád végre? |
00:47:08 |
Fogd be azt a nagy pofádat! |
00:47:10 |
Csak arra kérlek, fogd be! |
00:47:11 |
Elég ebbõl, Bonny! |
00:47:15 |
Állj meg! Beszélni akarok veled! |
00:47:34 |
Szabadulj meg tõle! |
00:47:35 |
Nem lehet. Buck felesége. |
00:47:37 |
Akkor mindkettõtõl! |
00:47:38 |
Miért? Mi a baj? |
00:47:40 |
Ö a bajom. |
00:47:42 |
Hülye vidéki tyúk! |
00:47:46 |
Teljesen ostoba. |
00:47:48 |
Te jobb vagy? |
00:47:51 |
Nyugat-dallasi pincérnõ voltál. |
00:47:56 |
A nagy Clyde Barrow! |
00:48:00 |
Tudatlan és tanulatlan paraszt! |
00:48:02 |
Egyetlen különlegességed a szexrõl való |
00:48:06 |
ami az önmegtartóztatásból áll. |
00:48:21 |
Clyde, kérlek, nem gondoltam komolyan! |
00:48:24 |
Csak ez a lövöldözés, |
00:48:28 |
a fegyverek. Megijedtem. |
00:49:16 |
"Egész Dél-nyugat rendõrségét... |
00:49:18 |
"õszintén meglepte, ahogy... |
00:49:21 |
"a bandita Clyde Barrow... |
00:49:24 |
"és szõke barátnõje, Bonny Parker... |
00:49:27 |
"mindeddig sikerrel kijátszották üldözõiket! |
00:49:30 |
"A Missouri-beli Joplin utcáin |
00:49:35 |
"három embert öltek meg. |
00:49:38 |
"A Barrow-bandát Nyugaton, |
00:49:42 |
"és Északon, Chicagóban is látni vélték. |
00:49:46 |
"Valószínûleg õk rabolták ki... |
00:49:48 |
"a Mesquite Bankot az említett |
00:49:51 |
"és a J.J. Landry olajfinomítót |
00:49:55 |
"valamint a Sanger City Nemzeti Bankot |
00:49:59 |
"és háromszor a Lancaster Bankot, |
00:50:03 |
"Ugyancsak a száguldó Barrowéknak... |
00:50:05 |
"tulajdonítják még... |
00:50:08 |
"két texasi Piggly Wiggly áruház, |
00:50:11 |
"és a Missouri-beli A&P áruház |
00:50:16 |
"Bár Percy Hammond felügyelõ, |
00:50:20 |
"felismerte a bandában..." |
00:50:22 |
A következõ ötven kilométeren |
00:50:24 |
Nem állnánk meg itt? Itt. |
00:50:38 |
Hé, van itt valami! |
00:50:41 |
"Rendõr rendõrt fülelt le Barrowék helyett. |
00:50:43 |
"Howard Anderson rendõr szíve |
00:50:47 |
"amikor tegnap délután félreállított egy |
00:50:50 |
"amelyben három férfi és egy szõke nõ |
00:51:16 |
"Azt hitte, Clyde Barrow-t, Bonny Parkert, |
00:51:18 |
"talán Buck Barrow-t, |
00:51:20 |
"és a banda ismeretlen harmadik tagját |
00:51:23 |
"Egy csomó telefonba és |
00:51:27 |
"mire a rendõrrel megértették, |
00:51:30 |
"és egy szõke gyorsírónõt tartóztatott le." |
00:51:39 |
Seriff! |
00:51:44 |
Ilyen lövést még nem láttam! |
00:51:47 |
Most menjünk oda az autóhoz! |
00:51:55 |
Nézzétek! Elfogtuk Frank Hamer kapitányt. |
00:51:58 |
Frank egy Texas Ranger. |
00:52:02 |
Mondd csak, béke barátja, |
00:52:06 |
Tudod-e, hogy már Missouriban vagy? |
00:52:09 |
Eltévedt a Texas Ranger. |
00:52:12 |
Nem hiszem. |
00:52:13 |
A bankok díjat tûztek ki a fejünkre, |
00:52:14 |
és Frank szerette volna megkaparintani. |
00:52:19 |
Ranger, nem ez a te munkád. |
00:52:21 |
A szegény embereket kellene védened, |
00:52:23 |
nem pedig ránk vadászni. |
00:52:31 |
Miért veszed annyira a szívedre? |
00:52:33 |
El kell vennünk a kedvét attól, |
00:52:40 |
Mit csináljunk vele? |
00:52:42 |
Lõjük le? |
00:52:48 |
Akasszuk fel! |
00:52:50 |
Fotózzuk le! |
00:52:55 |
Lefényképezzük, |
00:52:57 |
és elküldjük a lapokhoz. |
00:52:59 |
Hogy mindenki lássa Hamer kapitányt, |
00:53:01 |
a Texas Rangert a Barrow-bandával, |
00:53:03 |
teljes barátságban. |
00:53:07 |
Mi vagyunk a legbarátságosabb emberek, |
00:53:11 |
A jó öreg Texas Ranger fegyverrel jön, |
00:53:16 |
mi meg barátként fogadjuk. |
00:53:21 |
Buck, hozd a Kodakot! |
00:53:31 |
Látod mi van abból, |
00:53:34 |
Tavaly Duncanville-ben... |
00:53:37 |
a szegény farmerek minket védtek a |
00:53:41 |
Neked kellene védened õket ellenünk, |
00:53:42 |
de õk védenek minket ellened. |
00:53:44 |
Minden a feje tetején, nem igaz? |
00:53:50 |
Menjetek közelebb! |
00:53:53 |
Ha a barátai ezt meglátják, |
00:53:57 |
Büszke vagyok, |
00:54:03 |
Ez így milyen? |
00:54:39 |
Az ország minden újságjába |
00:54:53 |
Megfogtunk! Egy kicsit ott maradsz! |
00:55:01 |
Elkaptunk! |
00:55:21 |
Jó estét! Ez a Barrow-banda! |
00:55:24 |
Ha nem izgulnak, |
00:55:40 |
A maga pénze, vagy a banké? |
00:55:42 |
Az enyém. |
00:55:43 |
Akkor tegye el! |
00:55:50 |
Legközelebb kicsit lejjebb célzok. |
00:56:14 |
Jól nézz meg! Buck Barrow vagyok! |
00:56:20 |
Mi vagyunk a Barrow-fiúk. |
00:56:28 |
Boldog születésnapot! |
00:56:43 |
A Barrow-banda volt, Charlie. |
00:57:09 |
Töltsd újra! |
00:57:30 |
Ott álltam, farkasszemet nézve a halállal. |
00:57:59 |
Csak annyit mondhatok, |
00:58:03 |
Egy nagy csokor virágot viszek majd |
00:58:10 |
OKLAHOMA HATÁRA |
00:58:35 |
Lassíts! Oklahomában vagyunk! |
00:58:36 |
MEGÉRKEZETT |
00:58:41 |
Rajta, most már kapjuk el õket! |
00:58:44 |
Nem akarom Oklahomában kockára tenni |
00:59:10 |
Nem valami sok! |
00:59:11 |
Nehéz idõk járják. |
00:59:14 |
Intézzük el! |
00:59:32 |
Én is akarom a részem! |
00:59:36 |
Ha Bonny kap, akkor én is akarok. |
00:59:38 |
Tessék? |
00:59:40 |
Mondd meg Clyde-nak, |
00:59:48 |
Blanche-sal mi van? |
00:59:51 |
Miért ne? |
00:59:56 |
Miért ne! Ugyanúgy jár nekem is, |
00:59:59 |
Engem is megölhettek volna, |
01:00:01 |
és engem is keres a rendõrség. |
01:00:03 |
Az erdei éjszakázásokat kísérõ |
01:00:07 |
Amúgy is ideges vagyok, |
01:00:10 |
és még Bonny Parker megjegyzéseit |
01:00:14 |
Megérdemlem a részem! |
01:00:15 |
Nyugi, Blanche, megkapod a részed! |
01:00:26 |
Elvettem a pap lányát, aki azt hiszi, |
01:00:36 |
Csak ne költsd el az egészet |
01:00:45 |
Figyelj rám! |
01:00:48 |
Blanche Buck felesége, családtag. |
01:00:51 |
Az én családomnak is jól jönne. |
01:00:54 |
Emlékszel, hogy a zsaruk... |
01:00:55 |
hogy nyüzsögtek anyád háza körül. |
01:00:57 |
Kockázatos lenne odamenni. |
01:00:58 |
De hova mehetünk? Kiraboljuk |
01:01:02 |
Mit akarsz csinálni? |
01:01:03 |
Clyde, lyukas a tartály. |
01:01:05 |
Olajat veszítünk. Új kocsit kell szereznünk. |
01:01:07 |
Nézd meg! |
01:01:35 |
Az nem a te autód, Eugene? |
01:01:38 |
De, az enyém! |
01:01:46 |
Az autóm! Hé! |
01:01:50 |
Az az én autóm! |
01:02:08 |
-Követnek! |
01:02:11 |
Szétverem õket! Ezeket a szemeteket! |
01:02:16 |
Ellopni másnak az autóját! |
01:02:19 |
Velma, kapjam csak el ezeket a gyerekeket! |
01:02:22 |
Szétverem õket! |
01:02:26 |
És ha fegyverük van, Eugene? |
01:02:30 |
Telefonáljunk inkább a rendõrségnek! |
01:02:35 |
Forduljunk meg! Menjünk vissza a városba! |
01:02:37 |
Szóljunk a seriffnek! |
01:02:44 |
Már nem üldöznek. Visszafordulnak. |
01:02:50 |
Kapjuk el õket! |
01:02:58 |
Uramisten! Utánunk jönnek! |
01:03:01 |
Nyomd a gázt, Velma! |
01:03:09 |
Mire jó ez, Clyde? |
01:03:11 |
Nyomd, Velma! Nyomd! |
01:03:37 |
Mit csináltok odabent? |
01:03:54 |
Na jó, kifelé! Gyorsan! |
01:03:58 |
Nem akartok kocsikázni kicsit |
01:04:01 |
Beférünk? |
01:04:10 |
Nekem már nem jut hely. |
01:04:25 |
Hogy hívnak benneteket? |
01:04:29 |
-Eugene Griz... Grizzard. |
01:04:35 |
Mi vagyunk a Barrow-banda. |
01:04:42 |
De ne féljetek! Hiszen nem zsaruk vagytok! |
01:04:47 |
Ugyanolyan egyszerû emberek vagytok, |
01:04:49 |
Igen. Így van. |
01:04:54 |
Biztosan olvastatok rólunk! |
01:05:01 |
Persze! |
01:05:04 |
Biztosan szerelmesek vagytok |
01:05:13 |
Mikor veszed el ezt a lányt? |
01:05:24 |
Odaadja neki a tejet, |
01:05:27 |
Másnap újra ad neki, az anyja pedig |
01:05:32 |
Behozza a tejet, |
01:05:35 |
Ránéz a fiára, odahívja magához, |
01:05:38 |
"Fiam, mindent rád bízok, |
01:05:58 |
Wisconsinból származom. |
01:06:03 |
De most Texasba szerelmes. Igaz Eugene? |
01:06:07 |
"Csak a tehenet el ne add!" |
01:06:11 |
Hány éves vagy, szépségem? |
01:06:12 |
Harminchárom. |
01:06:32 |
Sültkrumplit is kértem! |
01:06:35 |
Igazad van. Itt van. |
01:06:41 |
Ne izgulj a sültkrumpli miatt Velma! |
01:06:44 |
Ez nem az enyém. |
01:06:47 |
Én átsütve kértem. |
01:06:52 |
Ez lenne a tied? |
01:06:58 |
Jól van. Felejtsd el! |
01:07:01 |
Szerintem jól szórakoztok. |
01:07:05 |
Örültök, hogy felszedtünk titeket? |
01:07:06 |
Jó házigazda vagy, Buck. |
01:07:09 |
Talán csatlakoznotok kellene hozzánk. |
01:07:14 |
Az otthoniak meglepõdnének, |
01:07:18 |
Bill és Martha vajon mit szólnának? |
01:07:21 |
Elájulnának. |
01:07:25 |
Egyébként mivel foglalkozol? |
01:07:29 |
Temetkezési vállalkozó vagyok. |
01:07:35 |
Tedd ki õket! |
01:08:07 |
Clyde, nem látom! |
01:08:09 |
Bonny, hol vagy? |
01:08:23 |
Hova mehetett? |
01:08:25 |
Nem tudom. Egyszerûen nem tudom. |
01:08:34 |
Ott van! |
01:08:51 |
Hagyj békén! |
01:08:53 |
Hova mégy? |
01:08:55 |
Tûnj el! |
01:09:02 |
Látni akarom anyámat! |
01:09:05 |
Látni akarom anyámat! |
01:09:07 |
Szépen kérlek, drágám, |
01:09:19 |
Clyde, figyelj rám! Clyde, kérlek! |
01:09:23 |
Komolyan beszélek! |
01:09:25 |
Anyámra gondoltam, |
01:09:28 |
aki öregszik, és én látni szeretném. |
01:09:33 |
Látni fogod. |
01:10:08 |
Felismernéd? |
01:10:12 |
Nem emlékszik rám. |
01:10:16 |
Majd hozzám szokik, nem? |
01:10:19 |
Kivágtunk és eltettünk mindent, |
01:10:22 |
Clyde, itt a fotó, amit rólad készítettem! |
01:10:25 |
Egész jó lett, nem? |
01:11:02 |
"Lovacska, fel a farkat! |
01:11:07 |
Uram, köszönjük neked, |
01:11:11 |
És az ételt, amit kapunk. Ámen. |
01:11:28 |
-Viszlát! Vigyázzatok magatokra! |
01:11:35 |
Clyde, innen hova mentek? |
01:11:37 |
Most már sehova. Csak menekülünk. |
01:11:54 |
Anya, miért nem maradsz még egy kicsit? |
01:11:59 |
Szeretném, ha elfogadnád. |
01:12:11 |
Kicsit még tartsd itt anyát! |
01:12:13 |
Tudod Clyde, mindenfélét olvasok |
01:12:18 |
és félek. |
01:12:21 |
Mrs. Parker, ne higgyen az újságoknak! |
01:12:25 |
Az csak a zsaruk dumája. |
01:12:27 |
Felnagyítanak minket, hogy õk is |
01:12:30 |
Pedig nem fognak elkapni. |
01:12:32 |
A menekülésben jobb vagyok, |
01:12:34 |
Ha csak a felét megcsináljuk annak, |
01:12:37 |
már milliomosok lennénk, nem? |
01:12:40 |
Nem kockáztatnám a kis barátnõm életét... |
01:12:43 |
bizonytalan ügyekért. |
01:12:45 |
Volt egyszer egy munka... |
01:12:48 |
Emlékszel? Játszva... |
01:12:50 |
szerezhettünk volna kétezer dollárt. |
01:12:53 |
Megálltam kint, megláttam a zsarukat, |
01:12:57 |
és azt mondtam magamban, |
01:13:01 |
Így továbbmentünk, és otthagytuk a pénzt. |
01:13:04 |
Biztosan jól ismered. |
01:13:06 |
Én öreg vagyok, és nem tudok semmit. |
01:13:09 |
De Mrs. Parker, mi a pénzszerzésnek |
01:13:13 |
Abbahagyjuk, ha vége a nehéz idõknek. |
01:13:15 |
Ezt megígérem. |
01:13:17 |
Az egyik este Bonny-val beszélgettünk... |
01:13:20 |
arról, hogy egyszer letelepszünk és |
01:13:25 |
Azt mondta, "Tudod, nem szeretnék... |
01:13:29 |
"három mérföldnél messzebb lakni az |
01:13:33 |
Ehhez mit szól, Parker mama? |
01:13:36 |
Nem szeretném. |
01:13:41 |
Ha megpróbálsz a közelemben letelepedni, |
01:13:47 |
Magának menekülnie kell, Clyde Barrow. |
01:13:50 |
Ezt maga is tudja. |
01:13:56 |
Szervusz, kislányom! |
01:14:23 |
Ez itt kicsoda? A barátnõd? |
01:14:27 |
"S-z-e-r-e-l-e-m." |
01:14:29 |
Kinek az ötlete volt ez a madár? |
01:14:32 |
Bonny-é. Bonny találta. |
01:14:36 |
A fegyvertár kirablása után. |
01:14:40 |
Csak érintsd itt meg! |
01:14:43 |
Szeretném, ha itt megérintenéd! |
01:14:52 |
Miért nem mentek a saját szobátokba, |
01:14:55 |
ha C.W.-vel játszotok? |
01:14:58 |
Most mi a bajod? |
01:15:03 |
Várjatok! Csönd! |
01:15:07 |
Pár mérföldnyire volt egy falatozó. |
01:15:11 |
Én. Halálosan unok itt dögleni. |
01:15:14 |
Drágám, te még csak vezetni sem tudsz! |
01:15:17 |
Hozzatok öt csirke-menût. |
01:15:22 |
Valami öntettel. Meg egy kis barack fagyit, |
01:15:33 |
TURISTASZÁLLÓ |
01:15:51 |
Drágám, rossz kedvem van. |
01:16:06 |
Amiatt, amit anyád mondott? |
01:16:12 |
Az anyám? |
01:16:17 |
Ö ma már csak egy öregasszony. |
01:16:21 |
Nincs már mamám. |
01:16:26 |
És családom sincs. |
01:16:31 |
Én vagyok a családod. |
01:16:49 |
Amikor elkezdtük, |
01:16:51 |
azt hittem, hogy tényleg megyünk valahová. |
01:16:57 |
De csak ide jutottunk. |
01:17:02 |
Csak megyünk, igaz? |
01:17:07 |
Szeretlek. |
01:17:22 |
Sokat dohányzol mostanában. |
01:17:24 |
Hát akkor? |
01:17:34 |
Miért nem mégy vissza apádhoz? |
01:17:38 |
Bárcsak tehetném! |
01:17:41 |
Bárcsak ezt az egyet még megtehetném! |
01:17:46 |
Nem tudom, hogy történt mindez. |
01:17:50 |
Egy prédikátor lánya vagyok. |
01:17:54 |
Milyen egyházban volt az apád? |
01:17:56 |
A baptistában. |
01:18:05 |
Nagyon sokra tartotta Buckot. |
01:18:09 |
Bár Buck is ült börtönben. |
01:18:14 |
De megbocsátott neki, |
01:18:20 |
Krisztus Tanítványai voltunk. |
01:18:33 |
Nincs nálam pénz! Adnál valamit? |
01:18:56 |
Smott seriffel szeretnék beszélni. |
01:19:00 |
"Szeretem |
01:19:04 |
"A vasárnapokat veled |
01:19:07 |
"Mint barát a barátnak mondom |
01:19:10 |
"Kár, hogy vége" |
01:19:15 |
Így már jobb. |
01:19:17 |
Nézd, mennyivel jobban áll, |
01:19:29 |
A férfiak a másik oldalon vannak! |
01:20:47 |
Tartsd! |
01:20:49 |
Kifele! |
01:22:02 |
Egy puskát ide! Valaki adjon egy puskát! |
01:22:09 |
Nyugalom! Megpróbálunk kijutni. |
01:22:39 |
Csak rossz álom, Apuska! |
01:22:44 |
Blanche, elég ebbõl! |
01:23:05 |
Inkább börtönbe megyek, |
01:23:10 |
Neki már nincs rá esélye. A fél feje oda. |
01:23:16 |
Uramisten! Segíts rajtunk! |
01:23:21 |
És Buck soha többé nem tesz |
01:23:28 |
A szemem! |
01:23:31 |
Szerintem megvakultam! |
01:23:33 |
A szemem! |
01:23:36 |
Fájnak a fények! |
01:23:46 |
Mondd Clyde-nak, hogy hívjon orvost! |
01:23:48 |
Bonny! Meghalunk! |
01:23:51 |
Buckot most nem szabad megmozdítani. |
01:24:01 |
Clyde, szerintem elvesztettem a cipõmet! |
01:24:04 |
Talán a kutya vitte el. |
01:24:42 |
Fel a kezekkel! |
01:24:44 |
A kocsiba! Futás! |
01:24:48 |
Húzd le magad! |
01:25:16 |
Kereszttûz! Húzd le magad! |
01:25:36 |
Charlie, ne lõj! |
01:25:40 |
Elhozom a kocsit. |
01:25:43 |
Hé, Buck, erre! |
01:25:47 |
A másik kocsi felé mennek! |
01:26:13 |
Hagyjátok abba! |
01:26:16 |
Apuska, ne halj meg! |
01:26:21 |
El onnan! Hagyja békén! Haldoklik. |
01:26:25 |
Hagyjatok! Apuskám! |
01:26:27 |
Megöltétek! Meghal! |
01:27:28 |
Talán... |
01:29:15 |
Adnának egy kis ivóvizet? |
01:29:19 |
Fiú, hogy hívnak? |
01:29:20 |
Mossnak. |
01:30:00 |
Ez Clyde Barrow és Bonny Parker. |
01:30:02 |
Mi történt velük? |
01:30:08 |
Elájultak? |
01:30:30 |
Tényleg õ Bonny Parker? |
01:31:04 |
Apu, apu! |
01:31:08 |
-Ki az? |
01:31:12 |
Örülök neked, fiú. Örülök neked. |
01:31:15 |
Mi van a mellkasodon? |
01:31:17 |
Tetoválás. Gyere! |
01:31:20 |
Segítened kell nekik. |
01:31:24 |
Segíts bevinni õket! |
01:31:27 |
Mi történt velük? Bajban vagy, fiam? |
01:31:34 |
Segíts bevinni õket! |
01:31:46 |
Miért rondítottad el magad |
01:31:49 |
Mi az istennek volt szükség |
01:31:56 |
Nyisd ki az ajtót! |
01:32:07 |
Blanche Barrow-t jöttem kihallgatni. |
01:32:10 |
Szóval maga az a Frank Hamer! |
01:32:15 |
Még egyszer szeretném |
01:32:18 |
azzal a kettõvel. |
01:32:21 |
Azt írják, hogy |
01:32:24 |
Hol? Hogyhogy "otthagyta"? |
01:32:25 |
Hogy hagyhattam haldokolni, |
01:32:30 |
"Otthagyta!" |
01:32:33 |
Újságok! |
01:32:35 |
Mialatt félholtan itt feküdtünk, |
01:32:37 |
szerintük kiraboltuk |
01:32:40 |
Játékból azt is megpróbálják majd |
01:32:43 |
Amint rendbe jövünk, kiraboljuk a bankot. |
01:33:00 |
Semmit sem tudnak, nem igaz, drágám? |
01:33:03 |
Miért van, |
01:33:06 |
"nem azonosított gyanúsított"-ról |
01:33:10 |
Csak örülj neki! |
01:33:11 |
Addig jó, míg nem tudják a neved. |
01:33:13 |
Így van, fiam. |
01:33:20 |
Hé, apa! |
01:33:22 |
Milyen érzés két ilyen sztárt |
01:33:25 |
Valóban nagy dolog. Nem gondoljátok? |
01:33:27 |
Nagyon kedves volt velünk. |
01:33:30 |
A vendégszeretetéért fizetek negyven |
01:33:38 |
Örülök, hogy itt vannak társaságnak. |
01:33:41 |
A fiam barátai az én barátaim... |
01:33:43 |
Csináljunk valami vacsorát! Éhes vagyok. |
01:33:47 |
Szívesen vannak látva. Ezt tudniuk kell. |
01:33:51 |
Érezzék magukat otthon. |
01:34:04 |
Így összerondítva jó szarul nézel ki! |
01:34:08 |
Egy semmirekellõ! |
01:34:12 |
Bonny szerint jó. |
01:34:15 |
Mit tud Bonny? |
01:34:18 |
Nézd, mit csinálnak veled! |
01:34:21 |
De a te bõrödre nyomják |
01:34:24 |
Egyszerûen csak két kamasz. |
01:34:29 |
Még jó, hogy anyád nem élte meg, |
01:34:35 |
hogy így összerondítva lásson! |
01:34:39 |
Nem értem, mi rossz van benne. |
01:34:43 |
Nem érted! |
01:34:50 |
A szóbeszéd szerint Bonny és Clyde |
01:34:54 |
Be akarnak törni, |
01:34:58 |
Mindketten? |
01:35:24 |
Ki az? |
01:35:36 |
Szerintem magának sem lehetett könnyû |
01:35:43 |
Egy prédikátor lányának, mint maga. |
01:35:57 |
Gondolom Buck nem volt igazán rossz. |
01:36:02 |
Nem, nem volt. |
01:36:05 |
Szerintem... |
01:36:07 |
Clyde térítette õt... |
01:36:10 |
a rossz irányba, vagy nem? |
01:36:23 |
Nagy kár ez, Blanche. |
01:36:29 |
Igen, asszonyom. |
01:36:33 |
Nagy kár. |
01:36:34 |
Hogy rossz útra térítette a maga Buck-ját. |
01:36:38 |
Clyde, a bátyja, Bonny, |
01:36:43 |
és az a kis fickó. |
01:36:47 |
Az, aki ott volt, amikor azt a Texas Rangert |
01:36:54 |
Végig magukkal volt? |
01:37:02 |
C.W. |
01:37:04 |
Úgy van. |
01:37:12 |
Nem jut eszembe a családi neve. |
01:37:17 |
Moss. C.W. Moss. |
01:37:21 |
Már ott volt, amikor találkoztunk. |
01:37:23 |
Én nem akartam menni. Nem akartam. |
01:37:27 |
Buck azt mondta, |
01:37:31 |
és nem lesz lopás meg rablás. |
01:37:36 |
Felmentünk Joplinba, s egyszer csak... |
01:37:40 |
egyszer csak elkezdtek lõni. |
01:37:54 |
Mit írsz? |
01:37:56 |
Verset írok magunkról. |
01:38:00 |
Olvasd fel! |
01:38:04 |
Hadd fejezzem be a sort! |
01:38:10 |
A címe, "Bonny és Clyde története". |
01:38:13 |
"Hallottátok Jesse James történetét, |
01:38:18 |
"Ha még további olvasmányra vágytok, |
01:38:21 |
"bemutatom Bonny-t és Clyde-ot." |
01:38:24 |
Ha beküldeném az újságoknak, |
01:38:29 |
Elküldöm. |
01:38:31 |
"Mármost ez a Bonny és Clyde |
01:38:34 |
"Biztosan mind olvastátok |
01:38:38 |
"és aki az utukba áll |
01:38:42 |
"Kegyetlen gyilkosoknak tartják, |
01:38:46 |
"meg szívtelennek õket. |
01:38:49 |
"De én büszke vagyok arra, |
01:38:53 |
"amikor becsületes volt, egyenes és tiszta. |
01:38:56 |
"De a zsaruk ott nyüzsögtek, |
01:38:59 |
"végül egy börtöncellába dugják. |
01:39:02 |
"Mindig azt mondta, 'Nem szabadulok, |
01:39:07 |
"Rendõrgyilkosság Dallasban, |
01:39:12 |
"Ha nem találnak egy gyilkost, |
01:39:16 |
"ki más, mint Bonny és Clyde a tettes? |
01:39:19 |
"Ha jó polgárok akarnak lenni, |
01:39:21 |
"s kibérelnének egy lakást, |
01:39:24 |
"három éjszaka sem telik el, |
01:39:28 |
"egy géppisztoly kattogása. |
01:39:30 |
"Egy nap együtt távoznak majd, |
01:39:33 |
"s együtt temetik el õket. |
01:39:35 |
"Néhányan sírni fognak, |
01:39:37 |
"a zsaruk ujjongani, |
01:39:38 |
"Bonny és Clyde pedig halottak lesznek." |
01:39:46 |
Tudod mi ez? Ez az én történetem. |
01:39:51 |
Az egész történetem benne van. |
01:39:55 |
Megmondtam, |
01:39:58 |
Ez pedig a te ajándékod, nekem. |
01:40:00 |
Te tettél valakivé, akire emlékezni fognak. |
01:40:47 |
FAGYIZÓ |
01:41:40 |
Hé, hogy érzed magad? |
01:41:42 |
Vagyis, érzed, amit érezned kell, |
01:41:44 |
miután, miután... |
01:41:45 |
Igen, pontosan... |
01:41:48 |
Ez jó, ez jó, nem? |
01:41:52 |
Nézd, szerintem jó ötlet megkérdezni, |
01:41:56 |
mert különben honnan tudnám, hogy... |
01:42:00 |
Tökéletes voltál. |
01:42:05 |
Tényleg? Csakugyan? |
01:42:10 |
Hát akkor tényleg jó voltam. |
01:42:13 |
Soha nem számítottam erre. |
01:42:18 |
Clyde, miért akarsz feleségül venni? |
01:42:24 |
Hogy becsületes nõt faragjak belõled. |
01:42:31 |
Mihez kezdenél, |
01:42:34 |
ha valami csoda folytán... |
01:42:40 |
holnap reggel kisétálhatnánk innen, |
01:42:44 |
és mindent elölrõl kezdhetnénk? Tisztán. |
01:42:47 |
Elõélet és üldözõk nélkül. |
01:43:04 |
Mindent másképp csinálnék. |
01:43:09 |
Elõször is... |
01:43:12 |
nem laknék ugyanabban az államban, |
01:43:15 |
Egy másik államban laknánk, |
01:43:19 |
S ha ki akarnánk pakolni egy bankot, |
01:43:46 |
Arra számítanak, |
01:43:49 |
Kicsoda? |
01:43:51 |
Bonny és Clyde. |
01:43:53 |
Persze. Mindig velük megyek. |
01:44:00 |
Menj csak! |
01:44:05 |
De amikor hazafele indulnak, |
01:44:08 |
ne gyere velük. |
01:44:09 |
Miért, apu? |
01:44:11 |
Legalább egyszer engedelmeskedj |
01:44:13 |
Én vagyok az apád, |
01:44:17 |
Azt mondjam nekik, |
01:44:20 |
Semmit ne mondj nekik, hallod! |
01:44:26 |
Elintéztem, hogy pár évvel megúszd. |
01:44:30 |
Te csak mászkálj valahol a városban, |
01:44:33 |
amikor õk a kocsihoz mennek! |
01:44:35 |
Szerinted a zsaruk el tudják kapni |
01:44:38 |
Clyde megérzi a veszélyt. |
01:44:40 |
Ezt nem tudtad, apa? |
01:44:42 |
Senki nem tudja elkapni Clyde-ot. Soha. |
01:44:49 |
Soha! |
01:45:21 |
Hol van C.W.? |
01:45:23 |
Az áruházban, |
01:45:35 |
Így fogod hordani? |
01:45:36 |
Fél szemmel vezetek. |
01:45:40 |
Kérsz egy kis fagyit? |
01:45:42 |
Nézd! Hát nem aranyos? |
01:45:45 |
Nézd! Még a körmei is látszanak! |
01:45:49 |
Aranyos! De hol van ez a fiú? |
01:45:52 |
Elmegyek érte, oké? |
01:46:26 |
Gladys Jean! |
01:46:28 |
Ideje hazamennünk! |
01:47:06 |
Húsz perc múlva visszamegyünk, |
01:47:12 |
Ha ennek a fiúnak a feje nem nõtt volna |
01:47:42 |
Nem Malcolm az? |
01:48:05 |
Defektje volt. Nincs pótkereke. |