Bonnie and Clyde

hu
00:00:41 BONNY ÉS CLYDE
00:01:55 BONNY PARKER,
00:01:57 1910-ben született Texasban,
00:02:01 1931-ben, bûnözõi pályafutásának kezdete
00:02:05 CLYDE BARROW
00:02:08 Már fiatalon lopkodott,
00:02:12 Fegyveres rablásért két évet ült, de
00:03:29 Hé, fiú!
00:03:31 Mit csinálsz az anyám kocsijával?
00:03:41 Várj csak!
00:04:00 Nem szégyelled magad?
00:04:02 Ellopni egy öregasszony autóját?
00:04:04 Mirõl beszélsz?
00:04:06 Éppen venni szeretnék egyet.
00:04:07 Duma!
00:04:09 Vacsorára sincs pénzed, nemhogy kocsira.
00:04:13 Nos, hölgyem, mondok valamit.
00:04:17 Elég pénzem van egy kólára,
00:04:20 s mivel nem úgy tûnik,
00:04:22 Ha behívnálak, még az asztalt is ellopnád!
00:04:26 Nincs kedve egy sétára a városban?
00:04:30 Úgyis dolgozni megyek!
00:04:33 Dolgozni megy? Mit csinál?
00:04:37 Nem tartozik magára.
00:04:39 Szerintem színésznõ.
00:04:41 Vagy nõi autószerelõ?
00:04:44 Bejárónõ?
00:04:46 Mégis, mi vagyok maga szerint?
00:04:48 Pincérnõ.
00:04:56 S maga mit csinál, amikor
00:05:01 Most éppen valami alkalmas munkát
00:05:05 Csak nem? És mit csinált korábban?
00:05:07 Börtönben voltam.
00:05:10 Börtönben?
00:05:15 Az egyik öreg hölgy talán
00:05:21 Fegyveres rablás volt.
00:05:29 Lépten-nyomon ilyennel találkozni
00:05:40 Mit csinálnak az emberek errefelé?
00:05:44 A börtönben biztosan több volt
00:05:50 -Látja a jobb lábamat?
00:05:52 Két ujjamat levágtam egy fejszével.
00:05:56 Tessék? Miért?
00:05:57 -Hogy ne kelljen dolgozni. Megmutassam?
00:06:04 Nincs kedvem itt, a Fõ utca közepén...
00:06:08 a piszkos lábát nézegetni.
00:06:19 Maga tényleg megcsinálta?
00:06:36 Milyen volt?
00:06:40 Micsoda, a börtön?
00:06:44 A fegyveres rablás.
00:06:54 Mint semmi más.
00:06:56 Ugyan! Tudom, hogy soha nem rabolt,
00:07:27 Fogadjunk, hogy nem merné használni!
00:07:38 Maga csak várjon itt, és figyeljen!
00:07:53 RITTS
00:08:15 Hogy hívnak?
00:08:17 Clyde Barrow.
00:08:19 Én Bonny Parker vagyok.
00:08:49 Hé, hé! Lassabban!
00:08:53 Nyugi! Engedd szabadon a kezem!
00:08:55 Elég! Elég!
00:09:07 Így ni!
00:09:09 Valamit jobb lesz azonnal megmondanom.
00:09:13 Nem, mintha valami bajom lenne veled!
00:09:16 Csak soha nem láttam hasznát.
00:09:19 Nincs velem semmi baj.
00:09:25 Ó fiú!
00:09:30 Mi az, hogy "fiú"?
00:09:31 Játszod itt a nagymenõt!
00:09:34 Ki hinné, hogy nincs mögötte semmi!
00:09:40 Most pedig vigyél haza!
00:09:42 -Egy pillanat!
00:09:46 Rendben, rendben,
00:09:49 ha csak egy pasi kell, menj haza,
00:09:51 és maradj ott egész életedben!
00:09:55 Te annál többet érsz,
00:09:56 amit tudsz is, ezért vagy itt velem.
00:10:01 Szeretõt a város minden sarkán találsz.
00:10:03 Öket nem érdekli, mit csinálsz,
00:10:05 míg engem igen.
00:10:10 Miért?
00:10:11 Mi az, hogy miért?
00:10:15 Olyan vagy, mint én. Keresel valamit.
00:10:16 A felszolgálásnál több is van benned.
00:10:20 Ha mi ketten együtt keresztülvágnánk
00:10:23 meg Kansason, Missourin és Oklahomán,
00:10:28 Figyelj rám, Bonny Parker!
00:10:31 Nem szeretnél besétálni a dallasi...
00:10:32 Adolphus Hotelbe,
00:10:34 selyem ruhában, miközben
00:10:37 Szeretnéd vagy nem? S olyan sok ez?
00:10:40 Ez neked semmi. Erre jogod van.
00:10:48 Mikor agyaltad ki mindezt?
00:10:51 Amikor megláttalak.
00:10:54 Miért?
00:10:56 Mert valószínûleg te vagy a legjobb csaj
00:11:11 Valahol Texas keleti felén születtél, igaz?
00:11:14 Egy régi nagy családban?
00:11:20 Iskolába jártál, de nem szeretted,
00:11:21 mert sokkal okosabb voltál a többieknél,
00:11:23 így egy szép napon otthagytad.
00:11:26 Amikor 16 vagy 17 éves voltál,
00:11:30 Cementgyárból.
00:11:32 Így van. Kedvelted,
00:11:33 mert a világ legszebb nõjének tartott.
00:11:36 Majdnem hozzámentél, de aztán
00:11:39 Így elmentél a kávéházba pincérnek.
00:11:41 Minden reggel arra ébredsz, hogy utálod.
00:11:45 Egyszerûen utálod. Odamenni,
00:11:50 Rózsaszín.
00:11:51 A kamionosok zabálják
00:11:54 és viccelõdnek veled, te visszavágsz,
00:11:58 ki nem állhatod a tetoválásaikat.
00:12:00 Néha randizol velük, bár többnyire nem,
00:12:03 mert csak a bugyidba akarnak benyúlni,
00:12:07 Szóval hazamégy, leülsz, és...
00:12:09 azt gondolod: "Hogy és mikor...
00:12:12 "tudok végre megszabadulni innen?"
00:12:18 És most már tudod.
00:12:31 Változtasd meg! Nem tetszik!
00:12:58 Bombázó vagy!
00:13:09 Hé, nem az a mienk!
00:13:12 Ezzel jöttünk!
00:13:14 Ez nem jelenti, hogy azzal is kell mennünk.
00:13:55 Te hol voltál?
00:13:57 A kocsiban aludtam.
00:14:00 Ez a szállás nem éppen luxus.
00:14:03 Ha jönnek, én kapjam az elsõ lövést!
00:14:05 Gyere ki! Van egy kis teendõnk.
00:14:11 A MIDLOTHIAN POLGÁRI BANK
00:14:13 TILOS
00:14:19 Jó vagy!
00:14:20 Nem jó, hanem a legjobb.
00:14:22 És szerény.
00:14:25 Láttad?
00:14:31 Mozgasd meg!
00:14:34 Nagyon jó. Próbáld meg még egyszer!
00:14:36 Még egyszer, de lassan, nyugodtan!
00:14:47 Mit szólsz ehhez?
00:14:50 Szerzek neked egy Smith & Wesson-t.
00:14:53 -Ki akarok próbálni valamit.
00:14:58 Ne, uram!
00:15:02 Folytassák csak!
00:15:15 Az én házam volt. De már nem az.
00:15:21 A bank elvette.
00:15:29 Igen uram, kilakoltattak.
00:15:31 Most az övék.
00:15:37 Micsoda disznóság!
00:15:39 Igaza van, hölgyem...
00:15:46 Én és õ éveket öltünk bele.
00:15:51 Folytassák! Mi csak egy utolsó
00:16:17 Nem bánják?
00:16:19 Hé, Davis! Gyere ide!
00:16:35 Nagyon jó!
00:16:41 Rajta!
00:16:56 Nagyon köszönöm.
00:16:57 Otis Harrisnak hívnak. Ö Davis.
00:17:01 Örvendek. Ö Miss Bonny Parker.
00:17:03 -Örülök a szerencsének.
00:17:11 Bankrablók vagyunk.
00:17:23 Egyáltalán nem kell aggódnod.
00:17:26 A világ legkönnyebb dolga lesz.
00:17:28 Ez a bank még anyádnak is
00:17:41 Csak figyelj, ha szükségem lenne rád!
00:18:08 Mire vársz?
00:18:14 A BETÉTEK
00:18:20 Bankrablás! Csak nyugalom,
00:18:24 Ide a pénzt!
00:18:26 Ide a pénzt!
00:18:28 Milyen pénzt, uram?
00:18:33 Hogyhogy? Ez egy bank, vagy nem?
00:18:35 Bank volt, de három hete csõdbe ment.
00:18:47 Jöjjön ki!
00:18:59 Menjen ki és mondja ezt el a barátnõmnek!
00:19:03 Rajta, mondja el neki, amit nekem mondott!
00:19:21 GAZDÁK - ÁLLAMI BANK
00:19:40 1,98 dollárunk van, te meg nevetsz!
00:19:53 Nézzük csak! Kenyér, egy tucat tojás,
00:19:57 tej, négy sült lepény.
00:20:07 Biztos, hogy nincs barackos lepénye?
00:20:36 Ki innen!
00:20:39 Rajta! Rajta!
00:20:45 Meg akart ölni! De miért?
00:20:50 Csak ennivalót kerestem,
00:20:51 mire egy szarházi nekem támad egy
00:20:56 Nem akartam bántani.
00:21:05 Nem akartam bántani.
00:21:38 Mi a fene ütött bele?
00:21:39 Piszok.
00:21:41 Piszok?
00:21:42 Piszok a vezetékben. Elzárta.
00:21:47 Hölgyem, segíthetek még valamit?
00:21:52 Helyes fickó vagy.
00:21:54 Biztosan értesz a kocsikhoz!
00:21:59 Talán igen.
00:22:05 Szerinted milyen kocsi ez?
00:22:09 Négy hengeres Ford Coupé.
00:22:14 Az igaz.
00:22:17 Ez egy lopott négy hengeres Ford Coupé.
00:22:25 Csak nem rezeltél be?
00:22:34 Szerintem igen.
00:22:37 Kár! Pedig hasznát vennénk egy ilyen
00:22:40 aki ért az autókhoz.
00:22:46 Jól tudsz vezetni?
00:22:49 Szerintem igen.
00:22:52 Jobb neki, ha itt marad.
00:22:55 Hogy hívnak?
00:22:57 C.W. Moss-nak.
00:22:59 Én Bonny Parker vagyok,
00:23:03 Bankrablók vagyunk.
00:23:18 Remélem nem látsz ebben semmi rosszat!
00:23:24 Clyde, õ nem a mi emberünk. Menjünk!
00:23:28 Szerinted van merszed a szakmánkhoz?
00:23:30 Nem tudják, mit beszélnek!
00:23:34 Már múltja is van!
00:23:36 Azt tudom, hogy
00:23:39 Szeretném tudni, hogy a bankrabláshoz
00:23:45 Persze. Nem félek, ha erre kíváncsi.
00:23:49 Bizonyítsd be!
00:24:20 Jó lesz!
00:25:06 PUETTS TURISTA FOGADÓ
00:26:35 Félek, hogy megint túlköltekeztünk.
00:26:39 Bankrablás!
00:26:42 Bankrablás!
00:26:45 Hagyja ott!
00:27:03 Ide mindent! Ide bele!
00:27:21 Clyde, hol van az autó?
00:27:34 Mi az istennek parkoltál be a kocsival?
00:27:47 Állítsd meg!
00:27:50 Elõre, és vágj be balra! Balra!
00:28:06 "Ha tárcánk tele, az ég is ragyog vele
00:28:10 "Jó õreg válság, neked véged,
00:28:14 "De az újság témája ma
00:28:18 "S ha szembe jõn a háziúr,
00:28:22 "Mert ha a tárcánk teli,
00:28:25 Teljesen agyalágyult vagy!
00:28:38 Miattad öltem embert!
00:28:39 Most mindannyiunkat emberölésért
00:28:53 Hülye seggfej!
00:28:57 Mire gondoltál?
00:29:01 Még egy ilyen baromság,
00:29:05 Ha beszélgetni akartok, fáradjatok ki!
00:29:48 Drágám, beszélni akarok veled. Ülj le!
00:29:57 Ma délután megöltünk valakit,
00:30:00 Rólad senki sem tudja, ki vagy,
00:30:02 de rólam igen. Keresni fognak,
00:30:06 Gyilkosságról van szó. S ez már kemény.
00:30:09 Nekem már mindegy, de te még elmehetsz.
00:30:11 Csak szólj,
00:30:12 és a busszal hazaküldelek a mamádhoz,
00:30:15 mert fontos vagy nekem, és nem
00:30:26 Ne!
00:30:27 Nem vagyok gazdag.
00:30:30 Nem kell nekem gazdag férj!
00:30:40 Egy percnyi nyugalmad sem lesz.
00:30:42 Ez ígéret?
00:33:25 Legalább hazugnak nem nevezhetsz.
00:33:39 Mondtam, hogy nem vagyok nagy nõbolond.
00:34:11 Hadd nézzelek!
00:34:20 Ennél jobb állapotban is láttalak már.
00:34:26 Anya hogy van?
00:34:29 Jól. Nõvérünk üdvözletét küldi.
00:34:31 Kigömbölyödtél. A börtönkoszt az oka?
00:34:33 Nem, nem, hanem a házasélet,
00:34:36 s ahogy mondani szokás,
00:34:39 az arcpúder kelti fel a férfi érdeklõdését,
00:34:41 de a sütõpor tartja õt meg a házban.
00:34:46 Bemutatom a feleségemet, Blanche-t.
00:34:49 Ö a kisöcsém.
00:34:50 Hogy vagy? Örülök a találkozásnak.
00:34:52 Hogy vagy?
00:35:06 Hallom, hogy jó gondját viseli
00:35:09 Örülök, hogy találkozhattunk. Gyere csak!
00:35:11 Bemutatom a feleségem, Blanche-t.
00:35:17 Emberek, õ pedig C.W. Moss.
00:35:20 A bátyám, Buck, és a felesége, Blanche.
00:35:22 Üdvözlök mindenkit!
00:35:26 Jó napot Mrs. Barrow!
00:35:30 Örülök a szerencsének.
00:35:32 Hogy találtatok meg itt, a világ végén?
00:35:34 Biztos egy egész nap kellett hozzá!
00:35:37 Ez az új Mozimagazin?
00:35:40 Vannak benne újabb képek Myrna Loyról?
00:35:42 Ö a kedvencem. Megnézhetem?
00:35:46 Hozd ide a fényképezõt! Csinálok pár képet.
00:35:49 Végy nadrágot! Fényképezünk!
00:35:50 Gyere már, Blanche!
00:35:52 Hogy nézek én ki,
00:36:01 Buck, lefényképeztél?
00:36:06 Hé, Buck, fogd meg az egyiket!
00:36:10 Öcsi, késõbb beszélni akarok veled!
00:36:19 Megvan?
00:36:22 Most rólam, a feleségemmel!
00:36:26 Öszintén szólva, én nem nagyon akarom!
00:36:33 Komoly arccal!
00:36:38 Hadd csináljak egyet csak Bonny-ról!
00:36:52 Egy kis mosolyt!
00:36:54 Nem akarsz mosolyogni?
00:36:58 Beszélni akarok veled.
00:37:01 Miért nem megy be oda Bonny-val?
00:37:04 Mit gondolsz róla?
00:37:08 Jó csaj!
00:37:17 Mondd meg az igazat!
00:37:20 Olyan jó, ahogy kinéz?
00:37:25 Jobb.
00:37:34 Vagy neked, vagy neki kellett meghalni,
00:37:37 Vagy neked, vagy neki kellett meghalnia,
00:37:40 Muszáj volt. Nem tehettem mást.
00:37:42 Muszáj volt, igaz?
00:37:45 Tudom. De Blanche elõtt ne hozd szóba!
00:37:51 Igaz, hogy amikor megszöktél a börtönbõl,
00:37:55 Igen. Ki mesélte?
00:38:00 Nem mondom el Bonny-nak.
00:38:03 Ezt megköszönöm.
00:38:15 Kicsit kifújjuk magunkat!
00:38:17 Ránk fér!
00:38:25 Mit csináljunk?
00:38:31 Én felmennék a Missourihoz.
00:38:35 Ott nem fognak keresni.
00:38:36 Egy szép kis helyen meghúzzuk magunkat.
00:38:44 Csak semmi bajt!
00:38:46 Nincs kedvem visszamenni a börtönbe.
00:38:48 A börtönben hallottam,
00:38:50 Levágtad az ujjaidat?
00:38:53 Hallottál róla?
00:38:55 Kicsit levágtam. Csak egy felet.
00:38:58 Hogy ne kelljen dolgozni.
00:38:59 Nem nagy élvezet éjjel és nappal
00:39:02 Tudod mi történt?
00:39:05 Mankóval sétáltam ki abból
00:39:09 Hát nem nagyszerû az élet?
00:39:21 Hé, nem érdekel egy mese a fiúról,
00:39:25 meg egy beteg mamája?
00:39:27 Az orvos félrehívja, és azt mondja neki,
00:39:31 "Te, anyád ott fekszik betegen és
00:39:36 "ezért szeretném, ha rávennéd,
00:39:39 "Hogy kicsit vidámabb legyen."
00:39:41 "Anyám soha egy kortyot sem iszik",
00:39:47 "Elmondom, mit csinálj". Így az orvos.
00:39:49 "Figyelj rám!
00:39:51 "Minden nap behozol egy kis friss tejet,
00:39:55 "és beletöltesz egy kis konyakot.
00:39:58 Úgy is tesz, és a friss tejet feljavítja
00:40:02 és odaadja a mamájának,
00:40:06 Másnap megint hoz belõle,
00:40:11 Ez így megy tovább,
00:40:15 a negyediken még többet,
00:40:18 és egy hét múlva odaadja anyjának a tejet,
00:40:22 aki egy hajtásra megissza,
00:40:25 és azt mondja neki, hogy...
00:40:27 "Fiam, mindent rád bízok,
00:40:44 A kulcsok megvannak, igaz?
00:41:04 Elõre kifizettem egy hónapot.
00:41:12 Aranyom, bevezetlek az elsõ otthonunkba.
00:41:15 "Jön a menyasszony"
00:41:17 Na, mit szólsz?
00:41:20 Tökéletes.
00:41:23 Ez az elsõ otthonod.
00:41:26 Megadta a bolt telefonszámát.
00:41:35 A 4-3-3-7-et kérem!
00:41:38 Speedie csemegeboltja?
00:41:42 És egy fridzsidert, nem csak egy jégdobozt!
00:41:50 4 kiló disznóhúst, 2 kiló vörös babot,
00:41:56 nyolc üveg Dr. Peppert!
00:42:11 Te aztán értesz a sakkhoz!
00:42:22 Le kéne vágni a hajad!
00:42:26 Olyan vagy, mint egy öregember,
00:42:28 aki állandóan csak sakkozik,
00:42:31 Soha nem fogsz megverni,
00:42:35 "Ó apuci, le kéne vágni a hajad!
00:42:40 "Olyan vagy, mint egy parasztsurmó!"
00:42:43 Az Isten szerelmére, ne csináld ezt!
00:42:46 Ne beszélj így,
00:42:50 Mindig van valaki a szomszédban, itt...
00:42:52 vagy bárhol.
00:42:57 Nem szeretnél legalább egyszer
00:42:59 Mindig úgy érzem, hogy egyedül vagyunk.
00:43:03 Tényleg?
00:43:05 Éhes vagyok.
00:43:19 Itt az élelmiszer, asszonyom.
00:43:23 -Mennyit fizetek?
00:43:43 Hadd segítsek, a zacskók nehezek.
00:43:45 Köszönöm, egyedül is elbírom.
00:43:47 Csak tartsd az ajtót!
00:44:06 "De ha jobban utánanézünk,
00:44:09 "csak néhány indokolt.
00:44:12 "Hallottunk olyant, hogy egy nõ
00:44:16 Te magad írtad?
00:44:18 Érdekel, vagy nem?
00:44:23 "Mégsem jut el az igazsághoz,
00:44:27 "ki meg csak a nõt hallgatta.
00:44:31 "Sal valóban szép leány volt,
00:44:34 "pedig az arca durva és kemény."
00:44:37 Ismertem ilyen csajt.
00:44:38 Bandzsa volt, nyúlszájú, és fogatlan.
00:44:45 "Sal valóban szép leány volt,
00:44:47 "pedig az arca durva és kemény.
00:44:50 "Kötelességtudó és becsületes volt.
00:44:56 "Ö mondta nekem ezt a mesét,
00:44:59 "még a szabadulása elõtt.
00:45:02 "Halljátok hát történetet!"
00:45:06 Hé! Itt van a rendõrség! Elzárták a kijáratot!
00:45:25 -Kérlek, vigyél ki minket innen!
00:45:30 Bekerítettek! Ki kell hoznunk a kocsit!
00:46:13 Hol van Blanche? Hol van Blanche?
00:46:34 A fenébe, majdnem megölettél minket!
00:46:37 Mi rosszat csináltam?
00:46:41 Az tényleg megszabadított volna minket
00:46:45 Buck, ne hagyd, hogy így beszéljen velem!
00:46:47 Blanche, ezt nem lett volna szabad.
00:46:51 De Buck drága, nem azért mentem hozzád,
00:46:56 Menjünk el! Szálljunk ki, és menjünk!
00:46:58 Mondd neki, hogy álljon meg,
00:47:03 Megöltem valakit! Benne vagyunk mi is!
00:47:07 Befognád végre?
00:47:08 Fogd be azt a nagy pofádat!
00:47:10 Csak arra kérlek, fogd be!
00:47:11 Elég ebbõl, Bonny!
00:47:15 Állj meg! Beszélni akarok veled!
00:47:34 Szabadulj meg tõle!
00:47:35 Nem lehet. Buck felesége.
00:47:37 Akkor mindkettõtõl!
00:47:38 Miért? Mi a baj?
00:47:40 Ö a bajom.
00:47:42 Hülye vidéki tyúk!
00:47:46 Teljesen ostoba.
00:47:48 Te jobb vagy?
00:47:51 Nyugat-dallasi pincérnõ voltál.
00:47:56 A nagy Clyde Barrow!
00:48:00 Tudatlan és tanulatlan paraszt!
00:48:02 Egyetlen különlegességed a szexrõl való
00:48:06 ami az önmegtartóztatásból áll.
00:48:21 Clyde, kérlek, nem gondoltam komolyan!
00:48:24 Csak ez a lövöldözés,
00:48:28 a fegyverek. Megijedtem.
00:49:16 "Egész Dél-nyugat rendõrségét...
00:49:18 "õszintén meglepte, ahogy...
00:49:21 "a bandita Clyde Barrow...
00:49:24 "és szõke barátnõje, Bonny Parker...
00:49:27 "mindeddig sikerrel kijátszották üldözõiket!
00:49:30 "A Missouri-beli Joplin utcáin
00:49:35 "három embert öltek meg.
00:49:38 "A Barrow-bandát Nyugaton,
00:49:42 "és Északon, Chicagóban is látni vélték.
00:49:46 "Valószínûleg õk rabolták ki...
00:49:48 "a Mesquite Bankot az említett
00:49:51 "és a J.J. Landry olajfinomítót
00:49:55 "valamint a Sanger City Nemzeti Bankot
00:49:59 "és háromszor a Lancaster Bankot,
00:50:03 "Ugyancsak a száguldó Barrowéknak...
00:50:05 "tulajdonítják még...
00:50:08 "két texasi Piggly Wiggly áruház,
00:50:11 "és a Missouri-beli A&P áruház
00:50:16 "Bár Percy Hammond felügyelõ,
00:50:20 "felismerte a bandában..."
00:50:22 A következõ ötven kilométeren
00:50:24 Nem állnánk meg itt? Itt.
00:50:38 Hé, van itt valami!
00:50:41 "Rendõr rendõrt fülelt le Barrowék helyett.
00:50:43 "Howard Anderson rendõr szíve
00:50:47 "amikor tegnap délután félreállított egy
00:50:50 "amelyben három férfi és egy szõke nõ
00:51:16 "Azt hitte, Clyde Barrow-t, Bonny Parkert,
00:51:18 "talán Buck Barrow-t,
00:51:20 "és a banda ismeretlen harmadik tagját
00:51:23 "Egy csomó telefonba és
00:51:27 "mire a rendõrrel megértették,
00:51:30 "és egy szõke gyorsírónõt tartóztatott le."
00:51:39 Seriff!
00:51:44 Ilyen lövést még nem láttam!
00:51:47 Most menjünk oda az autóhoz!
00:51:55 Nézzétek! Elfogtuk Frank Hamer kapitányt.
00:51:58 Frank egy Texas Ranger.
00:52:02 Mondd csak, béke barátja,
00:52:06 Tudod-e, hogy már Missouriban vagy?
00:52:09 Eltévedt a Texas Ranger.
00:52:12 Nem hiszem.
00:52:13 A bankok díjat tûztek ki a fejünkre,
00:52:14 és Frank szerette volna megkaparintani.
00:52:19 Ranger, nem ez a te munkád.
00:52:21 A szegény embereket kellene védened,
00:52:23 nem pedig ránk vadászni.
00:52:31 Miért veszed annyira a szívedre?
00:52:33 El kell vennünk a kedvét attól,
00:52:40 Mit csináljunk vele?
00:52:42 Lõjük le?
00:52:48 Akasszuk fel!
00:52:50 Fotózzuk le!
00:52:55 Lefényképezzük,
00:52:57 és elküldjük a lapokhoz.
00:52:59 Hogy mindenki lássa Hamer kapitányt,
00:53:01 a Texas Rangert a Barrow-bandával,
00:53:03 teljes barátságban.
00:53:07 Mi vagyunk a legbarátságosabb emberek,
00:53:11 A jó öreg Texas Ranger fegyverrel jön,
00:53:16 mi meg barátként fogadjuk.
00:53:21 Buck, hozd a Kodakot!
00:53:31 Látod mi van abból,
00:53:34 Tavaly Duncanville-ben...
00:53:37 a szegény farmerek minket védtek a
00:53:41 Neked kellene védened õket ellenünk,
00:53:42 de õk védenek minket ellened.
00:53:44 Minden a feje tetején, nem igaz?
00:53:50 Menjetek közelebb!
00:53:53 Ha a barátai ezt meglátják,
00:53:57 Büszke vagyok,
00:54:03 Ez így milyen?
00:54:39 Az ország minden újságjába
00:54:53 Megfogtunk! Egy kicsit ott maradsz!
00:55:01 Elkaptunk!
00:55:21 Jó estét! Ez a Barrow-banda!
00:55:24 Ha nem izgulnak,
00:55:40 A maga pénze, vagy a banké?
00:55:42 Az enyém.
00:55:43 Akkor tegye el!
00:55:50 Legközelebb kicsit lejjebb célzok.
00:56:14 Jól nézz meg! Buck Barrow vagyok!
00:56:20 Mi vagyunk a Barrow-fiúk.
00:56:28 Boldog születésnapot!
00:56:43 A Barrow-banda volt, Charlie.
00:57:09 Töltsd újra!
00:57:30 Ott álltam, farkasszemet nézve a halállal.
00:57:59 Csak annyit mondhatok,
00:58:03 Egy nagy csokor virágot viszek majd
00:58:10 OKLAHOMA HATÁRA
00:58:35 Lassíts! Oklahomában vagyunk!
00:58:36 MEGÉRKEZETT
00:58:41 Rajta, most már kapjuk el õket!
00:58:44 Nem akarom Oklahomában kockára tenni
00:59:10 Nem valami sok!
00:59:11 Nehéz idõk járják.
00:59:14 Intézzük el!
00:59:32 Én is akarom a részem!
00:59:36 Ha Bonny kap, akkor én is akarok.
00:59:38 Tessék?
00:59:40 Mondd meg Clyde-nak,
00:59:48 Blanche-sal mi van?
00:59:51 Miért ne?
00:59:56 Miért ne! Ugyanúgy jár nekem is,
00:59:59 Engem is megölhettek volna,
01:00:01 és engem is keres a rendõrség.
01:00:03 Az erdei éjszakázásokat kísérõ
01:00:07 Amúgy is ideges vagyok,
01:00:10 és még Bonny Parker megjegyzéseit
01:00:14 Megérdemlem a részem!
01:00:15 Nyugi, Blanche, megkapod a részed!
01:00:26 Elvettem a pap lányát, aki azt hiszi,
01:00:36 Csak ne költsd el az egészet
01:00:45 Figyelj rám!
01:00:48 Blanche Buck felesége, családtag.
01:00:51 Az én családomnak is jól jönne.
01:00:54 Emlékszel, hogy a zsaruk...
01:00:55 hogy nyüzsögtek anyád háza körül.
01:00:57 Kockázatos lenne odamenni.
01:00:58 De hova mehetünk? Kiraboljuk
01:01:02 Mit akarsz csinálni?
01:01:03 Clyde, lyukas a tartály.
01:01:05 Olajat veszítünk. Új kocsit kell szereznünk.
01:01:07 Nézd meg!
01:01:35 Az nem a te autód, Eugene?
01:01:38 De, az enyém!
01:01:46 Az autóm! Hé!
01:01:50 Az az én autóm!
01:02:08 -Követnek!
01:02:11 Szétverem õket! Ezeket a szemeteket!
01:02:16 Ellopni másnak az autóját!
01:02:19 Velma, kapjam csak el ezeket a gyerekeket!
01:02:22 Szétverem õket!
01:02:26 És ha fegyverük van, Eugene?
01:02:30 Telefonáljunk inkább a rendõrségnek!
01:02:35 Forduljunk meg! Menjünk vissza a városba!
01:02:37 Szóljunk a seriffnek!
01:02:44 Már nem üldöznek. Visszafordulnak.
01:02:50 Kapjuk el õket!
01:02:58 Uramisten! Utánunk jönnek!
01:03:01 Nyomd a gázt, Velma!
01:03:09 Mire jó ez, Clyde?
01:03:11 Nyomd, Velma! Nyomd!
01:03:37 Mit csináltok odabent?
01:03:54 Na jó, kifelé! Gyorsan!
01:03:58 Nem akartok kocsikázni kicsit
01:04:01 Beférünk?
01:04:10 Nekem már nem jut hely.
01:04:25 Hogy hívnak benneteket?
01:04:29 -Eugene Griz... Grizzard.
01:04:35 Mi vagyunk a Barrow-banda.
01:04:42 De ne féljetek! Hiszen nem zsaruk vagytok!
01:04:47 Ugyanolyan egyszerû emberek vagytok,
01:04:49 Igen. Így van.
01:04:54 Biztosan olvastatok rólunk!
01:05:01 Persze!
01:05:04 Biztosan szerelmesek vagytok
01:05:13 Mikor veszed el ezt a lányt?
01:05:24 Odaadja neki a tejet,
01:05:27 Másnap újra ad neki, az anyja pedig
01:05:32 Behozza a tejet,
01:05:35 Ránéz a fiára, odahívja magához,
01:05:38 "Fiam, mindent rád bízok,
01:05:58 Wisconsinból származom.
01:06:03 De most Texasba szerelmes. Igaz Eugene?
01:06:07 "Csak a tehenet el ne add!"
01:06:11 Hány éves vagy, szépségem?
01:06:12 Harminchárom.
01:06:32 Sültkrumplit is kértem!
01:06:35 Igazad van. Itt van.
01:06:41 Ne izgulj a sültkrumpli miatt Velma!
01:06:44 Ez nem az enyém.
01:06:47 Én átsütve kértem.
01:06:52 Ez lenne a tied?
01:06:58 Jól van. Felejtsd el!
01:07:01 Szerintem jól szórakoztok.
01:07:05 Örültök, hogy felszedtünk titeket?
01:07:06 Jó házigazda vagy, Buck.
01:07:09 Talán csatlakoznotok kellene hozzánk.
01:07:14 Az otthoniak meglepõdnének,
01:07:18 Bill és Martha vajon mit szólnának?
01:07:21 Elájulnának.
01:07:25 Egyébként mivel foglalkozol?
01:07:29 Temetkezési vállalkozó vagyok.
01:07:35 Tedd ki õket!
01:08:07 Clyde, nem látom!
01:08:09 Bonny, hol vagy?
01:08:23 Hova mehetett?
01:08:25 Nem tudom. Egyszerûen nem tudom.
01:08:34 Ott van!
01:08:51 Hagyj békén!
01:08:53 Hova mégy?
01:08:55 Tûnj el!
01:09:02 Látni akarom anyámat!
01:09:05 Látni akarom anyámat!
01:09:07 Szépen kérlek, drágám,
01:09:19 Clyde, figyelj rám! Clyde, kérlek!
01:09:23 Komolyan beszélek!
01:09:25 Anyámra gondoltam,
01:09:28 aki öregszik, és én látni szeretném.
01:09:33 Látni fogod.
01:10:08 Felismernéd?
01:10:12 Nem emlékszik rám.
01:10:16 Majd hozzám szokik, nem?
01:10:19 Kivágtunk és eltettünk mindent,
01:10:22 Clyde, itt a fotó, amit rólad készítettem!
01:10:25 Egész jó lett, nem?
01:11:02 "Lovacska, fel a farkat!
01:11:07 Uram, köszönjük neked,
01:11:11 És az ételt, amit kapunk. Ámen.
01:11:28 -Viszlát! Vigyázzatok magatokra!
01:11:35 Clyde, innen hova mentek?
01:11:37 Most már sehova. Csak menekülünk.
01:11:54 Anya, miért nem maradsz még egy kicsit?
01:11:59 Szeretném, ha elfogadnád.
01:12:11 Kicsit még tartsd itt anyát!
01:12:13 Tudod Clyde, mindenfélét olvasok
01:12:18 és félek.
01:12:21 Mrs. Parker, ne higgyen az újságoknak!
01:12:25 Az csak a zsaruk dumája.
01:12:27 Felnagyítanak minket, hogy õk is
01:12:30 Pedig nem fognak elkapni.
01:12:32 A menekülésben jobb vagyok,
01:12:34 Ha csak a felét megcsináljuk annak,
01:12:37 már milliomosok lennénk, nem?
01:12:40 Nem kockáztatnám a kis barátnõm életét...
01:12:43 bizonytalan ügyekért.
01:12:45 Volt egyszer egy munka...
01:12:48 Emlékszel? Játszva...
01:12:50 szerezhettünk volna kétezer dollárt.
01:12:53 Megálltam kint, megláttam a zsarukat,
01:12:57 és azt mondtam magamban,
01:13:01 Így továbbmentünk, és otthagytuk a pénzt.
01:13:04 Biztosan jól ismered.
01:13:06 Én öreg vagyok, és nem tudok semmit.
01:13:09 De Mrs. Parker, mi a pénzszerzésnek
01:13:13 Abbahagyjuk, ha vége a nehéz idõknek.
01:13:15 Ezt megígérem.
01:13:17 Az egyik este Bonny-val beszélgettünk...
01:13:20 arról, hogy egyszer letelepszünk és
01:13:25 Azt mondta, "Tudod, nem szeretnék...
01:13:29 "három mérföldnél messzebb lakni az
01:13:33 Ehhez mit szól, Parker mama?
01:13:36 Nem szeretném.
01:13:41 Ha megpróbálsz a közelemben letelepedni,
01:13:47 Magának menekülnie kell, Clyde Barrow.
01:13:50 Ezt maga is tudja.
01:13:56 Szervusz, kislányom!
01:14:23 Ez itt kicsoda? A barátnõd?
01:14:27 "S-z-e-r-e-l-e-m."
01:14:29 Kinek az ötlete volt ez a madár?
01:14:32 Bonny-é. Bonny találta.
01:14:36 A fegyvertár kirablása után.
01:14:40 Csak érintsd itt meg!
01:14:43 Szeretném, ha itt megérintenéd!
01:14:52 Miért nem mentek a saját szobátokba,
01:14:55 ha C.W.-vel játszotok?
01:14:58 Most mi a bajod?
01:15:03 Várjatok! Csönd!
01:15:07 Pár mérföldnyire volt egy falatozó.
01:15:11 Én. Halálosan unok itt dögleni.
01:15:14 Drágám, te még csak vezetni sem tudsz!
01:15:17 Hozzatok öt csirke-menût.
01:15:22 Valami öntettel. Meg egy kis barack fagyit,
01:15:33 TURISTASZÁLLÓ
01:15:51 Drágám, rossz kedvem van.
01:16:06 Amiatt, amit anyád mondott?
01:16:12 Az anyám?
01:16:17 Ö ma már csak egy öregasszony.
01:16:21 Nincs már mamám.
01:16:26 És családom sincs.
01:16:31 Én vagyok a családod.
01:16:49 Amikor elkezdtük,
01:16:51 azt hittem, hogy tényleg megyünk valahová.
01:16:57 De csak ide jutottunk.
01:17:02 Csak megyünk, igaz?
01:17:07 Szeretlek.
01:17:22 Sokat dohányzol mostanában.
01:17:24 Hát akkor?
01:17:34 Miért nem mégy vissza apádhoz?
01:17:38 Bárcsak tehetném!
01:17:41 Bárcsak ezt az egyet még megtehetném!
01:17:46 Nem tudom, hogy történt mindez.
01:17:50 Egy prédikátor lánya vagyok.
01:17:54 Milyen egyházban volt az apád?
01:17:56 A baptistában.
01:18:05 Nagyon sokra tartotta Buckot.
01:18:09 Bár Buck is ült börtönben.
01:18:14 De megbocsátott neki,
01:18:20 Krisztus Tanítványai voltunk.
01:18:33 Nincs nálam pénz! Adnál valamit?
01:18:56 Smott seriffel szeretnék beszélni.
01:19:00 "Szeretem
01:19:04 "A vasárnapokat veled
01:19:07 "Mint barát a barátnak mondom
01:19:10 "Kár, hogy vége"
01:19:15 Így már jobb.
01:19:17 Nézd, mennyivel jobban áll,
01:19:29 A férfiak a másik oldalon vannak!
01:20:47 Tartsd!
01:20:49 Kifele!
01:22:02 Egy puskát ide! Valaki adjon egy puskát!
01:22:09 Nyugalom! Megpróbálunk kijutni.
01:22:39 Csak rossz álom, Apuska!
01:22:44 Blanche, elég ebbõl!
01:23:05 Inkább börtönbe megyek,
01:23:10 Neki már nincs rá esélye. A fél feje oda.
01:23:16 Uramisten! Segíts rajtunk!
01:23:21 És Buck soha többé nem tesz
01:23:28 A szemem!
01:23:31 Szerintem megvakultam!
01:23:33 A szemem!
01:23:36 Fájnak a fények!
01:23:46 Mondd Clyde-nak, hogy hívjon orvost!
01:23:48 Bonny! Meghalunk!
01:23:51 Buckot most nem szabad megmozdítani.
01:24:01 Clyde, szerintem elvesztettem a cipõmet!
01:24:04 Talán a kutya vitte el.
01:24:42 Fel a kezekkel!
01:24:44 A kocsiba! Futás!
01:24:48 Húzd le magad!
01:25:16 Kereszttûz! Húzd le magad!
01:25:36 Charlie, ne lõj!
01:25:40 Elhozom a kocsit.
01:25:43 Hé, Buck, erre!
01:25:47 A másik kocsi felé mennek!
01:26:13 Hagyjátok abba!
01:26:16 Apuska, ne halj meg!
01:26:21 El onnan! Hagyja békén! Haldoklik.
01:26:25 Hagyjatok! Apuskám!
01:26:27 Megöltétek! Meghal!
01:27:28 Talán...
01:29:15 Adnának egy kis ivóvizet?
01:29:19 Fiú, hogy hívnak?
01:29:20 Mossnak.
01:30:00 Ez Clyde Barrow és Bonny Parker.
01:30:02 Mi történt velük?
01:30:08 Elájultak?
01:30:30 Tényleg õ Bonny Parker?
01:31:04 Apu, apu!
01:31:08 -Ki az?
01:31:12 Örülök neked, fiú. Örülök neked.
01:31:15 Mi van a mellkasodon?
01:31:17 Tetoválás. Gyere!
01:31:20 Segítened kell nekik.
01:31:24 Segíts bevinni õket!
01:31:27 Mi történt velük? Bajban vagy, fiam?
01:31:34 Segíts bevinni õket!
01:31:46 Miért rondítottad el magad
01:31:49 Mi az istennek volt szükség
01:31:56 Nyisd ki az ajtót!
01:32:07 Blanche Barrow-t jöttem kihallgatni.
01:32:10 Szóval maga az a Frank Hamer!
01:32:15 Még egyszer szeretném
01:32:18 azzal a kettõvel.
01:32:21 Azt írják, hogy
01:32:24 Hol? Hogyhogy "otthagyta"?
01:32:25 Hogy hagyhattam haldokolni,
01:32:30 "Otthagyta!"
01:32:33 Újságok!
01:32:35 Mialatt félholtan itt feküdtünk,
01:32:37 szerintük kiraboltuk
01:32:40 Játékból azt is megpróbálják majd
01:32:43 Amint rendbe jövünk, kiraboljuk a bankot.
01:33:00 Semmit sem tudnak, nem igaz, drágám?
01:33:03 Miért van,
01:33:06 "nem azonosított gyanúsított"-ról
01:33:10 Csak örülj neki!
01:33:11 Addig jó, míg nem tudják a neved.
01:33:13 Így van, fiam.
01:33:20 Hé, apa!
01:33:22 Milyen érzés két ilyen sztárt
01:33:25 Valóban nagy dolog. Nem gondoljátok?
01:33:27 Nagyon kedves volt velünk.
01:33:30 A vendégszeretetéért fizetek negyven
01:33:38 Örülök, hogy itt vannak társaságnak.
01:33:41 A fiam barátai az én barátaim...
01:33:43 Csináljunk valami vacsorát! Éhes vagyok.
01:33:47 Szívesen vannak látva. Ezt tudniuk kell.
01:33:51 Érezzék magukat otthon.
01:34:04 Így összerondítva jó szarul nézel ki!
01:34:08 Egy semmirekellõ!
01:34:12 Bonny szerint jó.
01:34:15 Mit tud Bonny?
01:34:18 Nézd, mit csinálnak veled!
01:34:21 De a te bõrödre nyomják
01:34:24 Egyszerûen csak két kamasz.
01:34:29 Még jó, hogy anyád nem élte meg,
01:34:35 hogy így összerondítva lásson!
01:34:39 Nem értem, mi rossz van benne.
01:34:43 Nem érted!
01:34:50 A szóbeszéd szerint Bonny és Clyde
01:34:54 Be akarnak törni,
01:34:58 Mindketten?
01:35:24 Ki az?
01:35:36 Szerintem magának sem lehetett könnyû
01:35:43 Egy prédikátor lányának, mint maga.
01:35:57 Gondolom Buck nem volt igazán rossz.
01:36:02 Nem, nem volt.
01:36:05 Szerintem...
01:36:07 Clyde térítette õt...
01:36:10 a rossz irányba, vagy nem?
01:36:23 Nagy kár ez, Blanche.
01:36:29 Igen, asszonyom.
01:36:33 Nagy kár.
01:36:34 Hogy rossz útra térítette a maga Buck-ját.
01:36:38 Clyde, a bátyja, Bonny,
01:36:43 és az a kis fickó.
01:36:47 Az, aki ott volt, amikor azt a Texas Rangert
01:36:54 Végig magukkal volt?
01:37:02 C.W.
01:37:04 Úgy van.
01:37:12 Nem jut eszembe a családi neve.
01:37:17 Moss. C.W. Moss.
01:37:21 Már ott volt, amikor találkoztunk.
01:37:23 Én nem akartam menni. Nem akartam.
01:37:27 Buck azt mondta,
01:37:31 és nem lesz lopás meg rablás.
01:37:36 Felmentünk Joplinba, s egyszer csak...
01:37:40 egyszer csak elkezdtek lõni.
01:37:54 Mit írsz?
01:37:56 Verset írok magunkról.
01:38:00 Olvasd fel!
01:38:04 Hadd fejezzem be a sort!
01:38:10 A címe, "Bonny és Clyde története".
01:38:13 "Hallottátok Jesse James történetét,
01:38:18 "Ha még további olvasmányra vágytok,
01:38:21 "bemutatom Bonny-t és Clyde-ot."
01:38:24 Ha beküldeném az újságoknak,
01:38:29 Elküldöm.
01:38:31 "Mármost ez a Bonny és Clyde
01:38:34 "Biztosan mind olvastátok
01:38:38 "és aki az utukba áll
01:38:42 "Kegyetlen gyilkosoknak tartják,
01:38:46 "meg szívtelennek õket.
01:38:49 "De én büszke vagyok arra,
01:38:53 "amikor becsületes volt, egyenes és tiszta.
01:38:56 "De a zsaruk ott nyüzsögtek,
01:38:59 "végül egy börtöncellába dugják.
01:39:02 "Mindig azt mondta, 'Nem szabadulok,
01:39:07 "Rendõrgyilkosság Dallasban,
01:39:12 "Ha nem találnak egy gyilkost,
01:39:16 "ki más, mint Bonny és Clyde a tettes?
01:39:19 "Ha jó polgárok akarnak lenni,
01:39:21 "s kibérelnének egy lakást,
01:39:24 "három éjszaka sem telik el,
01:39:28 "egy géppisztoly kattogása.
01:39:30 "Egy nap együtt távoznak majd,
01:39:33 "s együtt temetik el õket.
01:39:35 "Néhányan sírni fognak,
01:39:37 "a zsaruk ujjongani,
01:39:38 "Bonny és Clyde pedig halottak lesznek."
01:39:46 Tudod mi ez? Ez az én történetem.
01:39:51 Az egész történetem benne van.
01:39:55 Megmondtam,
01:39:58 Ez pedig a te ajándékod, nekem.
01:40:00 Te tettél valakivé, akire emlékezni fognak.
01:40:47 FAGYIZÓ
01:41:40 Hé, hogy érzed magad?
01:41:42 Vagyis, érzed, amit érezned kell,
01:41:44 miután, miután...
01:41:45 Igen, pontosan...
01:41:48 Ez jó, ez jó, nem?
01:41:52 Nézd, szerintem jó ötlet megkérdezni,
01:41:56 mert különben honnan tudnám, hogy...
01:42:00 Tökéletes voltál.
01:42:05 Tényleg? Csakugyan?
01:42:10 Hát akkor tényleg jó voltam.
01:42:13 Soha nem számítottam erre.
01:42:18 Clyde, miért akarsz feleségül venni?
01:42:24 Hogy becsületes nõt faragjak belõled.
01:42:31 Mihez kezdenél,
01:42:34 ha valami csoda folytán...
01:42:40 holnap reggel kisétálhatnánk innen,
01:42:44 és mindent elölrõl kezdhetnénk? Tisztán.
01:42:47 Elõélet és üldözõk nélkül.
01:43:04 Mindent másképp csinálnék.
01:43:09 Elõször is...
01:43:12 nem laknék ugyanabban az államban,
01:43:15 Egy másik államban laknánk,
01:43:19 S ha ki akarnánk pakolni egy bankot,
01:43:46 Arra számítanak,
01:43:49 Kicsoda?
01:43:51 Bonny és Clyde.
01:43:53 Persze. Mindig velük megyek.
01:44:00 Menj csak!
01:44:05 De amikor hazafele indulnak,
01:44:08 ne gyere velük.
01:44:09 Miért, apu?
01:44:11 Legalább egyszer engedelmeskedj
01:44:13 Én vagyok az apád,
01:44:17 Azt mondjam nekik,
01:44:20 Semmit ne mondj nekik, hallod!
01:44:26 Elintéztem, hogy pár évvel megúszd.
01:44:30 Te csak mászkálj valahol a városban,
01:44:33 amikor õk a kocsihoz mennek!
01:44:35 Szerinted a zsaruk el tudják kapni
01:44:38 Clyde megérzi a veszélyt.
01:44:40 Ezt nem tudtad, apa?
01:44:42 Senki nem tudja elkapni Clyde-ot. Soha.
01:44:49 Soha!
01:45:21 Hol van C.W.?
01:45:23 Az áruházban,
01:45:35 Így fogod hordani?
01:45:36 Fél szemmel vezetek.
01:45:40 Kérsz egy kis fagyit?
01:45:42 Nézd! Hát nem aranyos?
01:45:45 Nézd! Még a körmei is látszanak!
01:45:49 Aranyos! De hol van ez a fiú?
01:45:52 Elmegyek érte, oké?
01:46:26 Gladys Jean!
01:46:28 Ideje hazamennünk!
01:47:06 Húsz perc múlva visszamegyünk,
01:47:12 Ha ennek a fiúnak a feje nem nõtt volna
01:47:42 Nem Malcolm az?
01:48:05 Defektje volt. Nincs pótkereke.