Boogeyman 3
|
00:00:42 |
Hé, Layla. |
00:00:44 |
Jó kislány voltál? |
00:00:49 |
Csak éhes vagy. |
00:00:51 |
Gyere kislány. |
00:01:22 |
Igen, én is. |
00:01:44 |
Gyerünk, Audrey, meg tudod csinálni . |
00:02:24 |
A betegek kezdik azt beszélni, hogy |
00:02:28 |
Valamit éreznek. |
00:02:31 |
Valami amit én is érzek. |
00:02:33 |
Valami, amit ezelõtt is éreztem, de nem mertem bevallani. |
00:02:40 |
Folytattam a Mumus létezésének |
00:02:44 |
...de nem találtam semmi mást csak a |
00:02:47 |
...nem lepõdtem meg... |
00:02:49 |
...mi tehetné ennél valóságosabbá? |
00:04:55 |
Layla, ne. |
00:04:57 |
Ideje lefeküdni. |
00:05:32 |
Layla? |
00:05:39 |
Layla, minden rendben?? |
00:05:49 |
Mi a baj kislány?? |
00:05:51 |
Megsérültél? |
00:06:44 |
Itt vagyunk újra. |
00:06:47 |
a Headspace-t halloták a |
00:06:49 |
...a Wolfbridge Egyetem rádióján. |
00:06:51 |
Sarah Morris vagyok és mint mindig, |
00:06:55 |
...pszichiáter és a Wolfbridge-i |
00:06:59 |
És a vonalban Liam.. |
00:07:01 |
Liam, miben segíthetünk? |
00:07:03 |
Igen, Sarahoz lenne egy kérdésem. |
00:07:06 |
Halljuk, Liam. |
00:07:07 |
Minden éjszaka hallgatom a mûsorod. |
00:07:11 |
De tényleg. |
00:07:13 |
Pontosan mi is a kérdésed? |
00:07:14 |
Tehát, mit gondolsz Sarah? |
00:07:19 |
Sajnálom Liam a barátom megértõ, |
00:07:21 |
de ez nem tetszene neki. |
00:07:23 |
Gondolom akkor a szopás már szóba sem jöhet? |
00:07:28 |
Nem egészen. |
00:07:29 |
Csak hajolj le mélyen, tártsd ki a szád... |
00:07:32 |
...és adj bele mindent. |
00:07:36 |
Következõ betelefonálónk Eric. |
00:07:39 |
Jól, asszem. |
00:07:41 |
Vagyis nem túl jól. |
00:07:43 |
Múlthéten szakított |
00:07:45 |
...és most nehéz idõket élek. |
00:07:48 |
Úgy hangzik még mindig érdekel a lány. |
00:07:50 |
Igen, még mindig. |
00:07:52 |
Az egész az én hibám volt. |
00:07:53 |
Nos, elsõ éves vagyok |
00:07:57 |
Szükségem volt valakire, akivel megbeszélhetem. |
00:08:00 |
Nos ezért vagyunk itt, Eric. |
00:08:17 |
Hé, még mindig itt vagy? |
00:08:19 |
Hali. Csak 1-2 zenét tettem fel... |
00:08:22 |
...a végsõ szakítások CD-mre. |
00:08:24 |
Tudod, |
00:08:26 |
...a nõk nem mások mint manipulatív ringyók. |
00:08:29 |
Az utolsó hívónak csinálod? |
00:08:32 |
Brandon felvette az adatait mielõtt letette volna. |
00:08:34 |
- Sarah... |
00:08:37 |
Olyan szomorúnak tünt. |
00:08:39 |
Tudod, magát okolta mindenért amint átment... |
00:08:42 |
...és tudom mit érez. |
00:08:45 |
Büszke vagyok rád. |
00:08:47 |
Sok mindenen átmentél tavaly... |
00:08:49 |
Egyszer még nagyszerû pszichiáter leszel. |
00:08:53 |
Ugye nem kell elmagyaráznom... |
00:08:55 |
...miért nem ad egy pszichiáter |
00:08:58 |
...egy összetört szívû betegnek, igaz? |
00:09:01 |
Ez kedves dolog, |
00:09:04 |
Most komolyan. |
00:09:07 |
...a szavaidnak és tetteidnek másokkal szemben. |
00:09:11 |
- Rendben. |
00:09:12 |
Szia. |
00:09:31 |
Kössz szépen. |
00:09:44 |
Ez több mint egy kis dudor . |
00:09:48 |
- Na szia szépségem. |
00:09:51 |
Az Alpha Sigma Theta ház tulajdona. |
00:09:53 |
Láttad azt a srácot? |
00:09:57 |
Meg kell mondanom skacok, egy rohadt. |
00:10:01 |
- Verset? Komolyan? |
00:10:03 |
A professzorom mondta, hogy egy új |
00:10:06 |
Ó az én kis Jim Morrison-om. |
00:10:09 |
Ki? |
00:10:12 |
Mid van, Lukas? |
00:10:14 |
Olyan mint... nem tudom. |
00:10:20 |
Emberek ezért pénzt |
00:10:23 |
- Miért nem menteml fõzõiskolába. |
00:10:32 |
Beszéltél már apáddal a téliszünetrõl? |
00:10:35 |
Mondtam neki, hogy veled megyek haza |
00:10:38 |
Tényleg?Hát ez frankó. |
00:10:45 |
Halott valaki Audrey-ról? |
00:10:48 |
Hagytam egy üzenetet a mobilján, |
00:10:51 |
Hûha, minden a gyilkosról szól |
00:10:53 |
- Nem gondoltam, hogy az apja ilyen fontos volt. |
00:10:56 |
Minden fõbb pszichológiai lapnál |
00:10:59 |
Talán felhívom újra. |
00:11:02 |
Talán adj neki idõt. |
00:11:07 |
Igen, tudom. |
00:11:11 |
Jeremy, Jeremy, |
00:11:13 |
Ez az én cicim. |
00:11:17 |
Eggyel hülyén nézek ki. |
00:11:21 |
Rendben, nos, ta-ta. |
00:11:23 |
- Késõbb, Ben. |
00:11:35 |
Soha többé nem zuhanyzok. |
00:11:38 |
- Bikiniben zuhiztál? |
00:11:40 |
Néhány perverz diákszövetségi tag |
00:11:44 |
...a nõi zuhanyzóba. |
00:11:46 |
- Aha. |
00:11:47 |
- Ebben a félévben már kétszer hallotam ezt. |
00:11:49 |
Egy lány a szinjátszó körböl |
00:11:54 |
Hogy az egyik ismerõsével egy másik koliban. |
00:11:57 |
Szóbeszéd. Ez nem igaz. |
00:12:00 |
Nos én esélyt sem adok neki |
00:12:02 |
Nem akarok az internetre felkerülni, mint legutóbb |
00:12:17 |
Apád hagyott egy másik üzenetet. |
00:12:20 |
Oké, megkaptam. |
00:12:24 |
Azt hiszi hazajössz az ünnepekre. |
00:12:28 |
Majd felhívom. Amint befejezem ezt a dolgozatot. |
00:12:31 |
- Hogy haladsz? |
00:12:34 |
- Tényleg? |
00:12:37 |
Oh, rendben. |
00:12:39 |
Hát, ebben az esetben... |
00:12:43 |
...átmegyek Jeremy-hez. |
00:12:47 |
- Reggel találkozunk. |
00:12:51 |
Tudod, hogy fogok. Igen, ezaz. |
00:12:54 |
Ez tök igazságtalan. Szia. |
00:13:37 |
Lindsay? |
00:13:43 |
Audrey? |
00:13:47 |
Mi a helyzet? |
00:13:53 |
Oh, Istenem, jól vagy? |
00:13:56 |
Hé. |
00:13:59 |
Megakar ölni. |
00:14:01 |
Ki akar megölni? |
00:14:06 |
A mumus. |
00:14:09 |
Megölte az apám |
00:14:12 |
Sajnálom, Sarah. |
00:14:16 |
Audrey, |
00:14:20 |
De õ volt. |
00:14:22 |
Láttam õt. |
00:14:24 |
Ott van mindenhol. |
00:14:27 |
Gondoltam meglépek... |
00:14:29 |
...de követ mindenhová. |
00:14:31 |
Sarah... |
00:14:33 |
..nem akarok meghalni. |
00:14:36 |
Nem fogsz meghalni. |
00:14:39 |
Gyere ide. |
00:14:46 |
Hé... |
00:14:50 |
..segitek neked ezen túltenni magad, |
00:14:57 |
Itt alszol ma, |
00:15:08 |
Nem számit hol alszom. |
00:15:13 |
Mindenhol megtalál. |
00:16:00 |
Hová mész? |
00:16:06 |
Csak iszom egy kis vizet, |
00:16:09 |
Csak egy pillanat. |
00:16:11 |
Csak feküdj vissza és próbálj meg elaludni. |
00:16:13 |
Mindjárt visszajövök. |
00:17:33 |
Sarah? |
00:17:47 |
Sarah? |
00:17:50 |
Itt vagy? |
00:18:22 |
Segítség! Valaki nyissa ki az ajtót! |
00:18:26 |
Nyisd ki az ajtót! |
00:18:52 |
Audrey, mi a baj? |
00:18:56 |
Mennünk kell. Most. |
00:18:59 |
Itt van. |
00:19:01 |
Hé, hé, hé. Minden rendben van. |
00:19:07 |
Nézd, minden rendben lesz. |
00:19:10 |
Ne mond ezt, Sarah. |
00:19:13 |
Semmi sincs rendben. |
00:19:14 |
Várj. Audrey. |
00:19:19 |
Audrey, várj. Audrey. |
00:19:21 |
Megpróbál elkapni. |
00:19:22 |
Audrey... |
00:19:26 |
Audrey, mi történt? |
00:19:28 |
Semmi. |
00:19:29 |
Csak menj el. |
00:19:32 |
Oh, kérlek nyisd ki az ajtót |
00:19:36 |
Audrey? |
00:20:03 |
Ben. Hello, David vagyok? |
00:20:05 |
Hello, reggelt. |
00:20:10 |
- Szóval kivágtad végül a nyelvét? |
00:20:13 |
Pokoli hét. Nem fog senkinek beszélni, |
00:20:16 |
Oh, tehát a Görög rendszer hûségesen |
00:20:23 |
Szia. |
00:20:28 |
- Idegesnek látszol. |
00:20:31 |
Azt hiszi, hogy a Mumus |
00:20:35 |
- Mi? |
00:20:38 |
Megnéznéd, hogy minden |
00:20:40 |
-Van néhány utómunkám és még a rádió mûsor is. |
00:20:43 |
Köszi.Hagytam Lindsay-nek egy üzenetet. |
00:20:46 |
Nos, hé... |
00:20:47 |
...minden oké? |
00:20:49 |
Persze. |
00:20:51 |
Igérem. |
00:21:04 |
Készen állunk, hogy fogadjuk |
00:21:06 |
Hello, vonalban vagy Sarah-val |
00:21:11 |
Hívó, van kérdésed? |
00:21:15 |
Üdv. |
00:21:19 |
Éppen osonok. |
00:21:22 |
- Ez Audrey. |
00:21:25 |
Nem tudom mit tegyek. |
00:21:30 |
Õ a barátod, vagy a pasid? |
00:21:35 |
Mindent tudnunk kell a helyzetedrõl... |
00:21:38 |
...hogy tudjunk segíteni. |
00:21:40 |
Nem hinnétek el, amit mondanék. |
00:21:43 |
Miért ne hinnénk? |
00:21:46 |
Mert nem hisztek a Mumusban. |
00:21:49 |
Mit értesz pontosan a Mumus alatt? |
00:21:51 |
Megölte az apámat.. |
00:21:55 |
...és a többi embertt is. |
00:22:00 |
Én vagyok a következõ. |
00:22:04 |
Édesapád egyike volt azoknak, |
00:22:08 |
Biztos nagyon mélyen érintett téged. |
00:22:10 |
Nézze, tudom, hogy nem hisz nekem... |
00:22:15 |
...de fog. |
00:22:18 |
Amikor meghalok belátod , |
00:22:23 |
Hívd az egyetemi rendõrséget, |
00:22:26 |
- Hanyas szoba? |
00:22:30 |
Mond nekik, hogy lehet öngyilkos akar lenni. |
00:22:34 |
Sarah? |
00:22:35 |
Sarah? |
00:22:39 |
Hello? |
00:22:42 |
Tisztázzunk néhány dolgot. |
00:22:58 |
Megértem, hogy megölte az apádat... |
00:23:00 |
...egy ember, aki azt gondolta magáról, |
00:23:03 |
Nem. Nem. Biztos, hogy õ volt. |
00:23:07 |
Próbáltam Sarah-nak elmondani, |
00:23:10 |
Én sem hinném el, |
00:23:13 |
Õ létezik. |
00:23:15 |
Nem tudom mit tegyek. |
00:23:17 |
Hidd el a Mumus csak egy legenda? |
00:23:19 |
Csak egy nagyon beteg ember használta |
00:23:23 |
...de csak egy legenda. |
00:23:26 |
Megtaláltam az apám naplóját. |
00:23:29 |
Nézze, õ tudta, hogy létezik a Mumus. |
00:23:32 |
Tudta, hogy meg fog halni. |
00:23:35 |
Nézze, az apám segíteni akart azoknak |
00:24:15 |
Hé, hívó? Itt vagy? |
00:24:25 |
Itt vagy? |
00:24:27 |
Hello? |
00:24:32 |
Igen. |
00:24:34 |
Még itt vagyok. |
00:24:46 |
Hé, hívó? Itt vagy? |
00:24:48 |
Hello? |
00:25:16 |
- Mi folyik ott? |
00:25:18 |
- Micsoda? |
00:25:22 |
Jézus Krisztus. |
00:25:30 |
Figyelj, maradj itt. Maradj itt. |
00:26:12 |
Biztos, hogy minden rendben? |
00:26:15 |
Rendben, ha szükségünk lesz valamire, hívjuk. |
00:26:30 |
Elmondtad, amit láttál? |
00:26:39 |
Sarah, biztos minden rendben? |
00:26:43 |
Hallottam, hogy Audrey... |
00:26:47 |
Hogy õ... |
00:26:49 |
Nem igaz, ugye? |
00:26:55 |
Felakasztotta magát egy övvel. |
00:26:57 |
Ja. |
00:27:07 |
Asszem újra beteg leszek. |
00:27:13 |
Szerintem jól vagy. |
00:27:17 |
Nem, úgyértem rosszul leszek. |
00:27:25 |
Láttam valamit Audrey szobájában. |
00:27:30 |
Valamit, ami nem igázn volt ott. |
00:27:35 |
Mit láttál? |
00:27:41 |
Ha nem akarsz róla beszélni... |
00:27:42 |
Láttam valakit, aki fojtogatta õt. |
00:27:48 |
Ki volt az? |
00:27:51 |
Nem tudom. |
00:27:54 |
Sarah, sokkot kaptál. |
00:27:57 |
Szemtanúja voltál, ahogy egyik |
00:28:01 |
-Valószínûleg... |
00:28:06 |
Mi van ha valamit felidéz? |
00:28:09 |
Valamit, amirõl azt hittem, |
00:28:12 |
Nem. |
00:28:14 |
Sarah, figyelj rám. |
00:28:17 |
Amin ma keresztülmentél... |
00:28:21 |
...azt is mondhatod, hogy egy csorda |
00:28:25 |
...Audrey szobájában én akkor is azt hiszem, |
00:29:33 |
Hello? |
00:29:35 |
Hé. |
00:29:37 |
Katie... |
00:29:39 |
...hé. |
00:29:40 |
Bocsi, |
00:29:42 |
Szerintem mindannyiunk. |
00:29:43 |
Megkértek, hogy pakoljam össze Audrey cuccait. |
00:29:46 |
- Máris? |
00:30:10 |
Elég közel álltatok egymáshoz, nem? |
00:30:14 |
De, eléggé. |
00:30:18 |
Hé, hová küldjem a cuccait? |
00:30:20 |
Az egyetlen ismerõsének az apja volt megadva. |
00:30:27 |
Minden az apjáról szól. |
00:30:38 |
Ha van bármi, amit megtartanál... |
00:30:43 |
Igen, azt hiszem van. |
00:30:55 |
Köszi Katie. |
00:31:08 |
Nincs itt. |
00:31:09 |
- Hol van? |
00:31:12 |
Sarah, egyébként sajnálom, ami a |
00:31:16 |
Néhányan hallgattuk a mûsorod, |
00:31:19 |
Rohadtul beszartam. |
00:31:21 |
Ha bármiben tudok segíteni... |
00:31:24 |
- Köszi. Mond meg David-nek, hogy itt voltam |
00:31:42 |
Nem tudok nem rá gondolni ember. |
00:31:45 |
Azt mondta, hogy valaki megfojtotta. |
00:31:47 |
Igen, nos kicsit zavarodott volt. |
00:31:50 |
Csak azt mondom, hogy kurva ijesztõ volt. |
00:31:52 |
Most segítek elpakolni a ruhád... |
00:31:56 |
...vagy csak egyedül pakolom be? |
00:32:02 |
- Gyere be. |
00:32:10 |
Óvatosan. Így is van már elég bajom. |
00:32:14 |
Minden rendben? |
00:32:16 |
Találtam valamit Audrey szobájában. |
00:32:18 |
Az apja magán naplóját. |
00:32:20 |
Audrey-nak igaza volt az apjával kapcsolatban. |
00:32:22 |
Valóban hit a Mumus létezésében |
00:32:25 |
Úgy gondolta, hogy a Mumus a félelmeink |
00:32:28 |
Szóval azt mondod, hogy egy tisztel |
00:32:31 |
Soha nem mondta el senkinek mit ír a naplójában. |
00:32:33 |
Attól félt, hogy a betegei megszenvednek emiatt |
00:32:36 |
De a karrierje mégjobban. |
00:32:37 |
Azt gondolta, hogy a betegei |
00:32:40 |
...mert hisznek benne. |
00:32:43 |
Amikor azt mondtad, hogy Audrey-t fojtogatták... |
00:32:46 |
...kire gondoltál...? |
00:32:47 |
- Úgy értem, nem lehet... |
00:32:51 |
Csak nem tudom elhinni, hogy az a dilidoki apja |
00:32:55 |
Ez furcsa. Még ha a teóriái ésszerütlenek is... |
00:32:58 |
...a naplója alapján nem tûnt egy dünöngõ õrültnek. |
00:33:01 |
A gondolatait tisztán megfogalmazta. |
00:33:04 |
Ne már Sarah. |
00:33:05 |
vagyis, ha egy szót is elhiszel a naplóból... |
00:33:08 |
...te is olyan bolond vagy mint õ volt. |
00:33:11 |
Mi? |
00:33:15 |
Nem úgy gondoltam. |
00:33:17 |
Csessze meg, bocsi. |
00:33:18 |
- Úgy értem... |
00:33:21 |
Látom ti már mindannyian bepakoltatok. |
00:33:23 |
Én csak halogatom. |
00:33:26 |
Ebben a percben? Nézz csak körül. |
00:33:28 |
Minden rendben. |
00:33:30 |
Késõbb találkozunk srácok. |
00:33:35 |
Hallo? Föld Gyík kapitánynak. |
00:33:38 |
- Rosszul jött ki a lépés. |
00:34:00 |
Egy új üzenet. |
00:34:03 |
Sarah, itt az apád. |
00:34:06 |
Biztosan elfoglalt vagy a dolgozatod miatt... |
00:34:10 |
...de érdekelni mikorra tervezed |
00:34:14 |
Nem láttalak már a temetés óta.. |
00:34:18 |
...és hát, mindenesetre... |
00:34:20 |
...látni akarlak végre. |
00:34:22 |
Szia kicsim. |
00:34:25 |
Üzenet törléséhez nyomja meg a hetes gombot |
00:34:48 |
Fenébe. |
00:34:51 |
Hé mi történt? |
00:34:54 |
Csak a redõnnyel "verekedtem". |
00:34:57 |
Jól seggbe rúgtad? |
00:34:59 |
Nem, õ nyert. |
00:35:01 |
Minden rendben van. |
00:35:02 |
- Köszi. |
00:35:05 |
Azt hittem pakoltok. |
00:35:07 |
Igen, pakoltam. |
00:35:10 |
Most szünetet tartunk... |
00:35:12 |
...és velünk jössz harapunk valamit. |
00:35:15 |
Nem érzem jól magam, szóval |
00:35:18 |
Lefeküdni? |
00:35:19 |
Nincs alvás az utolsó héten. |
00:35:22 |
- Nem túl sokat aludtam múlt éjjel. |
00:35:25 |
Na, gyerünk már. |
00:35:27 |
Te is tudod, hogy ránk fér egy kis lazítás. |
00:35:29 |
Ti csak menjetek elõre. Komolyan. |
00:35:34 |
-Gyere. |
00:35:35 |
Késõbb találkozunk. |
00:35:38 |
Oksi, jó szórakozást. |
00:36:49 |
Gyújtó, megvan. |
00:36:52 |
Pipa, megvan. |
00:36:55 |
Gyújtás. |
00:37:28 |
A francba. |
00:37:37 |
Basszus. |
00:37:39 |
Csessze meg. |
00:37:43 |
A fenébe már. |
00:37:45 |
Ennyit a szívásról. |
00:37:53 |
Abba kell hagynom. |
00:37:55 |
Elvonóra kellene mennem. |
00:37:56 |
Valamit ki kell találnom. Ezt be kell fejeznem. |
00:39:48 |
Hallo? |
00:41:09 |
Lukas? |
00:41:11 |
Lukas. |
00:41:14 |
Mi a fene folyik itt? |
00:41:17 |
Lukas, válaszolj. |
00:41:20 |
Mi történt veled? |
00:42:19 |
Sarah, hé. |
00:42:21 |
Meg kell találnunk Lukas-t. Megsérült. |
00:42:23 |
Lukas? Hogyan sérült meg? |
00:42:25 |
Láttam a konyhában. |
00:42:27 |
Tele volt a szája üvegszilánkokkal. |
00:42:29 |
Üvegszilánk? Sarah, biztos vagy benne, |
00:42:31 |
Igen, de minden olyan más volt. |
00:42:34 |
- Más? Hogy érted ezt? |
00:42:38 |
- Láttátok Lukas-t? |
00:42:41 |
- Miért? Mi a baj? |
00:42:43 |
- Megnézhetjük a szobátokban? |
00:42:50 |
Nincs itt. |
00:42:52 |
Talán csak kiment tanulni. |
00:42:55 |
Ja vagy kiütötte magát. |
00:42:56 |
Miért aggódsz ennyire Lukas miatt? |
00:42:58 |
Láttam a konyhában és a szájából ömlött a vér. |
00:43:02 |
- Biztos, hogy Lukas volt? |
00:43:05 |
Hát akkor felhívom. |
00:43:07 |
Mondott valamit? |
00:43:09 |
Nem, megpróált beszélni de nem tudott és |
00:43:13 |
Várj. Ki ragadt meg? |
00:43:15 |
Lukas... |
00:43:16 |
...Jeremy vagyok. Nézd haver hívj vissza |
00:43:20 |
- Hangposta. |
00:43:24 |
Ugyanaz volt, |
00:43:27 |
Úgy érted... |
00:43:29 |
..a Mumus? |
00:43:32 |
Tudom, hogy furán hangzik. De... |
00:43:36 |
Sarah. |
00:43:38 |
Úgy hangzik, mintha egy baszott rémálmod lett volna |
00:43:43 |
Nekem is voltak ezelõtt rémálmaim. |
00:43:46 |
Ez más volt. |
00:43:48 |
Sarah, |
00:43:50 |
...reggel majd mindent tisztábban látsz. |
00:44:03 |
Igen, lehet. Talán. |
00:44:05 |
Sarah, várj. |
00:44:09 |
- Hé. |
00:44:10 |
Ma este mellette maradok. |
00:44:13 |
Igen, ez jó ötlet. |
00:44:15 |
- Szólj, ha megtudsz valamit Lukas-ról. |
00:44:17 |
Oké. |
00:44:18 |
Szia. |
00:44:26 |
Egyetlen ésszerû magyarázatom van. |
00:44:30 |
-Újra megtörténik. |
00:44:33 |
Dolgokat látok amik nem is léteznek. |
00:44:39 |
Tudod... |
00:44:41 |
...talán nem lett volna hülyeség... |
00:44:43 |
..ha hazamentél volna a szünetre. |
00:44:45 |
Ez nem függ össze azzal, hogy |
00:44:54 |
Jó, nézd. |
00:44:56 |
Igen, ez egy elcseszett nap volt... |
00:45:02 |
...de csak ennyi. |
00:45:05 |
Két nap múlva távol leszel... |
00:45:07 |
...mindentõl ami itt történt. |
00:45:09 |
Pihenj. |
00:45:11 |
Tudom. |
00:45:13 |
Ne aggódj emiatt. |
00:45:16 |
Jól vagy. |
00:45:17 |
Tudom, hogy semmi bajod. |
00:46:00 |
Basszus. |
00:46:30 |
Jeremy. |
00:46:33 |
Hallo? |
00:46:36 |
Van ott valaki? |
00:47:17 |
Lukas?Te vagy az? |
00:47:20 |
Hé, hova mész ember? |
00:47:25 |
Lukas? |
00:47:32 |
Mi a szar? |
00:47:35 |
Lukas, haver. |
00:47:54 |
Csessze meg. |
00:48:12 |
Mi a farkam? |
00:48:31 |
Mi a büdös...? |
00:48:34 |
Oh, te jó ég. |
00:48:39 |
Segítség! |
00:48:42 |
Segítség! |
00:49:04 |
Ez a legrémesebb hang a világon. |
00:49:21 |
Lindsay, hol a mobilod? |
00:49:36 |
Hé, Jeremy nem hívott. |
00:49:38 |
Gondolod ez azt jelenti, hogy |
00:49:42 |
Vagy csak késõn beszélt vele. |
00:49:57 |
Jeremy? Lukas? |
00:50:58 |
Hé, én vagyok. Hagyj üzenetet haver. |
00:51:37 |
Nos, mindenki máshogy reagál a stresszre. |
00:51:40 |
Valaki teljesen elveszíti szexuális |
00:51:44 |
De nem az én pasim. |
00:51:45 |
Szerinte a szex az egyetlen stressz levezetõ. |
00:51:49 |
Ha ez hatással van a tanulmányaidra... |
00:51:51 |
...meg kell mondanod neki, |
00:51:53 |
És ha nem érti meg? |
00:51:56 |
Sarah, |
00:52:01 |
Hallo? |
00:52:04 |
Hallo? |
00:52:07 |
Csak légy nyitott és õszinte a barátoddal. |
00:52:09 |
És ha nem törõdik a problémáiddal... |
00:52:12 |
..akkor valami komolyabb gond van |
00:52:15 |
Ez az amitõl félek. |
00:52:17 |
Oké, köszi a tanácsot. |
00:52:20 |
Ezért vagyunk itt, |
00:52:24 |
Így van. |
00:52:26 |
A vizsgahét elég stresszes, ezért különleges |
00:52:30 |
Nagyszerû. Köszönjük, hogy hallgattok. |
00:52:34 |
Bocsi. |
00:52:36 |
Semmi gond. Minden rendben. |
00:52:39 |
- Akarsz egy rövid szünetet? |
00:52:41 |
Gyerünk. Tartsunk egy szünetet. |
00:52:42 |
- Igen. |
00:52:44 |
Igen tudom. |
00:52:46 |
De, Linds, |
00:52:48 |
Bizonyosodj meg, hogy jól vannak. |
00:52:51 |
- Ja, ez természetes, én is. |
00:52:54 |
Mennem kell. Majd hívlak. |
00:52:58 |
Sajnálom. |
00:53:00 |
Tudom csak egy kicsit nyugtalan vagyok. |
00:53:02 |
A barátaim egy része eltûnt |
00:53:05 |
újra látok dolgokat. |
00:53:08 |
Milyen dolgokat? |
00:53:10 |
Az elsõ akkor este volt mikor Audrey meghalt, |
00:53:14 |
- Sarah... |
00:53:16 |
Ez nem a Mumusról szól. |
00:53:18 |
Audrey ugyanúgy halt meg, |
00:53:21 |
Csak a bûntudat beszél belõled. |
00:53:24 |
Minden a bûntudat miatt van. |
00:53:25 |
Magadat vádolod amiért, nem tudtad |
00:53:29 |
Azt hiszed, hogy Audrey miatt is hibáztatom magam? |
00:53:31 |
Csak a lelkiismerte furdolásaid jöttek újra a felszínre. |
00:53:35 |
Mit gondolsz? |
00:53:38 |
Bárcsak komolyabban vettem volna Audrey szavait. |
00:53:41 |
Azzal, hogy hiszel a Mumusban? |
00:53:43 |
Vagy hogy a félelmeit magadévá teszed? |
00:53:46 |
Sarah, Te nem félsz a Mumustól. |
00:53:49 |
Te a bûntudatodtól félsz. |
00:53:52 |
Bûntudat amivel soha nem |
00:53:55 |
Tehát megõrülök, |
00:53:59 |
- Ezt akarod mondani? |
00:54:03 |
Vagy én õrültem meg |
00:54:06 |
És jelen pillanatban, |
00:54:09 |
Mindkettõ ugyanolyan rémisztõ. |
00:54:11 |
Sarah, ha egyszer szembenézel velük... |
00:54:13 |
...többé egyikük sem fog kísérteni. |
00:54:59 |
Ez nevetséges. |
00:55:19 |
Oh, Istenem. |
00:55:25 |
Nem hiszek benned. |
00:55:28 |
Nem létezel. |
00:55:39 |
Nem hiszek benned. |
00:55:41 |
Nem létezel. |
00:55:44 |
Nem hiszek benned. |
00:55:47 |
Nem létezel. |
00:55:54 |
Nem hiszek benned |
00:55:56 |
Rohadtul nem létezel. |
00:56:13 |
Nagyszerû. |
00:56:15 |
Teljesen megõrülsz. |
00:57:15 |
Oh, Istenem. |
00:58:38 |
Jeremy? |
00:58:41 |
Segíts. Kérlek segíts. |
00:58:45 |
- Segíts nekem. |
00:58:50 |
Vigyél ki innen. |
00:58:54 |
Megyek és hozok valami segítséget. |
00:58:57 |
Kiviszlek innen, |
00:58:58 |
Ne, ne hagyj itt. |
00:59:03 |
Ne. |
00:59:08 |
Sarah. Sarah. Jól vagy? |
00:59:11 |
Hé. Gyere ide. |
00:59:13 |
Jól vagy? Gyere ide. |
00:59:15 |
Istenem, mi történt? |
00:59:20 |
Hogyan...? Hogy kerültem...? |
00:59:22 |
Az ágyad alatt voltál. |
00:59:24 |
Ó, Jézusom, Sarah, te vérzel. |
00:59:28 |
- Ez nem az én vérem. |
00:59:30 |
- Jeremy vére. |
00:59:33 |
Ez az ahol hozzámért. |
00:59:35 |
Vagyis él. |
00:59:36 |
David... |
00:59:38 |
...ez azt jelenti, hogy |
00:59:40 |
Nem, nem. Gyere ide. |
00:59:43 |
Gyere. |
00:59:48 |
- Mi a helyzet haver? |
00:59:51 |
Látod Sarah? |
00:59:52 |
Sehol egy vércsepp. |
00:59:54 |
Valójában nem történt meg. |
01:00:01 |
Sehol egy hulla sem. |
01:00:06 |
De láttam õket. |
01:00:08 |
Felismertek õket. |
01:00:10 |
Akik itt laknak a koliban. |
01:00:12 |
Igen, a Mumus volt. |
01:00:14 |
Hallottam a rádióban. |
01:00:18 |
Tudsz még valami hátborzongatót? |
01:00:20 |
Hallottam, hogy Jeremy és Lukas eltûnt. |
01:00:22 |
-Hallottad amit mondtak? |
01:00:25 |
Figyelj, az egyetemen mindenki hallgatja |
01:00:29 |
Az emberek hajlamosak pletykálni. |
01:00:35 |
Jól vagy? |
01:00:36 |
Olyan volt mintha valaki |
01:00:41 |
- Nem látok semmit. |
01:00:53 |
- Látod? Kezdenek hinni benne. |
01:00:56 |
Ami a betegekkel is történt a Hillridge klinikán. |
01:00:59 |
- Elkezdtek hinni benne... |
01:01:02 |
...az nem történhet meg itt, |
01:01:05 |
A koli bezár délben, igaz? |
01:01:08 |
Oh, Istenem, az összes bõrönd az elõcsarnokban van. |
01:01:12 |
Holnap fog megtörténni amikor |
01:01:15 |
Sarah. |
01:01:17 |
Szerintem... |
01:01:21 |
...az apáddal kellene töltened a szünetet. |
01:01:27 |
Komolyan mondod? |
01:01:28 |
Igen. |
01:01:30 |
Nemrég hívott és azt mondta, hogy |
01:01:35 |
Miért hazudtál nekem? |
01:01:37 |
Sajnálom. El akartam mondani. |
01:01:42 |
Nem akarod, hogy hazamenjek veled? |
01:01:44 |
Csak nem akarom, hogy ürügyként használj engem. |
01:01:46 |
Úgy értem, nem voltál otthon... |
01:01:49 |
...mióta meghalt az anyád. |
01:01:53 |
Talán jót tenne neked. |
01:01:55 |
Jót nekem? |
01:01:58 |
Undorító vagy. |
01:02:00 |
Ben, miaz? |
01:02:03 |
Rendben, menjünk. |
01:02:10 |
Csak azt mondom, hogy semmi baj |
01:02:14 |
...bár olyan régóta próbálod már. |
01:02:27 |
Ez egy másolat a nõi öltözõ tervrajzáról? |
01:02:30 |
Ez igaz? |
01:02:32 |
...felszerelni a nõi öltözõbe |
01:02:34 |
Ez annyira gyerekes. |
01:02:36 |
Igen, de ha nem teszem, csak |
01:02:38 |
Van fogalmad miken mentem keresztül? |
01:02:41 |
A megalázások? Nem akarok |
01:02:45 |
Egy srácot megbíztak, hogy csináljameg, |
01:02:47 |
Talán elkapták, elcseszett idióták. |
01:02:51 |
Kapsz 50 dolcsit ha megteszed nekem. |
01:02:55 |
- Remélem csak viccelsz. |
01:02:58 |
Nekem végig kellene másznom |
01:03:01 |
Nem hiszem, hogy ez jó ötlet. |
01:03:03 |
Szerintem sem. |
01:03:06 |
- Ne, Ben, komolyan. Láttam... |
01:03:10 |
Láttam amint vér folyt ki azokból a szellõzõkbõl. |
01:03:14 |
Vér. |
01:03:19 |
Oh, ember. |
01:03:21 |
Ez most a Mumus téma? |
01:03:26 |
Mert mindenki errõl beszélt a kajáldában. |
01:03:29 |
Látod? Errõl beszélek. |
01:03:31 |
- Mindenki errõl beszél, mert... |
01:03:34 |
Nem, ez teljesen okszerûtlen. |
01:03:45 |
- Csak segíteni próbálok Sarah. |
01:03:49 |
Hová mész? |
01:03:51 |
Nem hallottad? Kezdek megõrülni. |
01:03:55 |
Rohadtul sajnálom. |
01:03:59 |
A betegek kezdtek egy jelenségrõl |
01:04:03 |
Valamit éreznek. |
01:04:07 |
Valami, amit ezelõtt is éreztem, |
01:04:12 |
Folytattam a Mumus létezésének |
01:04:16 |
...de nem találtam semmi mást csak a |
01:04:19 |
...nem lepõdtem meg.. |
01:04:22 |
...mi tehetné ennél valóságosabbá?? |
01:05:07 |
Gyerünk haver, keressük meg azokat a csajokat. |
01:05:21 |
Nem volt ott a Viselkedés Genetika vizsgán. |
01:05:25 |
Dr. Kane, sajnálom. |
01:05:26 |
Volt egy fontos dolgom |
01:05:29 |
Fontosabb mint megcsinálni a vizsgát? |
01:05:38 |
"Modern Legendák Szociológiája. " |
01:05:42 |
Szakot akarsz váltani? |
01:05:44 |
Ezt a cikket Dr. Allen naplójában találtam. |
01:05:47 |
Valami módot akart találni, |
01:05:50 |
Már beszéltünk errõl. |
01:05:51 |
A mumus nem létezik. |
01:05:54 |
A cikk szerint... |
01:05:56 |
...egy legenda létezõ vagy nem létezõ |
01:05:59 |
A legenda egy kitalált történet Sarah. |
01:06:01 |
Nem egy élõ, lélegzõ lény. |
01:06:07 |
Sarah, figyelj rám. |
01:06:09 |
Miért találunk ki legendákat, |
01:06:14 |
Példaként csináljuk õket. |
01:06:16 |
Történetek, hogy megértsük |
01:06:32 |
Rendben. |
01:06:33 |
Oké. |
01:06:35 |
Ez a legviccesebb ami az |
01:06:40 |
Szóval, mit ír a Mumusról? |
01:06:43 |
Azt, hogy próbálunk a gonoszt megfogalmazni |
01:06:47 |
Igen. És mióta létezik a gonosz a világon... |
01:06:50 |
...a Mumus testesíti ezt meg. |
01:06:52 |
- Ez minden. |
01:06:54 |
Azt írja a legenda tovább él... |
01:06:56 |
...mert a folyamatos újramesélése |
01:06:59 |
De te csak összefüggéseket keresel a dolgok között. |
01:07:02 |
Nem látod? |
01:07:05 |
...a legendát valósággá tették. |
01:07:08 |
Ez történik, ha a legendának |
01:07:15 |
Oh, igen. |
01:07:20 |
Oh, hello, baby. |
01:07:24 |
Oh, mit akarsz? |
01:07:26 |
Igen, ez az. |
01:07:32 |
Hagy mutassalak be... |
01:07:36 |
...az egy szemû barátomnak. |
01:07:43 |
Hallottál valamit? |
01:07:54 |
Ott fent. |
01:07:57 |
Mi volt az? |
01:08:00 |
Volt egy eset múlt évben. |
01:08:03 |
...a gyilkosságait a Mumusnak tulajdonította. |
01:08:05 |
- Mit kezdjünk most ezzel? |
01:08:09 |
...csak a legenda ugyanaz. |
01:08:11 |
Általában amikor valaki |
01:08:13 |
...változtat rajta, hogy igazodjon az aktuális helyzethez. |
01:08:16 |
Várj, várj, várj. |
01:08:19 |
- Egy legenda nem tudja változtatni magát. |
01:08:22 |
Néhány ember számára, |
01:08:25 |
Mások számára meg Henry Porter. |
01:08:28 |
De ez az eredeti legenda |
01:08:30 |
...hogy mindig újraszületik. |
01:08:36 |
Szóval kihagytad a vizsgát... |
01:08:37 |
...hogy próbáld megállítani a legenda továbbélését. |
01:08:42 |
Érted miért idegesít ez engem? |
01:08:45 |
Kifutok az idõbõl. |
01:08:47 |
Várj egy percet, Sarah. |
01:08:49 |
Sarah? |
01:08:59 |
Mi a...? |
01:09:04 |
Vér. |
01:09:25 |
Ó basszus. |
01:09:53 |
Mit mondasz? |
01:09:56 |
...a Mumus erõsebbé válik? |
01:10:00 |
Ez tartja életben õt. |
01:10:01 |
David, ez történik itt is. |
01:10:06 |
A legendáról, hogy újjáéledjen. |
01:10:09 |
- Mit hagytam ki? |
01:10:13 |
Nem. Mindenhol kerestem õket. |
01:10:15 |
- Látod? Ez történik. |
01:10:18 |
Talán csak kimentek megünnepelni. |
01:10:21 |
Anélkül, hogy felhívtak volna téged ? |
01:10:22 |
Nem azt mondom, hogy nem lesz megbüntetve. |
01:10:25 |
Csak...nem hinném, hogy megölte volna |
01:10:30 |
Gyerünk, Lindsay. |
01:10:31 |
Mennyi volt a legtöbb idõ amikor |
01:10:34 |
Egy óra? |
01:10:38 |
Sarah... |
01:10:39 |
...te vagy a legjobb barátnõm |
01:10:42 |
...de ha tényleg azt hiszed... |
01:10:44 |
...hogy mindenki meg fog |
01:10:47 |
...miért nem mész el? |
01:10:49 |
Mert nem tehetem. |
01:10:51 |
Nem sétálhatok csak el |
01:10:54 |
- Ki kell vinnem õket. |
01:10:57 |
Nem gyõzhetsz meg egy egész |
01:11:01 |
Ez itt DJ Def Jeff... |
01:11:03 |
...és most a WZXB rádiót hallgatjátok. |
01:11:08 |
Egész este itt leszek veletek... |
01:11:11 |
...pumpálom belétek az energiát... |
01:11:14 |
...hogy egész éjszaka ébren tudjatok maradni. |
01:11:17 |
Ezt hallgassátok. |
01:11:26 |
Mi a fene...? |
01:11:29 |
Hé. Neked nem kellene ma este itt lenned. |
01:11:32 |
Mit mûvelsz? |
01:11:36 |
Figyelem. |
01:11:37 |
Minden Hammond Hall-ban lakó diáknak... |
01:11:40 |
...itt Sarah Morris |
01:11:43 |
Basszus. |
01:11:45 |
Az egyetemi rendõrség rendelete szerint... |
01:11:49 |
...minden diáknak el kell hagyni... |
01:11:50 |
...Hammonds Hall-t sürgõsen. |
01:11:53 |
Fogjátok a cuccaitokat |
01:11:56 |
Senki nem maradhat Hammonds Hall-ban. |
01:12:03 |
Ismétlem. Ez egy sürgõs bejelentés... |
01:12:06 |
...a Hammonds Hall-ban lakó diákoknak, hogy |
01:12:10 |
Fogjátok a holmiaitokat. |
01:12:21 |
Néhány tanuló már eltûnt. |
01:12:22 |
- Veszélyes itt maradni... |
01:12:26 |
Most pedig, DJ Def Jeff |
01:12:32 |
- Mi a fenét csinálsz? |
01:12:35 |
Semmiféle bejelentést nem tettek. |
01:13:00 |
Sarah Morris? |
01:13:02 |
- Te vagy Sarah Morris? |
01:13:05 |
-Meg tudom magyarázni. |
01:13:06 |
Kérem. Van egy napló a szobámban, |
01:13:09 |
- Hé, vissza. |
01:13:12 |
Vissza a koliba, |
01:13:14 |
- Ne menj vissza a koliba. Igérd meg. |
01:13:18 |
Hátrébb. |
01:13:22 |
Kérlek, David. David, ne menj vissza. |
01:13:27 |
David. |
01:13:37 |
Hali, David. Sarah veled van? |
01:13:41 |
Nincs, bevitték az õrszobára. |
01:13:43 |
Õrszobára? Miért? |
01:13:46 |
- Hosszú történet. |
01:13:48 |
Igen, de nem engedték, hogy beszéljek vele. |
01:13:51 |
Hallottál valamit Jeremy-rõl? |
01:13:52 |
Nem még mindig semmi |
01:14:00 |
- Nem csodálkoznék, ha... |
01:14:06 |
Ha Sarah-nak igaza lenne. |
01:14:09 |
Igen, elpakolom mindenem |
01:14:12 |
- Próbálj nyugodt maradni. |
01:14:16 |
- Szia |
01:14:55 |
Segítség! |
01:14:58 |
Valaki segítsen! |
01:15:00 |
Segítség! |
01:15:20 |
Segítség! |
01:15:32 |
Segítség! Segítség! |
01:15:36 |
Segítség! Segítség! |
01:15:48 |
Ó ne már. |
01:15:51 |
Vagyis nem túlzás magánzárkába zárni? |
01:15:55 |
Azt mondta, hogy mindenki meg fog halni a koliban. |
01:15:58 |
Dr. Kane. |
01:16:02 |
Rendben. |
01:16:09 |
- Mit keres itt? |
01:16:10 |
A tanulók felét halálra ijesztetted a semmiért. |
01:16:14 |
A barátaim halottak. |
01:16:15 |
Láttam õket. |
01:16:18 |
- És aztán... |
01:16:23 |
Visszaestél az édesanyád halála |
01:16:26 |
Túl kell tenned rajta magad. |
01:16:28 |
- Sarah, nem a te hibád. |
01:16:31 |
Ez nem az anyám halálról szól. |
01:16:35 |
Kérem. |
01:16:36 |
Én csak... Tudom, hogy valami borzasztó fog történni. |
01:16:40 |
Miért nem látta senki más azt a vért? |
01:16:44 |
Mert csak a tudatodban létezik. |
01:17:34 |
- Egyetemi rendõrség. |
01:17:38 |
Benne volt a... |
01:17:40 |
Hé, nyugodjon meg. |
01:17:41 |
Honnan telefonál? |
01:17:44 |
Hammonds Hall mosodájából. |
01:17:48 |
Oké, maradjon ott. |
01:17:49 |
Hívom a rendõrséget és rögtön odamegyek. |
01:17:54 |
Egy tanuló holttestét megtalálták Hammonds Hall-ban. |
01:17:57 |
Mennem kell. Gyerünk. |
01:18:00 |
Nem lesz gond nyugi. Gondját viselem. |
01:18:03 |
Rendben. |
01:18:05 |
Látja? Igazat mondtam. |
01:18:06 |
- Ez õ. |
01:18:09 |
Nem hiheti azt, hogy ez csak véletlen. |
01:18:12 |
Kérem. |
01:18:13 |
Ha nem teszünk valamit még több holttest lesz. Csak... |
01:18:18 |
Hinnie kell nekem. |
01:18:27 |
Oh, Istenem. Maga hisz nekem. |
01:18:32 |
Ez nem az amire gondolsz. |
01:18:36 |
Ne. |
01:18:39 |
Várjon, Dr. Kane. Ne menjen ki. |
01:18:48 |
Látod? |
01:18:53 |
Dr. Kane. |
01:18:58 |
Sarah, hozd a kulcsokat. A kulcsokat. |
01:19:03 |
Ott. az asztalon, Sarah. |
01:19:06 |
Oh, Istenem. |
01:19:14 |
Oké. |
01:19:16 |
Istenem. |
01:19:18 |
- Nem tudom melyik nyitja. |
01:19:21 |
Gyorsan. |
01:19:24 |
- Oh, Istenem. |
01:19:27 |
Oh, Istenem. |
01:19:30 |
Kane! |
01:19:41 |
Ne. |
01:19:55 |
Sajnálom. |
01:19:57 |
Nem kellet volna belekevernem... |
01:20:01 |
Kihasznált engem. |
01:20:14 |
- Sarah. |
01:20:16 |
David, rájöttem. |
01:20:19 |
Sarah, nyugodj meg. Hol vagy? |
01:20:22 |
Azt akarta, hogy lássam Audrey halálát. |
01:20:24 |
Hogy beszéljek róla az embereknek. |
01:20:27 |
Hogy megyõzzek mindenkit a létezésérõl. |
01:20:30 |
Sarah, igazad volt. |
01:20:32 |
Igazad volt. |
01:20:35 |
Mond meg hol van a napló |
01:20:37 |
Várj, hol vagy most? |
01:20:39 |
- A szobádban. |
01:20:41 |
David, el kell onnan menned. |
01:20:44 |
David. |
01:20:47 |
David, el kell menned a koliból most. |
01:20:50 |
David. David. David... |
01:21:11 |
Hátulj menjetek be. |
01:21:13 |
Hallotáttok. Hátulról. |
01:21:19 |
Nem viccelek, van valami az ágyam alatt. |
01:21:22 |
Esküszöm az Istenre, hogy ott volt. |
01:21:28 |
Oh, David. |
01:21:32 |
David, mi a baj? |
01:21:34 |
David, kérlek beszélj. |
01:21:36 |
David, gyerünk, menjünk. |
01:21:42 |
Igazad volt. |
01:21:44 |
A Mumus létezik. |
01:21:58 |
Nem! |
01:22:01 |
- Sarah, segíts. |
01:22:03 |
- Te rohadék! |
01:22:08 |
- Ne. |
01:22:11 |
Nee! |
01:22:17 |
Nee! |
01:22:19 |
David. |
01:22:22 |
Engedd el. |
01:22:32 |
Ne! |
01:22:48 |
Oh, Istenem. |
01:23:15 |
Sarah, mi folyik itt? |
01:23:29 |
Mi a szar történt itt? |
01:23:33 |
Sarah, beszélj. |
01:23:35 |
Létezik, ugye? |
01:23:43 |
Oh, te jó... |
01:23:47 |
Én tettem. |
01:23:49 |
- Megöltem. |
01:23:52 |
Mindenkit megöltem. |
01:23:53 |
Nincs semmi bizonyíték, hogy a Mumus tette volna. |
01:23:55 |
Én tettem. |
01:24:00 |
Kezdjék el kiüríteni az épületet. |
01:24:03 |
Gyerünk. |
01:24:05 |
Gyerünk. Mozgás. Gyerünk. |
01:24:07 |
Tegye a kezeit hátra. |
01:24:20 |
-Na mozgás. |
01:25:33 |
Tehát, hogy követte el? |
01:25:35 |
Hogy darabolta fel úgy a barátját? |
01:25:41 |
Nem gondolod, hogy elhisszük neked, |
01:25:44 |
Én voltam. Én tettem. |
01:25:53 |
Oké. |
01:26:12 |
El kell innen tûnnünk. |
01:26:15 |
Itt Young tiszt. |
01:26:16 |
Úgy néz ki, hogy a lift beragadt |
01:26:20 |
Azonnali erõsítést kérünk. |
01:26:23 |
Mondja újra, Young tiszt. |
01:26:29 |
Most azonnal ki kell jutnunk innen. |
01:26:31 |
Csak nyugi. |
01:26:33 |
Itt Young tiszt, |
01:26:35 |
Úgy néz ki, hogy a lift beragadt |
01:27:06 |
Ez itt DJ Def Jeff... |
01:27:08 |
... Woodbridge |
01:27:14 |
Remélem minden gólya hallgatónk... |
01:27:17 |
...túlélte az elsõ hetet. |
01:27:20 |
Megyünk is tovább. |
01:27:24 |
Egyetemi rádió fos. |
01:27:29 |
Jennifer, hallasz? |
01:27:34 |
Tanulni próbálok. |
01:27:36 |
Senki sem tanulsz az elsõ héten. |
01:27:39 |
Bolond vagy. |
01:27:42 |
Mint az a csaj aki elõttünk lakott itt. |
01:27:45 |
Mirõl beszélsz? |
01:27:48 |
Az a lány. |
01:27:50 |
Aki azt hitte, hogy a Mumus kinyírt mindenkit. |
01:27:53 |
A gondnok mondta, hogy az õ szobája volt. |
01:27:56 |
- Hülyeségeket beszélsz. |
01:28:00 |
Az egész ebben az épületben történt. |
01:28:03 |
Komolyan? |
01:28:05 |
Csak megváltoztatták a nevét... |
01:28:07 |
...hogy senki ne féljen itt lakni. |
01:28:11 |
Mindezek után, ki akar egy |
01:28:14 |
...aminek a szellõzõjében hullát találtak? |
01:28:29 |
Mi a baj, megijedtél? |
01:28:32 |
Aggódok. |
01:28:36 |
Átmegyek a könyvtárba. |
01:28:39 |
Ahol csend van. |
01:28:42 |
Ne már, csak vicceltem. |
01:28:47 |
Reggel találkozunk. |
01:28:50 |
Most komolyan, tényleg csendben leszek. |
01:28:55 |
Nem akarsz egyedül maradni, |
01:28:58 |
Ne légy nevetséges. |
01:29:06 |
Hé, Amy. |
01:29:07 |
Ne engedd, hogy elkapjon a Mumus. |
01:29:17 |
Tökmindegy. |
01:29:38 |
Meggondolta magad, mi? |
01:29:40 |
Túl ijesztõ egyedül átsétálni a könyvtárba? |
01:30:20 |
Jennifer, nevetséges vagy. |
01:30:24 |
Várj. |
01:30:26 |
Ez nem Jennifer. |
01:30:28 |
Akkor meg ki volt? |
01:30:32 |
Ne. |
01:30:33 |
A Mumus? |
01:30:41 |
Rendben. Bevettem. |
01:31:01 |
Fordította: Lido&D |