Boondock Saints II All Saints Day The

tr
00:00:16 Bu dünyada iki çeşit insan vardır.
00:00:21 Birisi konuşur, diğeri yapar.
00:00:24 Çoğu insan sadece konuşur, başka
00:00:29 Ama konuşulacak bir şey kalmadığında,
00:00:34 Ve bunu yaparken bizi de değiştirirler.
00:00:37 Bu yüzden onları asla unutmayız.
00:00:40 Sen hangisisin?
00:00:44 yoksa yerinden kalkıp bir şey yapıyor
00:00:48 geri kalan her şey saçmalıktan ibarettir.
00:01:39 Derler ki: "Huzur...
00:01:42 ...hatıraların düşmanıdır. "
00:01:44 Oğullarım için de öyle oldu.
00:01:50 Bir süre boyunca, geçmişleri
00:01:55 Bulanık ve sönmüş.
00:01:59 Ve birden bire, sanki dün yaşanmışlar gibi...
00:02:07 ...geri döndüler.
00:02:09 Gözlerinde görebiliyordum.
00:02:13 Varlıklarındaki ağırlığını hissediyordum.
00:02:19 Bir şey onları geri çağırıyordu.
00:02:40 Bir şey oldu.
00:03:26 Rahip.
00:03:30 Adını yazdılar mı?
00:03:33 Hayır. ama birkaç telefon açtım.
00:03:39 McKinney.
00:03:41 Peder Douglas McKinney.
00:03:45 - Tanıyor muydunuz?
00:03:50 İyi bir adamdı. Herkese yardım ederdi.
00:03:54 - Gazeteye bile çıkmıştı.
00:03:58 ...ne yapacağımızı düşünüp...
00:04:01 Neler oluyor?
00:04:05 Onları durdurmaya
00:04:08 Cinayetle suçlanacaklarını biliyoruz.
00:04:12 Evet.
00:04:14 Bunu yapmak pek kolay olmayacak.
00:04:18 Güven bana.
00:04:20 Biri onları çağırmaya çalışıyor.
00:04:23 Kilisede bir rahip öldürmek.
00:04:27 Ve onlar yapmış gibi yapmak.
00:04:30 Onları intikam ateşiyle
00:04:34 Biri çok zekice olduğunu düşünmüş.
00:04:37 Ama bu planda küçük bir sorun var.
00:04:40 - Nedir?
00:05:51 Tam olarak ne yapmayı düşünüyorsunuz?
00:05:59 Bu işle alakası olan her
00:06:17 Bu sabah kilisede bulunan kurbanla
00:06:23 Gördüğünüz gibi, kalabalık çoğaldı.
00:06:27 Kurbanın gözlerinde bozuk paralar olduğunu söylüyorlar.
00:06:32 Hatırlarsanız, "Azizler" olarak bilinen katiller
00:06:38 Boston'da birden fazla cinayet işlemişlerdi.
00:06:41 Sekiz yıI önce Azizler, büyük bir mafya...
00:06:44 babasını bir mahkeme salonunda öldürüp...
00:06:50 ...öylece kaybolmuşlardı.
00:06:53 Polisin anlattıklarından yola çıkarak...
00:06:56 ...tek bir soru kafalarda kalıyor.
00:06:59 Geri mi döndüler?.
00:07:05 Aklımızı yitirmemeliyiz.
00:07:08 Muhtemelen onlar bile değildir.
00:07:10 Elbette onlar değil ama önemi yok. değil
00:07:14 Bir sürü ceset bulunacak. Boku yedik!
00:07:17 Boku falan yemedik!
00:07:19 Kesinlikle boku yedik!
00:07:22 Ve öylece boku yemedik. Sanki azgın
00:07:27 - Şu anda panik olma zamanı değil.
00:07:31 Bence şu anda panik olmalıyız.
00:07:34 - Sakın söyleme.
00:07:36 Sakin olun...
00:07:39 Çenenizi kapatın!
00:07:41 10 dakika sonra burada olacak.
00:07:44 Teşekkürler. Seamus.
00:07:54 Oyun vakti. NasıI oynayacağız?
00:07:57 Federaller dolanmaya bayıIır.
00:08:00 Kadına sıkı davranacağız. Birlikte
00:08:04 - Anlaştık mı?
00:08:06 Duvar gibi sağlam olacağız.
00:08:10 Şu kaltağın üstesinden gelelim.
00:08:47 Sen Greenly olmalısın. Smecker senin
00:08:52 Gülünecek tarzda bir eğlence. Başka türlü
00:08:56 - Kesinlikle.
00:08:59 ...şey, sayın Ajan...
00:09:02 - Afedersiniz?
00:09:07 Resmi tanışmalarda da kullanıyorum. beni
00:09:12 Elbette biraz daha samimi olabiliriz diye
00:09:15 - Hatta bana Eunice diyebilirsiniz...
00:09:18 Eunice.
00:09:20 - Boktan federallerin neden...
00:09:23 "Boktan" mı?
00:09:30 Federaller bu işte ne istiyor?
00:09:35 İstedikleri şey. dedektif.
00:09:41 ...sorumlularını yakalamaktır.
00:09:44 Herkesi gönderebilirlerdi
00:09:47 "Bok" duvarını kırdığımıza göre
00:09:51 Çünkü o kadar zekiyim ki. kendini zeki sanan
00:10:25 - Kafasını dağıt.
00:10:33 Tamam ulan! Bahisler kapandı. pislikler.
00:10:39 Onun elleri neden kelepçeli?
00:10:42 Herif çok hızlı. dostum.
00:10:44 Fransız herifin ona
00:10:47 Ama ona vuramayacak.
00:10:49 Görürsün. Beş dakika
00:11:03 Meksikalı'ya 50 kağıt.
00:11:08 Asla Meksikalı'larla dövüşmemelisin.
00:11:17 Nedenini biliyor musun?
00:11:22 Bir düşün. AcıIı soslar.
00:11:26 Bunu nasıI insanlar icat etti sanıyorsun?
00:11:31 Yoldan çekilin!
00:11:41 - Kaltak.
00:11:43 Unutma. sana vurmayacağım.
00:11:45 Sana vurmayacağım.
00:11:49 Açık kapı buldum. sürtük.
00:12:54 Onlar yapmamış. Eminim
00:12:59 Aradığımız azıIı suçlular yapmamış
00:13:02 Demek ki. bu bölgesel bir suç oluyor.
00:13:08 sonra görüşürüz. Özel Ajan Bloom.
00:13:13 "Saygısızlık etmek istemem. "
00:13:17 Çünkü sonra söyledikleri asla
00:13:20 Örnek vereyim mi?
00:13:22 Saygısızlık etmek istemem. dedektif...
00:13:25 ...ama bu dava...
00:13:28 ...ben nasıI istiyorsam...
00:13:31 ...öyle devam edecek.
00:13:35 - Seni Ian...
00:13:39 Katiller hakkında ne söyleyebilirsin?
00:13:41 "Katil. "
00:13:45 Ve söyleyebilirim ki... bunu nasıI
00:13:54 Tek kişi. "Cüce. "
00:13:57 Anladık.
00:13:59 Neden bahsettiğimi göstereyim.
00:14:04 Dedektif Greenly.
00:14:07 - Kurban sizsiniz.
00:14:10 Bana David diyebilirsin.
00:14:13 Pekala. David.
00:14:16 8 yıI önce. Copley Plaza Oteli. Azizler'in
00:14:20 Aynı boydaki iki adam. Yuri Petrova'ya
00:14:24 ...ve kafasına silahı dayıyorlar.
00:14:32 Önüne bak. David.
00:14:36 Kurbanın pozisyonu ve katillerin
00:14:41 Kurşunlar kafatasında kesişiyorlar ve
00:14:44 Burada böyle bir şey olmadı.
00:14:46 Kurşunlar doğrudan ön taraftan...
00:14:51 ...çıkmış. Ve bu sadece...
00:14:54 Tek bir kişi iki silah tutunca olur.
00:15:00 Tek bir kişi.
00:15:15 - Kısa boylu olduğunu söyledin.
00:15:20 Kurşunlar. Petrova'nın gözlerinden
00:15:25 Ama burada. yanaktan çıktılar.
00:15:28 Gözlerden 7-8
00:15:30 170 cm boyunda falan olmalı.
00:15:34 O kadar da kısa değilmiş.
00:15:36 Katil. günah çıkarıyormuş gibi yapıyordu.
00:15:42 Kaçış yoktu. İçeriden çıktıktan sonra
00:15:47 ...ve yarım ay şeklinde bir iz bıraktı.
00:15:54 Bu onu epey uzatmıştır.
00:15:58 - Çok kısa.
00:16:02 Muhtemelen Azizler'in karıştığı cinayet
00:16:08 - Vatandaşlar fikirlerini paylaşıyorlar.
00:16:11 Cesedi gördü. Elleri göğsündeymiş. Onlar
00:16:15 - Onlar yapmadı.
00:16:18 Gözlerinde para mı varmış? Onlar yapmıştır.
00:16:21 - Onlar yapmadı.
00:16:31 - Yayındasın, dinleyici!
00:16:35 ...gözlerini kırpmadan öldürmüşler.
00:16:38 Aynen öyle. Bu adamlar çok iyi tanınıyorlar.
00:16:43 Polis ne yapıyor? Concezio Yakavetta güvenliği için ne yapacak?
00:16:52 Hiçbirimize danışıImadığına
00:16:56 Saygısızlık!
00:16:59 Bunu asla onaylamazdık.
00:17:03 - Günah.
00:17:05 Tanrı aşkına.
00:17:08 Ve ne için? İntikam mı?
00:17:10 Bu işte kazanç olmayacak.
00:17:13 - Ve polisler peşimize düşecek.
00:17:16 Lanet Azizler ne olacak?
00:17:19 Şimdi şeytanı masamıza çağırıyorsun
00:17:22 8 yıI önce...
00:17:26 ...bu piç kuruları
00:17:32 ...ve onu öldürdüler.
00:17:35 Herkesin önünde!
00:17:45 Hepinizin akrabası ve kan bağınız var.
00:17:52 Her birinizin son 8 yıIdır geceleri...
00:17:58 ...rahat uyuyamadığınızı
00:18:04 Bu orospu çocukları bizi
00:18:09 Ağzımıza sıçtılar!
00:18:11 Ve atalarımızın mezarına aletlerini soktular!
00:18:17 O günden beri korku içinde yaşıyoruz.
00:18:24 Bahsetmiyoruz.
00:18:27 Tecavüze uğramış gibiyiz.
00:18:32 Haklı. Sorunumuz yokmuş gibi
00:18:38 ...hiçbir şeyi çözemeyiz.
00:18:43 Bir düşünelim.
00:18:46 Burada kendimizi kazaya...
00:18:52 "Kazara. "
00:18:58 Kendimizi kazara bu durumda bulduk.
00:19:02 Ve Azizler'in gelme ihtimali yüksek.
00:19:07 Ve bu sefer.
00:19:10 bizi çamaşırsız yakalayamayacaklar.
00:19:14 ...onlarla ne yapacağımızı bileceğiz.
00:19:20 Başımıza gelenleri unutmadık.
00:19:25 Aynı elmayı iki kez ısırdıklarında
00:19:31 Ve Azizler'den korkan.
00:19:41 Zahmet olmazsa.
00:19:48 Kötü şans.
00:19:51 - Bizi nereden tanıyacaklar?
00:19:55 Doğru. Televizyonda görünen kişileri
00:19:59 ...genelde hiçbiri benzemez.
00:20:03 Bizi Leonardo da Vinci'ye çizdirmişler
00:20:08 İki gün önce İsa Peygamber'e benziyorduk.
00:20:12 - Neden traş olduk ki?
00:20:15 Uzun zamandır yapmamıştık.
00:20:19 Boyasak mı?
00:20:23 Ne?
00:20:24 Saçlarımızı boyayabiliriz. Suçlular gibi.
00:20:27 Kimse bizi tanımaz.
00:20:30 Hangi renge boyardın?
00:20:35 Açık renk sanırım.
00:20:38 Sarışın mı diyorsun?
00:20:40 - Öyle söylemedim!
00:20:43 - Öyle söylemedim dedim.
00:20:47 - Seni uyarıyorum! Uyarıyorum bak!
00:20:51 Siktir!
00:20:56 Kahretsin!
00:21:01 - Sizi tanıyorum. Sizler...
00:21:05 Bu harika. dostum! Ben Boston'danım. Sizi
00:21:10 Belki ben de takılabilirim.
00:21:13 Bilirsiniz. oyunu hızlandırabiliriz.
00:21:15 Birini öldürmeden önce
00:21:29 Cennetin kapıları açıIdı...
00:21:32 ...ve Tanrı'nın koca elleri
00:21:36 Yüce Yaradan seni yarattı...
00:21:42 ...ama şimdi seni evine çağırıyor!
00:21:53 Eyvah. Meşgulmüş.
00:21:57 Beklerken biraz içelim bari!
00:22:03 - Sanırım altına kaçırdı!
00:22:11 Tanrıya şükür. Altıma yapmamışım.
00:22:22 - Hayır.
00:22:26 - Romeo size çok yardımcı olacak.
00:22:30 - Neden ama?
00:22:35 - Meksikalı olduğum için. değil mi?
00:22:39 Altına yapmamış olsan bile bir alakası yok.
00:22:44 Bir şey demiyorum. Bunu yapabilirim.
00:22:49 Kötü adamları bulup kötü şeyler yapıyor.
00:22:52 - O kadar basit değil.
00:22:56 Sanırım haklısın.
00:22:58 Biraz daha
00:23:03 Değilsiniz işte.
00:23:07 Amerika'ya girdiğinizde
00:23:11 Pek bir şey planlamış sayıImayız.
00:23:15 - Yani...
00:23:19 Her zamanki gibi.
00:23:22 Öylece.
00:23:25 Siz ikinizin odada rahatlayıp bir şeyler
00:23:29 ...işleri menajerinize bırakmanız lazım.
00:23:35 ...çünkü Yakavetta'ya geldiğinizi
00:23:40 istediğiniz her şey Romeo'da var.
00:23:47 İşte böyle. Her şey
00:23:56 Dışarı.
00:24:02 Bak. Basını tutmaya çalışıyorum.
00:24:07 Halkın yarısı Azizler'in yaptığına inanıyor.
00:24:13 Futbol maçlarında çıkabilecek olan...
00:24:17 ...isyanlardan bahsediyorum.
00:24:20 Bu cinayeti çözüp Azizler'in yapmadığını
00:24:25 Neden şimdi bu bilgiyi basına
00:24:32 Gel. şef. Biraz konuşalım.
00:24:43 Bu hiç iyi değil.
00:24:47 - Çocukları yakalayacaklar.
00:24:52 ...içeri gireriz. Bu ilerlememeli!
00:24:55 - Sakin ol be.
00:24:58 Bizi içeri atacaklarını biliyorsun. Orada
00:25:02 Umarım çük sandviçi seviyorsunuzdur
00:25:08 İşini yapman gerektiğini anlıyorum. şef.
00:25:15 Ama geldiğimizin kokusunu alırsa.
00:25:19 ...ve onu denize atar. Bu adamı...
00:25:24 ...bulmamız çok önemli.
00:26:00 Azizler dalga geçmiyor. bunu biliyorsunuz.
00:26:04 Harbi mi? Sen mi söyledin yoksa?
00:26:07 Bu arada. ben ve üç dedektif
00:26:12 Çok şey yaşadık ama bir söz vermiştik.
00:26:16 - Dördümüz birden.
00:26:18 Tamam. Düşünüyorum işte.
00:26:21 - Düşünme. Beceremiyorsun.
00:26:23 - Lanet olası pislik.
00:26:27 Yüce İsa! Bakın.
00:26:30 ...yaptıkları şeyi yapmaya başladıklarında
00:26:33 - Çünkü o zaman başka şansımız olmayacak.
00:26:37 ...varsayarak konuşuyoruz.
00:26:42 Bu kesinlikle olabilir.
00:26:46 Geri dönmeyebilirler.
00:26:50 Hangi hayal dünyasına girdiniz siz?
00:26:54 Onları tanıyoruz. Sizce bunun
00:27:01 Şunu bilin.
00:27:03 Ya çoktan yola çıktılar.
00:27:16 Arabanın göze batmadığını söylemiştin.
00:27:23 - Ayrıca, burası benim evim.
00:27:26 Adı nedir? "Pezevenk arabası" mı?
00:27:29 Bunu bir iddiadan kazanmıştım!
00:27:33 Ayrıca. oturakları oldukça rahattır.
00:27:39 Vakit geldi. Çinlilerle iş yaptığını
00:27:45 Burası herifin küçük oyun alanı gibi.
00:27:52 Pekala. İşte planımız.
00:28:58 Onlara sürpriz yapacağız ve ateş edeceğiz.
00:29:03 İşte bunu yapacağız.
00:29:07 - Ne?
00:29:10 - Ne olmuş?
00:29:15 - D sınıfı ehliyetim bile var.
00:29:18 Silah lazım.
00:29:21 - Unut bunu.
00:29:24 Burada çalışıyorum!
00:29:29 Tanrı aşkına.
00:29:31 Sana aksini söyleyene kadar
00:29:41 - Kız arkadaşın da olayım mı?
00:29:45 Sorun mu var?
00:29:48 Sorun yok.
00:29:51 Seni izliyorum.
00:29:53 Anlıyor musun? Onu çalayım deme.
00:29:57 Endişelenme. Böyle şeyler
00:30:00 Evet. Kaltak karakteri.
00:30:03 Hiç profesyonel değilsin.
00:30:08 Ne düşünüyorsun?
00:30:12 Bence Yakavetta bize mesaj
00:30:16 Biz de cevap göndeririz.
00:30:53 - Neden?
00:31:00 Onlar değil.
00:31:05 Onlar yapmış.
00:31:08 Bilge birinin bana anlattığı gibi. birinin
00:31:15 en korkunç kabuslar bile gerçeğe
00:31:21 Kafama vurmana gerek yoktu.
00:31:24 Özür dilerim. dostum. Plan yaptık.
00:31:29 Ama bu kadın silahıyla yapılacak...
00:31:32 Tanrım. o bir silah mı?
00:31:34 Neden bana doğrultup "defol" demedin ki?
00:31:37 Defol! Siktir git buradan!
00:31:42 Beyler. biraz daha sessiz ola...
00:31:45 Sesini kes ve direksiyona geç!
00:31:47 - Tanrım.
00:31:51 Devam et.
00:32:14 Eroin.
00:32:19 - Nereden biliyorsun ulan?
00:32:25 Buradaki sembolizm nedir?
00:32:28 - Sembolizm mi?
00:32:33 Çok boktan bir durum gibi.
00:32:38 Plan çok ilginç yapıImış.
00:32:40 Çoğu şey mantıksız geliyor. bu yüzden
00:32:47 - Nereye gidiyor bu?
00:32:56 Tanrım. Nereye gittiğini göremiyor!
00:33:01 Kahretsin. Sola dönsün. söyle!
00:33:04 Sola dön! Sola dön!
00:33:07 Bu taraftan git! Soldan!
00:33:12 Bizi kandırdığına inanamıyorum.
00:33:15 - Lanet olsun.
00:33:18 - Olumsuz tavırlarının yardımı olmuyor!
00:33:21 - Olumsuz tavırlarım mı?
00:33:25 İnancını kaybetmemelisin! Gerçek
00:33:30 Gerçeği kıçımda hissediyorum bile!
00:33:38 Hadi. dostum! Gelmek üzereyiz!
00:33:45 Hızlanıyoruz!
00:34:07 Sanırım artık küçük şehrimizdeki olaylar...
00:34:12 ...dine uygun olmaya başladı.
00:35:01 Tanrım. senin dünyadaki çobanlarınız.
00:35:05 Gücüm senin elinden gelir. ayaklarım
00:35:09 Kendimizi akışına bırakıyoruz ve
00:35:13 In Nomine Patris. et Filii.
00:35:27 Ahlaksızların kafası karışıkken...
00:35:33 ...azizler onlara yardım etsin.
00:35:40 Balistik bulmuş.
00:35:44 22'lik mi?
00:35:46 Şaka olmalı.
00:35:48 - Silahlı çatışmaya bıçakla girmek gibi.
00:35:55 ...silahlı çatışma.
00:35:57 Bilmiyorum.
00:35:59 Balistiğe göre üç silah varmış. biri de bu.
00:36:03 Dünyadaki en meşhur üç suçlunun
00:36:08 Belki de yanlış görüyoruzdur.
00:36:12 Evet. belki biri onlara rakip
00:36:16 Evet.
00:36:26 Hayır. Onlardı.
00:36:32 - Doktor.
00:36:36 Girin. Dışarıda beklemeyin.
00:36:38 Çabuk. Üşüyeceksiniz.
00:36:42 Tanrım. Ha-ha-haberleri izledim.
00:36:48 - Siz iyi misiniz?
00:36:51 - Bir şeyler içmek için geciktik mi?
00:36:54 "Doktor. geliyorlar" dedi. ben de her şeyi
00:36:59 Ha-ha...
00:37:06 Meksikalı arkadaşımız.
00:37:08 Memnun oldum. Benim adım...
00:37:14 Naber. Götsik? Ben Romeo.
00:37:18 Burası 40'Iı yıllarda açıktı.
00:37:23 Şimdi depo olarak kullanıyorum.
00:37:27 Vay canına.
00:37:31 Bu muhteşemmiş!
00:37:34 Burayı kimse bilmez. Güvendesiniz.
00:37:37 Ve y-yangın çı-çı-çıkışından
00:37:41 Burası nedir. biliyor musunuz?
00:37:44 Saklanma yeri. Gizli yerimiz var. dostum!
00:37:47 Beş yaşında mısın?
00:37:50 Rome. sopalar var.
00:37:54 Battaniye de var.
00:37:58 Hadi oradan. Burası harika bir yer.
00:38:43 Bu sefer olmaz. küçük pislik!
00:38:47 Göreceğiz. ihtiyar.
00:38:50 Birileri Iütfen buraya gelsin ve beni...
00:38:55 - Göt!
00:38:57 - Sik!
00:39:01 Ben kazandım. ihtiyar! Ben kazandım!
00:39:32 Acıktın mı. dostum? Sana sandviç
00:39:37 - Yiyebilirim.
00:39:42 - Buna uyumlu ne olabilir. biliyor musun?
00:39:46 Kalın kaplama. Altı ayda öğrenebildim.
00:39:49 Çok iyi gidiyorsun. evlat.
00:39:55 Yemeğini ye. dostum.
00:40:03 Bu konuda yardımcı olamam. dostlarım.
00:40:06 Deriyle ilgili...
00:40:09 ...neye ihtiyacınız olursa olsun.
00:40:12 seve seve yardımcı olurum.
00:40:24 Vaktin doldu! Gidiyorsun. pislik!
00:40:30 Hiçbir şey görmediniz!
00:40:42 Usta! Usta!
00:40:49 Polis çağırmalıyız! Birilerini aramalıyız!
00:40:55 Hayır! Hayır.
00:41:13 Çok fazla endişeleniyorsunuz.
00:41:18 Her şey karşıIığını bulur. çaktınız mı?
00:41:22 Ayrıca.
00:41:24 rahatlamış oluruz. Değil mi?
00:41:30 Bu iş çok ciddi.
00:41:34 Komik bir şey mi var. Quebec?
00:41:38 - Hayır. ben...
00:41:43 Bu iş 6 ayımızı çöpe atacak.
00:41:50 - Bunu düşündün mü?
00:41:55 Düşünüyordum da. "kazara" olan şeyler...
00:42:01 Burada parti mi veriliyor? Bensiz mi?
00:42:05 George.
00:42:07 - Burada ne işin var?
00:42:13 Derhal patronla görüşmeliyim.
00:42:23 Buraya gel.
00:42:26 Patron. şey için geldim...
00:42:29 Konuşma düğmesine bas. ahmak.
00:42:33 Alo? Duyabiliyor musun. tamam.
00:42:36 Duyuyorum. Burada ne işin var?
00:42:39 AnlaşıIdı. Her şey yolunda. Bütün
00:42:44 Sokakta bana ihtiyaç yok dedim.
00:42:49 Acıkıp beynini mi yedin? Açık
00:42:54 Bu iş bitene kadar sokakta kalacaktın!
00:42:56 Defol git şimdi! Gerizekalı!
00:43:01 Ve ben çağırana dek dönme! Yoksa
00:43:05 Oksijen israfı seni!
00:43:09 Bulunmayan bir şeyi en iyi bilen kişi,
00:43:14 Herkes adını bilir.
00:43:18 Yakavetta sizin peşinizde. Ciddi.
00:43:21 Jesse James tarzında bir
00:43:27 Neyse.
00:43:28 Sizi her kim öldürürse. ödülünü alacak.
00:43:33 250.000$
00:43:39 - Bizim için çeyrek milyon mu?
00:43:43 - Kimden bahsediyorsun?
00:43:48 Ben mi küçük düşürüyorum?
00:43:53 Bir yıI önce bulaşıklarımı yıkıyordun.
00:43:56 Artık bulaşık falan yıkamıyorum ama.
00:44:00 Bu işin içindeyim. amca.
00:44:03 Yeğenim. burası benim ilk dükkanım değil.
00:44:07 O bizimle birlikte.
00:44:13 Öyle mi?
00:44:17 Ve... diyorsunuz ki yeğenim
00:44:22 Yürekli biri.
00:44:25 Güzel. Seninle gurur duyuyorum.
00:44:30 Devam ediyorum. Little Yaka'da
00:44:36 Ve yerini öğrenirlerse. o koca kıçını
00:44:43 Adresini size vereceğim.
00:45:04 - Acıkan var mı? Belki bir yerde...
00:45:08 Romeo ağIıyor.
00:45:11 Pislik herifler!
00:45:17 Kesin!
00:45:52 Bu sabah işine çalışmışsın.
00:45:55 Devam et. kızım.
00:45:58 İşte böyle.
00:46:05 Alınma ama işini bilmeyenleri sevmem.
00:46:14 Lanet olası fahişe!
00:46:20 Bana az önce ne dedin sen?
00:46:24 - Özür dilerim.
00:46:28 İncelikler önemlidir. değil mi?
00:46:33 Evet. evet. Özür dilerim.
00:46:36 Güzel.
00:46:37 Şimdi o koca kıçınla
00:46:55 Concezio Yakavetta nerede?
00:47:00 - Bilmiyorum.
00:47:02 Bilmediğin çok şey var. Hoss.
00:47:06 sokaklarda olan tek kişi sensin. Kanın
00:47:12 Diğerleriyle birlikte Iüks bir evde
00:47:19 Bu yüzden. sokakta kalan sensin.
00:47:23 Çok şey biliyorsun.
00:47:26 Birisi özel işleri takip etmeli. Biri dışarıda
00:47:30 Birileri balığa yem olmalı.
00:47:34 Saçmalık!
00:47:36 - Başka bir bok da söylemem.
00:47:39 Sadece dinle. Concezio'nun
00:47:44 Bilmediğin bir şey daha varmış.
00:47:48 Kimse sana anlatmadı mı. George?
00:47:52 Sen ve sokaktakiler.
00:47:57 "Muhteşem George" öyle mi?
00:48:06 Bu arada. şişko birine göre
00:48:14 Bir rahip. Ruh hastaları.
00:48:17 - Yani Azizler yakalanana dek yem biz miyiz?
00:48:23 Ne yapmamı istiyorsun?
00:48:27 - Herkese haber ver.
00:48:32 - Onların bununla alakası olmadığını biliyorsun.
00:48:34 Umurumda değil. Herkese anlat!
00:48:37 Anlatacaksın! Herkes bu işin içinde.
00:48:40 Bana başkalarından bahsetme. Jimmy
00:48:45 İstersem kızkardeşini beceririm.
00:48:49 Oraya gideceksin ve bunu benim için
00:48:53 Kaçmayacaksın! Konuştuğumuz
00:48:57 Panik odası konusunu da mı?
00:49:01 - Olur.
00:49:03 O konu güzeldi. anlatabilirim.
00:49:07 Film için yarattıklarını düşündüm.
00:49:12 - Adamlar eve geliyordu hani.
00:49:15 - Panik Odası mı? Dalga geçmeyi bırak!
00:49:19 Bu iş ciddi. Jojo! Yarın akşam ara.
00:49:23 Yoksa ağzını burnunu kıracağım.
00:49:53 Hadi. evlat. O olay...
00:49:56 O olay kazaydı. Böyle olsun istemedik.
00:50:03 Bir bok yapamaz.
00:50:07 İtalyan çocuk.
00:50:10 - Bize yardım et.
00:50:13 - O benim arkadaşım.
00:50:18 - Bunu yapacak cesareti yok.
00:50:37 Ne yaptık biz?
00:51:09 Bak.
00:51:40 Vesikalık mı çekmişler?
00:51:45 Ne? Hayır.
00:51:49 Evet. Hatırlıyor musun? Utandığı için
00:51:56 Evet.
00:51:58 Bu bir kol.
00:52:06 - Ne oldu?
00:52:10 Bunker Hill'de bir bronzlaşma merkezi.
00:52:14 Sahte yanıklarını orada yaptırıyormuş.
00:52:22 Avrupa çıtırı.
00:52:25 Muhteşemsin.
00:52:35 Sesin güzelmiş. tatlım.
00:52:38 Bizim için de söyler misin? Olur mu?
00:52:42 - Bizim için de söyleyecek misin?
00:52:49 Çapkın olmak iyice zorlaştı artık!
00:52:55 O rahibi öldüren adamınızın
00:52:58 Hangi rahip?
00:52:59 - Adını söyle!
00:53:02 - Yalan söylüyorsun!
00:53:08 Tek bildiğim şey. adamın uluslararası
00:53:12 Yakavetta nerede saklanıyor ulan?
00:53:15 Prudential binası! 40. kat.
00:53:25 Bu gece randevun mu var?
00:53:27 Yakavetta'nın adamları. Sokaktakiler.
00:53:32 Sizin gibileri. İsterseniz siz de gelin.
00:53:37 - Bu nedir?
00:53:41 Herkes saklanıyor. 1 saat öncesinden
00:53:45 Amcamın yeri bu gece kapalı.
00:53:48 Meksikalı senin için çalışsa nasıI olur.
00:53:52 Fark etmez. Sanırım az önce
00:53:58 - Bu nedir?
00:54:03 Peder McKinney kullanmıyordu. Bir süredir
00:54:11 Olay yerinde bulunan 864 parmak izi
00:54:15 Hepsi kiliseye kayıtlı. Biri hariç.
00:54:20 Rahibin saatindeki iz hala
00:54:24 Hayır. bu saçmalık.
00:54:28 Yuvadaki yaramaz çocukların
00:54:33 Zaten çıkmazdayız. Adam eldiven takmış.
00:54:38 Kim olduğunu da bilmiyoruz. Kaybolduk.
00:54:42 Ben tırnaklarımı törpüleyeceğim.
00:54:48 Dostum. buna Mike Tyson gibi çakmak
00:54:53 Ne? Ben bir şey söylemedim.
00:54:56 McKinney saati sol koluna takardı.
00:55:00 Tam olarak burada.
00:55:03 - Günah çıkarma odasına kolunda saatle giremez.
00:55:06 Dolly. telefonu al ve saati
00:55:09 Duffy. o izi tekrar araştırmaya gönder.
00:55:13 Hadi. kıpırdayın!
00:55:25 Eldivenlerini çıkardın. değil mi kovboy?
00:55:29 Neden böylesine aptalca bir şey yapasın
00:56:14 İki kişi daha var.
00:56:16 Beni bırakacaksınız. değil mi?
00:56:19 Bekleyip göreceğiz. değil mi?
00:56:22 Tanrım. Bu çok utanç verici.
00:56:27 Merak etme. Biz çiftlikte çalıştık.
00:56:31 Ama oldukça doldurmuşsun.
00:56:38 Alo! Buraya bak! Naço istiyorum. İçkiyi de
00:56:41 Benimkini de doldur. tatlım.
00:56:45 Geliyorum. geliyorum.
00:56:49 Sakin olun. tanrım.
00:56:55 - Naber. David?
00:56:58 George'un cep telefonuna mesaj geldi.
00:57:02 "El Cava. " Meksikalı birinin barı.
00:57:06 Jo Jo Rhama'ya da aynı mesaj gitti.
00:57:10 Sanırım gangsterler de acıkabiliyor. değil
00:57:13 Yemeklerine katıIıp
00:57:17 Koruyucuya ihtiyacın var mı?
00:57:20 - Hayır. teşekkürler Mike Tyson. Hoşçakal.
00:57:33 Adamlar iyice coştu. dostum.
00:57:35 Şimdi de laf atmaya başladılar.
00:57:38 Sakin ol.
00:57:41 Halledeceğiz. Birazcık bekle.
00:57:48 Onlarla birlikte değil.
00:57:51 Sadece çocukları gelmiş.
00:57:54 Yanlarında da İspanyol var.
00:57:59 Bırak öldürsünler. Çocukları öldürürsen...
00:58:04 ...babaları da gelecek.
00:58:10 Beyler.
00:58:13 Pekala. Herkes burada.
00:58:17 Bana lanet minik silahımı verin.
00:58:22 Romeo. bence bunu hak ettin.
00:58:31 Hakkını ver.
00:58:43 Harika nerede?
00:58:50 George?
00:58:55 Sırtında ne yazıyor ulan bunun?
00:58:59 İrlanda'ca. "Boku yediniz" demek.
00:59:41 Işığı gördüm. Beni değiştirdiniz.
00:59:47 Onu bırakalım mı?
00:59:52 Bence ne yapmalıyız. biliyor musunuz?
00:59:55 Bence bırakalım da tanrı karar versin.
00:59:59 Ne yapıyorsun? Ne...
01:00:02 Hayır. dostum. Hadi.
01:00:04 Ne yapacaksın ulan?
01:00:10 İsa seni seviyor olsa iyi olur. oğlum.
01:00:24 İsa seni seviyormuş!
01:00:32 - İşte.
01:00:35 İyi çocuklar cennete gider.
01:00:40 Hayatımda gördüğüm en güzel
01:00:46 Tanrı gizemli bir şekilde çalışıyor.
01:00:50 Vakti gelmişti de...
00:00:12 Sakin. beyler. Yalnızım.
00:00:18 - Adam kaçtı.
00:00:21 Adım Eunice Bloom ve
00:00:25 Görevi ortak bir arkadaştan aldım.
00:00:28 Kimmiş bu ortak arkadaş ulan?
00:00:32 Paul Maximillian Smecker.
00:00:41 Olanları duyduk. İyi bir adamdı.
00:00:44 Evet. Başınız sağolsun.
00:00:47 - Sizin de.
00:00:51 Aradığınız tetikçiydi o.
00:00:55 Bu kadın kim ulan?
00:00:57 - Neler oluyor ulan?
00:01:04 - Öyle demedin.
00:01:09 ...bir FBl ajanıyım ve sizin
00:01:16 Size geçmişte yardım eden üç kişiyle
00:01:20 Ama onlara bunu henüz anlatmadım.
00:01:24 Şey. Kızlar eğlenmeyi severler.
00:01:28 - Dolly. Duffy ve Greenly mi?
00:01:31 - Onlar nasıI?
00:01:35 - Bir tanesi azgın.
00:01:38 Bundan eminim ama gruba saklasak
00:01:41 Nedir?
00:01:44 Bu iş böyle olmaz.
00:02:13 İşte her şey şöyle oldu.
00:02:17 Sokak çetesi toplanmıştı. Tartışmaya
00:02:55 Kontrollerini kaybedip birbirlerini
00:02:59 Bu iş. Azizler'in işi değildi.
00:03:04 Interpol'den cevap geldi.
00:03:06 Sen haklıydın. 165 cm.
00:03:09 Tetikçi olmalı. Kısa süreli vizesi var.
00:03:13 Sahte sponsor imzası ile birlikte.
00:03:16 Tarihe bak. 11 Eylül'den iki ay sonra.
00:03:20 Ne? Anlamadım.
00:03:28 Birileri sistemi ele geçirip Amerika tarihindeki
00:03:34 Yakavetta sadece bir gangster.
00:03:38 - Bence de öyle.
00:03:42 INS herifin peşine adam takmış.
00:03:45 - Fırtına kopmuş.
00:03:49 Hadi. Gitmemiz gereken bir yer var.
00:03:52 Saat gecenin 2'si.
00:03:55 - Bu saatte nereye gideceğiz ki?
00:04:02 Beni takip etmen yeterli.
00:04:06 Eğleneceğinizden eminim.
00:04:10 Bu nedir? Kim bu?
00:04:13 Sen kimsin? Özel ajan mısın?
00:04:17 Bizi tutuklayacak mısın? Devam et!
00:04:19 Hadi!
00:04:29 Ne mektup yazıyorsunuz. ne arıyorsunuz!
00:04:33 - Kendinizden utanmalısınız!
00:04:36 Başından beri biliyor muydun?
00:04:40 Lanet olası sürtük! Seni seviyorum!
00:04:45 Teşekkürler. teşekkürler.
00:04:48 - Adam bu mu?
00:04:54 Sabah gazetelerinde birinci sayfada olacak
00:04:59 İkinci plan hazırlaması için vakit
00:05:01 Yarın gece uçuracağız. Yeterince iyi mi?
00:05:05 Olabilir. Nerede olacak?
00:05:08 - Pru.
00:05:11 Kuzey kutbuna gidip orada yapsak olmaz
00:05:14 Adam orada. bu yüzden oraya gideceğiz.
00:05:17 Cesaret yoksa şeref yok. Greenie.
00:05:19 Sizin yardımınız işimize yarayabilir. Elbette
00:05:24 Ben günler boyunca ayakta kalabilirim.
00:05:27 Tam bir emici gibiyim.
00:05:30 - Emici dedi.
00:05:34 Size iyi eğlenceler. Connor. Murphy.
00:05:41 Planı duymak istemediğinden emin misin?
00:05:45 - Tanrım.
00:05:49 Hayır. sizin başyapıtınıza biraz göz
00:05:52 Ayrıca. yarın okul var. Ödevimi
00:05:55 - Sorun nedir?
00:05:59 ...ama olmasına izin verdi.
00:06:01 Hepsi onun için çalışıyordu. ÖImelerine
00:06:06 Başka bir planı olduğunu mu
00:06:09 Öyle görünüyor. Olay büyüyebilir.
00:06:13 Karanlıkta bir hayaletle karşılaşabilirsiniz.
00:06:28 Hala yaşıyorlar.
00:06:31 Ya gelmezse? Ya...
00:06:34 Gelecek.
00:06:36 Gelecek.
00:06:43 O lanet olası ihtiyar herif. sandığımız
00:06:47 ...zeki değilmiş.
00:06:53 Ya da benimle oynadı.
00:07:04 - Sence benimle oynadı mı?
00:07:09 Eline silah alan herkes
00:07:15 Ve bizim liderimiz hala
00:07:20 Herkes buraya toplansın.
00:07:24 Her birinizin en sağlam adamınızı
00:07:29 En iyisini.
00:07:32 Bu şehire yeni bir...
00:07:35 ...göt deliği açacağız.
00:07:39 Bu geceden itibaren.
00:07:42 sokaktaki gücümüzü arttıracağız.
00:07:46 Şu andan itibaren.
00:07:49 Her şey bizim olacak.
00:07:52 İtalyan göçmen Ottilio Panza, bölgesel...
00:07:56 ...rahip cinayetinde baş şüpheli oldu.
00:08:00 Olay yerinde bulunan yeni kanıtlar
00:08:04 Azizler artık şüpheli konumunda değil.
00:08:29 Aptal. haddini bilmez çocuk.
00:08:40 Siz gittiğinizden beri işi büyüttüm.
00:08:43 Sizi tanıyan herkes buraya geldi.
00:08:47 Görünüşe göre gizli
00:08:52 Lütfen, beyler.
00:08:55 ...stoktan yararlanırlar.
00:09:24 Willy Wonka ve Çikolata
00:09:29 - Charlie.
00:09:33 Ve ben Oompa Loompa'yı istiyorum.
00:09:43 Ben bunları alacağım.
00:09:47 - Sen yine mi ağladın?
00:09:50 Mutluluk göz yaşları.
00:09:53 - Bunları istiyorum. Ne kadar?
00:09:56 Ben ısmarlıyorum.
00:09:59 Neymiş görelim.
00:10:08 - Ne? İbne gibi mi görünüyorum?
00:10:12 - Hayır. Sadece renkli...
00:10:15 Bunlarla ibne gibi mi görünüyorum?
00:10:19 Bir tanesiyle yakınlaşmış gibi
00:10:33 Puslu bir Perşembe akşamı. puslu havada
00:10:43 Bunu beş kez hızlıca söyle.
00:10:48 Korkacak bir şey yok.
00:10:50 Her şey bitti.
00:10:54 Korkak. Çıkmıyor.
00:10:56 Özel Ajan Bloom!
00:10:59 Bu soruşturmadan tamamen alındın.
00:11:03 Bundan böyle hepiniz
00:11:07 Özel Ajan John Kuntsler.
00:11:11 Nabersin. şekerim?
00:11:17 İyiyim. gerizekalı.
00:11:21 Görevinden alındın.
00:11:24 İyi. Önce hikayeyi anlatayım.
00:11:38 Binaya gizlice erişimi sağladılar.
00:12:19 - Ne?
00:12:22 - Sorunun nedir?
00:12:24 Sadece bu ağır bir olay. o kadar.
00:12:27 Psikolojik bir adet döneminde gibiyim.
00:12:31 Suratından kanamak ister misin?
00:12:34 Senin sıran. Vaktinde gelsen iyi edersin.
00:12:46 Bu boka hazır mısın. kardeşim?
00:12:54 Biraz şiddet görelim.
00:12:58 Yandaşlar! Buraya toplanın.
00:13:02 Siz oturun.
00:13:11 Her biriniz. sizi arayan adamlara
00:13:20 Kendi bölgenizi seçeceksiniz.
00:13:23 Orayı koruyacaksınız.
00:13:26 Ve o İncil manyağı herifler geldiğinde...
00:13:30 ...ruhlarını bedenlerinden çıkarma görevi
00:13:46 Pekala. İşte durum şu. Lloyd.
00:13:50 ...bu gece birkaç kişiyi öldüreceğiz.
00:13:57 Güzel. Şimdi. Biraz heyecanlıyım.
00:14:00 Kendime bir laf bulmaya çalışıyorum.
00:14:04 Hani şu iş bittikten sonra söylenen
00:14:07 Şey gibi. "Daha büyük bir tekne lazım. "
00:14:10 Ya da "geri döneceğim" gibi.
00:14:14 Yaratıcı olacaktı! Yaratıcı bir plan!
00:14:17 Bu aptalca! Filmlere göre hareket ediyoruz!
00:14:21 Ve burada bir kabloya bağIıyım.
00:14:24 - Ne yapıyoruz bu kablolarla?
00:14:29 Bunu filmlerden görmediniz. değil mi?
00:14:34 "Eiger Sanction. " Clint Eastwood filmi!
00:14:38 Biliyordum!
00:14:40 Şimdi bantı yavaşça çıkartacağım ki
00:14:49 Böyle daha çok acıyor!
00:14:57 Sessiz ol. sessiz ol!
00:15:00 Ben bir temizlikçiyim. Kurşunlardan falan
00:15:03 Ne yaptığınız umurumda değil. beni
00:15:07 Benim eşim. ailem ve çocuklarım var.
00:15:09 Benim çocuklarım bile değiller. Başka bir
00:15:13 ...bakan bir temizlikçiyim ben!
00:15:16 Bana "Asta la vista" gibi bir şey bulmam
00:15:19 Ve bana yardım edeceksin.
00:15:24 - Ne yaptın ulan?
00:15:27 - Tekrar çalıştır öyleyse.
00:15:31 Kahretsin! Hadi.
00:15:36 Bu gece başlayacaksınız. Siz piç kuruları.
00:15:40 ...sokakta sabahlayacaksınız.
00:15:44 Kapayın çenenizi! Susun!
00:15:46 - Kesin!
00:15:50 - Hayır. olmadı dostum.
00:15:53 - Ne kadar vaktimiz kaldı?
00:15:57 - Neden bahsediyorsun sen?
00:16:01 Hepiniz cesaretinizi toplayacaksınız.
00:16:05 "Mutlu Noeller. orospu çocukları."
00:16:09 - Bu biraz ayıp olabilir.
00:16:13 - En az 11 daha inmeliyiz.
00:16:17 - Hızlı olun.
00:16:20 -50. 49. Kapa çeneni ve odaklan!
00:16:24 Kemik kırmalısınız! Kafataslarını da!
00:16:35 - Bunlara ihtiyacınız olacak.
00:16:40 ..."bunu yiyin" diyorsun. NasıI?
00:16:43 "Bunu yiyin. "
00:16:45 Büfe sahibi gibi mi yapacağım?
00:16:49 - Bunu yapamazsınız. manyak mısınız siz?
00:16:52 Tanrım. 7 saniye kaldı. 6.
00:16:55 -5. 4. 3. 2.
00:17:00 1 şey. beni hep düşündürmüştür.
00:17:04 Ne kadar sessiz. değil mi?
00:17:07 Birkaç saat önce burada...
00:17:12 ...cehennem yaşandığını düşünmek çok
00:19:14 Tanrım. senin dünyadaki çobanlarınız.
00:19:17 Gücüm senin elinden gelir. ayaklarım
00:19:21 Kendimizi akışına bırakıyoruz ve
00:19:26 - In Nomine Patris. e Filii...
00:19:29 ...e Spiritus Sancti.
00:19:33 Hepinize afiyet olsun!
00:19:38 - Bu aptalca.
00:19:41 Elinden gelenin en iyisi bu mu?
00:19:47 Sadece...
00:19:49 Ben...
00:19:51 En azından kapıyı kırdın. değil mi?
00:20:02 Ding dong. piç kuruları! Ding dong!
00:20:09 - Harika.
00:20:13 Ve böylece. beyler. şişko kadın
00:20:21 - Alkışlasak mı?
00:20:30 Bırak onu!
00:20:32 Her şey senin yüzünden oldu. ahmak herif!
00:20:35 Bırak beni. Sorunun nedir senin?
00:20:38 Orada ona dokunur falan.
00:20:42 Kahretsin. Hadi!
00:20:45 Teorini dinledim ve her şey
00:20:50 Konuşmak istediğim kişi sendin.
00:20:57 Yakavetta'nın ortağı vardı. değil mi?
00:21:04 Ailesine destek olan biri vardı.
00:21:08 Yakavetta dahi falan değildi.
00:21:13 - İhtiyar mı?
00:21:16 Son üç yıIdır. her oyunda arkamızda o
00:21:21 Çinliler'le yapılanlar. sokakta yapılanlar.
00:21:25 Her şey. Mafya babalarının
00:21:30 Adını bilmiyorum. Ona her zaman "İhtiyar"
00:21:35 Soy isim ya da takma isim...
00:21:39 ...falan kullanmadılar mı?
00:21:43 Neydi?
00:21:45 Ona...
00:21:48 ...Roman diyorlardı.
00:21:51 Bu çok garip. "Roman" mı?
00:21:54 Sence ne anlama geliyor?
00:21:58 - Benim için hayalet gibi.
00:22:02 Bu iş bitmeden
00:22:22 Hepsi bunu yedi. işte böyle!
00:22:40 Bırakın. Buraya atın.
00:22:45 Yoksa öldürürüm! Atın dedim!
00:22:54 Biraz eğleneceğiz. Hangisi önce ölsün?
00:22:59 En çok hangisini seviyorsun. ha? Onu mu?
00:23:17 Doktor! Hemen ambulans çağır!
00:23:24 Sen.
00:23:27 İhtiyar nerede?
00:23:30 Asla!
00:23:46 - Dayan. dostum.
00:23:51 Bitti artık.
00:23:56 Sorun değil.
00:23:58 Hayatımın en gururlu günüydü.
00:24:17 - Baba!
00:24:31 Tanrı aşkına!
00:24:34 - Bu herifin beynini uçuracağım!
00:24:38 Evlat.
00:24:43 Neden bahsediyorsun sen?
00:24:49 Nerede o?
00:24:52 Ne olursa olsun bu gece öleceksin.
00:24:56 Pislik herif.
00:25:00 İhtiyar nerede?
00:25:07 Hayır!
00:25:16 Beni meşhur et.
00:25:19 Beni meşhur et.
00:25:21 Meşhur et beni!
00:25:30 Nerede?
00:25:38 Nerede dedim!
00:25:40 Canın cehenneme!
00:26:19 - İyi görünüyorsun. Rocco.
00:26:23 - İyi biriydi.
00:26:27 Büyük adamdı.
00:26:30 - Biz olmasaydık belki...
00:26:35 - Neden bahsediyorsun?
00:26:39 Ve bu bir onurdu. Bunun bir dakikasını
00:26:44 ...değiştirmezdim.
00:26:46 Şimdi. Şerefe.
00:26:58 Aslında sıkı bir adamdı. değil mi?
00:27:03 Epey sıkıydı.
00:27:06 Özleyeceğim.
00:27:08 Lanet olası Duke Wayne!
00:27:12 Binalar! Bizi öldürebilir.
00:27:16 Düşmanımız olabilirler!
00:27:19 - Biz bunu yapıyoruz!
00:27:23 - Tekrar inşa ediyoruz!
00:27:27 - Daha iyi!
00:27:30 Ne kadar güzel olduğumuza bakın.
00:27:33 Bu kadar kolay mı pes edeceğiz?
00:27:35 - Sert adam!
00:27:38 Ve benimki de sertleşti!
00:27:40 - Ama eşcinsel falan gibi değil.
00:27:44 Bu sonradan görme. geçmişte yaşayan...
00:27:48 ...bunalımlı hippi neslinden bıktım!
00:27:53 İstediğimiz her şeyi yapabiliriz!
00:27:55 Sigara içeriz. içki içeriz. hızlı kullanırız.
00:27:59 Kıçımızı öpün!
00:28:01 Hepsini yapın diyorum!
00:28:04 Bu güne kadar kimse sizi umursamadı.
00:28:07 - Bir şeye ihtiyacınız yok!
00:28:10 John Wayne bile geberdi.
00:28:15 Biz de öleceğiz bir gün.
00:28:18 Gerçek insanlar duygularını saklar. Neden?
00:28:20 Çünkü kimseyi ilgilendirmiyor!
00:28:24 Erkekler ağlamaz. Erkekler yardım etmez.
00:28:27 Erkekler sadece oturur ve der ki...
00:28:34 Geldiğiniz için teşekkürler.
00:28:48 Özür dilerim. evlatlarım.
00:28:51 Bütün bunlar benim suçum.
00:28:55 Size anlatmam gereken birkaç şey var.
00:28:58 Hadi. evlat. Senin için de.
00:29:10 Alo! Neden cevap vermiyor?
00:29:15 Bir sorun mu var?
00:29:17 Beyin özürlü falan mısın?
00:29:38 Hayır.
00:29:40 Lütfen.
00:29:43 Artık yapmayalım.
00:29:52 Ben duramam.
00:29:59 Tamam.
00:30:01 Bir şey bulacağız. tamam mı?
00:30:03 Bir şey bulacağız.
00:30:06 Merhaba.
00:30:07 Bak.
00:30:11 Sana bir şey getirdim.
00:30:41 Hep birlikte çalıştılar.
00:30:44 Yıllar boyunca ortaklıkları devam etti.
00:31:28 Kusursuz.
00:31:30 Yıllar boyunca böyleydi.
00:31:33 Bütün planları Louie düşünürdü.
00:31:36 Ben de geri kalanını yapardım.
00:31:39 Tanrım. İçeri nasıI girdin. baba?
00:31:44 75 yıIında bir iş daha yaptım.
00:31:49 Dışarı çıktığımda
00:31:53 Beni tuzağa düşürdü.
00:31:58 Neden tuzağa düşürdü?
00:32:00 Sormak için sabırsızlanıyorum.
00:32:03 Onu neden bitirmedin? Hayatını
00:32:08 Oğullarımın doğumunu öğrenmişti.
00:32:30 Merhaba. eski dostum.
00:32:34 Uzun zaman oldu.
00:32:37 Bir ihtiyacın mı var?
00:32:40 Marinara yapıyorum ama domatesim bitti.
00:32:47 Eski bir dostun için...
00:32:50 ...kaç tane feda edebilirsin?
00:32:53 Endişelenme.
00:32:55 Şanslısın.
00:32:59 Bir sürü domatesim var.
00:33:08 Bunu görmelisiniz.
00:33:10 Yeni bulduk.
00:33:12 Bloom. Federal arşivinden az önce bunları
00:33:18 Tanrım. Lanet olsun. Takip edin.
00:33:21 O manyak fahişeyi hemen istiyorum.
00:33:24 Jimmy!
00:33:27 Ne yapıyorsun ulan?
00:33:29 Bu herif kim çabuk söyle.
00:33:36 New York'ta. 1 saatlik mesafede.
00:33:39 Gizli tutuluyordu. FBl arşivinden buldum.
00:33:44 Farkına varmaları uzun sürmez.
00:33:47 Yola çıksanız iyi olur. Sizden önce oraya
00:33:50 Senin yaptığını anlayacaklar mı?
00:33:53 Evet.
00:33:57 İyi olacak mısın?
00:34:01 Costa Rica'nın güzel olduğunu
00:34:11 Birinden bunu isteyeceğimi sanmazdım
00:34:15 ...Iütfen bu adamı öldür.
00:34:17 Lütfen öldür.
00:36:49 Merhaba. Louie.
00:36:52 Merhaba.
00:36:55 Fazla vaktimiz yok.
00:37:02 Bahçeme bak.
00:37:06 Çok güzel. değil mi?
00:37:08 Ama unutmuşum.
00:37:12 Gözlerin kördür.
00:37:16 Sen...
00:37:19 Yok edicisin sen.
00:37:24 Nedenlerimi biliyorsun.
00:37:27 Ama sen biliyor musun?
00:37:29 Baban için olduğunu düşünüyorsun.
00:37:35 Hayır.
00:37:38 Sen katil olarak doğdun.
00:37:42 Bu böyle. Kanında var.
00:37:47 Hayır.
00:37:50 Hayır mı?
00:37:55 Bu saçmalık. Girmeliyiz.
00:37:59 Tek bir adam altarafı.
00:38:06 Bunu açıkla.
00:38:18 Onları yetiştirmek için yanlarında değildin.
00:38:23 Tek bir gün bile.
00:38:27 Ama babalarının adımlarını takip ettiler.
00:38:32 Senin kanına sahipler.
00:38:37 Her yere geldiler. Peşindeydiler.
00:39:08 Ya sen?
00:39:11 - Sen nesin?
00:39:18 Görüyorsun.
00:39:21 Biz birleşmiştik.
00:39:24 Tarihteki her şey gibi.
00:39:29 Neydi?
00:39:34 - Akrep.
00:39:37 Akrep.
00:39:42 Unutmayın. İhtiyar'a hiçbir zarar gelmesin.
00:39:46 AnlaşıIdı. İşaret bekliyoruz.
00:39:50 Burası tüylerimi diken diken ediyor.
00:39:54 Beni neden sattın. Louie?
00:39:57 Asla anlayamazsın.
00:40:02 25 yıI.
00:40:08 Dene beni.
00:40:10 - Onlar böyle istedi.
00:40:14 Bir şey yaratıyorlardı. Bir krallık.
00:40:18 - "Onlar" mı?
00:40:22 Seni kullandım. Rakipleri
00:40:28 Düşmanları ortadan kaldırmak için.
00:40:33 Onların arasında yerimi aldım.
00:40:40 Yerini burada mı aldın?
00:40:43 Çünkü tek gördüğüm şey.
00:40:50 ...yaşIı bir adam.
00:40:54 Akrep...
00:40:56 ...ve kurbağa.
00:40:59 İkisi de her şeyi
00:41:04 Sen gittikten sonra onların
00:41:12 Beni attılar.
00:41:17 Annem böyle bir yer hakkında
00:41:23 Neden rahip. Louie?
00:41:26 Bütün bunların nedeni nedir?
00:41:29 - Neden şimdi?
00:41:32 ...seni ve oğullarını getireceğini
00:41:37 Benim için düşmanlarımı yok edecektin.
00:41:42 Ve bu sefer benim olanı alacaktım.
00:41:48 Sadece ufacık bir şey.
00:41:56 YaşIıIığım için.
00:42:00 Ne de olsa. asla açgözlü biri olmadım.
00:45:04 Birazdan görüşeceğiz. Louie.
00:45:18 Hayır. baba. Hayır.
00:45:22 Tanrım. hayır.
00:45:25 Bakın! Bakın. evlatlarım.
00:45:34 Çok güzel.
00:45:38 - Güzel bir gün.
00:45:44 Öyle.
00:45:55 Gerçekten güzel.
00:46:59 Adımın unutulacağı gün...
00:47:05 ...bütün dünya titresin...
00:47:09 ...ve okyanuslar taşsın.
00:47:33 Her şey hazır. Adına pasaport burada.
00:47:37 Para. iletişim bilgileri ve
00:47:41 - Neresi?
00:47:44 Manastır mı?
00:47:46 Manastırlar. kutsal kanı korurlar.
00:47:49 Yasalar ya da gazeteciler bile bunu
00:47:53 Tapınağın içinde tapınak gibi.
00:47:58 Bütün yolculuk ayarlandı.
00:48:02 Peder. minnettarım ama hala
00:48:08 Ayrıca. bütün her şey elinde
00:48:13 Sanki benden önce gideceğimi biliyordun
00:48:16 Tanrı gizemli şekilde çalışır. kızım.
00:48:21 Yalnız olmadığını bilmelisin. Pek çok
00:48:27 "Biz" deyip duruyorsun.
00:48:30 Gitmeye hazır mısın?
00:48:43 Manastırın oldukça güzel olduğunu
00:49:06 Yeni görünüşüne aşık olacak mıyım.
00:49:11 Cenazene geldim. piç kurusu!
00:49:15 Biliyorum. Ayakkabılarına bayıImıştım.
00:49:19 Etek cenazeye pek uygun değildi ama.
00:49:24 Espri anlayışını saklamayı sevmediğini
00:49:29 - Nedir bu?
00:49:32 Balıklarımı kaçırmak istemezsin.
00:49:38 Balıklarına koyayım! Burada
00:49:41 Ortadasın. genç bayan.
00:49:45 Çok zeki bir kızsın.
00:49:49 Bu yüzden seni seçtim.
00:49:51 Şimdi düşünme şapkanı
00:49:58 Dünyadaki en büyük şirket. para ve
00:50:03 İki patron olarak halkın
00:50:08 Şimdi.
00:50:11 Burada neler olduğunu sanıyorsun?
00:50:15 - Onları çıkartacaksın.
00:50:19 ...ve bunu bir üst seviyeye taşıyacağım.
00:50:54 - Hapisteler ve tehlikedeler.
00:50:57 Sadece bir hapishane.
00:51:01 İnsanlar yönetiyor. Bildiğimiz gibi insanlar.
00:51:05 kolayca başa çıkıIan canlılar.
00:51:10 Ne yapacaksak. çabuk olmalıyız.
00:51:16 Bilemeyeceğim.
00:51:20 Küçük bir kuşa göre.
00:51:25 Jimi "Tombul Elli" Jackson'ın anısına.