Bounty The
|
00:03:35 |
Bu taraftan. |
00:04:17 |
Saygıdeğer üyeler, |
00:04:18 |
ve Deniz Kuvvetleri Kumandanlığı |
00:04:22 |
Mahkeme, Teğmen William Bligh |
00:04:28 |
Majestelerinin silahlı gemisi |
00:04:32 |
neden ve koşullarını soruşturmak ve |
00:04:35 |
adı geçen Teğmen William Bligh'ı olaydaki |
00:04:38 |
davranışından ötürü sorgulamak |
00:04:44 |
Kılıcınızı teslim edin |
00:05:10 |
Teğmen Bligh. |
00:05:12 |
Geçen sene 28 Nisan'da cereyan |
00:05:16 |
kendi sözlerinizle açıklamanız |
00:05:20 |
Evet efendim. Dilerseniz efendim, |
00:05:26 |
listesini okumak istiyorum. |
00:05:28 |
Yargılanan mürettebat değil, Bay Bligh. |
00:05:34 |
Burada tartışılan mesele |
00:05:39 |
Bunu anlamak için, Kaptan Greetham, |
00:05:43 |
kimler olduğunu bilmek zorunlu. |
00:05:45 |
İsyancı olduğu iddia edilenler. |
00:05:50 |
Fletcher Christian, |
00:05:53 |
Bu Christian sizin bir arkadaşınız |
00:05:56 |
Öyleydi, efendim. |
00:05:58 |
Öldüğüne 50 altına bahse girerim. |
00:06:01 |
Yaşadığına 60 altın koyuyorum. |
00:06:04 |
Ne kadar? |
00:06:06 |
Bir saat içinde yemek yiyeceğiz. |
00:06:08 |
- Ne kadar? |
00:06:10 |
Kabul edildi. |
00:06:17 |
Paramı almak için döneceğim. |
00:06:21 |
Graham! |
00:06:24 |
Fletcher! |
00:06:26 |
Üyelerimizden biri yığıldı. |
00:06:28 |
Ölüp ölmediğine dair bahse giriyoruz. |
00:06:30 |
Seni bu günah mağarasına |
00:06:32 |
Konuşabileceğimiz bir yer var mı? |
00:06:44 |
Bir ekmek ağacı. |
00:06:46 |
Ekmek ağacı. |
00:06:47 |
Kumandanlık, ekmek ağacı fidanlarını Tahiti'den |
00:06:54 |
Tahiti? |
00:06:55 |
Fletcher, yeniden benimle yola çıkmanı istiyorum. |
00:06:58 |
Hangi sıfatla? |
00:07:00 |
Kumandanlık Bay John Fryer'ı gemi |
00:07:04 |
İyi bir adam sanırım. Ama senin |
00:07:07 |
- Kabul edersen, yani. |
00:07:11 |
Güzel, muhteşem! Güzel. |
00:07:13 |
Neden Jamaika'ya ekmek ağacı |
00:07:15 |
Oradaki çiftliklerdeki köleler |
00:07:18 |
Muz bugünlerde çok pahalı. |
00:07:21 |
Bu hiç de övgüyü haketmiyor, |
00:07:23 |
Benim senin gibi bağlantılarım yok, |
00:07:26 |
Bir isim yapmak istiyorum, |
00:07:29 |
Ve bu yeşil çerçöp sana isim |
00:07:35 |
Şimdi bak, Tahiti'ye giderken |
00:07:40 |
Ekmek ağacını alıp, |
00:07:43 |
Ümit Burnu'ndan dolanıp, Jamaika'ya gideceğiz. |
00:07:46 |
Sonra da İngiltere'ye döneceğiz. |
00:07:50 |
Evet, ama neden Ümit Burnu'nu |
00:07:52 |
Çünkü en kısa rota bu, Bay Fryer. |
00:07:56 |
Eğer yüzde birlik ihtimal gerçekleşir ve... |
00:07:59 |
fırtınanın olmadığı bir haftaya denk gelirsek kısa. |
00:08:00 |
Oh. Yani siz uzun yolu mu tercih ederdiniz? |
00:08:06 |
Bir ileri bir geri. Ümit Burnu'nu |
00:08:13 |
Fidanlar için nasıl koşullar |
00:08:15 |
Sıcak, ışık ve su. Onlar için |
00:08:20 |
Ağıldaki domuzlar gibi olacağız. |
00:08:22 |
Hayır bayım, olmayacağız. |
00:08:26 |
Sadece Bounty'nin çok küçük |
00:08:29 |
Fırkateynimiz olmalıydı, |
00:08:32 |
Evet, ve ben de albaylığa |
00:08:35 |
Ama Donanma Komisyonu iki isteği de |
00:08:44 |
Acele edin, çocuklar. |
00:08:45 |
Ah, benim bebeklerim. |
00:08:47 |
İyi geceler demek için geldiler. |
00:08:49 |
Oh, iyi geceler, |
00:08:56 |
Bay Christian ve Bay Fryer'a da iyi geceler |
00:09:04 |
İyi geceler, genç bayanlar. |
00:09:06 |
İyi geceler, iyi geceler. |
00:09:11 |
William, kadeh kaldıralım. |
00:09:14 |
Dünyayı dolaşmaya. |
00:09:16 |
Dünyayı dolaşmaya. |
00:09:18 |
Ve güvenle, bir an önce dönmenize. |
00:09:20 |
Evet. |
00:09:45 |
Noel'den iki gün önce yelken açtık, |
00:09:48 |
23 Aralık 1787. |
00:09:51 |
Ana yelkeni açmaya hazırlanın. |
00:10:07 |
Ne diye bana bakıyorsunuz? Yukarı! |
00:10:13 |
Köşebentlerin bir kısmını çıkar! |
00:10:16 |
Halatları çözün! |
00:10:18 |
Hazır olun, topçu takımı! |
00:10:23 |
Uzaklaş, topçu takımı. |
00:10:24 |
Mizana yelkenini aç. |
00:10:29 |
Ana yelkeni aç. |
00:10:33 |
Güneybatı-güney. |
00:10:36 |
Güneybatı-güney. |
00:11:14 |
Tamam beyler! Yemek hazır! |
00:11:25 |
Yemeğin adı ne? |
00:11:30 |
Umarım bu yahninin içinde |
00:11:35 |
Hey, Tahiti hakkında söyledikleri |
00:11:39 |
Kadınları kastediyorsun. |
00:11:41 |
Gerçekten ortalıkta elbisesiz mi |
00:11:43 |
Üzerlerindeki tek şey dövme. |
00:11:48 |
Gerçekten mi? |
00:11:49 |
Yemin ederim. |
00:11:53 |
Hey! |
00:11:59 |
Çekil şuradan. |
00:12:04 |
Ona bakma. |
00:12:13 |
Yerimde oturuyorsun dedim. |
00:12:15 |
- Defol. |
00:12:18 |
- Ne dedin sen? |
00:12:20 |
Sen buna karışma. |
00:12:24 |
Dikkat et, bıçağı var. |
00:12:28 |
Sessiz hallet, Churchill. |
00:12:29 |
Ses çıkarmayın, gençler. |
00:12:34 |
Churchill! |
00:12:51 |
Krala. |
00:12:52 |
Krala. Tanrı onu korusun. |
00:12:56 |
Gemiye. Güzelce yüzsün. |
00:12:58 |
Gemiye. |
00:13:17 |
Adamlar çok sessiz. |
00:13:35 |
Hoş melodi. |
00:13:38 |
Ve iyi bir müzisyen. |
00:13:43 |
Evet. Tesadüfen burada değil, |
00:13:47 |
Burada olması moral için iyi. |
00:13:52 |
Dr. Huggen. Bir bardak daha? |
00:13:54 |
Hayır teşekkür ederim, efendim. |
00:13:57 |
Bu gece olağanüstü bir şekilde |
00:14:01 |
Eh, deniz yolculuğunda içki, |
00:14:04 |
ölenlerin sayısı, boğulanların |
00:14:08 |
Emin olunuz, baylar. |
00:14:10 |
Bounty'nin tek bir adam bile |
00:14:13 |
Tanrı aşkına! |
00:14:29 |
Then came |
00:14:33 |
Then came |
00:14:45 |
- Üstün olan bir subaya vurdun. |
00:14:48 |
- Bu idamlık bir suç, bayım. |
00:14:51 |
Oldu bir kere. Birbirimizi |
00:14:55 |
Acaba neler keşfedeceğiz. |
00:14:58 |
Bu ne kadar meraklı olduğumuza |
00:15:14 |
Pek işler yolundaymış gibi gelmedi. |
00:15:16 |
Sizce biri oraya gidip bakmalı mı? |
00:15:25 |
There is a ship and |
00:15:38 |
İyi akşamlar, Bay Heywood. |
00:15:41 |
İyi akşamlar, Adams. |
00:15:42 |
İyi akşamlar, Bay Adams, |
00:15:44 |
Burada herşey yolunda mı? |
00:15:46 |
Daha iyi olamazdı, efendim. |
00:15:59 |
Benim yerim. |
00:16:00 |
Aptal piçler. |
00:16:03 |
Sen de ağzını tutsan iyi olur, |
00:16:05 |
Beyefendi ayağı yapma, Churchill. |
00:16:31 |
Deniz mi tuttu, Mr Heywood, efendim? |
00:16:35 |
İngiltere'den ayrılmak... |
00:16:37 |
Oh. Ev hasreti tuttu. |
00:16:41 |
- Bir daha görmeyecek gibi hissediyorum. |
00:16:45 |
Üzgünüm. Daha önce denize açılmadım. |
00:16:51 |
Kendi adıma hiç okula gitmedim. |
00:16:53 |
Oh. |
00:16:54 |
Okuma bile bilmiyorum. |
00:16:56 |
Ben de dümen kullanamam. |
00:16:57 |
Aptallar bile dümen kullanabilir, efendim. |
00:17:35 |
23 Aralık 1787. |
00:17:39 |
Denizdeki ilk günümnüzün sonu. |
00:17:55 |
Bir duble rom, efendim? |
00:17:56 |
Hayır, teşekkür ederim, hayır. |
00:17:57 |
Haydi, efendim. Ekvator'u |
00:17:59 |
Hayır. Teşekkür ederim. Hayır. |
00:18:08 |
Tamam. Bu kadar yeter. |
00:18:11 |
Bay Heywood geliyor. |
00:18:33 |
İşte efendim. Bundan biraz alın. |
00:18:36 |
Dedikleri gibi ruhu canlandırın. |
00:18:44 |
Sizi şununla biraz kirletelim. |
00:18:50 |
Tebrikler, efendim. |
00:18:52 |
Teşekkür ederim, Quintel. |
00:18:59 |
Teğmen Bligh, |
00:19:03 |
İçinde, sıkça rastlanan bir |
00:19:08 |
Bunu açıklayabilir misiniz? |
00:19:11 |
Açıklayabilirim, efendim. |
00:19:12 |
Uzun bir yolculukta mürettebat kolayca |
00:19:17 |
Bunun düzenli bir egzersizle |
00:19:20 |
Bu yüzden her gün 20 dakikalığına |
00:19:24 |
- Dans mı? |
00:19:27 |
Bu aktiviteye içten |
00:19:30 |
Sanırım. Evet. |
00:19:32 |
Ancak Bay Bligh, |
00:19:34 |
bu oldukça garip egzersiz tipinin |
00:19:38 |
neden olduğunu kabul etmişsiniz. |
00:19:40 |
Sadece bir olayda, efendim. |
00:20:03 |
Charlie. Sadece kadın elbisesi |
00:20:12 |
Dizlerini kaldır, Quintel. |
00:20:14 |
Elimden geleni yapıyorum, efendim. |
00:20:16 |
Cevap verme. |
00:20:20 |
Biz lanet denizcileriz, |
00:20:24 |
Bay Christian. Bay Young. |
00:20:28 |
Kahretsin, ben demedim. |
00:20:30 |
Durumu kötüleştirme, Quintel. |
00:20:33 |
O demedi, efendim. |
00:20:35 |
Buraya gelin, Bay Christian. |
00:20:37 |
Yanlış adamı yakalamışsınız, efendim. |
00:20:39 |
Churchill lafı söyleyenin |
00:20:48 |
İkisinin de ağzını tıkayın. |
00:20:49 |
Ah, Yüce Tanrım. |
00:20:54 |
- Ne diyorsa yapın, Bay Christian. |
00:21:16 |
Fletcher. |
00:21:18 |
William, orada yeterince ağızları |
00:21:20 |
İkisi de baş kaldırma |
00:21:23 |
Ben olsam güler geçerdim ve |
00:21:26 |
Kraliyet Donanması gülünesi bir |
00:21:29 |
Ve baş kaldırma gülünecek |
00:21:33 |
Yine de onları serbest |
00:21:37 |
Ama aklınızda bulundurun ki |
00:21:40 |
Teşekkür ederim, efendim. |
00:21:49 |
Kaptan'ın emri. |
00:21:50 |
Ah, evet. Tabi. |
00:21:55 |
Çeneni kapatabilirsin. |
00:22:24 |
Burunda böyle bir hava beklemezdim. |
00:22:31 |
Belki. |
00:22:38 |
Fazla büyük görünmüyor, değil mi? |
00:22:41 |
Hayır, değil, efendim. Ama Burun'da dalgaların... |
00:22:46 |
üst üste üç ev büyüklüğünde |
00:22:51 |
Bir keresinde tek bir dalga |
00:22:56 |
Bu gemideki birileri çok şanslı. |
00:23:00 |
Bay Fryer! Kıyıya yanaşın! |
00:23:04 |
Kıyıya mı yanaşalım, efendim? |
00:23:05 |
Benimle tartışma. Kıyıya yanaş. |
00:23:13 |
Kıyıya yanaşın, Bay Cole. |
00:23:18 |
Kıyıya yanaşmaya hazır olun! Herkes |
00:23:24 |
Acele edin ve yelkenleri toplayın! |
00:23:29 |
Acele edin, kıpırdayın! |
00:23:33 |
İyi havaları sevmiyor gibi, |
00:23:40 |
Halatı çekin! |
00:24:28 |
Bay Fryer. Yanlış hüküm |
00:24:35 |
Bunu çok yapmıyorsunuz, efendim. |
00:24:38 |
Yelken açın. |
00:24:41 |
Yelken açın, Bay Cole. |
00:24:42 |
Başüstüne, efendim. Yelken açmaya hazırlanın! |
00:25:07 |
Yelkenleri rüzgara çevirin! |
00:25:19 |
Yukarı çıkın! |
00:25:51 |
Yardım edin! |
00:25:57 |
Bay Christian! |
00:26:16 |
Çek! Çek! |
00:26:31 |
Robert, lanet saksılara dikkat et! Robert, |
00:26:46 |
Hepimiz öleceğiz! |
00:26:48 |
Herkes güverteye! |
00:26:53 |
Kapıları kapatın! |
00:26:58 |
Dümene geç, adamım. |
00:28:08 |
Su pompalarına geçin! |
00:28:11 |
Jamie, bu yönde gitmeye devam et. |
00:28:17 |
Pompaları elinizden bırakmayın! |
00:28:19 |
Biri lanet bir çekiç getirsin. |
00:28:23 |
Efendim! Efendim! |
00:28:25 |
Marangoz şuraları onarsın, hemen! |
00:28:28 |
- Geri dönmeliyiz! |
00:28:29 |
Bana kalırsa, |
00:28:31 |
Bana kalırsa çevirmemeliyiz, bayım. |
00:28:35 |
Burnu hiçbir zaman geçemeyeceksin. |
00:28:38 |
Bay Cole, Bay Cole! |
00:28:41 |
Düşüncemin günlükte yer almasını |
00:28:42 |
Bay Cole, şunu tamir ettir. |
00:28:46 |
Düşüncemin günlükte yer almasını |
00:28:48 |
Çok güzel, Bay Fryer. Eğer arzu |
00:28:50 |
Gemi buna dayanamaz. |
00:28:51 |
Gemi buna gayet güzel |
00:28:53 |
Peki sence adamlar buna daha |
00:28:55 |
Komutanları dayandığı müddetçe |
00:28:57 |
Şimdi şu şeyleri bağlayın. |
00:29:08 |
Valentine! Benimle gel, evlat! |
00:29:16 |
Bay Bligh. Ne kadar süreyle burnu |
00:29:21 |
31 gün boyunca. |
00:29:23 |
Ve bu sürede ne kadar yol aldınız? |
00:29:27 |
85 mil, efendim. |
00:29:29 |
31 günde 85 mil, Bay Bligh. |
00:29:33 |
31 gün boyunca geminizi ve |
00:29:36 |
Sırf dünyanın çevresini dolaşma |
00:29:52 |
Aşkım Betsy, |
00:29:56 |
Bu acı zamanda kalbimi |
00:30:00 |
Ümit Burnu'nu geçme ve dünyanın |
00:30:04 |
tamamıyla başarısızlığa uğradı. |
00:30:10 |
Bay Fryer'ın hedefimize olan |
00:30:13 |
haklı çıktı. |
00:30:18 |
Girin. |
00:30:24 |
- Adamlar toplandı, efendim. |
00:30:38 |
Çok üzgünüm, William. |
00:30:39 |
Oh. Oldu bir kere. |
00:30:48 |
Gençler! |
00:31:06 |
İşe koyulup rüzgar yönünde Afrika kıyılarına |
00:31:13 |
- Bay Lamb! |
00:31:14 |
Yönümüzü değiştirir değiştirmez, |
00:31:19 |
Bu gece her adamın yiyebildiği |
00:31:21 |
Kaptana minnetinizi gösterin, |
00:31:24 |
Hooray! Hooray! |
00:31:26 |
Ancak. Ancak. Halen uzun ve zorlu |
00:31:32 |
Yolculuğun her bir saatinin verimli |
00:31:36 |
Ve bunu gerçekleştirmemde yardım etmesi |
00:31:40 |
kumandada ikinci yetkili kişi olmak |
00:31:43 |
İkinci Kaptan olmak üzere. |
00:31:44 |
Bay Fryer, buraya gelin. |
00:31:55 |
Siznle işim bitince, gidebilirsiniz, |
00:31:57 |
- Bu bir hakaret! |
00:31:59 |
Denizde geçen yıllarım boyunca... |
00:32:00 |
Denizde geçen yıllarınız mı? |
00:32:02 |
Mizacınızı bilseydim... |
00:32:03 |
sizi sandalcı olarak bile kabul etmezdim. |
00:32:06 |
Buna tahammül etmem |
00:32:07 |
Her hata yapışınızda buna |
00:32:09 |
Ne hatası? |
00:32:10 |
Lanet olsun, bana öyle bakma! |
00:32:13 |
- Oh, bunu için özür dilerim. |
00:32:14 |
- Ama itiraz ediyorum. |
00:32:16 |
Ben Bounty'nin yöneticisiyim. |
00:32:18 |
Ve ben de kaptanım, kanunen! |
00:32:22 |
Lanet olsun sana. |
00:32:27 |
İşte şimdi gidebilirsiniz, bayım! |
00:32:50 |
- Bay Cole. |
00:32:52 |
Herkes güverteye. Rica ediyorum. |
00:33:03 |
Elbette, Mr Bligh, profesyonel bir |
00:33:07 |
nispeten acemi birini getirmek |
00:33:11 |
Fletcher Christian'ı acemi olarak |
00:33:14 |
Sizin yakın bir arkadaşınız oluşu, |
00:33:16 |
sizde uygunsuz bir etki |
00:33:19 |
Sorunuzun maksadını açıklar mısınız, |
00:33:22 |
Tespit etmeye çalıştığımız, Bay Bligh, |
00:33:26 |
Ben gemimi kaybetmedim, efendim! |
00:33:28 |
Fletcher Christian'ın öncülük ettiği bir |
00:33:32 |
Terfi ettirdiğiniz kişi yani. |
00:33:33 |
Evet. Onu terfi ettirdim çünkü |
00:33:37 |
Ve aynı zamanda korkaktı. Fletcher |
00:33:42 |
Hatta, belki de, beklediğnizden daha |
00:33:51 |
Cuma, 10 Ekim. |
00:33:54 |
Bugün saat 12:30'da, |
00:33:58 |
hasta ve yorgun olan |
00:34:03 |
Bu, adamlarımla o kadar ilgilenmeme rağmen, |
00:34:05 |
kesinlikle alkolik tabipimizin |
00:34:10 |
Oh, Tanrım. Sen ki yanına aldığın |
00:34:13 |
Onun günahlarını affet ve... |
00:34:17 |
onu gönderdiğimiz bu suları kutsa. |
00:34:19 |
Sonsuzluk onunla olsun. |
00:34:25 |
Amen. |
00:34:30 |
Bedeni suya gönderin. |
00:34:37 |
Saat 4'te, elimizden geldiğince nezaketli... |
00:34:40 |
davranarak Valentine'ı defnettik. |
00:34:49 |
25 derece. |
00:35:29 |
Kara göründü! Kara göründü! |
00:35:34 |
Nerede? |
00:35:36 |
Tam karşımızda, efendim. |
00:37:06 |
Selam atışı için hazırlanın! |
00:37:12 |
Selam atışına hazır. Ateş! |
00:37:37 |
İkinci selamlama için hazır olun! |
00:37:48 |
İkinci selam atışını ateşle! |
00:38:27 |
Hey. Onu ben alacağım. |
00:38:41 |
Teşekkürler. |
00:39:34 |
Quintel! |
00:39:34 |
Üzgünüm efendim. |
00:39:36 |
Daha önce hiç kadın görmedin mi? |
00:39:38 |
Aklınız ve gözünüz işinizde |
00:39:41 |
Haydi, çizginizi koruyun. |
00:40:01 |
Kürekler! |
00:40:04 |
Kürekleri kaldırmaya hazır olun. |
00:40:06 |
Kürekleri kaldır. |
00:40:11 |
Kürekler yerlerine. |
00:40:33 |
Teşekkürler. |
00:41:32 |
Selam, Kapitan Bligh. |
00:41:34 |
Selam, Kral Tynah. |
00:41:38 |
Teşekkür ederim, Majesteleri. |
00:41:50 |
Size kralımızdan selam getirdim, |
00:41:54 |
Saygıdeğer Kaptan Cookie nasıllar? |
00:41:57 |
Kaptan Cook! Çok iyi |
00:42:01 |
- Yaşıyor mu? |
00:42:04 |
- O benim arkadaşım. |
00:42:10 |
İşte görüyorsunuz. |
00:42:13 |
Ah! |
00:42:15 |
Bana resmini verdi. |
00:42:16 |
Evet. |
00:42:17 |
Bazı insanlar Hawaii'liler tarafından |
00:42:22 |
Hayır, ee... Kaptan Cook |
00:42:26 |
Ve, ee, sağlık durumu iyi, |
00:42:32 |
Dediğim gibi, |
00:42:35 |
Ve, ee, sizden hep çok yakın bir |
00:42:38 |
Bu adama böyle mi |
00:42:43 |
Kral Tynah, efendim. |
00:42:44 |
Barbar bir kral. |
00:42:47 |
Bir kral, efendim. |
00:42:50 |
Tıpkı Kral George'un kral |
00:42:53 |
Evet, bir bakıma öyle, efendim. |
00:42:55 |
Öyleyse neden ona yalan söylediniz? |
00:42:58 |
10 yıl önce Hawaii'de |
00:43:01 |
Çünkü Kaptan Cook'un ölümsüz |
00:43:05 |
Gerçekten mi? |
00:43:07 |
Onu kutsal bir figür olarak |
00:43:11 |
İlginç. |
00:43:13 |
Ayrıca her İngiliz kumandanının bir şekilde |
00:43:18 |
Yani sizin de bir şekilde ölümsüz |
00:43:23 |
Öyle görünüyor, efendim. Ve, ee, |
00:43:29 |
Kaptan Cook bizi garantimizdi. |
00:43:34 |
Tahiti'de ne kadar kalıyorsunuz? |
00:43:37 |
İki ay kadar. |
00:43:39 |
Burada kalın. Diğer adalara gitmeyin. |
00:43:44 |
İhtiyacınız olan herşey burada. |
00:43:47 |
Size minnettarım. |
00:43:49 |
Kral George majesteleri |
00:43:52 |
Kral Tynah. Belki bunun karşılığında |
00:43:55 |
Kral George majestelerine sizden |
00:43:59 |
Kral ne isterse. Domuz. |
00:44:07 |
Ekmekağacı. Ekmekağacı çok iyi bir fikir. |
00:44:12 |
Sanırım mejesteleri ekmekağacına bayılıyor. |
00:44:16 |
Gerçekten de öyle, efendim. |
00:44:22 |
Ekmekağacını oldukça beğenecektir. |
00:44:25 |
Eğer ona küçük ekmekağacı |
00:44:28 |
kendi bahesinde onları büyütebilir. |
00:44:40 |
Ona bol bol küçük |
00:44:43 |
Teşekkürler. |
00:44:45 |
- Bay Christian. |
00:44:47 |
Bay Cole. Bu hediyeleri Kral Tynah'a |
00:44:53 |
Bu hediyeler İngiltere kralı |
00:45:01 |
Efendim. |
00:45:28 |
Çekin, Bay Cole. |
00:45:30 |
Oh, yüce Tanrım. |
00:45:34 |
- Bunun olmamasını diliyordum. |
00:45:37 |
Lanet olsun, |
00:45:40 |
Kral Tynah'ın karılarından biri. Bir |
00:45:45 |
Şimdi bak, |
00:45:48 |
beni önemli bir iş için yukarı |
00:45:50 |
Evet efendim. Ne işi? |
00:45:51 |
İş, kahrolası. |
00:45:54 |
Gemiye hoş geldiniz, bayan. |
00:45:59 |
Evet. Kendi işinize bakın. |
00:46:07 |
Yaşlı adamı biraz yumuşatsa bari. |
00:46:27 |
Sıcak. |
00:47:04 |
Girin. |
00:47:07 |
Afedersiniz, efendim. |
00:47:09 |
- Bay Christian. |
00:47:10 |
Bu kadar aciliyeti |
00:47:12 |
Yarına kadar bekleyebilir, efendim? |
00:47:14 |
Ne oldu? |
00:47:15 |
Gemi batıyor, efendim. |
00:47:17 |
Güzel. |
00:47:26 |
Bayan. |
00:47:33 |
Fletcher Christian o sırada halen |
00:47:38 |
O sırada, evet. |
00:47:40 |
Size karşı hiç gücenme |
00:47:43 |
Hayır. Hiç. |
00:47:47 |
Bay Bligh. Ekmekağacı |
00:47:51 |
barbarlar bir çeşit tören |
00:47:55 |
Ahlaksız bir tören? |
00:47:56 |
Konuyla ilgisi var mı, |
00:47:59 |
Efendim, eğer mürettebatın da |
00:48:03 |
Mürettebat da orada mıydı, |
00:48:07 |
Evet. |
00:48:08 |
Ahlaksız bir tören miydi? |
00:48:12 |
Onların inancına göre... |
00:48:13 |
Tanrıların çiftleşmesi sayesinde |
00:48:18 |
Ve Tanrılar da erkek ve kadınların |
00:51:50 |
Yani herşey törende başladı? |
00:51:52 |
Hayır, efendim. Törende değil. |
00:51:54 |
Hayır, Fletcher Christian |
00:51:58 |
Aralarındaki duyguların |
00:52:01 |
Evet. Bunu şimdi farkediyorum. |
00:52:03 |
Sadece gençlik ateşi |
00:52:07 |
İsyan için, aklı çelinmiş bir |
00:52:12 |
Hoşnut olmayan bir |
00:52:14 |
Mürettebat kesinlikle |
00:52:17 |
Fletcher Christian onları ayarttı. |
00:52:19 |
Evet, ama onların bu kadar kolay |
00:52:24 |
Bilmiyorum. |
00:53:00 |
Buraya gel. |
00:57:33 |
Bay, Christian. |
00:57:35 |
İçeri gelin, her kimseniz. |
00:57:44 |
Faya! |
00:57:48 |
Kaptan Bligh sizin grubunuzu... |
00:57:49 |
birkaç haftadır akşam yemeğinde |
00:57:53 |
Hala buna devam ediyor muydunuz? |
00:57:55 |
Ve Kaptan bu akşam sizi |
00:57:58 |
Bugün. Bugün Cuma değil. |
00:58:01 |
Saat 6'da. |
00:58:06 |
Areya. |
00:58:29 |
Bekleyin, Dr Huggen. |
00:58:34 |
Bugün en sıradışı fideyi buldum. |
00:58:38 |
Hemen nehrin döküldüğü yerde. |
00:58:49 |
Bay Christian, saat 7:30. |
00:58:52 |
Şey, beni beklememişsinizdir umarım. |
00:58:54 |
Neden masama çıplak |
00:58:59 |
Şey, ceketi giyemedim. |
00:59:03 |
Aman Tanrım. |
00:59:04 |
Ceketinizi giyin, Bay Christian. |
00:59:07 |
Çok canımı yakıyor, efendim. |
00:59:08 |
Ceketinizi giyin, |
00:59:29 |
- Artık servis yapabilir miyim? |
00:59:37 |
Teşekkürler, Bay Christian. |
00:59:40 |
Çok güzel Smith, |
00:59:42 |
Teşekkürler, efendim. |
00:59:56 |
- Bay Nelson. |
00:59:58 |
Ekmekağacı fidelerini |
01:00:02 |
Dün, efendim. |
01:00:04 |
Bugün değil mi? |
01:00:05 |
Hayır, efendim. Bay Christian her gün |
01:00:09 |
Oh, gerçekten mi? |
01:00:12 |
Peki sizce ne zaman |
01:00:17 |
Daha vakitleri var, efendim. |
01:00:19 |
Zaten burada niyetlendiğimizden |
01:00:21 |
Yoksa burayı hiç terketmeyecek miyiz? |
01:00:23 |
Çünkü çok geç vardık. Fideler... |
01:00:25 |
Fidelerin durumunun her gün bana |
01:00:29 |
Tabi vücudunuzun kalanını hoş |
01:00:33 |
Bekle! |
01:00:40 |
Ne kadar kısa sürede tekrar |
01:00:44 |
Haksız mıyım, beyler? |
01:00:49 |
Şimdi belki duada bana katılırsınız. |
01:00:55 |
Herşeye kadir ve sonsuz Tanrım. |
01:00:57 |
Mütevazice, elimize geçecekler |
01:01:33 |
Fazla sürmeyecek gençler. |
01:01:39 |
Sen gelmiyor musun? |
01:01:41 |
Buralardaki diğer adaların birkaçına |
01:01:45 |
Seni firardan asarlar. |
01:01:47 |
Tabi yakalanırsak. |
01:01:50 |
Bizimle misin, John? |
01:01:54 |
Hayır. Geride bir eşim |
01:02:01 |
İşte gidiyor. |
01:02:06 |
Şunlar sana ne hatırlatıyor: |
01:02:10 |
Güney Atlantik? |
01:02:12 |
Çürümüş bisküvi, |
01:02:14 |
sabah, öğlen, akşam tepene binen |
01:02:19 |
Ben yokum gençler. |
01:02:23 |
Ne zaman gidiyoruz öyleyse? |
01:02:27 |
Bu gece nöbetçi subay kim? |
01:02:30 |
Benim |
01:02:33 |
Ya? |
01:02:35 |
Evet. |
01:02:38 |
İşte bu kadar, o zaman. |
01:03:05 |
Hey, Fletcher Christian. |
01:03:13 |
Maieva. |
01:03:21 |
Harahai. |
01:03:22 |
Teşekkürler. |
01:03:29 |
Beni görmek istemişsiniz, efendim? |
01:03:32 |
Kızım... |
01:03:36 |
Bana mı ait? |
01:03:43 |
Sen artık buradasın. Tamari. |
01:03:48 |
Şey, üzgünüm, efendim, ben... |
01:04:00 |
Bu dişi al. |
01:04:03 |
Buna bakınca, kızımı ve |
01:04:11 |
Tahiti'yi asla unutmayacaksın. |
01:04:15 |
Fletcher Christian. |
01:04:25 |
- Sence biz de gitmeli miyiz? |
01:04:29 |
Bay Heywood'un bunu açıklaması |
01:04:32 |
Zavallı Heywood. |
01:04:39 |
Hey, sizi lanet aptallar. |
01:04:41 |
Hotantolar buradakiler kadar |
01:04:44 |
Evet. Haydi gençler. |
01:04:49 |
Onlara bol şans, |
01:04:52 |
İhtiyaçları olacak. |
01:05:01 |
Dikkat. |
01:05:04 |
Teşekkürler, Bay Fryer. |
01:05:09 |
Dün gece, Bay Heywood nöbetçiyken |
01:05:14 |
Ki bunun cezası asılarak ölüm. |
01:05:17 |
Bay Heywood, nasıl oldu da onları |
01:05:25 |
Evet efendim. |
01:05:28 |
Çok güzel. Topun üzerinde |
01:05:32 |
- Porsun! |
01:05:35 |
Bu adamı topun üstüne yatır. |
01:05:38 |
Hemen şimdi! |
01:05:39 |
Başüstüne, efendim. |
01:05:42 |
Şimdi beni dinleyin, hepiniz. |
01:05:45 |
Bir hafta içinde... |
01:05:47 |
Heyo! |
01:05:50 |
Kesin gülmeyi! Sessizlik! |
01:05:57 |
Acınacak haldesiniz, |
01:06:00 |
Kamaranıza inin... |
01:06:10 |
Bunu gülünç birşey mi |
01:06:12 |
Yanlışınız var. Bundan böyle |
01:06:18 |
Bir düzenimiz olacak. |
01:06:23 |
Bir hafta içinde yelken açacağız. |
01:06:32 |
Sahilde gezi olmayacak. |
01:06:38 |
Ayrıca bu gemiyi ve kendinizi |
01:06:44 |
- Porsun! |
01:06:46 |
Cezayı şimdi yerine getirebilirsin. |
01:07:06 |
Kapitan Bligh. |
01:07:15 |
Bay Christian! Bay Christian, |
01:07:18 |
Efendim! |
01:07:19 |
Sizinle dışarıda konuşmak |
01:07:22 |
Geliyorum efendim. |
01:07:23 |
Teşekkür ederim. |
01:07:47 |
Bir sorun mu var, efendim? |
01:07:48 |
Evet. Dün gece nöbetçi |
01:07:52 |
Kesin şu gürültüyü! |
01:07:54 |
Fiya! |
01:08:03 |
Üç adam gemiden kaçmış. |
01:08:08 |
Şaşırmış görünmüyorsun. |
01:08:11 |
Bu olduğu için mi, hayır. |
01:08:14 |
Benden sonraki ilk yetkili subayın |
01:08:16 |
görünce, benim de şaşkınlığımın |
01:08:19 |
Kendine bir bak, bayım. |
01:08:21 |
Haydi. Artık bu yerlilerden |
01:08:24 |
En azından bir eksiğim de yok. |
01:08:26 |
Sanırım başınıza |
01:08:28 |
Ve vücudunuz aşırı seksten |
01:08:30 |
Normal birinin yapabileceğinden |
01:08:32 |
Hayır. Sadece vahşi bir hayvanın |
01:08:35 |
Bu beni hep güldürür, |
01:08:37 |
yani insanların kendi hakimiyetlerini |
01:08:39 |
Onlar hakim olacak birşeyleri |
01:08:43 |
Bay Christian, gün batımından önce |
01:08:46 |
Anlaşıldı mı? |
01:08:47 |
Hayır. Hayır. |
01:08:49 |
Ne dedin sen? Hayır mı dedin? Öyle mi |
01:08:56 |
Pekala. Gemiye gidip hemen rapor |
01:09:00 |
Ve orada kalacaksın. |
01:09:01 |
Artık bu adaların soysuz |
01:09:04 |
Ne subaylar, |
01:09:06 |
Ne demek istediğimi anlıyor |
01:09:27 |
Getirmeye devam edin. |
01:09:31 |
Haydi, Purcell. Bunun için |
01:09:37 |
Bir sonraki lütfen. |
01:09:38 |
Haydi. Getirmeye devam edin. |
01:09:58 |
Pekala. Neredeler? |
01:09:59 |
Henüz bilmiyorum, efendim. |
01:10:09 |
Lanet aptallar. |
01:10:15 |
Ayağa kalkın. |
01:10:18 |
Ayağa kalk! |
01:10:20 |
Yapamaz, efendim. Buradaki |
01:10:26 |
Firar etmenin cezasını |
01:10:29 |
Kendi isteğimizle |
01:10:32 |
Sen sersem bir hayvansın, |
01:10:34 |
Kaldırabilecek hale geldiğinizde |
01:10:38 |
Bay Cole! |
01:10:42 |
Başüstüne, efendim. |
01:11:09 |
Efendim. Burada. |
01:11:19 |
Ölmüş mü? |
01:11:20 |
Evet efendim. |
01:11:21 |
Zavallı aptal. |
01:11:25 |
Bunu organize edebilir |
01:13:21 |
Fletcher. |
01:13:47 |
Elveda demeye geldim. |
01:13:55 |
Geri dönmeyeceksin. |
01:14:00 |
Hiç mi? |
01:14:49 |
- Şimdi gitmeliyim. |
01:14:53 |
Henüz değil. Sonra. |
01:16:20 |
Önünüze bakın, Bay Christian! |
01:16:29 |
Şapkaları çıkarın. |
01:16:32 |
Adamı indirin. |
01:16:40 |
- Yelken açın, Bay Fryer. |
01:16:45 |
Kenarı çekil. |
01:16:50 |
İş başına. |
01:16:58 |
İş başına! |
01:17:02 |
Haydi, gençler. |
01:18:47 |
Evet, beyler, evimizle aramızda |
01:18:54 |
Endeavour Geçitleri |
01:18:59 |
Ve mürettebat oldukça |
01:19:02 |
Ve her kaptanın yapması gerektiği |
01:19:06 |
ve teorik sorumluluğumu kabul ediyorum. |
01:19:12 |
Ancak gerçek ve de doğrudan |
01:19:16 |
sizlere, yani bu krizde bana |
01:19:19 |
açık bir şekilde uyuşukça, kabaca, |
01:19:23 |
çirkince muhalefet eden |
01:19:31 |
Hatta belki bunun için de, |
01:19:37 |
Karakterinizin kudretine güvenmiştim, |
01:19:42 |
Bununla beraber, bu vaziyetin |
01:19:50 |
Ve bunu, elbette adil |
01:19:54 |
gerektiği zaman da en şiddetli |
01:20:00 |
Evet, hepsi bu kadar. |
01:20:02 |
Şimdi gidebilirsiniz. |
01:20:12 |
Gidin. Şimdi! |
01:20:21 |
Pekala, Smith, git ve |
01:20:30 |
Evet. Sana karşı sert olduğumu |
01:20:40 |
Bak, yıllar boyu denizlerde bulundum, |
01:20:44 |
Ve birçok adam gördüm, |
01:20:48 |
yerli kafalar uğruna bu |
01:20:52 |
Ve hiçbir zaman iyi |
01:20:56 |
Elbette anlıyorum, |
01:21:02 |
Ama kendi kendine bir |
01:21:05 |
Böyle bir kadınla ülkene gelip, |
01:21:08 |
Hayır, elbette yaşayamazdın. |
01:21:11 |
Onlar bizim gibi değil, Fletcher. |
01:21:15 |
Ama sana görevinin gerçekte ne |
01:21:21 |
Çünkü kafan karışmıştı, dostum. |
01:21:24 |
Bana şimdi teşekkür etmeyebilirsin |
01:21:29 |
Ve, geminin düzgünce |
01:21:32 |
bulunduğumuz yere |
01:21:41 |
Şimdi bak, Fletcher. |
01:21:46 |
Beni dinle. |
01:21:48 |
Affetmeye hazırım ve |
01:21:53 |
Beni anlıyor musun? |
01:21:58 |
Hepsi bu mu efendim? |
01:22:03 |
- Evet, hepsi bu. |
01:22:21 |
Beni çağırtmışsınız, efendim? |
01:22:23 |
Evet öyle. Bu gemi kirli, |
01:22:31 |
Efendim? |
01:22:32 |
Bu gemi kirli, Bay Christian! |
01:22:37 |
Bakın! Kirli, bayım! İşte kir! |
01:22:40 |
Orada da! Orada da var! |
01:22:44 |
Anladığım kadarıyla temizlikçi |
01:22:46 |
Güverteyi pislikten kabuk tutmuş halde |
01:22:51 |
Lanet bir rezalet. |
01:22:55 |
temizlikçileri geri çağırın |
01:22:59 |
Beni anlıyor musunuz? |
01:23:06 |
Kir, bayım! Kirli, Bay Christian. |
01:23:12 |
Brşey görmüyorum, efendim, |
01:23:14 |
Gemimde kirli su kanalı görmek |
01:23:17 |
Anlıyor musun? |
01:23:18 |
Şimdi temizlikçi grubunu |
01:23:21 |
Ve bu kez lanet güvertenin |
01:23:24 |
Yoksa Tanrı şahidim, |
01:23:26 |
Gemimde kirli su kanalı |
01:23:29 |
Anlıyor musun? Ahırdaki |
01:23:34 |
heriflerden daha anlayışlı ve temizdir. |
01:23:37 |
Şimdi şu güverteyi temizleyin, |
01:23:39 |
su kanallarını halledin, |
01:23:43 |
size yalatarak temizletirim. |
01:24:15 |
Aramızda bir hırsız var. |
01:24:17 |
Evet, bu gemide bir |
01:24:21 |
çünkü dürüst biri için darlık |
01:24:25 |
Dün gece, şahsi |
01:24:27 |
ağzına kadar doluydu. |
01:24:29 |
Bu sabahsa, ben - Neyse işte, |
01:24:33 |
Şimdi, eğer hırsız kendini beyan ederse |
01:24:37 |
Ve böylece meseleyi |
01:24:38 |
Efendim. |
01:24:39 |
Dilinizi tutun, lanet olsun bayım! |
01:24:44 |
Siz kim olduğunuzu sanıyorsunuz? |
01:24:50 |
Şimdi, hırsız kendini |
01:24:52 |
Ben bir tane aldım. |
01:24:55 |
Sen mi? |
01:24:57 |
Susamıştım. Hindistan |
01:25:00 |
Önemsiz diye düşünmüştüm. |
01:25:02 |
Bir hindistancevizi mi, Bay Christian? |
01:25:05 |
Bir düzine hakkında bilgim yok. |
01:25:12 |
Öyleyse, eğer hırsız olduğunuz |
01:25:14 |
diğerleri gözetiminizdeki adamlar |
01:25:17 |
örnek alanlar tarafından |
01:25:20 |
- Bay Cole. |
01:25:23 |
Herkesin kişisel kumanyasını |
01:25:26 |
ve hepsinden yarı yarıya kesinti yapın. |
01:25:28 |
- Başüstüne, efendim. |
01:26:38 |
Bu bir gemi değil, |
01:26:42 |
Burasıyla o ada arasında |
01:26:47 |
Şansımı deneyeceğim. |
01:26:50 |
Çoğumuz bunu düşünmedi mi |
01:26:53 |
Arkada bir kadın bırakan |
01:26:58 |
Fletcher, |
01:27:06 |
Ne diyorsun, Ned? |
01:27:09 |
Ben sen olsaydım, |
01:27:15 |
Neden yapmıyorsun, |
01:27:17 |
Ben sen olsaydım dedim. |
01:27:32 |
Size söylemek zorunda olduğum şey |
01:27:37 |
Bunun iki sonucu var. |
01:27:40 |
İlk önce, |
01:27:43 |
Ki bunun size üzüntü |
01:27:47 |
Ve ikinci olarak, |
01:27:51 |
ileride hepiniz bunu göğsünüz |
01:27:59 |
Rüzgar yönünde giderek, Jamaika'ya |
01:28:06 |
Hepimizi öldüreceksin. |
01:28:13 |
Ne dedin, Adams? |
01:28:15 |
Burnu geçmeyi daha önce denedik. |
01:28:21 |
Lanet olsun sana. |
01:28:30 |
Bay Cole, bu adamı aşağıya götürün. |
01:28:34 |
Ve yarın toplanıp, cezasını |
01:28:37 |
Korkaklık ve başkaldırı suçundan ötürü. |
01:28:40 |
Bay Cole. |
01:28:42 |
Siz, Bay Fryer. |
01:28:45 |
Efendim. |
01:28:49 |
Şimdi. Dünyanın çevresini dolaşmak üzere yelken |
01:28:57 |
bunu başaracağız. |
01:29:06 |
Teşekkür ederim. |
01:29:25 |
Girin. |
01:29:31 |
- Sizinle biraz konuşabilir miyim? |
01:29:34 |
Bence, evet. |
01:29:37 |
Kısa kes! |
01:29:42 |
William, Burun'un çevresinden |
01:29:45 |
William mı? "Efendim" değil. |
01:29:51 |
Adamların bunu kabul edeceğini |
01:29:53 |
Oh, adamlar kabul etmeyecek. |
01:29:58 |
Eğer ısrar edersen olabilirler. |
01:29:59 |
Bir daha. Bunu tekrar eder misin, lütfen? |
01:30:03 |
Beni neyle tehdit ediyorsun? |
01:30:05 |
Bu bir tehdit değil, bir uyarı. |
01:30:07 |
Oh. Bazı söylentiler var, |
01:30:09 |
Hayır. Korku var. |
01:30:13 |
Burun'u geçmek en |
01:30:16 |
Ve bizim de izleyeceğimiz |
01:30:20 |
Adams'ı kamçılatma. |
01:30:21 |
İtaatsiz. |
01:30:24 |
Adamların gözünü korkuttu. |
01:30:28 |
Yani kamçılanacak ve Burun'un |
01:30:34 |
Burun'u geçmekten siz de korkuyor |
01:30:37 |
Siz de mi korkaksınız, bayım? |
01:31:22 |
Öldürme olmayacak. |
01:31:25 |
Bligh hariç. |
01:31:26 |
Öldürme olmayacak. |
01:31:40 |
Selam. Christian gemiyi |
01:31:42 |
Haydi, uyan. |
01:31:47 |
- Uyan. |
01:31:48 |
- Uyan! |
01:31:49 |
Kapa çeneni. Christian gemiyi alıyor. |
01:31:54 |
Gemiyi alıyoruz. Bizimle misin? |
01:32:06 |
Haydi, Fryer. Uyan! |
01:32:15 |
Bay Bligh. |
01:32:21 |
Kalk! |
01:32:26 |
Ayağa. |
01:32:30 |
Ne halt ettiğini sanıyorsun? |
01:32:32 |
Bağlayın onu. |
01:32:33 |
Ne yapıyorsunuz? |
01:32:34 |
Bay Cole! Bay Cole! |
01:32:39 |
Haydi, güverteye çıkın. |
01:32:42 |
Bay Cole! Bu yüzden asılacaksınız. |
01:32:44 |
Bay Nelson. |
01:32:50 |
Gemiyi ele geçirdik. |
01:32:53 |
Gemiyi ele geçirdik. |
01:33:00 |
Dans et. Dans et. |
01:33:03 |
Sakin ol. |
01:33:05 |
Dans et. Dans et. |
01:33:07 |
Sen kes sesini. |
01:33:15 |
Haydi. Kıpırda. |
01:33:18 |
Sen bir aptalsın, Quintel. |
01:33:27 |
- Bunun içinde misin, Norton? |
01:33:29 |
Kapa çeneni lanet olası! |
01:33:31 |
Bu deliliğe son verin! |
01:33:33 |
Sessiz olun! |
01:33:35 |
Ne yaptığınız hakkında bir |
01:33:37 |
Sadece kapat şu çeneni! |
01:33:39 |
Bunun içinde misin, Adams? |
01:33:41 |
Hepsi senin suçun. Bu gemide |
01:33:44 |
Sen bir korkaksın, bayım! |
01:33:44 |
Ve herşey senin hatan! |
01:33:46 |
Sen adi bir köylüsün, bayım! |
01:33:48 |
Pritchard, buraya gel. |
01:33:51 |
Orada kal, Pritchard. |
01:33:52 |
Kal Pritchard, sen bir erkeksin. |
01:33:54 |
Yürü o zaman. |
01:33:59 |
Allison, buraya gel! |
01:34:02 |
Kes sesini. Ben burada kalıyorum. |
01:34:04 |
Şu herifi gebertelim, çocuklar. |
01:34:08 |
Onu bırak dedim! |
01:34:11 |
Ellerini ondan çek! |
01:34:13 |
Onu öldürelim. |
01:34:14 |
Ellerini ondan çek, hemen! |
01:34:15 |
Öldür onu! |
01:34:16 |
Ellerini ondan çek. Hemen! |
01:34:25 |
Bay Christian, |
01:34:27 |
Bu çılgınlıktan vazgeçin ve tamamen |
01:34:29 |
Artık çok geç. |
01:34:30 |
Ailemi ve arkadaşlığımı |
01:34:33 |
Cehennemdeyim. Cehennem, efendim! |
01:34:43 |
Benimle beraber, cehenneme |
01:34:47 |
Cehenneme kadar yolunuz var! |
01:34:48 |
Bay Christian, |
01:34:49 |
Sessiz ol yoksa seni harcarım. |
01:34:51 |
Yap, Christian. Öldür onu! |
01:34:53 |
Kapa sen çeneni! Kapa çeneni! |
01:34:58 |
Ve ardından kendimi öldürürüm. |
01:35:03 |
Giydirin onu! |
01:35:06 |
Piç kurusu! |
01:35:07 |
Sizin sorununuz ne? |
01:35:09 |
Sessiz ol! |
01:35:10 |
Lanet olsun, kahrolası! |
01:35:12 |
Buna karışma, Cole! |
01:35:19 |
Sessiz ol yoksa seni öldüreceğim! |
01:35:23 |
Yaparsan ellerinde |
01:35:28 |
Kes! |
01:35:31 |
Sessiz! Onu kayığa bindireceğiz. |
01:35:40 |
Biri bana pantolonumu verebilir mi? |
01:35:43 |
O zaman buraya saatini gönder. |
01:35:45 |
Haydi, kıpırdayın. |
01:35:55 |
Seni alçak! Hainler! |
01:36:02 |
Bay Bligh, buraya gelin, lütfen. |
01:36:07 |
Bu adamların bazılarını gemide |
01:36:10 |
size söz veriyorum, |
01:36:12 |
Çocuklar. Biriniz yukarı |
01:36:15 |
Bay Fryer, |
01:36:18 |
Onsuz yapacağız. |
01:36:20 |
Bay Fryer. Buraya gelin. |
01:36:21 |
Olduğun yerde kal. |
01:36:25 |
Lanet olsun sana! |
01:36:29 |
Fulman. Yukarı gel. |
01:36:31 |
Haydi, Fulman. |
01:36:33 |
Daha hızlı, bayım. |
01:36:38 |
Bu ayaktakımının bir parçası olmadığınız |
01:36:45 |
Smith, o sandığı bana getir. |
01:36:48 |
Hemen şimdi. |
01:36:51 |
Kayığa bin. |
01:37:09 |
Haritalar olmadan onu ne yapayım? |
01:37:12 |
Haritalar bana lazım. |
01:37:18 |
Bu ayaktakımını kontrol |
01:37:20 |
Elimden geleni yapacağım. |
01:37:22 |
Evet, ben de elimden geleni yaptım ve |
01:37:27 |
Sen ölü bir adamsın, Fletcher. |
01:37:29 |
Bu kadarı yeter. |
01:37:31 |
Kayığa binin, efendim. |
01:37:37 |
Çabuk. |
01:37:37 |
Beni son kez görmüyorsun, |
01:37:40 |
Teşekkür ederim, Bay Lamb. |
01:37:43 |
Beni son kez görmüyorsunuz. |
01:37:45 |
- Buna bahse girmezdim. |
01:37:52 |
Sizi asılmış göreceğim. |
01:37:55 |
Halatı vira et. |
01:37:57 |
- Birşeyler getirdiniz mi, Smith? |
01:37:59 |
Halatı vira et... |
01:38:04 |
Hazır olun, çocuklar. |
01:38:07 |
Gitmenize üzüldüm. |
01:38:09 |
Bunun için gelmediniz mi? |
01:38:29 |
Elveda, çocuklar. |
01:38:34 |
Eve varırsanız, |
01:38:37 |
Çok hoş, Tahiti'li küçük |
01:38:46 |
Bol bol gezin, Tim. |
01:39:23 |
Umarım Fletcher Christian'ı |
01:39:25 |
Asılmış bir şekilde görmek hariç. |
01:39:28 |
Nasıl onunla arkadaşlığıma ve ona |
01:39:32 |
Sadece Tahiti'deki hayatına dönmeye |
01:39:39 |
Bize verilen azıcık erzak |
01:39:42 |
Tafuha adasına gitmeye |
01:39:46 |
Yiyecek ve su stoğumuzu |
01:39:51 |
Şu sırada, etrafımızda |
01:39:54 |
Ve tavırları gösteriyor ki, bize karşı olan |
01:40:06 |
- Bay Cole? |
01:40:08 |
Günlüğümü size |
01:40:12 |
Ve yavaşça kayığa |
01:40:20 |
- Sakin, Bay Cole. |
01:40:28 |
Şimdi gidelim mi? |
01:40:30 |
Şimdi. Evet gidelim. |
01:40:45 |
Bana yazı yaşatmadınız, |
01:40:49 |
Haydi gençler. |
01:40:50 |
Kayığa binin! Bırakın şu fıçıyı. |
01:41:04 |
İstediğin bu mu? |
01:41:17 |
Herkes kayığa! |
01:41:21 |
Bay Bligh. |
01:41:22 |
Kaptan nerede? |
01:41:26 |
İşte orada. |
01:41:29 |
Haydi öyleyse. |
01:41:32 |
Norton geri gel. Seni aptal. |
01:41:34 |
Bay Bligh! |
01:41:35 |
Ne yapıyorsun? |
01:41:37 |
Kayığa binin, efendim! |
01:41:49 |
Bay Bligh. |
01:41:52 |
Geri gidin, sizi piçler! |
01:42:04 |
Gözlerinizle futbol oynayacağım! |
01:42:06 |
Kayığa dön! |
01:42:17 |
Adama yardım edin. |
01:42:18 |
Kayığa binin, efendim. |
01:42:27 |
Tanrım, hayır! |
01:42:34 |
Tüm gücünüzle küreklere asılın! |
01:42:41 |
Giysilerinizi fırlatın! |
01:42:47 |
Bizi yakalarlarsa, bizden |
01:42:56 |
Aferim, işte böyle. |
01:43:19 |
Tekrar karaya çıkma riskini alamayız. |
01:43:30 |
Şey, sadece Coupang'a |
01:43:33 |
Haritalar olmadan? |
01:43:36 |
Şey, rotayı hatırlamaya |
01:43:39 |
Bu rota bizi bu sulardaki en vahşi |
01:43:44 |
Yani yamyamlığın adeta bilimsel olarak |
01:43:49 |
Ve oradan, |
01:43:51 |
Büyük Kayalıklar'a |
01:43:54 |
Oradan New Holland sahiline... |
01:43:55 |
ve oradan da Timor Denizi'ni |
01:43:58 |
Şimdi, bu en az iki ayımızı alacak... |
01:44:00 |
ve bize sadece bir hafta |
01:44:04 |
Durum böyle, baylar. |
01:44:13 |
Şey, elimizden geleni yapacağız. |
01:44:16 |
Elimizden geleni, Smith. Evet, |
01:44:18 |
Kendime sorduğum bu. |
01:44:21 |
Duyuyor musunuz? Elinizden geleni |
01:44:25 |
Çünkü size tek vaad edebileceğim, |
01:44:29 |
Şimdi, elde olanla idare etmeye |
01:44:33 |
ve daha da ötesi inancınız varsa, |
01:44:37 |
söz veriyorum hayatta |
01:44:42 |
Duyuyor musunuz? |
01:44:46 |
Başüstüne. |
01:44:47 |
Güzel. |
01:44:51 |
Bay Fryer, ileri. |
01:44:53 |
İlerlemeye hazır. |
01:45:29 |
Fletcher! |
01:45:37 |
Fletcher! |
01:46:06 |
Kutuda Tahiti halkı için |
01:46:13 |
Dönmenizi beklemiyorduk. |
01:46:19 |
Sadece kadınlarımızı istiyoruz. Ve belki |
01:46:25 |
Kaptan Bligh nerede? |
01:46:29 |
Artık bizimle değil. |
01:46:33 |
Öldü mü? |
01:46:34 |
Hayır. Hayır, ölmedi. Onu birkaç |
01:46:49 |
Buraya gelerek beni utandırıyorsun. |
01:46:56 |
Kral George yaptığınız şeyden ötürü... |
01:46:58 |
bizi cezalandırmak için bir sürü |
01:47:02 |
Size birşey veremeyiz. |
01:47:09 |
Bazı adamlar burada kalıp bir |
01:47:14 |
Şey, Bligh ile gitmek istediler |
01:47:26 |
Onlar kalabilir, ama siz değil. |
01:47:35 |
Hayır! |
01:47:42 |
Kendi adına seçim yapamaz mı, |
01:47:52 |
Ah. |
01:48:53 |
Onu nereye götüreceksin? |
01:48:57 |
Bilmiyorum. İngiliz gemilerinin |
01:49:04 |
Götür onu. İhtiyacın olan tüm |
01:50:00 |
Elveda, Peter. |
01:50:01 |
İyi şanslar, efendim. |
01:50:03 |
Galiba buna benden daha |
01:50:05 |
Teşekkür ederim. |
01:50:12 |
Ben gelmiyorum, Fletcher. |
01:50:22 |
Gidelim. |
01:50:23 |
Sanırım ben de kalacağım, efendim. |
01:50:27 |
İn aşağı. Gidelim. |
01:50:30 |
Haydi çocuklar. |
01:50:34 |
Seni asacaklar. |
01:50:37 |
Galiba sadece şanslı |
01:52:18 |
İşte geliyorlar. |
01:52:24 |
Bir sürü var. |
01:52:41 |
Haydi bakalım. İşte geliyor. Haydi. |
01:52:50 |
Haydi, adamım. |
01:53:02 |
Tamamen güvendiğim tek kişi Adams. |
01:53:05 |
Her yere dolu bir silahla gidiyorum. |
01:53:09 |
Ve açıkçası ilerlediğimiz rotanın bizi nereye |
01:53:31 |
Perşembe, 11 Haziran. |
01:53:34 |
Öğleden sonra sumsuk kuşu |
01:53:38 |
Ve güneş batarken |
01:53:42 |
Onu sonraki günün |
01:53:45 |
Bunu kim alacak? |
01:53:48 |
Smith. |
01:53:55 |
Peki bunu kim alacak? |
01:53:58 |
Bay Fryer. |
01:54:07 |
Peki ya geriye kalanlar? |
01:54:09 |
Sıranı beklemelisin, Purcell, |
01:54:13 |
Bazılarımız günlerdir |
01:54:15 |
Bu kadar yeter, Purcell. |
01:54:17 |
Şey, benim için yetmez, efendim! |
01:54:21 |
Subaylar ve adamları herşeyi alıyorlar. |
01:54:23 |
Kapa çeneni, Purcell. |
01:54:25 |
Ben de sizin gibi bir |
01:54:28 |
Ne dedin sen? |
01:54:29 |
Dedim ki, ben de sizin gibi bir |
01:54:31 |
Öyle misin? |
01:54:35 |
Otur, kahrolası! |
01:54:38 |
Otur! Otur! |
01:54:45 |
Bay Cole, |
01:55:16 |
Umutsuz bir girişimde |
01:55:20 |
Vazgeçilemez olarak... |
01:55:22 |
gördüğüm tüm alışkanlıklarıma veda ettim. |
01:55:25 |
Ama sanırım özgürlüğü buldum. |
01:55:35 |
Demek özgürlüğü buldun, |
01:55:37 |
Özgürlük ha? Senin |
01:55:41 |
Ona pusulanı bu yüzden vermedin mi? |
01:55:43 |
Ona bir şans vermek istedim. |
01:55:45 |
Kurtulup peşimizden gelsin diye mi? |
01:55:46 |
Peşimizden nasıl gelebilir? |
01:55:50 |
Şimdi keşke ona tüfek de |
01:56:06 |
En az on kez karaya çıktık. |
01:56:09 |
Sadece çorak kayalıklarla ve |
01:56:13 |
Ve bir keresinde az kalsın bir İngiliz |
01:56:16 |
Erzaklarımız kötü durumda. |
01:56:21 |
Majesteleri sonunda |
01:56:24 |
Mola verdi, değil mi, hayatım? |
01:56:29 |
Fletcher seni istiyor. |
01:56:39 |
Ned, onu buldum. Dinle. |
01:56:43 |
Nerede? |
01:56:45 |
2 Temmuz'da, ıssız gibi görünen, |
01:56:48 |
Ağacı boldu. Ama demirleyecek yer |
01:56:52 |
Bu mükemmel. |
01:56:53 |
Kraliyet donanmasındaki her gemide |
01:56:57 |
Asla haritaya işaretlemezler. |
01:56:58 |
Sadece enlemi verirler, |
01:57:01 |
Bana öyle geliyor ki, tek yapmamız |
01:57:05 |
Adayı bulacağız, |
01:57:07 |
Ya bulamazsak? Bu adamların vatana ihtiyacı |
01:57:12 |
Oh, bir vatanları olacak. |
01:57:15 |
Olsa iyi olur. |
01:57:26 |
Artık yazacak takatim kalmadı. |
01:57:30 |
Ebeveynlerine ve sevgili |
01:57:35 |
Bay Bligh, |
01:57:41 |
burada vücudum hariç |
01:57:48 |
Size bu zavallı vücudu diğerlerini |
01:57:56 |
Hayır, hayır, Bay Nelson. |
01:58:01 |
Ve medeni insanlar olarak öleceğiz. |
01:58:45 |
Efendim, konuşmak istiyorduk. |
01:58:49 |
Ada filan yok. |
01:58:56 |
Peki sizi kim götürecek? |
01:58:58 |
Siz. Seyrüseferci sizsiniz. |
01:59:05 |
Ben götürürüm. |
01:59:14 |
Bu gemi Pitcairn adalarına gidiyor. |
02:00:10 |
Efendim! |
02:00:15 |
Efendim! |
02:00:23 |
Smith. |
02:00:24 |
Kara. |
02:00:26 |
- Efendim? |
02:00:34 |
Bay Cole, sancağı çekin. |
02:00:39 |
Karaya kimliksiz çıkmak uygun değil. |
02:01:44 |
Oh. Tanrım. |
02:01:51 |
Efendim. Ben Teğmen William Bligh. |
02:02:01 |
ve bir korsanlık olayı |
02:02:21 |
Bulduk. |
02:02:26 |
Bu bizim adamız. |
02:02:58 |
Kolayca gözümüzden kaçabilirdi. |
02:03:03 |
Evet. |
02:05:04 |
Artık bu adadan hiç çıkamayacağız, |
02:05:07 |
İngiltere'yi bir daha göremeyeceğiz. |
02:05:16 |
Bu mahkeme, Majestelerinin silahlı |
02:05:22 |
Fletcher Christian ve diğer mürettebatın |
02:05:30 |
Ve geminin kaptanı,Teğmen William |
02:05:36 |
bu olaydaki tüm suçlamalardan |
02:05:41 |
Gerçekten, Bounty'yi komuta |
02:05:48 |
Teğmen Bligh'ı cesaretinden ve örnek |
02:05:56 |
Lütfen öne gelir misiniz, Teğmen? |
02:06:13 |
Efendim. Teşekkür ederim. |
02:06:35 |
İsyancıların akıbeti 18 yıl |
02:06:38 |
ta ki bulundukları ada |
02:06:41 |
tarafından keşfedilene dek. |
02:06:44 |
Adada tek bir adam, |
02:06:48 |
9 kadın ve 23 çocukla beraber bulundu. |
02:06:51 |
Fletcher Christian'a ne olduğu hala belirsiz. |
02:06:54 |
Kimileri Pitcairn Adası'nda |
02:06:57 |
sağlıklı bir şekilde |
02:07:01 |
söyleyen raporlar mevcut. |
02:07:04 |
Bununla beraber, soyu günümüzde de |
02:07:51 |
Çeviri: npyx |