Bounty The

it
00:04:01 Seguitemi.
00:04:41 La Corte e' composta
00:04:42 dai molto onorevoli lord
00:04:46 ed e' riunita, cito: ''per investigare
00:04:51 dell'ammutinamento
00:04:55 comandato dal tenente William Bligh,
00:04:58 e per processare detto tenente Bligh
00:05:07 Consegnate la spada e sedetevi.
00:05:32 Tenente Bligh, forse sarebbe utile
00:05:36 con parole vostre, i fatti
00:05:41 Si, signore.
00:05:44 Con il loro permesso, signori,
00:05:49 Non e' l'equipaggio
00:05:52 Siete voi ad essere sotto processo.
00:05:55 Cio' che vogliamo scoprire
00:06:00 Per capirlo, capitano Greetham,
00:06:02 e' indispensabile sapere
00:06:05 Presunti ammutinati.
00:06:07 Continuate, Mr Bligh.
00:06:10 Fletcher Christian, secondo ufficiale.
00:06:13 Ma questo Christian
00:06:17 Lo era, signore.
00:06:19 - Scommetto 50 ghinee che e' morto.
00:06:23 - Per me e' ancora vivo.
00:06:25 - Ma morira' entro un'ora.
00:06:28 60 ghinee.
00:06:36 Tornero' a ritirare la mia vincita.
00:06:40 - William.
00:06:45 Uno dei soci ha avuto un collasso.
00:06:48 - Cosa vi porta in questo covo d'iniquita'?
00:07:02 - E' un albero del pane.
00:07:05 L'ammiragliato mi ha incaricato di portare
00:07:09 da Tahiti alla Giamaica.
00:07:12 Tahiti?
00:07:13 - Voglio che partiate di nuovo con me.
00:07:17 L'ammiragliato ha gia' scelto
00:07:21 E' un brav'uomo, ma voglio che voi
00:07:26 Accetto.
00:07:28 - Bene. Splendido! Bene.
00:07:32 Foraggio economico
00:07:35 Le banane sono molto
00:07:38 - Non e' molto nobile, William.
00:07:43 Voglio farmi un nome.
00:07:45 E con questa spedizione
00:07:51 Ora, guardate.
00:07:53 Doppieremo Capo Horn
00:07:56 Caricheremo gli alberi del pane e
00:08:00 giungeremo in Giamaica
00:08:03 Circumnavigheremo il globo.
00:08:05 Si, ma perche' rischiare
00:08:08 Perche' e' la rotta piu' breve, Mr Fryer.
00:08:11 Solo se ci passiamo l'unica settimana
00:08:16 Cosi preferireste
00:08:19 e doppiare Africa e Australia
00:08:22 Per evitare del tutto Capo Horn?
00:08:28 - Di cosa hanno bisogno quelle piante?
00:08:32 - Cedero' loro la mia cabina.
00:08:36 No, signore, neanche per idea.
00:08:38 lo comando una nave pulita, Mr Fryer.
00:08:40 Ma il Bounty e' troppo piccolo. Ci vuole
00:08:46 Gia'... e io dovrei avere
00:08:49 Ma l'ammiragliato non intende
00:08:57 - Fate presto, bambine.
00:09:00 Sono venute a darvi la buonanotte.
00:09:03 Buonanotte. Buonanotte. Ora, filate!
00:09:09 - Non salutate Mr Christian e Mr Fryer?
00:09:14 Harriet. Porcellina.
00:09:18 - Buonanotte.
00:09:23 William... un brindisi.
00:09:25 - Alla circumnavigazione.
00:09:29 - E che torniate presto sani e salvi.
00:09:56 Salpammo due giorni prima di Natale,
00:10:02 Pronti a issare la vela maestra!
00:10:08 Svelti, ragazzi!
00:10:17 Voi cosa avete da guardare? Forza!
00:10:19 Mollate la contromezzana! Sbrigatevi!
00:10:22 Coraggio, Purcell.
00:10:26 Meno chiasso, ragazzi!
00:10:28 Pronti con il caricabugne.
00:10:32 Via il caricabugne!
00:10:38 Via con la vela maestra!
00:10:42 Sudovest quarta sud. Questa e' la rotta.
00:10:45 Sudovest quarta sud. Sissignore.
00:11:21 Forza, ragazzi. ll rancio e' pronto.
00:11:42 E' vero quello che si dice di Tahiti?
00:11:45 - Vuoi dire le donne?
00:11:49 Si vestono solo di tatuaggi...
00:11:54 - Davvero?
00:11:58 Ehi, quello e' il mio posto, Quintal.
00:12:04 Fammi passare.
00:12:09 Non guardarlo o saranno guai.
00:12:18 - Ho detto che quello e' il mio posto.
00:12:20 - Vai a farti fottere.
00:12:24 - Piantala, Churchill.
00:12:28 Attento! Ha un coltello.
00:12:32 - Non fare rumore, Churchill.
00:12:38 Churchill!
00:12:49 Forza, Mills! Sistemalo, Mills!
00:12:54 Al re.
00:12:56 Che Dio lo benedica.
00:12:59 E alla nave. Che navighi in sicurezza.
00:13:01 Alla nave.
00:13:19 Gli uomini sono molto tranquilli.
00:13:36 Che bella canzone!
00:13:40 E che bravo musicista.
00:13:45 Gia'. Non e' qui per caso, Mr Nelson.
00:13:49 La sua presenza tira su il morale.
00:13:53 - Dott. Huggan, ancora un goccio?
00:13:57 Sembrate quasi astemio
00:14:02 Be', in mare sono morti molti piu' uomini
00:14:06 che non per annegamento.
00:14:08 Credetemi. Voglio che il Bounty
00:14:13 Santo cielo, questo merita un brindisi.
00:14:43 - Avete urtato un ufficiale superiore.
00:14:46 - E' un reato da forca.
00:14:49 Be', poco male. Dovremo imparare
00:14:53 Chissa' che cosa scopriremo?
00:14:56 Dipendera' dalla nostra curiosita',
00:15:11 Questo rumore non mi convince.
00:15:14 Non sara' forse il caso
00:15:35 Buonasera, Mr Heywood.
00:15:37 - Buonasera, Adams.
00:15:40 - Va tutto bene qui?
00:15:55 - Questo posto e' mio.
00:15:58 - Stai attento a come parli, vecchio.
00:16:03 Non hai una faccia che porta fortuna.
00:16:26 Avete il mal di mare, Mr Heywood?
00:16:29 No, e' l'idea di lasciare l'lnghilterra.
00:16:32 Ah, e' nostalgia.
00:16:35 - Temo di non rivederla piu'.
00:16:39 Scusate.
00:16:40 Questo e' il mio primo imbarco.
00:16:43 - Due mesi fa ero ancora a scuola.
00:16:47 Non so neanche leggere.
00:16:49 - E io non so pilotare una nave.
00:16:53 Basta sapere dove portarla.
00:17:07 lL GlORNALE Dl BORDO
00:17:26 23 dicembre 1787.
00:17:30 Fine del nostro primo
00:17:45 - Un goccio di rum, signore?
00:17:48 - Non s'attraversa l'equatore tutti i giorni.
00:17:53 Danne un po' a Mr Heywood,
00:17:58 Ora basta. Tiratelo su. Tiratelo su.
00:18:01 Bentornato a bordo, Mr Heywood.
00:18:22 Tenete, signore. Bevetene un po'.
00:18:26 Dicono che questo fa
00:18:30 Ecco fatto, Mr Heywood.
00:18:33 Ci vuole una bella pennellata.
00:18:39 - Complimenti, signore.
00:18:47 Tenente Bligh, ho davanti a me
00:18:51 Vi si legge spesso la parola ''ballo''.
00:18:56 Volete spiegarmi il perche'?
00:18:59 Un lungo viaggio puo' provocare
00:19:04 lo credo vi si possa ovviare
00:19:08 Cosi, ogni giorno radunavo gli uomini
00:19:12 - Ballare?
00:19:14 Era un'attivita' alla quale
00:19:17 - lo credo di si.
00:19:21 ammettete che questa insolita forma
00:19:27 Uno solo, signore, e non fu certo grave.
00:19:49 Charlie, se tu portassi la gonna
00:19:57 - Su con le ginocchia, Quintal.
00:20:01 Non mi rispondere.
00:20:05 Noi siamo marinai, non ballerini.
00:20:09 Mr Christian, Mr Young,
00:20:13 - Ma io non ho parlato, signore.
00:20:17 Lui non ha parlato, signore.
00:20:20 - Su, Mr Christian.
00:20:23 Churchill dice che e' stato lui
00:20:32 - ll morso a tutti e due!
00:20:38 - Fate come dice, Mr Christian.
00:20:58 Fletcher.
00:21:00 Non credete siano stati
00:21:03 Sono colpevoli di insubordinazione.
00:21:05 Fryer avrebbe potuto
00:21:09 La marina reale
00:21:12 e l'insubordinazione
00:21:15 Comunque, adesso
00:21:19 Ma fate loro capire
00:21:22 Sissignore.
00:21:30 - Ordini del comandante.
00:21:34 Ne sono certo.
00:21:36 Tieni la bocca chiusa
00:22:04 Non me l'aspettavo cosi, Capo Horn.
00:22:08 - Credete che il tempo si manterra' buono?
00:22:18 Non sembra pericoloso, vero?
00:22:21 Adesso no, signore.
00:22:24 con le onde alte come
00:22:30 Una volta vidi sei uomini cadere in mare
00:22:35 Su questa nave qualcuno
00:22:39 Mr Fryer! Ridurre la velatura.
00:22:42 - Ridurla, signore?
00:22:51 Ridurre la velatura, Mr Cole.
00:22:55 Pronti a ridurre la velatura!
00:22:58 Tutti i marinai in coperta! Muovetevi!
00:23:01 Sbrigatevi a ridurre quelle vele.
00:23:04 Cole, mandate quegli uomini
00:23:07 Coraggio! Muovetevi!
00:23:10 Pare che non gli piaccia il tempo buono.
00:23:17 lssate quella scotta!
00:24:03 Mr Fryer.
00:24:07 Temo d'aver commesso
00:24:09 Non ne fate molti, signore.
00:24:12 - Sciogliete le vele.
00:24:15 - Sciogliete le vele, Mr Cole.
00:24:19 Prepararsi a sciogliere le vele!
00:24:22 Sciogliere scotta e mura.
00:24:40 Prua al vento!
00:24:52 Andate lassu'!
00:25:18 Aiuto!
00:25:22 Qualcuno! Presto!
00:25:28 - Mr Christian!
00:25:46 Tira! Tira!
00:25:56 Robert, attento a quei vasi!
00:26:01 Robert, attento a quei maledetti vasi!
00:26:04 - Robert!
00:26:13 - Quell'uomo e' pazzo.
00:26:17 Tutti i marinai in coperta!
00:26:20 Tutti in coperta!
00:26:27 Prendi il timone.
00:26:30 Vira a sinistra, Charlie.
00:26:54 ll timone, McCoy!
00:27:26 - Aiuto!
00:27:34 Uomini alle pompe!
00:27:36 Jamie, reggi quella paratia!
00:27:39 Qualcuno mi dia una mano!
00:27:42 Chi sta alla pompa?
00:27:45 Qualcuno prenda un martello!
00:27:49 - Signore...
00:27:52 Bisogna tornare indietro.
00:27:56 No, non e' necessario.
00:28:00 Non ce la faremo mai a doppiare l'Horn.
00:28:02 - Bisogna tornare indietro.
00:28:05 - Mr Cole!
00:28:07 Mr Cole! Faccia radunare
00:28:10 - Voglio il mio parere sul giornale.
00:28:14 - La nave non reggera'.
00:28:17 - E quanto tempo reggeranno i marinai?
00:28:22 Fate legare quell'affare!
00:28:31 Valentine! Vieni con me, ragazzo.
00:28:40 Mr Bligh... per quanto tempo
00:28:44 31 giorni.
00:28:46 E che distanza riusciste
00:28:50 - 85 miglia, signore.
00:28:54 Mr Bligh, voi metteste in pericolo
00:28:59 per soddisfare la vostra ambizione
00:29:14 Carissima Betsy,
00:29:17 soltanto a te in questo amaro
00:29:22 Ho fallito completamente
00:29:25 e circumnavigare il globo.
00:29:31 l miei dubbi rispetto alla dedizione
00:29:40 Avanti.
00:29:44 - Gli uomini sono riuniti, signore.
00:29:58 - Mi dispiace, William.
00:30:07 Silenzio!
00:30:10 Va bene.
00:30:21 Va bene.
00:30:25 Continueremo il nostro viaggio sottovento
00:30:31 - Mr Lamb.
00:30:33 Appena invertita la rotta,
00:30:37 E stasera, doppia razione per tutti!
00:30:39 - Ragazzi, per il comandante. Hip hip...
00:30:42 - Hip hip...
00:30:44 Tuttavia...
00:30:46 Tuttavia, dovremo comunque
00:30:50 E io intendo fare buon uso
00:30:53 Per avere l'aiuto necessario,
00:30:58 che fungera' da secondo in comando
00:31:01 Mr Fryer, tornate qui!
00:31:11 Vi congederete quando avro' finito.
00:31:13 - Questo e' un oltraggio.
00:31:16 - ln tutti i miei anni in mare...
00:31:18 Se avessi conosciuto il vostro carattere,
00:31:22 - Devo subire questo davanti agli uomini?
00:31:25 - Colpevole di cosa?
00:31:27 - Mi avete voltato le spalle.
00:31:30 - Ma protesto.
00:31:32 - Sono io il primo ufficiale del Bounty.
00:31:36 lo esercito il comando.
00:31:43 E ora potete andare, se volete.
00:32:04 - Mr Cole...
00:32:07 Tutti gli uomini in coperta.
00:32:17 Certo, Mr Bligh, non fu saggio sostituire
00:32:23 con un novellino.
00:32:25 Christian non era un novellino, signore.
00:32:27 ll fatto che fosse un vostro buon amico
00:32:32 Dove vuol arrivare
00:32:35 Stiamo cercando di stabilire, Mr Bligh,
00:32:39 lo non persi la mia nave, signore.
00:32:40 Mi fu tolta con la forza da una banda di
00:32:45 - L'uomo che avevate promosso.
00:32:47 L'avevo promosso perche' John Fryer
00:32:52 Fletcher Christian almeno aveva coraggio.
00:32:54 Di piu', forse, di quanto voi
00:33:03 Venerdi' 10 ottobre.
00:33:06 Oggi alle dodici e mezzo,
00:33:10 a seguito della malattia
00:33:14 Dopo tutta la cura che ho dei miei uomini,
00:33:17 questo e' il risultato della negligenza
00:33:21 ''Oh Dio, per la cui grazia
00:33:25 benedici queste acque
00:33:28 colui il cui corpo affidiamo ad esse.''
00:33:30 ''L'eterno riposo dona a lui,
00:33:36 Amen.
00:33:40 Affidate il corpo al mare.
00:33:47 Alle quattro abbiamo seppellito Valentine
00:33:59 25 gradi, 36 minuti.
00:34:37 Terra!
00:34:40 - Terra in vista!
00:34:44 Dritto di prua, signore.
00:36:10 Prepararsi alla salva di saluto.
00:36:16 Pronti a sparare. Fuoco!
00:36:26 Venite qui!
00:36:39 Pronti per la seconda salva.
00:36:50 Fuoco alla seconda salva!
00:37:28 Ehi! Quella me la prendo io.
00:37:40 Grazie. Grazie.
00:37:54 Voga!
00:37:56 Voga!
00:37:58 Voga!
00:38:15 Non credo ai miei occhi.
00:38:32 - Quintal!
00:38:34 Non hai mai visto una donna prima d'ora?
00:38:37 Tieni la testa a posto e gli occhi
00:38:58 Voga!
00:39:01 Prepararsi ad alzare i remi.
00:39:03 Alzate i remi!
00:39:07 Remi a bordo!
00:39:29 Grazie.
00:40:26 Comandante Bligh.
00:40:28 Re Tynah.
00:40:31 Vi ringrazio, maesta'.
00:40:42 Vi porto i saluti di sua maesta'
00:40:46 Come sta il grande capitano Cookie?
00:40:49 ll capitano Cook? Sta bene,
00:40:53 - E' ancora vivo?
00:40:57 - E' un mio amico.
00:41:03 Ecco, guardate.
00:41:06 - Mi ha regalato il suo ritratto.
00:41:09 Alcuni dicono che e' stato ucciso
00:41:14 No...
00:41:16 ll capitano Cook e' vivo e vegeto
00:41:21 E' davvero pieno di vita.
00:41:23 Come ho detto, vi manda i suoi saluti.
00:41:25 Ha sempre parlato di voi
00:41:28 Disse proprio cosi a quell'uomo... Tynah?
00:41:33 - Re Tynah, signore.
00:41:38 Un re, Milord,
00:41:40 Come il nostro re Giorgio
00:41:43 - Si, in un certo senso, signore.
00:41:47 Perche' non gli disse che Cook era stato
00:41:51 Perche' loro credono che
00:41:55 - Letteralmente?
00:41:58 Pare che considerino
00:42:01 lnteressante!
00:42:02 lnoltre, credono che ogni ufficiale
00:42:07 Dunque, sareste immortale anche voi?
00:42:12 Parrebbe di si, signore.
00:42:16 Avevo bisogno della loro assistenza.
00:42:22 Quanto resterete a Tahiti?
00:42:25 - Circa due mesi, in giro per le isole.
00:42:30 Non sarete il benvenuto.
00:42:32 Tutto cio' che vi occorre e' qui.
00:42:35 Vi sono molto obbligato.
00:42:37 Sua maesta' re Giorgio
00:42:41 Forse potrei portare in cambio
00:42:46 Per un re, qualsiasi cosa.
00:42:49 Maiali, banane,
00:42:51 noci di cocco,
00:42:54 ll frutto dell'albero del pane
00:42:57 Credo che questo frutto piaccia
00:43:02 Certamente, signore.
00:43:04 Sua maesta' adora il giardinaggio.
00:43:08 Apprezzerebbe molto
00:43:11 Se gli mandaste alcune piantine,
00:43:26 Gli mandero' molte piccole piantine.
00:43:28 Vi ringrazio.
00:43:31 Mr Christian, Mr Cole...
00:43:34 Distribuite questi doni
00:43:38 Questi sono i doni di sua maesta'
00:44:14 Oh, santo cielo!
00:44:18 - Questo speravo d'evitarlo.
00:44:20 Maledizione!
00:44:23 E' una delle mogli di re Tynah,
00:44:28 Cinque minuti dopo che sono sceso,
00:44:33 - Si, signore. Quale faccenda?
00:44:36 Benvenuta a bordo, signora.
00:44:41 Certo.
00:44:43 - Tornate al vostro lavoro.
00:44:49 Dovrebbe riuscire ad addolcirlo un po'.
00:45:08 Fa caldo.
00:45:23 Carina.
00:45:30 Non basta per sfamare un cane
00:45:44 Avanti.
00:45:46 - Scusate, signore. lo...
00:45:49 Cosa richiede
00:45:51 - Puo' aspettare fino a domani.
00:45:54 - La nave sta affondando, signore.
00:46:05 Signora.
00:46:12 E Fletcher Christian in quel momento
00:46:17 ln quel momento, si.
00:46:18 Non c'era in lui qualche segno
00:46:22 No, nessuno.
00:46:25 Mr Bligh, quando piantaste
00:46:29 i selvaggi non eseguirono una specie
00:46:34 E' un fatto pertinente, capitano Greetham?
00:46:37 Milord, se l'equipaggio
00:46:40 L'equipaggio era presente, Mr Bligh?
00:46:44 - Si.
00:46:49 E' loro credenza inveterata
00:46:52 dall'accoppiamento dei loro dei,
00:46:54 e che questi dei si eccitino vedendo
00:50:18 - Allora, tutto ebbe inizio alla cerimonia?
00:50:22 La' inizio' la storia tra
00:50:26 Sottovalutaste la profondita'
00:50:29 Si, me ne rendo conto solo ora.
00:50:31 Credevo si trattasse
00:50:35 Ci vuole piu' di un giovane infatuato
00:50:39 - Ci vuole un equipaggio scontento.
00:50:44 - Fu Fletcher Christian a corromperli.
00:50:50 Non lo so. Fu il posto stesso.
00:55:47 - Mr Christian?
00:56:02 ll capitano Bligh e' sorpreso
00:56:06 - Ancora le vecchie abitudini?
00:56:11 Ma oggi non e' venerdi.
00:56:14 Alle sei in punto, se non vi spiace.
00:56:41 Aspettate, dott. Huggan.
00:56:45 Oggi ho trovato una pianta
00:56:48 Sul lato ovest dell'isola,
00:56:59 Mr Christian, sono le sette e mezzo.
00:57:03 Non avete aspettato me, spero.
00:57:05 Posso chiedervi perche' vi presentate
00:57:09 Non riesco a indossare la giacca.
00:57:13 - Santo cielo!
00:57:17 E' molto doloroso, signore.
00:57:18 Mettetevi la giacca,
00:57:38 - Posso servirvi, signore?
00:57:45 Grazie, Mr Christian.
00:57:48 - Molto bene, Smith. Ora puoi servirci.
00:57:54 No.
00:58:04 - Mr Nelson.
00:58:07 Quand'e' l'ultima volta che avete
00:58:10 - leri, signore.
00:58:12 No, signore. Mr Christian
00:58:16 Ah, davvero? Be', Mr Christian...
00:58:20 Secondo voi, quando saranno
00:58:24 Ci vorra' ancora un po' di tempo, signore.
00:58:26 Siamo gia' qui da 13 settimane piu'
00:58:30 Siamo arrivati tardi. Le piante non...
00:58:32 Voglio essere informato sulla loro
00:58:36 a meno che non sia occupato a farsi
00:58:40 Un momento!
00:58:46 Prima torneremo
00:58:50 Non siete d'accordo, signori?
00:58:55 Ed ora, vogliate unirvi a me
00:58:59 Signore, nostro padre celeste,
00:59:03 ti ringraziamo con umilta'
00:59:37 E' ormai questione di poco, ragazzi.
00:59:43 Non vieni con noi?
00:59:45 Ho voglia di dare un'occhiata
00:59:48 - Ti impiccheranno per diserzione.
00:59:54 Stai con noi, John?
00:59:57 No.
00:59:58 Ho moglie... e 3 figli
01:00:04 Ecco quel maledetto Bligh,
01:00:09 Ci tenete tanto a vedere lo Stretto
01:00:12 l'Atlantico meridionale e settentrionale
01:00:16 E con Milord che ti soffia sul collo
01:00:21 Non fa per me, ragazzi. Non fa per me.
01:00:24 Allora, quando tagliamo la corda?
01:00:28 A chi tocca il turno di guardia stanotte?
01:00:31 A me.
01:00:34 Si?
01:00:36 Si.
01:00:39 Allora, siamo a cavallo!
01:01:05 Fletcher Christian.
01:01:22 Grazie.
01:01:28 Mi volevate parlare, signore?
01:01:32 Mia figlia... ha qualcosa di tuo.
01:01:35 Di mio?
01:01:42 Tu... sei qui.
01:01:44 Ora...
01:01:47 Mi dispiace, signore. lo...
01:01:58 Prendi questa zanna.
01:02:01 E quando la guarderai,
01:02:05 e mio nipote.
01:02:08 Non dimenticherai mai Tahiti Nui.
01:02:13 Fletcher Christian... tua moglie.
01:02:22 - Pensi che dovremmo partire anche noi?
01:02:25 Sara' Mr Heywood a dover rispondere
01:02:28 Poveraccio.
01:02:35 Ehi!
01:02:36 Branco d'imbecilli! Non tutti gli indigeni
01:02:41 Andiamo, ragazzi.
01:02:44 Che Dio gliela mandi buona.
01:02:48 Ne avranno bisogno.
01:02:56 Attenzione!
01:02:59 Grazie, Mr Fryer.
01:03:04 leri notte, tre uomini del turno di
01:03:08 La punizione per questo reato
01:03:12 Mr Heywood, com'e' possibile
01:03:18 - Stavate forse dormendo?
01:03:22 Molto bene. Bacera'
01:03:26 - Nostromo!
01:03:29 Mettete quest'uomo sul cannone.
01:03:33 Agli ordini, signore.
01:03:36 Statemi bene a sentire.
01:03:39 - Fra una settimana...
01:03:43 Smettetela di ridere!
01:03:46 Silenzio!
01:03:48 Lo trovate forse divertente?
01:03:50 Siete uno spettacolo penoso,
01:03:53 Tornate nei vostri alloggi.
01:04:02 Credete che sia una circostanza
01:04:07 D'ora in poi, ci sara'
01:04:11 Regnera' l'ordine
01:04:13 e ci comporteremo da marinai.
01:04:15 Entro una settimana,
01:04:19 riprenderemo il mare.
01:04:24 Niente piu' libera uscita.
01:04:27 Siete diventati una massa di canaglie.
01:04:31 e raddrizzero' questa nave.
01:04:36 - Nostromo!
01:04:37 Procedete con la punizione.
01:04:57 ll capitano Bligh.
01:05:05 Mr Christian. Mr Christian.
01:05:07 - Signore?
01:05:10 - Ora.
01:05:12 Grazie.
01:05:35 - Qualcosa non va, signore?
01:05:40 Piantatela con quel chiasso!
01:05:51 Tre uomini hanno abbandonato la nave.
01:05:56 Non mi sembrate sorpreso.
01:05:58 Ora che e' avvenuto... non sono sorpreso.
01:06:01 Non mi sorprendo piu' neanch'io,
01:06:05 Basta vedere come siete conciato.
01:06:07 lnsomma, non siete meglio
01:06:11 Almeno non sono peggio di loro.
01:06:13 Vi si e' surriscaldato il cervello.
01:06:16 Cio' che ho fatto e' naturale per un uomo.
01:06:19 No. E' naturale per un animale.
01:06:22 Quando gli uomini perdono il controllo,
01:06:25 Sono piu' naturali di chi
01:06:29 Mr Christian, presentatevi a bordo
01:06:33 - No.
01:06:37 Avete detto di no? E' cosi?
01:06:39 E' questo che avete detto? No?
01:06:42 E va bene.
01:06:44 Chiaro? E ci resterete.
01:06:46 Non frequenterete piu'
01:06:49 E lo stesso varra' per i miei ufficiali
01:06:53 Bene.
01:07:11 Continuate cosi.
01:07:16 Coraggio, Purcell. Ricordati
01:07:21 Avanti, ragazzi. Non vi fermate!
01:07:24 Bravi.
01:07:41 - Allora, dove sono?
01:07:44 Li troveremo.
01:07:52 Maledetti idioti!
01:07:53 Non peggiorare la tua situazione.
01:07:58 ln piedi!
01:08:01 Alzatevi!
01:08:03 Lui non puo', signore. Abbiamo avuto
01:08:07 Conoscete la punizione
01:08:11 Siamo tornati spontaneamente, signore.
01:08:13 Siete un animale
01:08:16 Decidero' la vostra punizione
01:08:19 Mr Cole... chiamate il dott. Huggan.
01:08:23 Sissignore.
01:08:49 Da questa parte, signore.
01:08:59 - E' morto?
01:09:01 Poveraccio. Avanti, seppellitelo.
01:09:05 Occupatevene voi, per favore, Mr Cole.
01:10:56 Fletcher.
01:11:21 Sono venuto a salutarti.
01:11:29 Non tornerai piu', vero?
01:11:33 Mai piu'.
01:12:20 - Devo andare.
01:12:25 Non ancora. Dopo.
01:13:48 Guardate davanti a voi, Mr Christian.
01:13:56 Giu' i cappelli!
01:14:00 Portate gli uomini di sotto.
01:14:07 - Alzate le vele, Mr Fryer.
01:14:12 Fate largo.
01:14:16 Ai posti di manovra.
01:14:24 Ai posti di manovra.
01:14:28 Andiamo, ragazzi. Non fate i testardi.
01:15:07 MEDlCO CHlRURGO
01:16:09 Bene, signori.
01:16:12 Tra noi e la nostra patria
01:16:16 lo Stretto di Endeavour
01:16:20 Ora, l'equipaggio
01:16:23 e io devo accettare,
01:16:27 l'inevitabile responsabilita' teorica
01:16:33 Ma in realta', la vera e immediata
01:16:38 colleghi ufficiali, che a questa crisi avete
01:16:46 flagrante disobbedienza,
01:16:51 E...
01:16:54 E forse anche in questo
01:16:57 dato che confidavo in una forza
01:17:02 Tuttavia... tuttavia,
01:17:05 la cura per la nostra situazione
01:17:09 che io intendo applicare
01:17:13 ma soprattutto laddove
01:17:19 Questo e' tutto.
01:17:22 Voi no, Mr Christian.
01:17:30 Lasciatelo li.
01:17:33 Sbrigatevi.
01:17:39 Forza, Smith, vai anche tu
01:17:47 Allora...
01:17:52 Pensate che io sia
01:17:57 Sentite, io sono in mare da molti anni,
01:18:01 E ho visto molti uomini,
01:18:04 molti bravi uomini, perdere la testa
01:18:08 Ma non ho mai visto
01:18:12 Certo, capisco l'eccitazione e...
01:18:18 Ma riflettete un attimo.
01:18:21 Pensate di poter portare una donna simile
01:18:25 No, certo che non potete.
01:18:27 Loro non sono come noi, Fletcher.
01:18:30 Ritenete che io stato duro con voi, ma...
01:18:33 qualcuno doveva farvi capire
01:18:36 Perche' rischiavate di perdervi,
01:18:39 Forse non mi ringrazierete ora,
01:18:44 Allora, governiamo questa nave
01:18:49 torniamo a dove eravamo prima.
01:18:56 Sentite, Fletcher...
01:19:00 Ascoltatemi.
01:19:03 Sono disposto a perdonare
01:19:06 e anche a dimenticare.
01:19:12 Avete finito, signore?
01:19:16 - Si, ho finito.
01:19:34 Mi avete fatto chiamare, signore?
01:19:36 Si, esatto.
01:19:40 Questa nave e' sudicia, Mr Christian.
01:19:44 Signore?
01:19:45 Questa nave e' molto sudicia,
01:19:49 Guardate! E' sudicia. C'e' sporco la'. E la'.
01:19:53 E anche la'. Guardate.
01:19:56 So che avete sospeso i lavori di pulizia.
01:19:58 Avete lasciato questo ponte incrostato
01:20:05 Richiamate subito la squadra di pulizia.
01:20:08 E questa volta, che lavorino
01:20:18 Sporcizia, signore! Sporcizia,
01:20:21 - Guardate!
01:20:25 Non tollero un comportamento
01:20:27 E' chiaro? Richiamate subito
01:20:31 E questa volta, controllate
01:20:34 O per Dio, dovrete risponderne a me.
01:20:39 Mi sono spiegato? Sant'lddio!
01:20:41 l maiali nei porcili capiscono meglio
01:20:47 Pulirete questi ponti, altrimenti
01:20:52 se non imparate!
01:21:23 C'e' un ladro tra noi.
01:21:28 il che e' una vera disgrazia perche'
01:21:33 leri, la mia riserva personale di cocco
01:21:37 Questa mattina...
01:21:41 Se il ladro si costituisce, puniro' lui solo.
01:21:45 - Signore...
01:21:49 Mi sto rivolgendo all'equipaggio,
01:21:57 - Se il ladro, invece, non si consegnera'...
01:22:02 Voi?
01:22:04 Avevo sete e ho preso una delle vostre
01:22:08 Una noce di cocco, Mr Christian?
01:22:12 Non so nulla di quella dozzina.
01:22:18 Se non siete un bugiardo
01:22:20 le altre sono state prese
01:22:23 che vi prendono ad esempio.
01:22:25 Mr Cole. Confiscate le scorte personali
01:22:31 - e metteteli a meta' razione.
01:22:34 Grazie. Alle manovre!
01:23:41 Quella non e' una zattera,
01:23:44 C'e' una corrente di 5 nodi
01:23:49 Correro' il rischio.
01:23:52 Credi che molti di noi
01:23:55 Tu non sei l'unico che ha
01:23:59 Fletcher, gli uomini sono disposti a tutto.
01:24:07 Cosa stai dicendo?
01:24:10 Se fossi in te, prenderei la nave.
01:24:16 - Allora, perche' non lo fai?
01:24:20 Ma non lo sono.
01:24:32 Quello che sto per dirvi e' il risultato
01:24:37 Due saranno le conseguenze
01:24:40 Prima di tutto,
01:24:43 e sono certo che questa notizia
01:24:47 ln secondo luogo, quando esso
01:24:50 nessuno di noi, negli anni futuri, guardera'
01:24:58 Faremo vela verso la Giamaica,
01:25:05 Ci fara' morire tutti.
01:25:11 Che cos'hai detto, Adams?
01:25:13 Ci abbiamo gia' provato,
01:25:20 Maledetto vigliacco!
01:25:28 Mr Cole, portate giu' quest'uomo.
01:25:33 per vederlo ricevere una punizione
01:25:37 Mr Cole, portatelo dabbasso.
01:25:40 - E Mr Fryer, mettetegli il morso.
01:25:46 Ora...
01:25:48 Siamo partiti con lo scopo
01:25:51 e, perdio, lo faremo,
01:25:57 Siamo intesi, signori?
01:26:02 Grazie.
01:26:04 Potete andare.
01:26:22 Avanti.
01:26:26 - Vi posso parlare un momento?
01:26:30 lo credo di si.
01:26:32 Siate breve.
01:26:37 William, la vostra decisione
01:26:40 ''William''? Non ''signore''?
01:26:43 ''William''?
01:26:45 - Non credo che gli uomini l'accetteranno.
01:26:49 Hanno loro il comando del Bounty?
01:26:52 - Potrebbero prenderlo, se insistete.
01:26:55 Prendere il comando?
01:26:59 - Non una minaccia. Un avvertimento.
01:27:03 No. C'e' paura.
01:27:07 Doppiare l'Horn e' la via piu' facile, la via
01:27:10 C'e' altro?
01:27:13 - Non fate frustrare Adams.
01:27:16 E' un codardo insubordinato.
01:27:18 La paura non l'ho seminata io,
01:27:21 Cosi, lui sara' frustato
01:27:27 Avete paura di doppiare l'Horn?
01:28:13 Non verra' ucciso nessuno.
01:28:15 - Eccetto Bligh.
01:28:19 Lo manderemo alla deriva.
01:28:30 Christian assumera' il comando
01:28:33 Prendiamo la nave. Forza! Alzati!
01:28:37 Svegliati!
01:28:39 Zitto! Christian prende la nave.
01:28:43 Prendiamo la nave. Sei con noi?
01:28:55 Forza, Fryer, svegliatevi!
01:28:57 - Salve, Fryer!
01:29:04 Mr Bligh... volete alzarvi?
01:29:07 Alzatevi!
01:29:09 Alzatevi!
01:29:14 ln piedi!
01:29:18 - Che diavolo credete di fare?
01:29:21 Cosa fate? Christian?
01:29:23 - Mr Cole!
01:29:26 - Lurido vigliacco bastardo!
01:29:29 Mr Cole! Sarai impiccato
01:29:32 Mr Nelson?
01:29:37 Abbiamo preso la nave!
01:29:40 Abbiamo preso la nave!
01:29:47 Balla! Balla!
01:29:50 - Piano!
01:29:52 - Quintal...
01:29:59 Muoversi!
01:30:01 Coraggio, muoversi! Avanti!
01:30:04 Sei pazzo, Quintal. Ti impiccheranno!
01:30:12 - Ci sei anche tu, Norton?
01:30:15 - Silenzio!
01:30:20 Perche' fate tutto questo? Vi rendete
01:30:24 - So che ci sei anche tu, Adams.
01:30:27 Non c'e' mai stato alcun codardo a bordo.
01:30:30 Sei una canaglia dal cuore di pietra.
01:30:35 - Resta li, Purcell!
01:30:40 - Fermo!
01:30:43 - Ellison, vieni da questa parte.
01:30:46 Zitto! lo resto qui.
01:30:48 Uccidiamolo subito, questo schifoso!
01:30:52 Vi ho detto di lasciarlo,
01:30:55 - Levagli le mani di dosso.
01:30:57 - Levagli le mani di dosso, ho detto!
01:31:00 Molla la presa, subito!
01:31:08 Mr Christian, mi appello a voi.
01:31:12 - Troppo tardi. E' troppo tardi.
01:31:15 lo sto passando un inferno!
01:31:18 Un inferno!
01:31:20 Perche' siete cosi maledettamente
01:31:25 Dio vi maledica,
01:31:29 - Dio vi maledica!
01:31:31 - Se non tacete, vi infilzo.
01:31:35 Chiudi quella bocca!
01:31:39 lo vi uccidero'
01:31:43 Vai a prendergli i vestiti.
01:31:47 - Che vi prende?
01:31:49 - Silenzio!
01:31:52 - Sono dei delinquenti comuni.
01:31:55 Statene fuori, Cole.
01:32:00 Se non farete silenzio vi faro' uccidere,
01:32:03 Mr Christian, se mi fate fuori...
01:32:06 Se mi ucciderete, le vostre mani
01:32:11 Silenzio! Lo metteremo nella lancia.
01:32:14 Poi lo manderemo alla deriva.
01:32:17 Prendetegli i vestiti!
01:32:20 Qualcuno di voi mi da' le mie braghe?
01:32:23 Prima, dacci il tuo orologio.
01:32:25 Coraggio! Muoversi!
01:32:35 Lurido bastardo!
01:32:37 Cosa?
01:32:41 Mr Bligh, venite qui.
01:32:46 Se desiderate lasciare
01:32:49 vi do la mia parola
01:32:51 Va bene. Uno di voi dovra' restare qui.
01:32:55 - Mr Fryer, salite.
01:32:58 - Mr Fryer, uscite dalla lancia!
01:33:03 Dio vi maledica!
01:33:07 Coleman, salite a bordo.
01:33:09 - Forza, Coleman, presto.
01:33:16 Nel mio rapporto, riferiro' che non
01:33:23 Smith, metti li quel baule, subito!
01:33:25 Fa' come dice.
01:33:29 Va' nella lancia.
01:33:46 A che serve, senza le carte?
01:33:49 Ne ho bisogno io.
01:33:51 Voltatevi.
01:33:54 Credete di poter
01:33:56 - Faro' del mio meglio.
01:34:00 E inoltre avevo l'autorita' della legge.
01:34:03 - Siete un uomo morto, Fletcher.
01:34:06 Salite sulla lancia, signore.
01:34:12 - Presto!
01:34:14 Le do la mia parola. Grazie, Mr Lamb.
01:34:17 E tu, Adams. Non ti sei ancora
01:34:19 - lo non ci scommetterei.
01:34:27 Verro' alla vostra impiccagione!
01:34:30 Allontanarsi!
01:34:31 - C'e' tutto, Smith?
01:34:33 Avanti! Allontanarsi!
01:34:35 Fuori i remi, ragazzi.
01:34:38 Coraggio! Fuori i remi,
01:34:42 William! Non era per questo
01:34:59 Un dono da parte nostra per re Giorgio!
01:35:02 Addio, ragazzi.
01:35:06 Se arrivate a casa
01:35:09 E cha ha un delizioso nipotino tahitiano.
01:35:16 Andate! Addio!
01:35:18 Fate buon viaggio!
01:35:21 Potranno arrostire Norton!
01:35:25 Voga!
01:35:27 Voga!
01:35:54 Spero di non rivedere
01:35:56 a meno che non sia appeso a una corda.
01:35:59 Come ha potuto tradire
01:36:03 Posso solo presumere che abbia
01:36:10 Dopo aver fatto l'inventario
01:36:13 ho deciso di dirigermi
01:36:16 nella speranza di integrare
01:36:21 ln questo momento,
01:36:24 e dai loro modi non ci aspettiamo
01:36:35 - Mr Cole.
01:36:37 Prendete il mio giornale di bordo,
01:36:41 e avviatevi lentamente verso la lancia.
01:36:49 - Calma, Mr Cole.
01:36:57 - Vado adesso?
01:37:03 Bravi!
01:37:12 Ora, non createmi problemi, ragazzi.
01:37:17 - Coraggio!
01:37:19 Lasciate quel barile.
01:37:21 Muoviti, amico!
01:37:30 E' questa che volete?
01:37:37 Ecco, tenete.
01:37:43 Salite tutti in barca.
01:37:48 - Mr Bligh!
01:37:50 Dov'e' il comandante? Dov'e' Mr Bligh?
01:37:55 - Lasciatemi andare.
01:37:57 Norton, torna qui, imbecille.
01:38:00 Cosa stai facendo? Torna subito qui!
01:38:03 Salite in barca, signore.
01:38:05 Lasciami stare!
01:38:08 Capitano Bligh!
01:38:13 Signore! Mr Bligh!
01:38:17 Sta' indietro, brutto bastardo!
01:38:20 Sta' indietro, brutto bastardo!
01:38:28 - Ti caveranno gli occhi....
01:38:40 - Aiutatelo a salire.
01:38:50 Madre di Dio!
01:38:57 Si salvi chi puo'!
01:39:04 - Gettate i vestiti!
01:39:09 Presto! Ci fanno arrosto se ci prendono.
01:39:18 Dateci dentro! Coraggio! Ce la faremo.
01:39:41 Non possiamo rischiare
01:39:44 Che cosa facciamo, signore?
01:39:51 Cerchiamo di arrivare a Coupang.
01:39:54 Senza le carte?
01:39:57 Dovro' cercare di navigare
01:40:00 Faremo rotta verso le isole piu' selvagge
01:40:05 dove il cannibalismo
01:40:09 Da li, Dio volendo, proseguiremo
01:40:14 poi punteremo verso la Nuova Olanda,
01:40:17 Ci vorranno almeno due mesi,
01:40:20 e noi abbiamo cibo e acqua
01:40:24 Questa e' la situazione,
01:40:32 Dovremo fare del nostro meglio.
01:40:35 Del nostro meglio, Smith, si!
01:40:40 Avete capito?
01:40:44 Perche' non vi posso promettere
01:40:48 Ora, se siete disposti
01:40:53 e se giurate
01:40:56 vi assicuro che le nostre
01:41:00 Mi avete sentito? Dite tutti di si?
01:41:04 - Si.
01:41:08 Mr Fryer, procedete.
01:41:11 Pronti ai remi, ragazzi.
01:41:15 Remate.
01:41:45 Fletcher!
01:41:53 Fletcher!
01:42:20 Nella cassa ci sono doni
01:42:27 Non pensavamo di rivedervi.
01:42:33 Vogliamo solo le nostre donne, e forse
01:42:39 Dov'e' il capitano Bligh?
01:42:43 Non e' piu' con noi.
01:42:47 Oh, no, non e' morto.
01:42:50 L'abbiamo mandato alla
01:43:02 Tu disonori me, tornando qui.
01:43:06 Tu disonori me!
01:43:08 Re Giorgio mandera' navi e cannoni
01:43:15 Non possiamo darti niente. Vai, ora.
01:43:21 Alcuni degli uomini vogliono restare qui
01:43:26 Volevano andare con Bligh,
01:43:38 Loro possono restare, ma tu no.
01:43:41 Prendi i tuoi doni e vattene.
01:43:46 No!
01:43:52 Lei non dovrebbe avere il diritto
01:45:01 Dove la porterai?
01:45:05 Non lo so.
01:45:07 ln un posto dove le navi
01:45:11 Portala con te. E porta tutti
01:46:05 - Addio, Peter.
01:46:08 - Ne avrai piu' bisogno tu di me.
01:46:16 lo non vengo, Fletcher.
01:46:19 Ci ho pensato su e...
01:46:21 preferisco restare qui.
01:46:26 - Andiamo.
01:46:31 Dai, scendi!
01:46:33 - Andiamo!
01:46:38 T'impiccheranno.
01:46:40 Chissa' se non ho una faccia fortunata?
01:48:17 Eccoli! Stanno arrivando! La'!
01:48:20 Bel colpo!
01:48:23 Ce ne sono a bizzeffe.
01:48:31 Ce ne sono a centinaia.
01:48:39 Ne arrivano altri. Eccoli!
01:48:42 Maledizione!
01:48:44 Ci sono altri moschetti?
01:48:47 Quint, sbrigati!
01:48:51 Centrato!
01:49:00 L'unico di cui mi fido
01:49:03 Devo andare in giro con la pistola carica,
01:49:06 e non so proprio dove possiamo dirigerci
01:49:27 Giovedi' 11 giugno.
01:49:31 Nel pomeriggio, abbiamo visto
01:49:35 e al tramonto ne abbiamo presa una
01:49:38 che ho conservato
01:49:41 A chi spetta questo?
01:49:44 A Smith.
01:49:51 E questo, invece, a chi spetta?
01:49:53 A Mr Fryer.
01:50:02 E noi altri cosa mangiamo?
01:50:04 Dovrete aspettare il vostro turno,
01:50:07 - Alcuni di noi non mangiano da giorni.
01:50:11 lnvece no, non basta, signore.
01:50:15 - l signori ufficiali hanno sempre tutto.
01:50:20 - Sono un uomo come voi, signore.
01:50:23 - Che sono un uomo come voi, signore.
01:50:28 Dammelo, maledizione!
01:50:31 Te lo spacco in testa!
01:50:34 Siediti!
01:50:39 Mr Cole, date a quell'uomo
01:51:09 Mi sono avventurato
01:51:12 Ho rinunciato a tutto quello che
01:51:17 ma tutto sommato, ho trovato la liberta'.
01:51:26 Cosi, hai trovato la liberta'.
01:51:30 Ma e' il castigo che cerchi. Non e' per
01:51:34 - Volevo dargli una possibilita'.
01:51:37 Come fa a cercarci?
01:51:41 Avrei voluto dargli dei fucili.
01:51:44 Sparisci!
01:51:56 Almeno dieci volte abbiamo toccato terra,
01:51:59 ma vi abbiamo trovato
01:52:02 e abbiamo anche rischiato
01:52:05 Le nostre scorte sono scarse,
01:52:11 - Sua altezza reale s'e' alzata, finalmente.
01:52:18 Fletcher ti vuole.
01:52:27 Ned, ho trovato! Ascolta.
01:52:33 ''2 luglio. Oggi abbiamo scoperto
01:52:37 ''E' piena di vegetazione ma pare priva
01:52:41 Su ogni nave della marina reale
01:52:44 Non l'hanno mai disegnata sulle carte.
01:52:49 Basta che seguiamo questa linea
01:52:54 E se non la troviamo? Gli uomini vogliono
01:52:59 Avranno una casa. Sull'isola di Pitcairn.
01:53:02 Speriamo in bene.
01:53:13 Non riesco piu' a scrivere
01:53:17 Ricordami ai tuoi genitori
01:53:21 Mr Bligh.
01:53:25 Quando il mio spirito se ne sara' andato,
01:53:28 e di me non restera' altro che carne,
01:53:34 vi supplico
01:53:36 di usare questa povera carne
01:53:42 No, no, Mr Nelson.
01:53:47 E come tali affronteremo la morte.
01:54:28 Signore, vorremmo parlarvi.
01:54:31 Non ne possiamo piu'.
01:54:34 Vogliamo ritornare a Tahiti.
01:54:39 E chi governera' la nave?
01:54:41 Voi siete il navigatore.
01:54:48 La governero' io.
01:54:57 Questa nave va all'isola di Pitcairn.
01:55:50 Signore!
01:55:55 Signore!
01:56:02 - Smith.
01:56:05 - Cosa?
01:56:13 Mr Cole... issate la bandiera.
01:56:16 Signore?
01:56:17 Non e' corretto sbarcare
01:57:20 Oh, Dio.
01:57:27 Signore.
01:57:29 Sono il tenente di vascello
01:57:33 Sono un ufficiale della marina britannica
01:57:36 e devo denunciare un atto di pirateria.
01:57:56 L'abbiamo trovata, Ned!
01:58:01 E' la nostra isola.
01:58:31 Avrebbe potuto sfuggirci.
01:58:36 E' vero.
02:00:32 Non lasceremo piu' quest'isola,
02:00:35 Non rivedremo mai piu' l'lnghilterra.
02:00:43 Questa Corte ha deliberato
02:00:46 che il sequestro del vascello
02:00:50 fu un atto d'ammutinamento ad opera di
02:00:56 e che il suo comandante, il tenente
02:01:03 scagionato in toto delle colpe ascrittegli.
02:01:08 lnoltre, per quanto attiene
02:01:14 il nostro encomio va al tenente Bligh
02:01:22 Venite avanti, tenente.
02:01:38 Milord.
02:01:42 Grazie.
02:01:59 ll destino degli ammutinati
02:02:03 finche' la loro isola non venne scoperta
02:02:08 Trovarono un uomo, John Adams,
02:02:12 Ancora non si sa di preciso
02:02:16 Alcuni dicono che fu assassinato
02:02:20 ma secondo altri riusci
02:02:25 Comunque sia, i suoi discendenti
02:03:19 Sottotitoli Visiontext