Bourne Identity The

es
00:00:45 MAR MEDITERRÁNEO
00:01:56 Qué desastre.
00:01:57 ¿Nunca habíais visto un muerto?
00:02:08 Ponedle una manta encima. Tapadlo.
00:02:10 Ya voy.
00:02:12 Tened cuidado.
00:02:13 Esperad un momento.
00:04:54 ¿Qué diablos me estáis haciendo?
00:04:59 ¿Qué estáis haciendo?
00:05:02 ¡Joder! ¿Dónde estoy?
00:05:04 ¡En un barco! En un barco de pesca.
00:05:07 Te hemos sacado.
00:05:08 ¿Qué agua?
00:05:10 Te han disparado. ¿Ves?
00:05:14 Mira, hay un número bancario.
00:05:18 ¿En mi cadera?
00:05:19 - ¿Qué hacía en tu cadera?
00:05:21 Sí, en tu cadera, bajo la piel.
00:05:23 ¡Dios mío!
00:05:25 - ¿Qué vais a hacer conmigo?
00:05:28 Por favor. Túmbate.
00:05:30 Soy un amigo. Soy tu amigo.
00:05:33 Me llamo Giancarlo.
00:05:36 ¿Quién eres tú?
00:05:39 ¿Cómo te llamas?
00:05:41 ¿Cómo te llamas?
00:05:43 No lo sé.
00:05:46 - Dios mío.
00:05:51 AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA
00:06:15 Confirmado, señor. La misión ha fallado.
00:07:03 ¿Sabes quién soy?
00:07:07 No sé quién soy.
00:07:15 Dime quién soy.
00:07:19 Si sabes quién soy...
00:07:22 deja ya de liarme...
00:07:25 y dímelo de una vez.
00:07:38 Si quieres comer, ve allí.
00:07:40 ¿Sabes? Basándonos en estos mapas,
00:07:44 ¿Qué es esto? ¿Has hecho estos nudos?
00:07:47 - ¿Ya empiezas a recordar?
00:07:51 El nudo es como todo lo demás.
00:07:54 Del mismo modo que puedo leer.
00:07:56 Puedo escribir. Y sumar y restar.
00:07:58 - Puedo barajar cartas, jugar al ajedrez.
00:08:02 ¡No, no recordaré, joder!
00:08:06 ¡Estoy aquí mirando toda esta mierda!
00:08:08 Llevo dos semanas aquí.
00:08:10 No funciona. Ni siquiera sé qué buscar.
00:08:17 Necesitas descansar. Ya recordarás.
00:08:21 ¿Y si no recuerdo?
00:08:25 Mañana llegamos a puerto.
00:08:59 No es mucho, pero te llevará a Suiza.
00:09:07 Gracias.
00:10:48 ¿No sabe leer?
00:10:50 Levántese ahora mismo.
00:10:53 El parque está cerrado.
00:10:56 Vale.
00:10:58 Enséñeme su documentación.
00:11:01 No, no tengo...
00:11:02 ¡Venga, los papeles!
00:11:03 No tengo papeles. Perdí mi...
00:11:05 He perdido mis papeles, no tengo.
00:11:10 Bien, manos arriba.
00:11:14 Sólo necesito dormir.
00:11:38 Esta gente ha amenazado a mi familia.
00:11:42 Les digo que, cuando tenga pruebas,
00:11:44 les voy a pasar una historia
00:11:47 Y todos mis amigos ahí fuera,
00:11:50 Si queréis jugar este juego...
00:11:52 después de lo razonable que he sido,
00:11:56 Era Nykwana Wombosi
00:12:00 Era molesto antes de alcanzar el poder,
00:12:03 cuando estaba en el poder,
00:12:06 Escribe un libro
00:12:09 Va a decir quién es quién.
00:12:10 Es básicamente un chantaje.
00:12:14 Quiere que le otorguemos el poder de nuevo
00:12:18 En esta entrevista,
00:12:21 dice que ha sobrevivido
00:12:25 Dice que somos nosotros.
00:12:30 El director quiere saber qué hay de verdad...
00:12:32 en dicha acusación.
00:12:35 Ya le he asegurado que no hay nadie
00:12:45 Me acordé de una conversación
00:12:49 Hablando de Treadstone.
00:12:50 Me parece recordar que el nombre
00:12:55 No sé bien de qué estamos hablando.
00:12:57 Alguien intentó liquidarlo.
00:13:00 Lo intentó y falló.
00:13:03 ¿Fue Treadstone?
00:13:06 ¿Me está haciendo una pregunta directa?
00:13:09 Sí.
00:13:11 Pensé que nunca lo haría.
00:13:13 ¿Qué pasó?
00:13:15 Bueno, perdimos la comunicación
00:13:21 Esto pasó hará unas dos semanas.
00:13:23 Hemos ido a contrarreloj. Toda la unidad.
00:13:25 Hemos estado durmiendo aquí.
00:13:28 - ¿Y por qué no me lo habíais dicho?
00:13:33 Nunca habías cometido un error.
00:13:43 BANCO GEMEINSCHAFT
00:14:06 ¿En qué puedo servirle?
00:14:10 Sí, se trata de una cuenta secreta.
00:14:13 Si introduce su número de cuenta aquí,
00:16:04 PASAPORTE - Estados Unidos de América
00:16:19 Me llamo Jason Bourne.
00:16:27 Vivo en París.
00:18:03 Estoy tratando de recordar...
00:18:05 ¿Cuándo estuve aquí por última vez?
00:18:07 No estoy seguro.
00:18:09 Hace unas tres semanas.
00:18:25 Sí, en París.
00:18:27 ¿Tiene el número de un tal Jason Bourne?
00:18:31 Sí, señor. ¿Quiere que le ponga con él?
00:18:34 Sí, por favor.
00:18:40 Ha llamado al 46990384.
00:18:43 Deje un mensaje después de la señal.
00:19:47 Ciudadanos de EE UU
00:19:50 Soy estadounidense.
00:19:52 Pase.
00:19:54 Espere.
00:19:55 Aquí no tienen jurisdicción.
00:19:57 Esperen ahí. ¿De acuerdo?
00:20:03 No.
00:20:05 Perdone. No.
00:20:07 Ésa era mi dirección hasta hace dos días,
00:20:11 Ahora he perdido mi apartamento, ¿vale?
00:20:13 Eso significa ni dirección ni teléfono
00:20:16 - ¡Y sigo sin visado!
00:20:19 Tendré que pedirle que baje la voz.
00:20:21 Perdone. ¿Dónde está el chico
00:20:24 Cada semana hay alguien nuevo.
00:20:27 No sé quién la atendió entonces.
00:20:29 Déjeme ayudarle.
00:20:32 ¿Puede hacerme caso un momento?
00:20:34 Lo tengo aquí delante. Mírelo.
00:20:36 Usted ha intentado eludir las leyes
00:20:41 Ahora es un visado de estudiante.
00:20:43 Ya no es un permiso de residencia.
00:20:46 - No es un menú, Sra. Kreutz. No...
00:20:51 Sospechoso potencial...
00:20:52 Ayuda en incidente de asalto.
00:20:58 ¡Eh, tú! ¡El de la bolsa roja!
00:21:00 ¡Deténgase ahí! ¡Arriba las manos!
00:21:41 Estoy en ello.
00:21:49 ¡A por él! ¡Ahora! ¡Ahora! ¡A por él!
00:21:54 Unidad Alpha,
00:22:04 PLAN DE EVACUACIÓN
00:22:06 ¡Adentro! ¡Adentro!
00:22:11 Vale, ¡listo!
00:22:12 El sospechoso está...
00:22:13 Unidad Bravo.
00:22:21 Unidad Alpha, lista.
00:22:31 ¡Venga! ¡Venga!
00:22:34 Alpha y Bravo,
00:22:37 Vayan a Código 77. Cambio.
00:22:39 Código 77. Recibido.
00:22:41 ¡Al suelo! ¡Agáchense!
00:22:44 ¡Despejado!
00:22:46 PELIGRO - NO ABRIR
00:23:05 NO ENTRAR
00:24:11 Venga. Moveos. Moveos.
00:25:18 - ¿Está en Zurich ahora? ¿Ahora mismo?
00:25:22 - ¿Están seguros? ¿Seguro que es él?
00:25:25 Nuestro contacto del banco nos llamó.
00:25:27 Venga.
00:25:28 Pero va a darse cuenta
00:25:31 No lo sé. Vamos.
00:25:33 Ha vaciado la caja. Ha dejado un arma.
00:25:36 ¡Ya he dicho que no lo sé!
00:25:38 Prefería darlo por muerto.
00:25:57 ¿Qué miras?
00:25:59 Te he oído dentro.
00:26:01 ¿Qué?
00:26:01 En el consulado. Te he oído hablar.
00:26:05 ¿Cómo?
00:26:07 Tú necesitas dinero. Yo, salir de aquí.
00:26:10 No soy taxista. Gracias.
00:26:12 Te daré 10.000 dólares si me llevas a París.
00:26:17 ¿Me tomas por loca?
00:26:19 Estás loca si no aceptas.
00:26:23 - ¿Qué es esto, una broma? ¿Una estafa?
00:26:28 Y te daré otros 10.000 cuando lleguemos.
00:26:31 Dios mío.
00:26:39 - ¿Eso es por ti?
00:26:47 Ya tengo bastantes problemas, ¿vale?
00:26:49 Vale.
00:26:50 ¿Me devuelves el dinero?
00:27:08 Bien, sigue. Vamos.
00:27:11 Vamos.
00:27:13 - ¡Ahí! ¡Espera!
00:27:15 ¡Venga, muchachos!
00:27:18 Vale. Lo tengo.
00:27:19 Tenemos pistas.
00:27:22 - ¿Quién tiene la dirección? ¿La calle?
00:27:25 Ya está. Lo tengo. Creo que lo tengo.
00:27:27 ¿Es él?
00:27:29 Increíble.
00:27:31 Esto es de hace 38 minutos.
00:27:32 La policía de Zurich busca
00:27:36 Acaba de destrozar la embajada
00:27:42 Llama a todo el mundo. Ahora.
00:27:45 Espera. ¿A todos? ¿Al mismo tiempo?
00:27:47 Ya me has oído.
00:27:51 De acuerdo. ¡A ver, un mapa!
00:27:59 Se están actualizando las pistas.
00:29:18 ... lo cual me iba bien,
00:29:20 Después de seis meses en Amsterdam,
00:29:23 de si llevas allí 20 minutos o años, ya sabes.
00:29:26 Así que fui. Cogí todo el dinero que tenía.
00:29:29 alquilamos una tienda de surf genial,
00:29:34 Era alucinante.
00:29:36 Fue alucinante unos tres meses,
00:29:40 el capullo que nos la alquiló
00:29:52 ¿Y qué?
00:29:55 ¿Qué quieres decir con "qué"? Escúchame.
00:29:57 Llevo 60 km sin parar de hablar.
00:29:59 Hablo cuando estoy nerviosa.
00:30:03 - Pero ya me callo.
00:30:07 Llevo mucho tiempo sin hablar con nadie.
00:30:10 Sí, pero no estamos hablando.
00:30:13 Tú habrás dicho unas 10 palabras
00:30:16 Bueno, escucharte es relajante.
00:30:21 No he dormido desde hace tiempo y...
00:30:25 Y he tenido un dolor de cabeza...
00:30:27 Es como algo constante en mi cabeza...
00:30:29 y está empezando a moverse
00:30:32 así que continúa.
00:30:35 De verdad, si te apetece, sigue hablando.
00:30:40 Vale.
00:30:44 ¿Qué tipo de música te gusta?
00:30:48 ¿Qué te gusta? Vamos.
00:30:51 - ¿Sabes qué? No importa.
00:30:54 ¿Qué quieres escuchar?
00:30:56 No sé.
00:30:58 Venga, no es tan difícil.
00:31:02 No sé.
00:31:14 ¿Quién paga 20.000 dólares
00:31:27 Da igual.
00:31:29 No puedo recordar nada
00:31:34 - Qué suerte tienes.
00:31:37 No sé quién soy. No sé adónde voy.
00:31:40 Ninguna de las dos cosas.
00:31:42 - ¿Qué? ¿Como amnesia?
00:31:47 - Amnesia.
00:31:53 Ya.
00:32:01 - ¿Y ése es el mejor ángulo del patio?
00:32:05 ¿Qué tienen de las calles? O de la zona.
00:32:08 Deben de tener algo.
00:32:09 Un momento.
00:32:13 ¿Qué hace?
00:32:16 ¿Es un juego? ¿Nos está avisando?
00:32:20 ¿Señor? Mire esto.
00:32:24 - ¿Qué es eso?
00:32:27 Aumenta la imagen.
00:32:34 ¿Quién demonios es ésa?
00:32:37 Marie Helena Kreutz.
00:32:40 26 años, nacida en las afueras de Hanover.
00:32:43 Murió en el 87.
00:32:45 Aún no tenemos a la madre.
00:32:48 Parece que ella es el sostén
00:32:52 Y hay un hermanastro.
00:32:54 Qué duro. La chica es una bohemia.
00:32:56 Quiero decir, aparece y desaparece,
00:33:00 Pagó facturas de electricidad en España,
00:33:03 Hubo un teléfono a su nombre
00:33:07 Sin impuestos, sin crédito.
00:33:09 No me gusta esa chica.
00:33:13 Registro telefónico de la abuela
00:33:15 Cualquiera de quien
00:33:18 Quiero saber dónde ha dormido
00:33:22 Que París ponga esto en circulación.
00:33:26 PISO FRANCO TREADSTONE
00:33:53 No me lo estoy inventando.
00:33:56 Esto es de verdad.
00:34:04 Vale.
00:34:06 ¿Quién tiene una caja de seguridad llena...
00:34:11 de dinero, con seis pasaportes
00:34:15 ¿Quién tiene el número
00:34:20 Llego aquí y lo primero que hago
00:34:24 y buscar una salida.
00:34:25 Yo también veo la salida.
00:34:29 Quiero decir, te dispararon.
00:34:30 La gente hace todo tipo de cosas raras
00:34:41 Te puedo decir las matrículas
00:34:45 Sé que nuestra camarera es zurda...
00:34:47 y que el tipo de la barra pesa 100 kg
00:34:51 Sé que el mejor lugar donde encontrar
00:34:55 A esta altitud, puedo correr 800 m antes
00:35:03 ¿Y por qué tendría que saber eso?
00:35:08 ¿Cómo puedo saber todo eso
00:35:52 ¡Eh!
00:35:56 He dormido.
00:36:00 - No me lo puedo creer.
00:36:02 He dormido.
00:36:03 Toma. Por 20.000 dólares puedo
00:36:09 ¿Paraste para poner gasolina?
00:36:13 Estabas como un tronco.
00:36:20 ¿Crees que tienes algo así
00:36:26 No lo sé.
00:36:29 Lo he pensado.
00:36:40 ¿Es ahí?
00:36:42 104.
00:36:43 Sí, ésa es la dirección. No, sigue. Sigue.
00:36:45 - Muy bien. ¿Adónde?
00:36:49 Vale.
00:37:05 Así que hemos llegado, ¿no?
00:37:07 Sí, eso creo.
00:37:11 Dios mío, no reconozco nada de esto.
00:37:13 Bueno. Debería irme.
00:37:19 ¿Jason?
00:37:23 Ah, sí. El dinero. Claro.
00:37:26 Sí.
00:37:28 Aquí tienes.
00:37:30 Gracias. Vale.
00:37:32 Gracias por el viaje.
00:37:35 Cuando quieras.
00:37:43 Bueno, podrías subir conmigo.
00:37:46 - Voy a echar un vistazo. Podrías esperar.
00:37:49 Podrías esperar.
00:37:51 Tratándose de ti, seguramente
00:37:58 ¿Cómo podría olvidarte?
00:38:01 Eres la única persona que conozco.
00:38:07 Sí. Eso es cierto.
00:38:24 Supongo que no estás en casa.
00:38:34 Señor Bourne, ya voy.
00:38:38 Señor Bourne, qué sorpresa.
00:38:43 Pues aquí estoy.
00:38:45 Se me ha olvidado la llave.
00:39:03 ¿Hola?
00:39:23 ¿Estás seguro de que todo esto es tuyo?
00:39:26 Supongo.
00:39:50 Ésta es mi cocina.
00:40:09 ¿Alguna pista?
00:40:11 Creo que trabajo en algo de barcos.
00:40:14 ¿Estás recordando?
00:40:22 ¿Te importa que vaya al baño?
00:40:26 Claro que no.
00:40:28 Vale.
00:40:55 Sí. ¿Oiga? ¿Oiga?
00:40:56 Sí, señor. Hotel Regina, París.
00:41:00 - Sí, ¿están en París?
00:41:02 Estoy buscando a un huésped.
00:41:06 A Jason Bourne.
00:41:08 - Un momento, por favor.
00:41:15 Lamento informarle de que no tengo
00:41:20 De acuerdo. Gracias.
00:41:22 ¡Espere¡No, no. ¿Está ahí? ¿Hola?
00:41:25 ¿Señor?
00:41:26 ¿Puede buscar otro nombre, por favor?
00:41:29 Espere un momento.
00:41:35 - John Michael Kane. Kane con "K".
00:41:39 Gracias.
00:41:48 ¿Quiere hablar con Monsieur Kane?
00:41:52 Sí, correcto.
00:41:53 - ¿Es usted amigo suyo?
00:41:58 Tengo que darle malas noticias, señor.
00:42:00 Lamento decirle que Monsieur Kane
00:42:06 En un accidente. En la autopista.
00:42:09 Al parecer, murió en el acto.
00:42:12 Lamento mucho tener que ser yo
00:42:16 Nos los dijeron cuando vinieron
00:42:20 ¿Quién fue?
00:42:22 Su hermano.
00:42:23 ¿Dejó su hermano algún teléfono
00:42:27 Me temo que no.
00:42:30 No, lo siento.
00:42:54 ¿Jason? No hay agua caliente.
00:42:57 Está congelada.
00:42:59 Voy a ver cómo está el agua en la cocina.
00:43:02 ¿Por qué no te quedas en el baño?
00:43:11 Sí, aquí también está muy fría.
00:43:23 El agua aún está fría.
00:43:27 Sí, también está fría en la cocina.
00:43:35 Así que...
00:43:43 ¿Qué?
00:43:46 Nada.
00:43:49 ¿Estás bien?
00:43:52 Sí.
00:44:06 ¿Qué pasa?
00:44:10 ¿Pasa algo?
00:44:48 ¡Jason!
00:45:51 Abre eso. Dime qué hay dentro.
00:45:53 ¿Quién eres?
00:45:56 ¿Quién eres?
00:46:00 ¿Quién eres?
00:46:03 ARMADO Y PELIGROSO
00:46:05 Oh, Dios mío.
00:46:09 Dios mío.
00:46:11 ¡Responde! ¿Quién eres?
00:46:13 - ¡Tiene mi foto!
00:46:15 - Esto es Zurich. ¡Ayer!
00:46:17 No lo sé. ¿De dónde sacaste esto?
00:46:19 - Espera. Quédate ahí.
00:46:22 ¿De dónde la sacaste?
00:46:24 ¿Cómo conseguiste mi...? ¡Dios mío!
00:46:26 ¡Yo lo hago! Quédate ahí. ¡Quédate ahí!
00:46:45 - ¿Dónde están tus zapatos? Póntelos.
00:46:51 Se ha tirado por la ventana.
00:46:53 No podemos quedarnos aquí. No es seguro.
00:46:56 Puedo conseguir que salgamos de aquí,
00:47:03 Vale, mira, tú puedes esperar.
00:47:05 Puedes esperar a que venga la poli.
00:47:08 Tú espera a que vengan.
00:47:13 ¿Marie?
00:47:17 ¿Marie?
00:47:26 Silencio. No hables.
00:47:39 No mires.
00:47:54 Introducir código.
00:47:55 Alpha 37509.
00:48:00 Sí.
00:48:07 Espera.
00:48:09 Bourne ha ido a París, al piso.
00:48:11 - ¿Lo tenemos? Dímelo.
00:48:14 - ¿Qué? ¿En el piso?
00:48:16 - Bien, tienes que borrar las huellas.
00:48:20 - Hay un cadáver en la calle.
00:48:22 Hay policía. Esto es París.
00:48:24 Escucha la radio policial.
00:48:30 Tú quédate aquí.
00:48:32 Voy a buscar un lugar para guardar la pasta.
00:50:00 Te he dicho que te quedaras en el coche.
00:50:07 Joder.
00:50:12 Necesitaba un trago. Creí que no volverías.
00:50:14 Mira, tienes que ir a la poli.
00:50:17 Ahora mismo. Antes de que todo empeore.
00:50:19 - ¿Yo sola?
00:50:21 Lleva mi pasaporte, ¿vale? Enséñaselo.
00:50:24 Tienes la foto y los 20.000 dólares.
00:50:26 Cuéntales todo lo que ha pasado.
00:50:29 Tienen que creerte.
00:50:34 Marie, no puedes quedarte aquí parada.
00:50:38 ¿Seguro? Estas fotos son
00:50:41 - ¿Quién puede hacer esto? Esto es de ayer.
00:50:44 - ¿Cómo pueden saber que estamos juntos?
00:50:48 - Eso es todo.
00:50:49 ¿Cómo vas a hacer lo mejor
00:50:52 ¿Crees que quiero que vayas a la poli?
00:50:54 - Si quieres ir, vale.
00:50:56 - ¡Diles lo que ha ocurrido!
00:50:59 ¡No sé quién es ese tipo ni nada de esa foto!
00:51:01 ¡No sé quién soy!
00:51:10 Mira, yo...
00:51:12 Crees que intento fastidiarte.
00:51:15 Nadie hace lo correcto.
00:51:25 Mira, no puedo huir contigo. No puedo.
00:51:30 Si huimos, tendré que vivir así. Tengo que...
00:51:35 Esa gente sabe quién soy.
00:51:36 Sí, tengo que quedarme aquí.
00:51:40 Pues piensa.
00:52:00 ¿Cuidas el coche?
00:52:02 ¿Qué quieres decir?
00:52:03 Los neumáticos se aflojaron
00:52:06 Tira un poco hacia la derecha.
00:52:13 POLICÍA
00:52:30 Tu última oportunidad, Marie.
00:53:56 Bueno...
00:53:57 - ¿Qué?
00:54:33 Gira la cabeza. Gira la cabeza.
00:56:47 No vamos a poder volver a este coche.
00:56:50 ¿Lo entiendes?
00:56:51 Vale, vamos a limpiarlo, voy a eliminar
00:56:56 - Eso es todo.
00:56:57 Vale. Y buscaré un lugar para descansar.
00:57:01 ¿Tienes un sombrero, una bufanda o algo?
00:57:03 - ¿Para mi pelo?
00:57:06 Sí. Por supuesto. Vale.
00:57:08 Bien.
00:57:11 DEPÓSITO DE CADÁVERES HOFFENMEIN
00:57:47 No es él.
00:57:50 A este hombre no le dispararon.
00:58:13 ¿Qué tienes?
00:58:15 Wombosi ha ido al depósito.
00:58:17 Ha visto el cuerpo. No se lo ha tragado.
00:58:21 ¿Dónde está ahora?
00:58:22 Te lo dije. No tengo personal para esto.
00:58:24 ¿Dónde está ahora mismo?
00:58:27 Salían del depósito.
00:58:29 Acaban de salir.
00:58:37 Señor, ¿qué quiere hacer?
01:00:37 Tengo que coger la botella.
01:02:11 Eh.
01:02:23 ¿Ya has limpiado la habitación?
01:02:26 He estado buscando huellas
01:02:32 ¿Puedo caminar o va a dejar pisadas?
01:02:42 Puedes caminar. No pasa nada.
01:02:46 Pero vamos a acordarnos
01:02:49 Creo que es mejor irse de la habitación
01:02:53 ¿Por qué? ¿Adónde vamos?
01:02:54 Tengo que ir al hotel
01:02:57 El hotel Regina.
01:03:00 Si yo era él,
01:03:04 Necesitamos la factura del hotel.
01:03:06 Vale.
01:03:07 Sin embargo, la cosa se complica un poco.
01:03:11 Porque estás muerto.
01:03:14 Exacto.
01:03:20 - Señor, por favor.
01:03:23 Si quieren matarme,
01:03:27 Mejor que me maten del todo.
01:03:30 Escucha, Nykwana.
01:03:33 Bastante difícil es encontrar
01:03:36 Tenemos que ser cautelosos.
01:03:37 ¿Nosotros?
01:03:39 No. Tú.
01:03:40 Tienes que traerme la cabeza de ese cabrón,
01:03:43 ponerla frente a esta casa
01:03:47 Pero eso es precisamente...
01:03:53 ¡Nykwana!
01:04:06 Vamos a poner una referencia en el reloj
01:04:11 Vale.
01:04:15 ¿Cuál es el número del teléfono público?
01:04:17 616-2468.
01:04:20 ¿Salidas?
01:04:21 Tres.
01:04:23 Salida trasera para empleados,
01:04:27 la principal es la mejor.
01:04:29 Si noto que me siguen, saldré con el bolso
01:04:33 ¿Y si no hay taxis?
01:04:35 Seguiré caminando sin mirar atrás
01:04:41 ¿Qué?
01:04:47 Necesitamos eso, ¿no?
01:04:52 Muy bien.
01:05:04 Necesito distancias.
01:05:06 Entra, elige un lugar.
01:05:09 Cuenta los pasos hasta ese punto
01:05:12 Porque después de llamar,
01:05:15 ¿Lo entiendes?
01:05:17 Haz un recuento de personas.
01:05:19 Cuánta gente hay desde que entras
01:05:22 ¿Cuántos empleados del hotel hay?
01:05:25 Puede que no sea tan fácil ver quiénes son.
01:05:27 Así que te llamo, me lo cuentas todo,
01:05:35 Regina.
01:05:36 Sí, con el teléfono público del vestíbulo.
01:05:57 - ¿Qué ha pasado?
01:05:59 - ¿Ha ido algo mal? ¿Qué...?
01:06:03 El tipo de la recepción me sonreía.
01:06:06 Así que pensé que para qué tanto rollo.
01:06:10 - ¿Tienes la factura?
01:06:14 ¿Se la has pedido?
01:06:18 Le he dicho que era
01:06:26 Bien. Bien pensado.
01:06:37 - Señor, ¿puedo...?
01:06:43 Wombosi ha sido asesinado en su casa,
01:06:48 Sí, acabamos de oírlo.
01:06:50 Es él. Es Bourne. Casi seguro.
01:06:53 Tenía una misión. Y falló.
01:06:56 Está claro que se sintió obligado
01:06:59 Dios mío.
01:07:00 Creemos que ahora volverá.
01:07:02 Es decir, es rutina.
01:07:04 Es como un software de conducta.
01:07:07 Está siguiendo un protocolo.
01:07:10 Creemos que volverá
01:07:15 Siempre lo hacen.
01:07:17 ¿Cuándo?
01:07:19 ¿Cuánto tiempo hasta que vuelva?
01:07:22 - 24 horas.
01:07:24 Sí, suele ser algo así.
01:07:28 Y luego, ¿qué?
01:07:30 Os dije que lo arreglaríamos.
01:07:32 Lo arreglaremos.
01:07:38 Sí, ya sé que sois una tienda de buceo,
01:07:43 ¿En Marsella?
01:08:09 Concretamente, ¿qué suministran?
01:08:11 Disculpe.
01:08:23 ¿Lleváis aquí tres horas
01:08:35 - ¿Qué?
01:08:51 Aquí la oficina de Simon Rawlins
01:08:55 El horario de la oficina de París
01:08:59 Tengo una pista en París.
01:09:02 El resto está en Marsella
01:09:05 - ¿París? ¿Cuál?
01:09:07 Ha saltado el contestador.
01:09:34 ¿Señor Kane?
01:09:37 ¡Señor Kane!
01:09:39 - ¿Qué tal está?
01:09:47 Sr. Kane. Pase. Por favor, siéntese.
01:09:50 Gracias.
01:09:52 Así que éste es el yate Palmer Johnson.
01:09:55 Supongo que aún sigue en el mercado.
01:10:00 Sí.
01:10:25 Así que soy Kane.
01:10:26 - Ellos...
01:10:28 - Han dicho...
01:10:30 Me he reunido como Kane
01:10:33 Soy Bourne, no hay duda.
01:10:36 Se trata de barcos.
01:10:37 Tengo planos, cámaras
01:10:40 Acabo de encontrar el cadáver de Kane.
01:10:43 En un depósito de cadáveres en París.
01:10:45 Pero si tú eres John Michael Kane,
01:10:57 - ¿Me repite el nombre?
01:11:00 Kane.
01:11:01 John Michael Kane.
01:11:03 John Michael Kane.
01:11:10 Kane. Número 121.
01:11:14 Quiero ver el cuerpo.
01:11:15 Nuestro jefe podría volver.
01:11:19 Venga.
01:11:36 ¿Ya está? Quiero decir, ¿dónde está?
01:11:39 No lo sé.
01:11:42 ¿Qué pasa aquí?
01:11:43 Viene a ver al americano.
01:11:45 Vinieron ayer por la noche... su hermano.
01:11:47 No está en el registro.
01:11:49 ¿Quién es usted? ¿Qué pasa?
01:11:51 - ¿Dónde está este cuerpo?
01:11:54 Ya. ¿Adónde se llevaron el cuerpo?
01:11:56 Mire, esto no es un carnaval, ¿entendido?
01:11:58 La gente llama, pide cita, sigue las reglas.
01:12:01 Aquí se firma al entrar y salir.
01:12:04 - ¡Aquí uno no entra cuando le da la gana!
01:12:08 Salgan de aquí.
01:12:09 - Está bien, vale. Sólo quiero firmar.
01:12:16 ¿Es esto?
01:12:17 - Pare. No puede coger el libro.
01:12:19 No pasa nada. Aquí hay un lápiz. Está bien.
01:12:22 Cariño, ¿por qué no esperas fuera?
01:12:25 - No podemos...
01:12:28 Jason, ¿qué ha pasado aquí?
01:12:32 Nykwana Wombosi.
01:12:34 Wombosi fue al depósito a ver a Kane.
01:12:38 ¿Ver?
01:12:39 - ¿Y?
01:12:43 El mismo tipo.
01:12:44 Este tipo lo sabe.
01:13:18 Mi francés es penoso. No puedo...
01:13:24 No lo entiendo. ¿Qué dice?
01:13:31 Dice que 3 semanas antes de que
01:13:35 que un tipo subió a su yate,
01:13:39 e intentó matarle.
01:13:41 Dice que echó al tipo del barco
01:13:46 Dice que soy un asesino.
01:14:29 Pare el coche.
01:14:31 Me ha dicho la calle de I... ya casi estamos.
01:14:33 Aquí está bien.
01:14:35 He dicho que pare.
01:14:37 ¿Qué pasa?
01:14:39 ¿Pero qué pasa?
01:14:40 ¿Qué diablos estás haciendo?
01:14:42 - Venga. Sal.
01:14:44 Me ha dado demasiado.
01:14:45 - Nos la han pegado. Vamos.
01:14:49 Señor, su cambio, su cambio.
01:14:51 Por favor, no puede quedarse aquí.
01:14:55 Sigue andando. Sigue andando.
01:14:57 ¿Qué crees que hacen ahí?
01:15:00 - No. No lo sabes.
01:15:25 ¿Estás loco? ¿Qué haces ahora?
01:15:29 ¡Jason!
01:15:31 Mira cómo nos la han pegado.
01:15:41 - ¿Marie?
01:15:42 - Marie, para.
01:15:44 ¿Qué vas a hacer? ¿Matarme?
01:15:46 - Marie.
01:15:48 Escucha, cálmate. Cálmate.
01:15:50 Lo que hagamos,
01:15:52 - Tenemos que ser...
01:15:54 Lo único que teníamos en común
01:15:57 - Eso ya está arreglado.
01:15:59 La poli nos encontrará.
01:16:03 los que mataron a Wombosi,
01:16:06 La gente para la que trabajas.
01:16:09 Te llevaré adonde tengas que ir.
01:16:14 Harás lo que quieras.
01:16:16 Pero no aquí. Si nos quedamos, moriremos.
01:16:27 ¡Buen trabajo policial! ¡Realmente brillante!
01:16:30 ¿Por qué no pondrán una pancarta
01:16:35 ¡La hostia!
01:16:46 Vale, esto ha sido hace 16 minutos.
01:16:50 Éste es nuestro punto de partida.
01:16:52 - Aviones, no. El tren es arriesgado. ¿Nicky?
01:16:56 Necesito saber lo que está haciendo
01:16:59 Estoy en ello.
01:17:02 Dijiste 24 horas y aún no ha vuelto.
01:17:06 No. Pero sabemos dónde puede estar.
01:17:09 Tienes un agente ultrasecreto
01:17:12 Se cargó un consulado de EEUU.
01:17:15 No sabes por qué. Debo declarar
01:17:18 ¿Qué diré de Treadstone?
01:17:20 ¿Te preocupa una reunión presupuestaria?
01:17:23 Si no nos ocupamos de esto,
01:17:27 ¿Está claro?
01:17:29 Nos van a echar por esto.
01:17:32 Nos van a echar a los dos.
01:17:35 Muy bien, quiero dos equipos.
01:17:39 Brian, Harris, Steve...
01:17:42 quiero que trabajéis en la chica.
01:17:44 - ¿Qué pasa con el patrón de residencia?
01:17:47 Dejadlo.
01:17:52 Hemos remitido los números,
01:17:55 Al encontrar convergencia,
01:17:58 volvimos a comprobarlos, los comparamos
01:18:02 Alfileres. Esos alfileres.
01:18:03 Son los lugares donde creemos
01:18:07 Uno, dos, tres, cuatro, cinco.
01:18:10 Éstos son nuestros datos.
01:18:17 No responde.
01:18:19 ¿Cuántas veces ha sonado?
01:18:22 - Mira, si no quieres ir, haré autostop.
01:18:27 Ésos son los objetivos.
01:18:30 ¡Rogad, pedid, piratead, golpead, desviaos!
01:18:35 Quiero que me digáis todo lo que pasa
01:18:57 ¿Cómo sabes que aún es dueño de esto?
01:19:01 Eamon siempre ha tenido dinero.
01:19:34 ¿Marie?
01:19:35 ¿Qué?
01:19:39 Tenemos que irnos.
01:19:41 ¿Qué?
01:19:42 Tenemos que irnos.
01:19:46 Pensé que...
01:19:54 - ¡Mierda! Es Eamon. Hablaré con él.
01:20:01 Eamon. Sorpresa.
01:20:03 Soy yo, Marie. Vaya...
01:20:07 hay una buena razón para esto.
01:20:10 Más te vale.
01:20:12 - ¡Papá!
01:20:17 No tenía ni idea de que estarías aquí.
01:20:19 ¿Por qué iba a estar aquí?
01:20:23 Sí.
01:20:26 ¿Te ha metido ella en esto?
01:20:29 Lba a ser sólo por un día.
01:20:31 ¡Papá, Alain tiene que hacer pipí!
01:20:34 Vale, vale, vamos. Venga, salid del coche.
01:20:39 Venga, adentro.
01:20:40 Vamos, Alain.
01:20:44 Lo siento. Yo...
01:20:45 Pensé que no pasaría nada.
01:20:48 - Vamos a buscar a mamá.
01:20:49 Mamá está fuera dos días, gracias a Dios.
01:20:57 Mira cómo te has liado con la cuerda.
01:20:59 Vale.
01:21:04 ¿En qué trabaja?
01:21:07 Solía trabajar con barcos.
01:21:12 ¿Te trata bien?
01:21:13 ¿Eres feliz?
01:21:15 Ya me conoces. Lo intento con ganas.
01:21:41 Aquí tenéis.
01:21:44 Que durmáis bien.
01:21:45 Buenas noches.
01:21:48 Dormiré en el suelo.
01:21:56 - ¿Cuándo fue eso?
01:21:59 Está en un radio accesible
01:22:03 Llamó desde un área de descanso,
01:22:05 - Sí. ¿Qué es este alfiler amarillo?
01:22:09 La ciudad más cercana es Riom.
01:22:13 Reunimos las llamadas telefónicas
01:22:17 Estaban en París a las 2:00.
01:22:19 No pueden volar y el tren es muy peligroso.
01:22:22 Ya sabrá adónde ir
01:22:25 Ésta es nuestra mejor opción.
01:23:26 - ¿Qué haces?
01:23:29 Vas a despertarlos. Tenemos que irnos.
01:23:31 Ya no quiero saber quién soy.
01:23:33 Me da igual. No quiero saberlo.
01:23:39 - Venga. Ya lo hablaremos.
01:23:43 Está bien.
01:23:44 No me importa quién soy ni qué he hecho.
01:23:48 Tranquilo.
01:23:49 Tenemos ese dinero.
01:23:52 Podemos escondernos.
01:23:56 ¿Podemos? ¿Hay alguna posibilidad
01:24:07 No lo sé.
01:24:14 Vamos.
01:24:23 ¡Eh, chico¡¡Eh, chico!
01:24:28 Buenos días.
01:24:30 Vaya, sí que te has levantado pronto.
01:24:33 Gracias por hacer el café.
01:24:43 Una noche. No estabas bromeando.
01:24:46 Para variar.
01:24:48 Tampoco está ahí.
01:24:50 - ¿Habéis mirado por el coche?
01:24:54 De acuerdo, voy a vestirme.
01:24:56 - ¿Quién?
01:24:59 ¿Pasa a menudo?
01:25:00 ¿Ese chucho?
01:25:03 Siempre pasa algo, ¿no?
01:25:07 Bajad al sótano.
01:25:09 ¿Qué?
01:25:11 - Bajad todos al sótano.
01:25:14 Tu familia y tú estáis en peligro.
01:25:18 - Espera un momento. ¿Qué...?
01:25:20 Deberías bajar.
01:25:21 - ¿Qué diablos has hecho?
01:25:24 Tienes que quitarte de en medio
01:25:28 Papá.
01:25:34 Lo siento.
01:25:36 Vamos.
01:25:56 - No hay línea.
01:25:59 Jason, ¿quién está ahí fuera? ¿Quién es?
01:26:19 ¿Qué haces?
01:26:21 Oh, no.
01:26:27 No tendríamos que haber venido.
01:26:30 Eso no va a ocurrir.
01:28:59 ¿Dónde está? ¿Dónde está el arma?
01:29:06 ¿Quién más hay aquí fuera?
01:29:09 No voy a volver a preguntártelo.
01:29:12 Trabajo solo. Como tú.
01:29:16 Siempre trabajamos solos.
01:29:18 - ¿Qué quieres decir?
01:29:21 ¿París?
01:29:24 Treadstone, los dos.
01:29:26 - ¿Treadstone?
01:29:28 París. Vivo en París.
01:29:30 ¿Tienes jaquecas?
01:29:32 Sí.
01:29:33 Unas jaquecas tremendas.
01:29:36 ¿Sabes cuando conduces de noche?
01:29:38 Quizá sean las luces.
01:29:40 ¿Qué es Treadstone?
01:29:43 Treadstone dijo pastillas.
01:29:47 Dijeron que fuera a París.
01:29:49 ¿Está Treadstone en París?
01:29:53 Mira esto.
01:29:57 Mira lo que te hacen dar.
01:30:24 Vale, vale.
01:30:26 Muy bien, Claudia,
01:30:29 De acuerdo, vamos a ponerte detrás.
01:30:31 Vale, ve delante, Claudia.
01:30:38 No espero, Marie.
01:30:41 - Un minuto, Eamon.
01:30:43 ¡Por favor!
01:30:45 Cógelo.
01:30:47 He cogido 30.000 dólares. El resto es tuyo.
01:30:50 - ¿Eso es todo?
01:30:55 No, no me refiero a esto.
01:30:57 Esto no va a parar, Marie.
01:31:03 Tienes que marcharte.
01:31:06 Debes pasar desapercibida.
01:31:07 Nada de amigos. Nada familiar.
01:31:12 Ahí hay dinero suficiente para
01:31:15 ¡Me voy, Marie!
01:31:17 ¡Eh!
01:31:21 Sube al coche. Tienes que irte.
01:31:29 ¿Qué vas a hacer?
01:31:31 Acabaré con esto.
01:31:33 Vamos.
01:31:36 Por favor.
01:32:56 Identifíquese, por favor.
01:32:59 Identifíquese.
01:33:04 Identifíquese.
01:33:10 ¿Quién es?
01:33:17 ¿Quién diablos eres?
01:33:22 El hombre que enviaste ha muerto.
01:33:24 Así que seas quien seas, empieza a hablar.
01:33:28 Hola, Jason.
01:33:31 ¿Dónde estamos ahora?
01:33:38 Esto sólo tiene dos salidas.
01:33:42 o seguimos hasta liquidar el asunto.
01:33:44 Querrás decir hasta liquidarme.
01:33:48 No puedo arreglar esto
01:33:50 Dime en qué punto estamos
01:34:01 ¿Por qué no hablas con Marie, Jason?
01:34:06 - Pregúntale a Marie qué quiere hacer.
01:34:10 Está muerta.
01:34:20 Lamento oír eso. ¿Cómo ocurrió?
01:34:23 Me estaba ralentizando.
01:34:26 - Jason, todo lo que hemos hecho...
01:34:29 Basta.
01:34:31 A las 17:30 en París.
01:34:33 Hoy. En el Pont Neuf.
01:34:35 Ven solo,
01:34:38 Quítate la chaqueta, de cara al este.
01:34:40 - Llamaré a este número.
01:34:52 El primer vuelo. Dile a Nicky que llamaré
01:35:00 Bueno...
01:35:02 ¿Qué vamos a hacer?
01:35:03 Te dije que lo arreglaría.
01:35:06 ¿Realmente lo puedes traer aquí?
01:35:08 Creo que eso es lo de menos, ¿no?
01:35:11 ¿Tienes una idea mejor?
01:35:12 Sólo me has dado un rastro
01:35:15 de París a Zurich. No podría hacerlo peor.
01:35:18 ¿Por qué no subes
01:35:21 Tal vez puedas matarle de un discurso.
01:36:40 El autobús. El bus turístico, segundo piso.
01:36:44 Negativo en el objetivo.
01:36:49 - ¿Posición uno?
01:36:51 - ¿Posición dos?
01:37:09 Posición tres, moto.
01:37:12 Negativo.
01:37:14 Negativo.
01:37:39 ¿Jason?
01:37:40 Te dije que vinieras solo.
01:37:44 Intenta esto: Me largo.
01:37:50 Mierda.
01:37:58 Que se ponga Nicky al teléfono.
01:38:16 ¿Sí?
01:38:17 ¿Cuánto se tarda
01:38:19 - ¿Deshacerme de todo?
01:38:22 - De dos a tres horas.
01:38:32 Sin interrupciones.
01:38:33 Dos hombres fuera, uno en el vestíbulo.
01:38:39 - ¿Conservo el camión?
01:38:41 Voy a cerrar esta unidad.
01:39:02 Cubrían España, Malta y Marruecos.
01:39:05 Sí, todo el tráfico de radio
01:39:07 No, para el norte de Europa
01:39:12 Muy bien, están en ello.
01:40:25 ¿Dónde está tu caja de campo?
01:40:31 - ¿Dónde está tu caja de campo?
01:40:35 Todo el sistema se ha estropeado.
01:40:38 Es esta ventana de aquí.
01:40:40 ¿La ventana del comedor?
01:40:44 No lo entiendo.
01:40:47 Nada. No hay línea.
01:40:52 Es Bourne, ¿no?
01:40:54 Calla.
01:41:43 Si te mueves, te mato.
01:41:45 Bourne.
01:41:47 Tira el arma.
01:41:54 Entra.
01:41:57 De acuerdo. ¿Qué quieres?
01:41:59 A Treadstone.
01:42:00 Será mejor que eches un vistazo.
01:42:03 - ¿Eres tú Treadstone?
01:42:06 ¿De qué demonios estás hablando?
01:42:08 Se ha vuelto loco.
01:42:09 ¡Ya te puedes ir explicando!
01:42:14 ¿Del lado de quién?
01:42:15 No sabes lo que estás haciendo, ¿verdad?
01:42:19 ¿Quién soy?
01:42:21 ¡Eres propiedad del gobierno de EE UU!
01:42:23 ¡Eres un arma de 30 millones de dólares
01:42:27 ¡Eres una auténtica catástrofe!
01:42:29 Y, por Dios, aunque me mate,
01:42:32 - ¿Por qué intentáis matarme?
01:42:35 Me enviasteis a matar a Wombosi.
01:42:38 ¿A matar a Wombosi?
01:42:41 ¡Por Dios,
01:42:44 Se supone que Wombosi tenía que morir
01:42:47 Se supone que tenía que morir de modo
01:42:50 que había sido asesinado
01:42:53 No te mandé a matar.
01:42:55 Te envié para que fueras invisible.
01:42:57 Te envié porque no existes.
01:43:00 Quiero saber qué pasó en Marsella.
01:43:02 No recuerdo qué pasó en Marsella.
01:43:05 ¡Y una mierda! Eso es inaceptable, soldado.
01:43:08 ¿Me oyes? ¡Fallaste!
01:43:09 - ¿lnaceptable?
01:43:11 - ¡Fallaste y vas a decirme por qué!
01:43:15 Creaste a Kane. Te reuniste con Wombosi.
01:43:18 Encontraste la compañía de seguridad.
01:43:21 ¡Por el amor de Dios,
01:43:32 Tú escogiste el barco.
01:43:34 Escogiste el día.
01:43:37 ¡La comida, la gasolina!
01:43:38 Nos dijiste dónde y cuándo.
01:43:42 Te escondiste cinco días en ese barco.
01:43:44 Estabas allí, Jason. ¡Estabas allí!
01:43:47 ¡Era el final!
01:44:49 No, sí que te acuerdas.
01:44:54 ¿Verdad?
01:45:02 No quiero seguir haciendo esto.
01:45:05 No creo que sea una decisión
01:45:12 Jason Bourne está muerto. ¿Me oyes?
01:45:15 Se ahogó hace dos semanas.
01:45:17 Vas a decirles que Bourne está muerto.
01:45:20 ¿Adónde vas a ir?
01:45:23 Te lo juro, si siento a alguien detrás de mí,
01:45:27 y dureza con que llevaré esta batalla
01:45:30 Ahora estoy de mi lado.
01:49:07 Hecho.
01:49:09 Apágalo.
01:49:48 De hecho,
01:49:51 En un principio se diseñó
01:49:54 Queríamos convertirlo
01:49:57 Pero, sinceramente,
01:50:01 la relación coste-beneficio
01:50:03 A estas alturas, ya no tiene sentido.
01:50:06 Muy bien, ¿qué es lo siguiente?
01:50:07 De acuerdo, esto es...
01:50:11 Blackbriar.
01:50:12 Blackbriar es un programa integrado
01:50:16 que creemos que funcionará bien.
01:50:20 Combina elementos de campos
01:51:08 ¿Esta tienda es tuya?
01:51:09 Sí.
01:51:12 Es bonita.
01:51:21 ¿Puedo alquilar una moto?
01:51:27 ¿Tienes el carné?
01:51:29 Creo que no.