Bourne Identity The

tr
00:00:44 AKDENİZ
00:00:48 Altyazılar: HE-MAN
00:01:55 Ne kötü.
00:01:57 Hiç ölü bir insan görmedin mi?
00:02:07 Üstüne bir battaniye örtün.
00:02:09 Geliyorum.
00:02:12 Dikkatli olun.
00:02:13 Bir dakika. Hemen geliyorum.
00:04:53 Ne yapıyorsun bana?
00:04:59 Ne yapıyorsun?
00:05:01 Allah kahretsin! Neredeyim?
00:05:03 Bir teknedesin! Bir balıkçı
00:05:06 Seni sudan biz çıkardık.
00:05:08 Ne suyu?
00:05:09 Vurulmuşsun. Görüyor musun?
00:05:14 Bak, bir banka numarası var.
00:05:18 Kalçam mı?
00:05:19 - Neden kalçandaydı?
00:05:21 Evet, kalçanda derinin altında.
00:05:23 Tanrım.
00:05:24 Bana ne yapıyorsun? Dinlenmelisin.
00:05:27 Lütfen. Uzan.
00:05:29 Ben dostum. Senin dostunum.
00:05:33 Adım Giancarlo.
00:05:36 Sen kimsin?
00:05:38 Adın ne?
00:05:40 Adın ne?
00:05:42 Bilmiyorum.
00:05:46 - Tanrım.
00:05:51 MERKEZİ İSTİHBARAT TEŞKİLATI
00:06:15 Doğrulandı, efendim.
00:07:02 Kim olduğumu biliyor musun?
00:07:07 Ben kim olduğumu bilmiyorum.
00:07:15 Bana kim olduğumu söyle.
00:07:19 Kim olduğumu biliyorsan...
00:07:21 Lütfen oyalanma...
00:07:24 ...ve söyle.
00:07:38 Yemek yemek istiyorsan,
00:07:40 Bu haritaya göre, galiba kıyıya
00:07:43 Nedir bu? Bu düğümleri sen mi attın?
00:07:47 - Yani, hatırlamaya başlıyorsun?
00:07:50 Düğüm de aynen diğer şeyler gibi işte.
00:07:53 Aynı şekilde okuyabiliyor...
00:07:55 ...yazabiliyor, toplayıp
00:07:58 - Kartları karıştırabiliyor, satranç oynayabiliyorum.
00:08:01 Hayır, hafızam geri gelmiyor,
00:08:05 Burada bu saçmalıkları inceliyorum!
00:08:07 İki haftadır buradayım.
00:08:10 İşe yaramıyor.
00:08:16 Dinlenmelisin.
00:08:20 Ya gelmezse?
00:08:25 Yarın orada olacağız, bir adım bile yok.
00:08:59 Çok değil ama seni İsviçre'ye götürür.
00:09:06 Sağ ol.
00:10:48 Tabelaları okuyamıyor musun?
00:10:50 Ayağa kalk...hadi gidiyoruz...derhal.
00:10:53 Park kapandı. Parkta uyumak yasak.
00:10:55 Pekala.
00:10:58 Bir kimlik görelim.
00:11:00 Hayır, kimliğim yok...
00:11:01 Hadi, evraklarınız.
00:11:03 Evrakım yok. Onları...
00:11:05 ...onları kaybettim, kayboldu.
00:11:10 Tamam, hadi gidelim, kaldır ellerini.
00:11:14 ...sadece uyumak istiyorum...
00:11:38 Bu insanlar ailemi, çocuklarımı tehdit etti.
00:11:42 O yüzden size söylüyorum,
00:11:44 ...hakkınızda okunası güzel bir
00:11:47 Ve oradaki arkadaşlarım, kendi
00:11:50 Bu oyunu oynamak istiyorsanız...
00:11:52 ...haklı çıktıktan sonra size göstereceğim.
00:11:55 Bu Nykwana Wombosi, iki gün önce
00:11:59 İktidara gelmeden önce sinir,
00:12:02 ...problemin tekiydi, ve
00:12:06 Teşkilatın geçmişi hakkında
00:12:08 İsimleri teşhir edecek.
00:12:10 Aslında bir şantaj.
00:12:13 Onu altı ay içinde
00:12:17 Röportaj bu, ve isteyene
00:12:21 ...bir suikast girişiminden kurtulduğunu
00:12:25 Suikastı bizim düzenlediğimizi söylüyor.
00:12:29 Müdürümüz, bu suçlamada...
00:12:32 ...doğruluk payı olup olmadığını
00:12:34 Yönetim kurulumda böyle dikkatsiz
00:12:45 Bir süre önce aramızda bir
00:12:48 Treadstone hakkında.
00:12:50 Wombosi'nin adının geçtiğini
00:12:55 Ne hakkında konuştuğumuzu
00:12:57 Biri onu öldürmeye çalıştı.
00:13:00 Denedi ve öldüremedi.
00:13:03 Bu olay Treadstone ile ilgili miydi?
00:13:05 Açık bir soru mu soruyorsun?
00:13:08 Evet.
00:13:10 Bu soruyu hiç sormayacağını sanıyordum.
00:13:12 Ne oldu?
00:13:15 Adamımızla temasımızı kaybettik.
00:13:20 Yaklaşık iki hafta önce oldu.
00:13:22 Bütün birim 24 saat çalışıyor.
00:13:25 Burada yatıp burada kalkıyoruz.
00:13:28 - Ve bana bu olayı haber vermiyorsun?
00:13:32 Daha önce hiç hata yapmamıştın.
00:13:43 GEMEINSCHAFT BANKASI
00:14:06 Sizin için ne yapabilirim?
00:14:09 Bir hesap numarası için gelmiştim.
00:14:13 Hesap numaranızı buraya girerseniz,
00:16:18 Adım Jason Bourne.
00:16:26 Paris’te yaşıyorum.
00:18:03 Kafama takıldı da...
00:18:04 Buraya en son geldiğimden beri
00:18:07 Emin değilim.
00:18:08 Üç hafta olmalı.
00:18:25 Evet, Paris'te.
00:18:27 Jason Bourne adına kayıtlı bir
00:18:31 Evet. Sizi bağlamamı ister misiniz?
00:18:33 Evet, lütfen.
00:18:39 Burası 46990384.
00:18:43 Bip sesini duyduğunuzda mesajınızı bırakın.
00:19:50 Ben Amerikan vatandaşıyım.
00:19:51 Tamam.
00:19:53 Durun.
00:19:55 Burada yetkili değilsiniz.
00:19:56 Orada kalın. Tamam mı?
00:20:03 Hayır.
00:20:04 Affedersiniz. Hayır.
00:20:07 İki gün öncesine kadar dışarıdaki kuyrukta
00:20:11 Şimdi ise evimi kaybettim, tamam mı?
00:20:13 Bu da demektir ki, adresim yok,
00:20:16 - Ve hala vizem yok!
00:20:18 Alçak sesle konuşmanızı
00:20:21 Affedersiniz. Ama Geçen hafta
00:20:24 Her hafta yeni biri oluyor.
00:20:27 Geçen hafta kiminle
00:20:28 Size yardımcı olayım. Eminim adı vardır.
00:20:31 Bir dakikanızı alabilir miyim?
00:20:33 Burada var. Bakın.
00:20:36 Amerika'nın göçmen kanunlarından
00:20:41 Şu an bu öğrenci vizesi.
00:20:42 Yeşil kartla ilgisi yok artık.
00:20:45 Bu bir mönü değil.
00:20:50 Potansiyel şüpheli...
00:20:58 Sen! Kırmızı çantalı! Kırmızı çantalı!
00:21:00 Kal orada! Kaldır ellerini!
00:21:41 Yolunun üstündeyim.
00:21:49 Kımıldayın! Hemen! Hemen! Kımıldayın!
00:21:54 Alfa Ekibi, arka çıkışı tutun ve
00:22:06 Girin içeri! Girin içeri!
00:22:10 Tamam, temiz!
00:22:12 Şüpheli...
00:22:13 ...merdivenden yukarı çıkıyor.
00:22:20 Alfa Ekibi, tehlike yok.
00:22:31 Yürüyün! Yürüyün!
00:22:34 Bütün ekipler, hedefin elinde
00:22:36 Kod 77'yi uygulayın. Tamam.
00:22:39 Kod 77, tamam.
00:22:41 Yere yat! Yat yere!
00:22:44 Temiz!
00:24:10 Yürüyün. Kımıldayın.
00:25:17 - Şu an Zürih'de mi? Şu an orada mı?
00:25:21 - O olduğuna eminler mi?
00:25:24 Bankadaki kaynağımız aradı.
00:25:27 Hadi.
00:25:28 Ama bankayı izlediğimizi düşünüyor
00:25:30 Bilmiyorum. Hadi.
00:25:32 Yani, kasayı boşaltıp bir silah
00:25:36 Bilmiyorum dedim!
00:25:37 Onun öldüğünü sandığımda
00:25:56 Ne bakıyorsun?
00:25:58 Seni içeride dinledim.
00:26:00 Ne?
00:26:01 Konsoloslukta konuştuklarını dinledim.
00:26:05 Nasıl?
00:26:06 Senin paraya ihtiyacın var.
00:26:10 Araba servisi vermiyorum. Sağ ol.
00:26:12 Beni Paris'e götürmen için
00:26:16 Ne yani, beni salak mı sanıyorsun?
00:26:18 Almazsan salaklık edersin.
00:26:23 -Nedir bu? Bir şaka mı? Bir tür kandırmaca mı?
00:26:28 Oraya vardığımızda 10.000$
00:26:31 Tanrım.
00:26:38 - Seni mi arıyorlar?
00:26:46 Başımda yeterince dert var zaten,
00:26:49 Tamam.
00:26:50 Paramı geri alabilir miyim?
00:27:08 Pekala, sardır. Sardırmaya devam et.
00:27:10 Sardır.
00:27:12 - Burada! Dur!
00:27:15 Hadi, millet! Bir açık bulduk!
00:27:18 Tamam, ben hazırım.
00:27:19 Veri tabanlarına giriyoruz. Havayolu, tren,
00:27:22 - Adresleri, sokakları kim alıyor?
00:27:25 Hadi bakalım. Sanırım ben alıyorum.
00:27:27 Bu o mu?
00:27:29 İnanılmaz.
00:27:30 38 dakika önce.
00:27:32 Zürih polisi kırmızı bir banka çantası
00:27:36 Dün gece elçiliğe girmiş ve
00:27:42 Herkesi harekete geçir. Hemen şimdi.
00:27:45 Dur hele. Hepsini mi? Aynı anda mı?
00:27:47 Beni duydun. Gün batımına kadar
00:27:50 Pekala, buraya bir harita getirin!
00:27:59 Veri tabanları güncelleniyor.
00:29:18 ...benim için sorun yoktu çünkü hazırdım.
00:29:20 Çünkü altı ay sonra Amsterdam'da,
00:29:23 ...anlayamazsın.
00:29:26 Bu yüzden gittim. Bütün paramı aldım.
00:29:29 ...deniz kenarında, Biarritz'in dışında
00:29:33 Muhteşemdi.
00:29:36 Üç ay harika gitti, ta ki...
00:29:40 ...o geri zekalının kira kontratında
00:29:51 Sonra ne oldu?
00:29:54 Ne demek "sonra ne oldu"?
00:29:56 Yaklaşık 60 kilometredir hızlı
00:29:59 Gergin olduğumda konuşurum.
00:30:02 - Şimdi susuyorum.
00:30:06 Bir süredir kimseyle konuşmuyorum.
00:30:10 Evet, ama konuşmuyoruz.
00:30:13 Zürih'ten çıkalı yaklaşık 10
00:30:16 Seni dinleyerek rahatlıyorum.
00:30:21 Bir süredir uyumuyorum ve...
00:30:24 Ve başım ağrıyor.
00:30:27 Aklımda devamlı bir şeyler var gibi...
00:30:29 ...ve geçmişe dönmeye başlıyor...
00:30:32 ...o yüzden sen devam et.
00:30:35 Gerçekten, konuşmak istiyorsan
00:30:40 Tamam.
00:30:43 Ne tür müzik seversin?
00:30:48 Ne seversin? Hadi.
00:30:51 - Biliyor musun? Boş ver.
00:30:54 Ne dinlemek istersin?
00:30:56 Bilmiyorum.
00:30:58 Hadi, o kadar zor değil.
00:31:02 Bilmiyorum.
00:31:14 Paris'e gitmek için kim 20.000$ verir?
00:31:27 Siktir et.
00:31:29 İki hafta öncesine kadar olan
00:31:34 - Şanslısın.
00:31:37 Kim olduğumu, nereye gittiğimi
00:31:40 Hiçbirini.
00:31:41 - Ne? Hafıza kaybı gibi mi?
00:31:46 - Hafıza kaybı.
00:31:52 Doğrudur.
00:32:01 - Bahçenin en iyi açısı bu mu?
00:32:05 Ellerinde cadde görüntüsünden
00:32:08 Bir şeyler olmalı.
00:32:09 Bir dakika.
00:32:13 Ne yapıyor?
00:32:16 Oyun mu oynuyor? Bizi mi uyarıyor?
00:32:20 Efendim? Şuna bakın.
00:32:24 - Nedir bu?
00:32:27 Büyüt.
00:32:34 Bu da kim?
00:32:36 Marie Helena Kreutz.
00:32:39 26 yaşında, Hanover'ın dışında
00:32:43 1987 yılında ölmüş.
00:32:44 Elimizde hala annesine ait bilgi yok.
00:32:48 Bu küçük ailevi felaket için
00:32:52 Ve bir tane üvey erkek kardeşi var.
00:32:53 Berbat. Kız bir Çingene.
00:32:55 Yani, kız buradaki ve şuradaki veri tabanlarında
00:33:00 95 yılında İspanya'da elektrik
00:33:03 96 yılında Belçika'da kendi adına
00:33:06 Vergi yok, kredi yok.
00:33:09 Kızdan hoşlanmadım.
00:33:12 Granny'nin ve üvey kardeşinin
00:33:15 Dosyasına ulaşabileceğimiz herhangi biri.
00:33:17 Son 6 yılda yattığı her yeri bilmek
00:33:21 Bunları Paris’ten alan dışına çıkartın.
00:33:26 TREADSTONE GİZLİ EVİ
00:33:52 Uydurmuyorum.
00:33:55 Bunlar gerçek.
00:34:04 Tamam.
00:34:05 Kimin emanet kasasında bir sürü para,...
00:34:10 ...6 adet pasaport ve bir silah olur?
00:34:15 Kimin kalçasına gömülü bir banka
00:34:19 Buraya geliyorum ve ilk yaptığım şey...
00:34:24 ...bir bakış açısı ve çıkış aramak oluyor.
00:34:25 Ben de çıkış işaretine bakıyorum.
00:34:28 Yani vuruldun.
00:34:30 İnsanlar korktukları zaman garip
00:34:40 Sana dışarıdaki 6 arabanın
00:34:44 Garsonumuzun solak
00:34:47 ...97 kilo olduğunu ve dışarıda
00:34:51 Silah aranacak en iyi yerin dışarıdaki gri
00:34:55 Bu rakımda ellerim titremeye başlayana
00:35:02 Şimdi, bunları nereden biliyorum?
00:35:08 Nasıl oluyor da bunları bilebiliyor
00:35:52 Hey.
00:35:56 Uyuya kalmışım.
00:35:59 - İnanamıyorum.
00:36:02 Uyumuyordum.
00:36:03 Al. 20.000$ için kahvaltı
00:36:08 Benzin almak için mi durdun?
00:36:13 Kendinden geçmiştin.
00:36:20 Eee, ne diyorsun seni bekleyen
00:36:26 Bilmiyorum.
00:36:29 Bunu düşündüm.
00:36:40 Burası mı?
00:36:41 104.
00:36:42 Evet, adres burası.
00:36:45 - Tamam. Nerede durayım?
00:36:49 Tamam.
00:37:05 Yani, burası, değil mi?
00:37:07 Evet, sanırım.
00:37:10 Tanrım, buradaki hiçbir şeyi hatırlamıyorum.
00:37:13 Tamam. Gitmeliyim.
00:37:19 Jason?
00:37:23 Tanrım. Para. Tamam.
00:37:26 Evet.
00:37:28 İşte.
00:37:29 Sağ ol. Tamam.
00:37:32 Getirdiğin için sağ ol.
00:37:34 Ne zaman istersen.
00:37:42 Yukarı gelebilirsin.
00:37:45 - Gidip bakmalıyım. Ama sen bekleyebilirsin.
00:37:48 Bekleyebilirsin.
00:37:51 Burada kalırsam büyük olasılıkla
00:37:57 Seni nasıl unutabilirim?
00:38:00 Tanıdığım tek kişi sensin.
00:38:06 Evet. Doğru.
00:38:24 Galiba evde yoksun.
00:38:34 Bay Bourne, buyurun.
00:38:38 Bay Bourne, sizi göremediğim için
00:38:42 İşte buradayım.
00:38:45 Galiba anahtarımı kaybetmişim.
00:39:02 Merhaba?
00:39:23 Bütün bunların senin olduğuna
00:39:26 Galiba.
00:39:50 Burası mutfağım.
00:40:09 İpuçları var mı?
00:40:11 Galiba gemi taşımacılığı yapıyorum.
00:40:14 Yani her şeyi hatırlıyor musun?
00:40:22 Banyoyu kullanabilir miyim?
00:40:26 Tabi.
00:40:28 Tamam.
00:40:54 Evet. Alo? Alo?
00:40:56 Evet efendim, Otel Regina, Paris.
00:40:59 - Evet, Paris’te misiniz?
00:41:02 Oradaki bir müşterinizi arıyorum.
00:41:05 Jason Bourne'u.
00:41:07 - Bir dakika, lütfen.
00:41:15 Korkarım bu isimle kayıtlı
00:41:19 Tamam. Teşekkürler.
00:41:22 Kapatmayın! Hayır, hayır.
00:41:24 Bayım?
00:41:25 Lütfen, benim için başka bir
00:41:29 Burada, bir saniye bekleyin.
00:41:35 - John Michael Kane. Kane, "K" ile.
00:41:38 Teşekkürler.
00:41:48 Bay Kane'i mi arıyorsunuz?
00:41:51 Evet, doğru.
00:41:53 - Arkadaşı mısınız?
00:41:58 Size kötü haberlerim var, efendim.
00:42:00 Bunu size söylediğim için üzgünüm ama
00:42:06 Otoyolda kaza geçirdi.
00:42:09 Görünüşe göre hemen ölmüş.
00:42:11 Size bunu söyleyen biri olarak
00:42:16 Bize eşyalarını almaya geldiklerinde
00:42:20 Kim geldi?
00:42:21 Erkek kardeşi.
00:42:23 Kardeşi numara bıraktı mı ya da onunla
00:42:27 Sanırım yok.
00:42:30 Hayır, üzgünüm.
00:42:54 Jason? Sıcak su akmıyor.
00:42:57 Buz gibi.
00:42:59 Gidip mutfaktaki suya bakayım.
00:43:02 Neden banyoda beklemiyorsun?
00:43:10 Evet, gerçekten buradaki de soğuk.
00:43:23 Su hala soğuk.
00:43:27 Evet, mutfak suyu da soğuk.
00:43:34 Pekala...
00:43:42 Ne?
00:43:46 Bir şey yok.
00:43:49 İyi misin?
00:43:52 Evet.
00:44:06 Ne oldu?
00:44:09 Bir sorun mu var?
00:44:47 Jason!
00:45:50 Aç şunu. İçinde ne var söyle.
00:45:53 Kimsin?
00:45:56 Kimsin?
00:45:59 Kimsin?
00:46:04 Tanrım.
00:46:08 Tanrım.
00:46:10 Cevap ver! Kimsin?
00:46:12 - Resmimi çekmiş!
00:46:14 - Burası Zürih, dün!
00:46:17 Bilmiyorum. Bunu nereden buldun?
00:46:19 - Orada kal.
00:46:21 Bunu nereden buldun?
00:46:24 Nereden buldun...Tanrım!
00:46:26 Ben hallederim! Orada kal.
00:46:45 - Ayakkabıların nerede? Ayakkabılarını giy.
00:46:50 Pencereden atladı.
00:46:53 Burada kalamayız. Güvenli değil.
00:46:55 Bizi buradan çıkartabilirim ama gitmeliyiz.
00:47:02 Tamam, bak, sen bekleyebilirsin.
00:47:05 Sen polisleri bekleyebilirsin.
00:47:07 Buraya gelmelerini bekleyebilirsin.
00:47:13 Marie?
00:47:17 Marie?
00:47:26 Sessiz ol. Sessiz ol.
00:47:39 Bakma.
00:47:54 Giriş şifresi.
00:47:55 Alfa 37509.
00:48:00 Evet.
00:48:07 Bir dakika bekle.
00:48:08 Bourne Paris'e, evine gitmiş.
00:48:10 - Onu yakaladık mı? Söyle.
00:48:14 - Ne? Evde mi?
00:48:16 - Bunu temizlemelisin.
00:48:20 - Sokakta bir ceset var.
00:48:22 Polis var. Burası Paris.
00:48:24 Tarayıcıları yerleştir.
00:48:30 Tamam, sen burada bekle.
00:48:32 Para için bir yer bulacağım.
00:49:59 Sana arabada beklemeni söylemiştim.
00:50:07 İsa aşkına. Sana arabada
00:50:11 İçkiye ihtiyacım vardı.
00:50:14 Bak, polise gitmelisin.
00:50:16 Derhal. Durum daha kötü
00:50:18 - Tek başıma mı?
00:50:21 Benim pasaportumu alacaksın, tamam mı?
00:50:24 Elinde resim var, 20.000$'ın var.
00:50:26 Olan her şeyi onlara anlat.
00:50:29 İnanmak zorundalar.
00:50:34 Marie, burada oturamazsın.
00:50:38 Emniyetli mi?
00:50:40 - Bunu kim çekebilir? Dün çekilmiş.
00:50:43 - Beraber olduğumuzu bile nasıl bilebilirler?
00:50:47 Tek yapmaya çalıştığım bu, tamam mı?
00:50:49 Beni oraya tek başıma göndererek
00:50:51 Polise gitmeni istediğimi mi sanıyorsun?
00:50:54 - Gitmek istiyorsun, iyi.
00:50:56 - Onlara olanları anlat!
00:50:58 O adamın kim olduğunu ya da
00:51:01 Kim olduğumu bilmiyorum!
00:51:10 Bak...
00:51:11 Seni yakmaya çalıştığımı sanıyorsun.
00:51:14 Kimse doğru şeyi yapmıyor.
00:51:24 Bak, seninle kaçamam. Kaçamam.
00:51:30 Kaçıyoruz, bu şekilde yaşamalıyım.
00:51:34 Bu insanlar kim olduğumu biliyorlar.
00:51:36 Evet, burada kalmalıyım.
00:51:40 Çöz o halde.
00:52:00 Arabaya bakım yaptırıyor musun?
00:52:02 Ne demek istiyorsun?
00:52:03 Buraya gelirken lastikler yolda biraz
00:52:06 Biraz sağa çekiyor.
00:52:30 Son şans, Marie.
00:53:55 Pekala...
00:53:57 - Ne?
00:54:33 Kafanı çevir. Kafanı çevir.
00:00:04 Alıyor musun?
00:00:06 Tamam, arabayı temizleyip,
00:00:10 - O kadar.
00:00:12 Tamam. Ve dinleneceğimiz bir yer
00:00:16 Şapka veya eşarp gibi bir şeyin var mı?
00:00:18 - Saçım için mi?
00:00:21 Evet. Tabi. Tamam.
00:00:22 Tamam.
00:00:32 HOFFENMEİN MORGU
00:01:01 Bu, o değil.
00:01:05 Bu adam vurulmamış.
00:01:27 Ne bilgi edindin?
00:01:29 Wombosi morga gitti.
00:01:31 Cesede baktı. Satın almadı.
00:01:35 Şu an nerede?
00:01:37 Sana söyledim, bunun için
00:01:39 Şu an nerede?
00:01:41 Morgdan ayrılıyorlar.
00:01:43 Az önce çıktılar.
00:01:51 Ne yapmak istersiniz, efendim?
00:02:39 Şişeyi almam lazım.
00:05:25 Hey.
00:05:37 Odayı temizlemişsin?
00:05:40 Her yeri parmak izleri için temizledim.
00:05:46 Gezebilir miyim veya ayak
00:05:56 Gezebilirsin. Sorun değil.
00:06:00 Ama dokunduğumuz hiçbir şeyi
00:06:04 Bence en güzeli odadan ayrılırken iz
00:06:07 Neden? Nereye gidiyoruz?
00:06:09 John Michael Kane'in kaldığı
00:06:11 Otel Regina'ya.
00:06:14 Eğer o, ben isem ellerinde bazı
00:06:18 Otel faturasına ihtiyacımız var.
00:06:20 Tamam.
00:06:21 Her şeye rağmen, biraz karmaşıklaşıyor.
00:06:25 Çünkü sen ölüsün.
00:06:29 Doğru.
00:06:34 - Efendim, lütfen.
00:06:38 Beni öldürmek istiyorlarsa,
00:06:41 Beni hareketsizken öldürseler iyi ederler.
00:06:45 Beni dinle.
00:06:47 Bize yardımcı olacağını bildiğimiz
00:06:50 Dikkatli olmamız lazım.
00:06:51 Biz mi?
00:06:53 Hayır, sen.
00:06:54 Bana o piç kurusu çocuğun kafasını getirip...
00:06:57 ...bu evin önüne koyman ve onlara nasıl
00:07:01 Ama bu kesinlikle...
00:07:08 Nykwana!
00:07:20 Başlamadan bir referans kontrol
00:07:26 Tamam.
00:07:29 Ankesörlü telefon numarası?
00:07:32 616-2468.
00:07:34 Çıkışlar?
00:07:35 Üç tane çıkış var.
00:07:37 Arka kapıdaki serviste, dükkanları geçip
00:07:41 ...en iyisi ön tarafta.
00:07:43 Takip edildiğimi düşünürsem,
00:07:47 Peki hiç taksi olmazsa?
00:07:49 Yürümeye devam eder, sen benimle
00:07:56 Ne oldu?
00:08:01 Buna ihtiyacımız var, değil mi?
00:08:06 Tamam.
00:08:18 Mesafeye ihtiyacım var.
00:08:20 İçeri gir, bir nokta seç.
00:08:23 O noktaya kadar adımlarını say,
00:08:27 Çünkü seni aramamın ardından,
00:08:29 Anladın mı?
00:08:31 Ayrıca tam sayıya ihtiyacım var.
00:08:33 İçeri girdiğin zamandan resepsiyona
00:08:36 Kaç tane otel çalışanı olduğu?
00:08:39 Ve kimlerin güvenlik olduğunu görmek
00:08:41 O yüzden seni arayacağım, sen de genel planı
00:08:49 Regina.
00:08:51 Evet, lobideki sabit telefon.
00:09:11 Ne oldu?
00:09:13 - Bir sorun mu çıktı?
00:09:17 Ön resepsiyondaki adam bana gülümsüyordu.
00:09:20 O nedenle onlardan istemenin bütün bu
00:09:24 - Faturayı aldın mı?
00:09:29 Sadece istedin mi?
00:09:32 Bay Kane'in özel yardımcısı
00:09:40 Tamam. İyi fikir.
00:09:52 - Efendim,...
00:09:57 Wombosi'ye, Paris'in göbeğindeki
00:10:02 Evet, az önce haber aldık.
00:10:04 Bu O. Bourne.
00:10:07 Bir görevi vardı. Başarısız oldu.
00:10:10 Görevi tamamlamaya zorlandığı belli.
00:10:13 Tanrım.
00:10:14 Şu an geri geleceğini düşünüyoruz.
00:10:17 Yani, her zamanki gibi.
00:10:18 Harekete duyarlı bir yazılım gibi.
00:10:22 İzlediği bir protokol var.
00:10:24 Madem görevi tamamladı,
00:10:29 Her zaman böyle yaparlar.
00:10:31 Ne zaman?
00:10:33 Ne zamana kadar geleceğini haber verir?
00:10:36 - 24 saate kadar.
00:10:38 Evet, genellikle bunun gibi bir zaman
00:10:42 O halde sorun ne?
00:10:44 Sana bunu halledeceğimi söyledim.
00:10:47 Halledilecek.
00:10:53 Dalış mağazası olduğunuzu anladım
00:10:58 Marsilya'da mı?
00:11:23 Şirketiniz tam olarak ne satıyor?
00:11:26 Özür dilerim.
00:11:37 Üç saattir buradasınız ve hala bir
00:11:49 - Ne oldu?
00:12:05 Alliance Güvenlik, Denizcilik Bölümünden
00:12:10 Paris bürosu çalışma saatlerimiz
00:12:14 Paris’te bir ip ucu buldum.
00:12:16 Geri kalanı Marsilya ve ikisi
00:12:19 - Paris mi? Nedir bu?
00:12:22 Bir makinem var.
00:12:48 Bay Kane?
00:12:52 Bay Kane!
00:12:53 - Nasılsınız?
00:13:01 Bay Kane. Buyurun gelin.
00:13:04 Teşekkür ederim.
00:13:06 Burası Palmer Johnson üçlü güvertesi.
00:13:10 Sanırım hala pazardasınız.
00:13:14 Evet.
00:13:39 Adım Kane.
00:13:40 Kane adımla bir toplantım vardı.
00:13:42 - Dediler ki...
00:13:44 Az önce Kane adımla bir toplantım oldu
00:13:47 Dolayısıyla adımın Bourne
00:13:50 Tamamen gemi işleriyle ilgili.
00:13:51 Elimde planlar, kameralar
00:13:54 John Michael Kane'in cesedini buldum.
00:13:57 Burada yani Paris’te bir morgda.
00:13:59 Ama John Michael Kane sen isen,
00:14:12 - Adı neydi?
00:14:14 Kane.
00:14:15 John Michael Kane.
00:14:17 John Michael Kane.
00:14:24 Kane. 121 numara.
00:14:28 Cesedi görmek istiyorum.
00:14:29 Patronumuz geri gelebilir.
00:14:33 Hadi.
00:14:51 Burası mı? Yani, ceset nerede?
00:14:53 Bilmiyorum.
00:14:56 Ne oluyor?
00:14:57 Bu adam Amerikalıyı görmeye geldi.
00:15:00 Kardeşi dün akşam geldi.
00:15:02 Kayıtlarda yok.
00:15:03 Kimsiniz? Ne oluyor?
00:15:05 - Buradaki ceset nerede?
00:15:08 Biliyorum. Cesedi nereye götürdüler?
00:15:10 Bak, burası karnaval değil, tamam mı?
00:15:12 İnsanlar arayıp randevu alarak
00:15:15 Girerken çıkarken herkes imza atar.
00:15:18 - Canın istediği zaman giremezsin!
00:15:22 Gidin buradan.
00:15:24 - Sorun değil. İmza atacağım.
00:15:30 Bu mu?
00:15:31 - Defteri alamazsınız.
00:15:34 Tamam. Burada bir kalem var.
00:15:36 Hayatım, neden dışarıda beklemiyorsun?
00:15:39 - Olmaz...
00:15:43 Jason, az önce orada ne oldu?
00:15:46 Nykwana Wombosi.
00:15:48 Wombosi Kane'i görmeye morga geldi.
00:15:52 Görüyor musun?
00:15:54 - Eee?
00:15:57 Aynı adam.
00:15:58 Bu adam biliyor.
00:16:32 Fransızca'm berbattır. Anlayamıyorum...
00:16:38 Anlamıyorum. Ne yazıyor?
00:16:45 Öldürülmeden 3 hafta önce
00:16:49 ...Marsilya'dan 8 km açıktayken
00:16:53 ...ve onu öldürmeye çalıştığını
00:16:55 Adamı yatta kovaladığını ve
00:17:01 Benim bir suikastçı olduğum yazıyor.
00:17:43 Arabayı durdur.
00:17:45 Hayır ama Rue'ye gideceğiz dediniz,
00:17:48 Burada dur, burası uygun.
00:17:49 Dur dedim.
00:17:51 Ne oluyor?
00:17:54 Ne oluyor?
00:17:55 Ne yapıyorsun?
00:17:56 Yürü. Yürü.
00:17:58 Fazla para verdiniz.
00:17:59 - Üfürdük. Haydi.
00:18:03 Bayım, para üstünüz, para üstünüz.
00:18:05 Bayım, lütfen, burada duramazsınız.
00:18:09 Yürümeye devam et.
00:18:11 Sence orada ne yapıyorlar?
00:18:14 - Hayır. Bilmiyorsun.
00:18:39 Manyak mısın sen?
00:18:43 Jason!
00:18:45 Üfürmek bu işte.
00:18:55 - Marie?
00:18:56 Kal orada. Benden uzak dur.
00:18:59 Ne yapacaksın? Beni öldürecek misin?
00:19:00 - Marie.
00:19:02 Dinle, sakin ol. Sakin ol.
00:19:04 Ne yaparsak yapalım,
00:19:07 - Birlikte olmak...
00:19:08 Aramızdaki tek ortak şey
00:19:11 - Bunu geçtik.
00:19:13 Polis bizi bulur.
00:19:17 ...Wombosi'yi öldürdü,
00:19:20 Sen o insanlar için çalışıyorsun.
00:19:24 Seni gitmek istediğin yere götüreceğim.
00:19:28 İstediğini yapabilirsin. Benimle bir daha
00:19:31 Ama burada olmaz.
00:19:41 Evlat, çok güzel polis işi!
00:19:44 Neden "Sakın geri gelme"
00:19:49 Tanrım! Fransızca'da
00:20:01 Pekala, burası 16 dakika önceydi.
00:20:04 Burası başlangıç noktamız.
00:20:06 - Uçakla gidemez, trenler riskli. Nicky?
00:20:10 Bu konuda Paris'in en iyi şeylerini
00:20:13 Araştırıyorum.
00:20:16 24 saat dedin ama o geri gelmedi.
00:20:20 Hayır. Nerede olduğuna dair
00:20:24 Rezervasyon yaptırmayan
00:20:26 Amerikan konsolosluğuna saldırdı.
00:20:29 Nedenini bilmiyorsun. Dikkatsiz bir heyetten
00:20:33 Treadstone ile ilgili ne diyeceğim?
00:20:34 Bütçe görüşmesi için mi endişeleniyorsun?
00:20:37 Bununla ilgilenmiyoruz,
00:20:41 Şimdi yeterince açık mı?
00:20:43 Bunun için yanacağız.
00:20:46 İkimiz de yanacağız.
00:20:50 Pekala, iki ekip istiyorum.
00:20:54 Brian, Harris, Steve...
00:20:56 ...şu kız ile ilgili çalışma
00:20:58 - Şu evin resmi var mı?
00:21:01 Fırlayın.
00:21:07 Büyük annesi ve üvey kardeşinden
00:21:10 Kesişen bir nokta bulduğumuzda,
00:21:12 geri kontrolünü yapıp, elimizdeki fazla
00:21:16 - Ama...
00:21:18 Son 6 yıldır kızın buralarda
00:21:21 Bir, iki, üç, dört, beş.
00:21:24 Havuzumuz burası.
00:21:32 Açan yok.
00:21:34 Kaç kez çaldırdın?
00:21:36 - Bak, gitmek istemiyorsan, otostop yaparım.
00:21:42 Hedefler bunlar.
00:21:44 Dilenin, borç alın, terhin edin, tefeciden
00:21:49 Bu yerlerde neler olduğuna dair bana
00:22:12 Buranın sahibinin hala o olduğunu
00:22:15 Eamon'ın her zaman parası vardır.
00:22:48 Marie?
00:22:50 Ne?
00:22:53 Gitmeliyiz.
00:22:55 Ne?
00:22:56 Gitmeliyiz.
00:23:01 Sanıyordum ki...
00:23:08 - Kahretsin, bu Eamon. Onunla ben konuşurum.
00:23:15 Eamon. Sürpriz.
00:23:18 Benim, Marie.
00:23:22 ...bunun için gerçekten iyi bir nedenim var.
00:23:24 Olsa çok iyi olur.
00:23:26 - Babacığım!
00:23:31 Burada olacağını sanmıyordum.
00:23:34 Neden mi buradayım?
00:23:37 Evet.
00:23:40 Seni buraya o mu getirdi?
00:23:43 Sadece bir gün kalacaktık.
00:23:45 Babacığım, Alain'in çişi geldi!
00:23:49 Pekala, pekala, hadi.
00:23:53 Tamam, içeri girin.
00:23:55 Hadi, Alain.
00:23:58 Özür dilerim.
00:23:59 Sorun olmaz sanıyordum.
00:24:02 - Hadi Anneciği bulalım.
00:24:04 Çok şükür, anneciğin iki gün yok.
00:24:11 Tam olarak buraya asılmalısın.
00:24:13 Tamam.
00:24:19 Geçinimini neyle sağlıyor?
00:24:21 Eskiden gemi taşımacılığı yaparmış.
00:24:26 Onu beğeniyor musun?
00:24:28 Mutlu musun?
00:24:30 Beni tanırsın. Kolay kolay beğenmem.
00:24:55 Buyur.
00:24:58 İyi uykular.
00:24:59 İyi geceler.
00:25:02 Ben yerde yatacağım.
00:25:10 - Ne zaman oldu?
00:25:13 Kesinlikle Paris'in sürüş menzilinde.
00:25:17 Telefon güneydeki bir mola
00:25:19 Evet. Sarı iğne nedir?
00:25:21 1997'de kız birkaç yılını
00:25:23 En yakın kasaba Riom.
00:25:27 Ailesinin telefon kayıtlarını aldık
00:25:31 Gece saat 2:00'de Paris'delerdi.
00:25:33 Uçağa binemezler. Tren çok tehlikeli.
00:25:36 Hiçbir yere gitmemenin daha iyi olduğunu,
00:25:39 Dolayısıyla en iyi tahminimiz burası.
00:26:40 - Ne yapıyorsun burada?
00:26:43 Çocukları uyandıracaksın. Gitmeliyiz.
00:26:45 Artık kim olduğumu bilmek istemiyorum.
00:26:47 Umurumda değil. Bilmek istemiyorum.
00:26:53 - Hadi. Konuşuruz...
00:26:57 Sorun yok.
00:26:58 Kim olduğum ya da ne yaptığım
00:27:02 Sorun yok.
00:27:04 Paramız var.
00:27:06 Saklayabiliriz.
00:27:10 Saklayabilir miyiz?
00:27:21 Bilmiyorum.
00:27:28 Hadi.
00:27:37 Buradayım oğlum. Buradayım oğlum.
00:27:42 Günaydın.
00:27:44 Tanrım. Erken kalmışsın.
00:27:47 Kahve yaptığın için minnettarım.
00:27:57 Bir gecelikmiş. Şaka yapmıyor muşsun.
00:28:00 Değişiklik olsun diye.
00:28:02 Orada da yok.
00:28:04 - Arabaya baktınız mı?
00:28:08 Pekala, giyineyim.
00:28:10 - Kim?
00:28:13 Sık sık kaybolur mu?
00:28:14 O melez it kahvaltısını
00:28:17 Her zaman bir şey oluyor, değil mi?
00:28:21 Bodruma inin.
00:28:23 Ne?
00:28:25 - Derhal herkesi bodruma indir.
00:28:28 Tehlikedeyiz. Ailen tehlikede.
00:28:32 - Dur bir dakika. Ne oluyor...
00:28:34 Gitmelisin.
00:28:35 - Ne yaptın sen?
00:28:38 Elinden geldiğince çabucak ortalıkta
00:28:42 Babacığım.
00:28:48 Üzgünüm.
00:28:50 Hadi gidelim.
00:29:10 - Telefon çalışmıyor.
00:29:13 Jason, kim var dışarıda? Kim o?
00:29:33 Ne yapıyorsun?
00:29:35 Hayır.
00:29:41 Buraya asla gelmemeliydik.
00:29:44 Bir şey olmayacak.
00:32:14 Nerede? Silah nerede?
00:32:20 Başka kim var? Başka kim?
00:32:23 Sana tekrar soruyorum.
00:32:26 Aynen senin gibi yalnız çalışırım.
00:32:30 Her zaman yalnız çalışırız.
00:32:32 - Ne demek istiyorsun?
00:32:35 Paris’teki mi?
00:32:38 İkimiz de Treadstone projesindeyiz.
00:32:40 - Treadstone mu?
00:32:42 Paris. Ben Paris’te yaşıyorum.
00:32:44 Başın ağrıyor mu?
00:32:46 Evet.
00:32:47 Başım çok kötü ağrıyor.
00:32:50 Gece araba kullanırken?
00:32:52 Farlarla ilgili olabilir.
00:32:54 Treadstone ne?
00:32:57 Treadstone hap dedi.
00:33:01 Paris'e git dediler.
00:33:03 Treadstone Paris’te mi?
00:33:07 Şuna bak.
00:33:11 Sana verdiklerine bak.
00:33:38 Pekala, pekala.
00:33:40 Pekala, Claudia, öne bin ve
00:33:43 Pekala, seni arkaya bindirelim.
00:33:45 Pekala, Claudia öne bin.
00:33:52 Ben gidiyorum, Marie.
00:33:55 - Bir dakika, Eamon.
00:33:57 Lütfen!
00:33:59 Al şunu.
00:34:01 30.000$'ını ben aldım.
00:34:04 - Bu kadar mı?
00:34:09 Hayır, bunu kast etmedim.
00:34:11 Bu böyle gidecek, Marie.
00:34:17 Buradan gitmelisin.
00:34:20 Sıradan insan ol, sıradan kal.
00:34:21 Başka arkadaş edinme.
00:34:26 Hayat kurman için yetecek kadar para var.
00:34:29 Buradan gidiyorum, Marie!
00:34:31 Hey!
00:34:35 Bin arabaya. Gitmelisin.
00:34:43 Sen ne yapacaksın?
00:34:45 Bitireceğim.
00:34:47 Devam et.
00:34:50 Lütfen.
00:36:10 Giriş şifresi, lütfen.
00:36:13 Giriş şifresi.
00:36:18 Giriş şifresi.
00:36:24 Kimsiniz?
00:36:31 Siz kimsiniz?
00:36:36 Gönderdiğiniz adam öldü.
00:36:38 Her kimseniz, konuşmaya başlasanız iyi olur.
00:36:42 Merhaba, Jason.
00:36:45 Eee, şimdi ne yapıyoruz?
00:36:52 İki yol var, Jason.
00:36:56 ...veya tatmin olana kadar devam
00:36:58 Beni öldürene kadar demek istiyorsun.
00:37:02 Sorunun ne olduğunu bilmezsem
00:37:04 Sorunumuzun ne olduğunu söyle,
00:37:15 Neden Marie ile konuşmuyorsun, Jason?
00:37:20 - Marie'ye soralım bakalım ne yapmak istiyor.
00:37:24 O öldü.
00:37:34 Bunu duyduğuma üzüldüm.
00:37:37 Bana yük oluyordu.
00:37:40 Jason dinle, bütün yaptığımız...
00:37:43 Yeter.
00:37:45 Akşam Paris’te saat 5.30'da.
00:37:47 Bugün. Pont Neuf'da.
00:37:49 Yalnız geleceksin, köprünün
00:37:52 Ceketini çıkaracaksın.
00:37:54 - Bu numarayı tekrar arayacağım.
00:38:06 İlk uçağa bak. Nicky'e söyle onu arabadan
00:38:14 Eee...
00:38:16 Ne yapacağız?
00:38:17 Bu işi halledeceğimi söyledim sana.
00:38:20 Onu gerçekten getirebilecek misin?
00:38:22 Sanırım bunu konuşmuştuk, değil mi?
00:38:25 Daha iyi bir fikrin var mı?
00:38:27 Şu ana kadar Zürih'ten Paris'e
00:38:29 ...başka bir şey vermedin bana.
00:38:32 Neden yukarı çıkıp bir konferans
00:38:35 Belki onunla ölene kadar konuşabilirsin.
00:39:54 Otobüs, tur otobüsünün, ikinci katı.
00:39:58 Hedef olumsuz.
00:40:03 - Pozisyon bir?
00:40:05 - Pozisyon iki?
00:40:23 Pozisyon üç, motosiklet.
00:40:26 Olumsuz.
00:40:28 Olumsuz.
00:40:53 Jason?
00:40:54 Yalnız gelmeni söylemiştim.
00:40:58 Şunu dene: Ben gidiyorum.
00:41:04 Siktir.
00:41:12 Telefonu Nicky'e ver.
00:41:30 Evet?
00:41:31 Odayı temizleyip harekete geçmen
00:41:33 - Her şeyden kurtulmak mı?
00:41:36 - İki ile üç saat arası.
00:41:46 Dinleyin, ayrılmak yok.
00:41:47 İki kişi dışarıda, bir kişi lobide olsun.
00:41:53 - Kamyonu izleyelim mi?
00:41:55 Bu ekibi yakın tutacağım.
00:42:16 İspanya, Malta ve Fas'ı koruyorlardı.
00:42:19 Evet, yerel polisin bütün telsiz trafiğini.
00:42:21 Hayır, kuzey Avrupa için yetki
00:42:26 Tamam, çalışıyorlar. 30 dakika
00:43:39 Arazi çantan nerede?
00:43:45 - Arazi çantan nerede?
00:43:49 Bütün sistem karman çorman oldu.
00:43:52 Bu pencere şurada.
00:43:54 Yemek odası penceresi mi?
00:43:58 Anlamıyorum.
00:44:02 Çalışmıyor. Telefonlar çalışmıyor.
00:44:06 Bu Bourne, değil mi?
00:44:08 Sessiz ol.
00:44:57 Kımıldarsan, ölürsün.
00:44:59 Bourne.
00:45:01 İndir silahını.
00:45:08 Şuraya gir.
00:45:11 Tamam, ne istiyorsun...
00:45:13 Treadstone'u.
00:45:15 Etrafına baksan iyi olur.
00:45:17 - Treadstone sen misin?
00:45:20 Sen neden bahsediyorsun.
00:45:22 Kafayı yemiş.
00:45:24 Boşlukları doldurmaya başlasan iyi edersin.
00:45:28 Bu kimin tarafı?
00:45:29 Ne yaptığını bilmiyorsun değil mi, Jason?
00:45:33 Kimim ben?
00:45:35 Sen A.B.D devletinin malısın!
00:45:37 30 milyon dolar değerinde
00:45:41 Sen tam bir Allah'ın belasısın!
00:45:43 Allah’tan beni öldürürse, bunun
00:45:46 - Beni neden öldürmeye çalışıyorsunuz?
00:45:49 Wombosi'yi öldürmem için beni sen gönderdin.
00:45:52 Wombosi'yi öldürmek mi? Evet, bunu
00:45:55 Allah aşkına, bunu yapması için
00:45:58 Bay Wombosi'nin üç hafta önce
00:46:01 Tek makul açıklamasının olabileceği
00:46:04 ...ki çevresindeki insanlar
00:46:08 Seni öldürmen için göndermedim.
00:46:09 Seni görünmez olman için gönderdim.
00:46:11 Seni gönderdim çünkü sen yoksun.
00:46:14 Şimdi Marsilya'da ne olduğunu
00:46:16 Marsilya'da ne olduğunu hatırlamıyorum.
00:46:19 Çok saçma! Bu kabul edilemez, asker.
00:46:22 Beni duyuyor musun? Başaramadın!
00:46:23 - Kabul edilemez mi?
00:46:25 - Başaramadın ve bana nedenini söyleyeceksin!
00:46:29 John Michael Kane'i hayata döndürdün.
00:46:32 Güvenlik şirketini buldun.
00:46:35 Allah aşkına, yatı vuruş noktası
00:46:46 Yatı belirledin.
00:46:48 Günü belirledin. Mürettebatı izledin.
00:46:51 Yiyecek, yakıt!
00:46:52 Yerini söyledin. Zamanını söyledin.
00:46:56 O yatta beş gün saklandın.
00:46:59 Yattaydın, Jason. Yattaydın!
00:47:01 Bitmişti!
00:48:03 Hayır, hatırlıyorsun.
00:48:08 Değil mi?
00:48:16 Artık bu işi yapmak istemiyorum.
00:48:19 Buna senin karar verebileceğini sanmıyorum.
00:48:26 Jason Bourne öldü. Beni duyuyor musun?
00:48:30 İki hafta önce boğularak öldü.
00:48:32 Onlara Jason Bourne'ın öldüğünü
00:48:34 Nereye gideceksin?
00:48:37 Yemin ederim ki, arkamda birinin olduğunu
00:48:41 ...ve bu savaşı senin eşiğine kadar
00:48:44 Şimdi kendi tarafımdayım.
00:52:21 Bitti.
00:52:23 Kapat.
00:53:02 Treadstone projesine son verildi.
00:53:05 Öncelikle bir bakıma gelişmiş bir oyun
00:53:09 Güzel bir eğitim platformunda
00:53:11 Ama açıkçası, sert bir teorik
00:53:15 ...kar-zarar oranı çok yüksekti.
00:53:17 Bu bağlamda kenara çekilmekten
00:53:20 Pekala, sıradaki?
00:53:21 Tamam, bu...
00:53:25 ...Blackbriar.
00:53:27 Blackbriar, Savunma Bakanlığı'na
00:53:30 ...bu konuda çok sağlam düşüncelerimiz
00:53:34 Güvenlik alanlarının proaktif ve reaktif
00:54:22 Bu senin dükkanın mı?
00:54:23 Evet.
00:54:26 Güzel. Bulması biraz zor ama...
00:54:35 Küçük bir motosiklet kiralamamı
00:54:41 Kimliğin var mı?
00:54:43 Gerek yok.
00:54:45 Altyazılar: HE-MAN