Bourne Identity The

it
00:00:42 MAR MEDlTERRANEO
00:04:41 Cosa diavolo mi stai facendo?
00:04:46 Cosa stai facendo?
00:04:48 Accidenti. Dove sono?
00:04:50 Su una barca. Una barca di pescatori.
00:04:53 Ti abbiamo tirato su.
00:04:55 Che acqua?
00:04:56 Ti hanno sparato. Vedi le pallottole?
00:05:01 Guarda, c'è il numero di una banca.
00:05:05 Nel fianco?
00:05:05 -Perché era lì?
00:05:07 Sì, sotto la pelle.
00:05:09 Oddio.
00:05:10 -Cosa ne farete di me?
00:05:13 Sdraiati, per favore.
00:05:15 Sono un amico.
00:05:19 Mi chiamo Giancarlo.
00:05:21 Tu chi sei?
00:05:24 Come ti chiami?
00:05:28 Non lo so.
00:05:31 -Oddio.
00:05:59 L'hanno confermato, signore.
00:06:45 Sapete chi sono?
00:06:49 lo non so chi sono.
00:06:56 Ditemi chi sono.
00:07:00 Se sapete chi sono...
00:07:03 Per favore, smettetela di confondermi...
00:07:05 e ditemelo.
00:07:18 Se vuoi mangiare, vai di là.
00:07:20 Sulla base di queste mappe,
00:07:24 Cos'è? Hai fatto tu questi nodi?
00:07:27 -Quindi inizi a ricordare.
00:07:30 È come per il resto:
00:07:33 Così come so leggere.
00:07:35 So scrivere, contare, fare il caffè.
00:07:38 -So mischiare le carte, disporre gli scacchi.
00:07:41 No, non sto ricordando, accidenti!
00:07:45 Sto qui a guardare queste cartacce!
00:07:47 Sono qui sotto da due settimane.
00:07:49 Non funziona.
00:07:56 Hai bisogno di riposo. Ricorderai.
00:07:59 E se non succede?
00:08:04 Domani arriviamo
00:08:36 Non è molto, ma dovrebbe bastarti
00:08:43 Grazie.
00:10:21 Non sa leggere?
00:10:23 ln piedi, via subito!
00:10:26 ll parco è chiuso. Non può dormire qui.
00:10:28 Va bene.
00:10:30 Mi faccia vedere un documento!
00:10:33 No, io non...
00:10:34 l suoi documenti!
00:10:35 Non ho documenti, ho perso la...
00:10:37 Li ho persi, i miei documenti.
00:10:42 Basta così, ora si alzi.
00:10:46 Devo dormire...
00:11:09 Questa gente ha mínaccíato la mía famíglía.
00:11:12 Quíndí ví avverto,
00:11:15 ví farò leggere una bella storía.
00:11:17 Amící míeí, leggerete dí voí stessí.
00:11:20 Se è questo che volete...
00:11:22 nonostante ío sía stato ragíonevole,
00:11:26 Quello era Nykwana Wombosi
00:11:29 Prima di giungere al potere
00:11:32 al potere era un problema,
00:11:36 Sta scrivendo un libro sulla ClA in Africa.
00:11:38 Farà dei nomi.
00:11:40 Fondamentalmente è un ricatto.
00:11:43 Vuole che lo rimettiamo al potere
00:11:47 Durante l'intervista,
00:11:50 prosegue dicendo che è appena
00:11:54 Dice che siamo stati noi
00:11:58 ll Direttore vuole sapere
00:12:00 nelle accuse.
00:12:03 Gli ho già assicurato che nel nostro staff
00:12:13 Stavo pensando ad una conversazione
00:12:16 Si parlava di Treadstone.
00:12:18 Mi sembra di ricordare
00:12:23 Non sono sicuro di capire.
00:12:25 Hanno cercato di ucciderlo.
00:12:27 E hanno fallito.
00:12:30 C'entra Treadstone?
00:12:32 Mi sta facendo una domanda diretta?
00:12:35 Sì.
00:12:37 Pensavo che non l'avrebbe mai fatto.
00:12:39 Cosa è successo?
00:12:42 Abbiamo perso contatto con il nostro uomo.
00:12:47 È stato circa due settimane fa.
00:12:49 Abbiamo lavorato tutti senza sosta.
00:12:51 Abbiamo dormito in ufficio.
00:12:54 -E non mi avete avvertito?
00:12:58 Non avevate mai sbagliato, prima.
00:13:31 Cosa posso fare per lei?
00:13:34 Sono qui per un conto cifrato.
00:13:37 Scriva qui il numero del suo conto,
00:15:24 PASSAPORTO - Stati Uniti dAmerica
00:15:38 Mi chiamo Jason Bourne.
00:15:45 Abito a Parigi.
00:17:18 Mi chiedevo...
00:17:20 Quando sono stato qui, l'ultima volta?
00:17:22 Non ne sono sicuro.
00:17:23 Dev'essere stato tre settimane fa.
00:17:39 Sì, a Parígí.
00:17:41 Avete íl numero dí un certo Jason Bourne?
00:17:45 Sì, sígnore. Vuole che la metta ín contatto?
00:17:47 Sì, grazie.
00:17:53 Questo è íl 46990384.
00:17:56 Lascíate un messaggío dopo íl bíp.
00:18:57 Cittadini USA
00:19:01 Sono americano.
00:19:02 OK.
00:19:04 Fermatelo.
00:19:05 Fermi. Non potete entrare.
00:19:07 Fermi qui. OK?
00:19:13 No.
00:19:14 Scusi, no.
00:19:17 Lo era fino a due giorni fa,
00:19:21 Ora ho perso l'appartamento.
00:19:23 Quindi sono senza indirizzo,
00:19:26 -E senza visto.
00:19:28 Devo chiederle di abbassare la voce.
00:19:30 Scusi. Però, dov'è il tipo con cui
00:19:34 C'è uno nuovo ogni settimana.
00:19:36 Non so chi ci fosse.
00:19:37 La aiuto io, sono sicura di averlo. Aspetti.
00:19:40 Mi ascolti un attimo, per favore.
00:19:42 Ce l'ho qui. Guardi.
00:19:44 Lei ha cercato di aggirare
00:19:49 Chiedo un visto per studio.
00:19:51 Non più una green card. È molto diverso.
00:19:54 -Non è un menu, Miss Kreutz. Non...
00:19:59 Potenzíale sospetto...
00:20:00 Coínvolto ín un'aggressíone.
00:20:06 Tu, con la borsa rossa. Borsa rossa.
00:20:08 Fermo dove sei! Mani in alto!
00:20:47 Lo faccio subito.
00:20:55 Ora! Muoveteví!
00:21:00 Unítà Alfa, prendete le scale posteríorí
00:21:09 PlANTA Dl EVACUAZlONE
00:21:11 Muoveteví!
00:21:15 OK, via libera!
00:21:17 ll sospetto...
00:21:18 Unítà Bravo. Salíamo le scale.
00:21:25 Unítà Alfa, vía líbera.
00:21:35 Muoversí!
00:21:38 ll bersaglío potrebbe avere una radío.
00:21:40 Codíce 77. Passo.
00:21:42 Codíce 77, rícevuto.
00:21:44 A terra!
00:21:48 Via libera!
00:21:49 PERlCOLO - NON APRlRE
00:22:07 NON ENTRARE
00:23:10 Forza, salite.
00:24:15 -È a Zurigo, in questo preciso momento?
00:24:19 -Sono sicuri che sia lui?
00:24:21 Ha chiamato l'informatore dalla banca.
00:24:24 Forza.
00:24:24 Ma avrà immaginato che la sorvegliassimo,
00:24:27 Non lo so. Forza.
00:24:29 Ha ripulito la cassetta
00:24:32 Ti ho detto che non lo so!
00:24:34 Preferivo pensare che fosse morto.
00:24:52 Cosa c'è da guardare?
00:24:54 Ti ho sentita, dentro.
00:24:56 Cosa?
00:24:57 Nel consolato. Ti ho sentita parlare.
00:25:00 ln che modo?
00:25:02 Tu hai bisogno di soldi, io di un passaggio.
00:25:05 Non presto servizio taxi. Grazie.
00:25:07 Ti pago $10.OOO, se mi porti a Parigi.
00:25:11 Pensi che sia tonta?
00:25:13 Saresti tonta se non accettassi.
00:25:18 -Cos'è, uno scherzo? Un imbroglio?
00:25:22 E te ne darò altri $10.OOO all'arrivo.
00:25:25 Gesù!
00:25:32 -Cercano te?
00:25:40 Ho già abbastanza guai, OK?
00:25:42 OK.
00:25:44 Posso riavere i miei soldi?
00:26:00 Va bene. Vai avanti.
00:26:03 Vai.
00:26:05 -Ecco! Aspetta.
00:26:07 Abbiamo avuto una botta di fortuna, ragazzi.
00:26:10 OK, trovato.
00:26:11 Ecco i reticolati.
00:26:14 -Chi ha l'indirizzo?
00:26:17 Ecco, credo di averlo trovato.
00:26:19 È lui?
00:26:21 lmpossibile.
00:26:22 Questo è 38 minuti fa.
00:26:24 La polizia di Zurigo sta cercando
00:26:27 Ha demolito l'ambasciata e ieri sera
00:26:33 Chiamate gli altri, voglio tutti in servizio.
00:26:36 Un attimo. Tutti insieme?
00:26:38 Hai capito bene.
00:26:42 Allora, tracciamo una mappa! Forza ragazzi!
00:26:50 l reticolati si aggiornano.
00:28:05 ...per me andava bene, tanto ero pronta.
00:28:07 Dopo seí mesí ad Amsterdam, non saí...
00:28:10 se cí seí stato per z0 mínutí o z0 anní.
00:28:13 Così ho preso tutti i soldi
00:28:16 Abbiamo rilevato un negozio di articoli
00:28:20 È stato bellissimo.
00:28:23 È stato bellissimo per tre mesi,
00:28:27 che lo stronzo che aveva coperto il contratto
00:28:37 E cosa?
00:28:40 Cosa vuoi dire “cosa“? Ascolta.
00:28:42 Parlo a manetta da ormai 60 km.
00:28:45 Parlo così tanto quando sono nervosa.
00:28:48 -Ora chiuderò la bocca.
00:28:52 È da un po' che non parlo con qualcuno.
00:28:55 Sì, ma noi non stiamo parlando.
00:28:58 Da Zurigo a qui, avrai detto dieci parole.
00:29:01 Be', è perché ascoltarti mi rilassa.
00:29:06 È da un po' che non dormo e...
00:29:09 Ho mal di testa.
00:29:11 Come un cerchio alla testa...
00:29:13 J
00:29:16 quindi continua.
00:29:19 Davvero, se ti va, continua a parlare.
00:29:24 OK.
00:29:27 Che tipo di musica ti piace?
00:29:32 Cosa ti piace? Dai.
00:29:35 -Sai una cosa? Lasciamo perdere.
00:29:37 Cosa vuoi ascoltare?
00:29:39 Non lo so.
00:29:41 Dai, non è poi così difficile.
00:29:45 Non lo so.
00:29:57 Chi è che paga $z0.OOO
00:30:09 Merda.
00:30:11 Non ricordo niente di ciò che è successo
00:30:16 -Beato te.
00:30:19 Non so chi sono. Non so dove vado.
00:30:21 Non so niente.
00:30:23 -Cos'è, una specie di amnesia?
00:30:28 -Amnesia.
00:30:33 Va bene.
00:30:41 -È l'angolazione migliore per il cortile?
00:30:45 Cos'hanno riguardo alle strade?
00:30:48 Devono aver qualcosa.
00:30:49 Aspetta.
00:30:53 Cosa fa?
00:30:56 È un gioco? Ci sta avvisando?
00:31:00 Signore? Guardi qui.
00:31:03 -Cos'è?
00:31:06 lngrandiscilo.
00:31:13 Chi cavolo è quella?
00:31:16 Marie Helena Kreutz.
00:31:19 Ha z6 anni, è nata vicino ad Hannover.
00:31:22 È morto nell'87.
00:31:23 Non sappiamo ancora nulla della madre.
00:31:27 Sembra che lei sia l'unico punto fermo
00:31:30 Poi c'è un fratellastro.
00:31:32 È dura, la ragazza è una zingara.
00:31:34 Appare un po' di qua e un po' di là
00:31:38 Nel '95 ha pagato alcune bollette in Spagna.
00:31:41 Nel '96 aveva un telefono a suo nome
00:31:44 Niente tasse, niente reddito.
00:31:47 Non mi piace. Voglio vederci chiaro.
00:31:50 Trovate il telefono della nonna
00:31:53 Chiunque abbia a che fare con lei.
00:31:55 Scoprite ogni posto in cui ha dormito
00:31:59 Fate appendere questi nella giurisdizione
00:32:03 CASA Dl SlCUREZZA TREADSTONE
00:32:28 Non me lo sto ínventando.
00:32:31 Questi sono reali.
00:32:40 OK.
00:32:41 Chi ha una cassetta di sicurezza piena di...
00:32:46 soldi, con sei passaporti e una pistola?
00:32:50 Chi ha il numero di un conto bancario
00:32:54 Entro qui dentro e la prima cosa che faccio
00:32:59 e cercare l'uscita.
00:33:00 Anch'io vedo l'uscita, ma non mi preoccupo.
00:33:03 lnsomma, ti hanno sparato.
00:33:05 La gente fa un sacco
00:33:14 Posso dirti la targa
00:33:19 So che la nostra cameriera è mancina...
00:33:21 e che il tipo nell'angolo pesa circa 100 kg
00:33:25 So che se mi serve una pistola
00:33:28 A questaltezza posso correre a tutto gas
00:33:36 Perché dovrei sapere cose simili?
00:33:41 Come posso sapere questo
00:34:27 Ho dormito.
00:34:30 -Non posso crederci.
00:34:33 Non dormivo da un po'.
00:34:34 Tieni. Per $z0.OOO,
00:34:39 Ti sei fermata a far benzina?
00:34:44 Eri completamente andato.
00:34:50 Pensi di avere una famiglia che ti aspetta?
00:34:56 Non lo so.
00:34:59 Ci ho pensato.
00:35:09 È quella?
00:35:10 104.
00:35:12 L'indirizzo è questo. No, prosegui.
00:35:14 -OK. Dove vado?
00:35:18 OK.
00:35:33 Ci siamo, vero?
00:35:35 Già, immagino di sì.
00:35:38 Dio, niente di questo mi sembra familiare.
00:35:41 OK. Dovrei andare.
00:35:47 Jason?
00:35:50 Oddio, i soldi. È vero.
00:35:53 Sì.
00:35:55 Ecco.
00:35:57 Grazie. OK.
00:35:59 Grazie per il passaggio.
00:36:02 Quando vuoi.
00:36:09 Be', potresti salire. Oppure aspettarmi qui.
00:36:12 -Potresti aspettarmi mentre do un'occhiata.
00:36:15 Potresti aspettare.
00:36:17 Se rimanessi qui, tu probabilmente
00:36:23 Come potrei?
00:36:26 Sei l'unica persona che conosco.
00:36:32 Già, è vero.
00:36:49 Mi sa che non ci sei.
00:36:58 Monsieur Bourne, eccola.
00:37:02 Monsieur Bourne, mi chiedevo...
00:37:07 Sono qui.
00:37:09 Ho dimenticato la chiave.
00:37:26 C'è nessuno?
00:37:46 Sei sicuro che sia tutto tuo?
00:37:48 lmmagino di sì.
00:38:11 Questa è la mia cucina.
00:38:30 Qualche indizio?
00:38:32 Credo di lavorare in campo marittimo.
00:38:34 Quindi ti ritorna tutto in mente?
00:38:42 Ti dispiace se uso il bagno?
00:38:46 Fai pure.
00:38:48 OK.
00:39:13 Sì. Pronto.
00:39:15 Sì, sígnore. Hotel Regína, Parígí.
00:39:18 -Sì. Siete a Parigi?
00:39:20 Sto cercando una persona.
00:39:24 Un certo Jason Bourne.
00:39:26 -Un attímo, prego.
00:39:33 Temo che non cí sía nessuno
00:39:37 OK. Grazie.
00:39:40 Aspetti! No, no. È ancora lì? Pronto?
00:39:42 Sígnore?
00:39:43 Mi può controllare un altro nome,
00:39:46 Abbia un attimo di pazienza.
00:39:52 -John Michael Kane. Kane con la “K“.
00:39:55 Grazie.
00:40:05 Ha chíamato per Monsieur Kane?
00:40:08 Sì, esatto.
00:40:09 -È un suo amico?
00:40:14 Ho brutte notízíe, sígnore.
00:40:16 Mí díspíace, ma Monsieur Kane è deceduto
00:40:22 C'è stato un íncídente sull'autostrada.
00:40:25 Sembra che sía morto sul colpo.
00:40:27 Mí díspíace molto essere stato ío
00:40:31 Cí hanno detto che era morto
00:40:35 Chi è venuto?
00:40:37 Suo fratello.
00:40:38 Ha per caso lasciato un numero,
00:40:42 Credo dí no.
00:40:45 No, mí díspíace.
00:41:08 Jason? Non c'è acqua calda.
00:41:10 Sto congelando.
00:41:12 Provo a vedere l'acqua della cucina.
00:41:16 Perché non rimani in bagno?
00:41:24 Sì, fa molto freddo qui.
00:41:36 L'acqua è ancora gelata.
00:41:40 Sì, anche quella della cucina è fredda.
00:41:47 Allora...
00:41:54 Cosa?
00:41:58 Niente.
00:42:01 Va tutto bene?
00:42:03 Sì.
00:42:17 Cosa c'è?
00:42:20 C'è qualcosa che non va?
00:42:57 Jason!
00:43:57 Aprila. Dimmi che c'è dentro.
00:44:00 Chi sei?
00:44:03 Chi sei?
00:44:09 ARMATO E PERlCOLOSO
00:44:11 Oddio.
00:44:14 Dio.
00:44:16 Rispondimi. Chi sei?
00:44:18 -Ha la mia foto!
00:44:20 -Questa è Zurigo. È ieri.
00:44:23 Non lo so. Dove l'hai presa?
00:44:24 -Aspetta. Stai lì.
00:44:27 Dove l'hai presa?
00:44:29 Come hai avuto la mia... Mio Dio!
00:44:31 Ci penso io! Tu stai lì. Stai lì!
00:44:50 -Dove sono le tue scarpe? Prendile.
00:44:55 Si è buttato dalla finestra?
00:44:57 Non possiamo stare qui. Non è sicuro.
00:45:00 Posso tirarci fuori da qui,
00:45:06 OK, senti, puoi aspettare.
00:45:08 Puoi aspettare la polizia. Va bene.
00:45:11 Aspetti che arrivino.
00:45:16 Marie?
00:45:29 Calma, stai calma.
00:45:41 Non guardare.
00:45:56 Codíce.
00:45:57 Alfa 37509.
00:46:01 Sì.
00:46:08 Aspetta.
00:46:09 Bourne è stato a Parigi, in casa sua.
00:46:11 -L'abbiamo preso? Dimmelo.
00:46:15 -Cosa? Nell'appartamento?
00:46:17 -Deví rípulírlo.
00:46:20 -C'è un cadavere in strada.
00:46:22 C'è la polizia. Siamo a Parigi.
00:46:24 Ascoltate la radío,
00:46:30 OK, tu resta qui.
00:46:32 Vado a cercare un posto per questi soldi.
00:47:56 Ehi, ti avevo detto di stare in macchina.
00:48:03 Cristo santo, ti avevo detto
00:48:08 Avevo bisogno di bere.
00:48:10 Senti, devi andare dalla polizia.
00:48:12 Ora. Prima che le cose peggiorino.
00:48:14 -Da sola?
00:48:16 Prenderai il mio passaporto
00:48:19 Hai quella foto, hai i $z0.OOO.
00:48:21 Di' loro tutto quello che è successo.
00:48:24 Devono crederti.
00:48:29 Marie, non puoi stare seduta lì.
00:48:33 Sicuro? Questa è l'ambasciata.
00:48:35 -Chi può fare questo? Questa è di ieri.
00:48:38 -Come fanno a sapere che siamo insieme?
00:48:42 -Nientaltro.
00:48:43 Fai la cosa giusta mandandomi da sola?
00:48:46 Credi che voglia che tu vada dalla polizia?
00:48:48 -Vuoi andare? Vai.
00:48:50 -Di' cos'è successo.
00:48:53 Non so niente di quel tipo, né della foto.
00:48:55 Non so nemmeno chi sono!
00:49:04 Senti...
00:49:05 Non cerco di fregarti.
00:49:08 Nessuno fa la cosa giusta.
00:49:18 Senti, non posso scappare con te.
00:49:23 Se scappiamo, dovrò vivere così.
00:49:27 Questa gente sa chi sono.
00:49:29 Devo rimanere qui,
00:49:32 Allora scoprilo.
00:49:51 Sei tu che ti occupi della macchina?
00:49:53 Cosa intendi?
00:49:55 Venendo qui,
00:49:57 Tira un po' a destra.
00:50:04 POLlZlA
00:50:20 È l'ultima occasione, Marie.
00:51:42 Allora...
00:51:43 -Cosa?
00:52:18 Voltati dall'altra parte.
00:54:27 Non potremo tornare a questa macchina.
00:54:29 Capisci?
00:54:31 Dobbiamo ripulirla, cancello le impronte
00:54:35 -Tutto qui.
00:54:36 OK. E troverò un posto per riposarci.
00:54:40 Hai una sciarpa, o qualcosa del genere?
00:54:42 -Per i miei capelli?
00:54:45 Sì, certo.
00:54:46 OK.
00:54:50 OBlTORlO HOFFENMElN - PARlGl, FRANClA
00:55:24 Non è lui.
00:55:27 Nessuno ha sparato a questuomo.
00:55:49 Cos'haí da dírmí?
00:55:51 Wombosí è andato all'obítorío.
00:55:53 Ha vísto íl corpo. Non cí è cascato.
00:55:56 Ora dov'è?
00:55:58 Te l'ho detto, non ho abbastanza gente.
00:56:00 Dov'è? Dov'è Wombosí ín questo momento?
00:56:02 Uscíva dall'obítorío.
00:56:04 Se ne sono appena andati.
00:56:12 Signore, cosa si fa?
00:58:07 Ho bisogno della bottiglia.
00:59:49 Hai già pulito la camera?
00:59:51 Ho cancellato tutte le impronte.
00:59:57 Posso camminare,
01:00:07 Puoi camminare, non c'è problema.
01:00:11 Ma ricordiamoci tutto ciò che tocchiamo.
01:00:14 Quando lasciamo una camera,
01:00:17 Perché? Dove andiamo?
01:00:19 Devo andare all'albergo
01:00:22 L'Hotel Regina.
01:00:24 Se ero lui, avranno dei documenti.
01:00:28 Ci serve la fattura dell'albergo.
01:00:30 OK.
01:00:31 Però è leggermente complicato.
01:00:34 Perché sei morto.
01:00:38 Esatto.
01:00:44 -Signore, per favore.
01:00:47 Se vogliono uccidermi,
01:00:50 Farebbero bene a farmi secco.
01:00:53 Nykwana, ascolta. Questa gente ci serve.
01:00:56 È già difficile farci aiutare da chi ci conosce.
01:00:58 Dobbiamo stare attenti.
01:01:00 Noi?
01:01:02 Tu!
01:01:03 Devi portarmi la testa
01:01:05 metterla qui fuori
01:01:09 Ma è proprio quello...
01:01:16 Nykwana!
01:01:28 Prima di andare controlleremo l'orologio.
01:01:33 OK.
01:01:36 Qual è il numero del telefono pubblico?
01:01:39 616-z468.
01:01:41 Uscite?
01:01:42 Ce ne sono tre.
01:01:43 Di servizio sul retro, una laterale
01:01:48 e quella davanti, la migliore.
01:01:50 Se mi sembra di essere seguita,
01:01:53 E se non ci sono taxi?
01:01:55 J
01:02:02 Cosa?
01:02:07 È necessario, no?
01:02:11 OK.
01:02:23 Voglío le dístanze.
01:02:25 Entra, sceglí un punto.
01:02:28 Conta í passí fíno a quel punto,
01:02:31 Perché quando tí chíamo,
01:02:34 Tutto chíaro?
01:02:36 Poí conta le persone.
01:02:37 Quante ce ne sono tra l'entrata e íl bancone.
01:02:40 Quantí ímpíegatí cí sono
01:02:43 E ríconoscerle potrebbe non essere facíle.
01:02:45 Poí tí chíamo, tu mí dící la dísposízíone
01:02:53 Regína.
01:02:54 Sì, il telefono pubblico nell'atrio.
01:03:14 Cos'è successo?
01:03:16 -Qualcosa è andato storto?
01:03:20 ll tipo al bancone mi sorrideva.
01:03:23 Allora ho pensato che fosse più semplice
01:03:26 -Hai la fattura?
01:03:31 Gliel'hai semplicemente chiesta?
01:03:34 Gli ho detto di essere l'assistente personale
01:03:41 OK. Hai ragionato bene.
01:03:53 -Signore, posso...
01:03:58 Wombosi è stato assassinato nella sua casa
01:04:03 Sì, lo abbiamo saputo.
01:04:05 È lui, Bourne. Ne siamo quasi certi.
01:04:08 Aveva un incarico. Ha fallito.
01:04:10 Si è sentito in dovere di portarlo a termine.
01:04:13 Gesù!
01:04:14 Pensiamo che ora rientrerà.
01:04:17 Di solito funziona così.
01:04:18 È come un software comportamentale.
01:04:22 Sta seguendo il protocollo.
01:04:24 Ora che ha completato la missione,
01:04:29 Lo fanno sempre.
01:04:31 Quando?
01:04:32 Quanto ci vuole prima che rientri?
01:04:36 -z4 ore.
01:04:37 Sì, di solito siamo intorno alle z4 ore.
01:04:41 E poi?
01:04:43 Le ho detto che avremmo sistemato tutto.
01:04:45 Sarà tutto sistemato.
01:04:51 Sì, ho capito che vendete
01:04:56 Marsiglia?
01:05:21 Cosa fornisce la vostra ditta di preciso?
01:05:23 Mí díspíace. Come ha detto dí chíamarsí,
01:05:34 Siete qui da tre ore
01:05:45 -Cosa?
01:06:01 Avete chíamato l'uffícío dí Símon Rawlíns
01:06:05 L'orarío dí uffícío a Parígí
01:06:09 Ho delle tracce a Parigi.
01:06:11 Le altre erano a Marsiglia,
01:06:14 -Parigi?
01:06:16 C'era la segreteria.
01:06:42 Signor Kane?
01:06:45 Signor Kane!
01:06:47 -Come sta?
01:06:54 Signor Kane, entri. Si sieda, prego.
01:06:57 Grazie.
01:06:59 Allora si tratta dello yach-Palmer Johnson.
01:07:03 Presumo che sia ancora in affari.
01:07:07 Sì.
01:07:31 Sono Kane.
01:07:32 -Loro...
01:07:34 -Hanno detto...
01:07:36 ll tipo che ho incontrato
01:07:38 Quindi sono sicuramente Bourne.
01:07:42 C'entrano le barche.
01:07:43 Ho progetti, telecamere,
01:07:45 Ho trovato il corpo di John Michael Kane.
01:07:48 ln un obitorio, qui a Parigi.
01:07:50 Ma se John Michael Kane sei tu,
01:08:02 -Com'è che si chiamava?
01:08:05 Kane.
01:08:06 John Michael Kane.
01:08:14 Kane. È il numero 1z1.
01:08:18 Voglio vederlo.
01:08:19 Potrebbe tornare il capo,
01:08:23 Forza.
01:08:39 Qui? Voglio dire, dov'è?
01:08:42 Non lo so.
01:08:44 Cosa succede?
01:08:46 È venuto per l'americano,
01:08:48 leri sera è venuto suo fratello...
01:08:50 Ma sul registro non c'è.
01:08:52 Chi siete? Cosa succede?
01:08:53 -Dov'è il corpo?
01:08:56 Lo so. Dove l'hanno portato?
01:08:58 Senta, non siamo mica al mercato!
01:09:00 La gente chiama per un appuntamento
01:09:03 Si firma sia per entrare che per uscire.
01:09:06 -Non si può entrare quando si vuole.
01:09:10 Fuori di qui!
01:09:11 -Va bene, va bene. Vado a firmare.
01:09:17 È questo?
01:09:18 -Calma. Non può prendere il registro.
01:09:21 Va tutto bene, qui c'è una matita.
01:09:23 Tesoro, perché non mi aspetti fuori? Ecco.
01:09:26 -Non possiamo...
01:09:29 Jason, cos'è successo là dentro?
01:09:33 Nykwana Wombosi.
01:09:35 Wombosi è stato all'obitorio
01:09:38 Capisci?
01:09:40 -E allora?
01:09:43 Lo stesso tipo.
01:09:44 Questo tipo sa tutto.
01:10:17 ll mio francese fa schifo.
01:10:23 Non capisco. Cosa dice?
01:10:29 Che tre settimane prima di essere ucciso
01:10:33 che un uomo era salito sul suo yacht,
01:10:37 e aveva cercato di ucciderlo.
01:10:39 Lo ha fatto cadere dalla barca
01:10:44 Dice che sono un assassino.
01:11:25 Fermi la macchina.
01:11:27 Ma no, avevate detto Rue de...
01:11:29 Va bene qui.
01:11:31 Si fermi, ho detto.
01:11:33 Che succede?
01:11:35 Ma che succede?
01:11:36 Cosa diavolo stai facendo?
01:11:38 -Vai, vai.
01:11:39 Mi avete dato troppo.
01:11:41 -Siamo saltati. Forza.
01:11:44 Monsieur, il vostro resto.
01:11:46 Signore, non può restare qui,
01:11:50 Continua a camminare.
01:11:52 Cosa credi che stiano facendo, lì?
01:11:55 -No. Non puoi saperlo.
01:12:19 Sei matto? Cosa stai facendo, adesso?
01:12:23 Jason!
01:12:24 “Saltati“ vuol dire questo.
01:12:34 -Marie?
01:12:35 -Marie, fermati subito.
01:12:37 Cosa vuoi fare? Uccidermi?
01:12:39 -Marie?
01:12:40 Ascolta, calmati.
01:12:43 Dobbiamo rimanere insieme.
01:12:45 -Dobbiamo...
01:12:46 La sola cosa che avevamo in comune
01:12:50 -Ora lo sappiamo.
01:12:52 La polizia ci troverà.
01:12:55 che hanno ucciso Wombosi
01:12:58 Quelli per cui tu lavori.
01:13:01 Ti porto dove vuoi e poi ti lascio lì.
01:13:05 Poi sarai libera, non dovrai più vedermi.
01:13:08 Ma non qui. Se stiamo qui, moriremo.
01:13:18 Davvero un bel lavoro!
01:13:21 Perché non appendono uno striscione
01:13:26 Cristo santo!
01:13:37 OK, quello era 16 minuti fa.
01:13:40 È il nostro punto di partenza.
01:13:42 -Niente aerei. l treni sono rischiosi. Nicky?
01:13:46 Devo conoscere tutte le mosse
01:13:49 Cí penso ío.
01:13:51 Avevate detto z4 ore, ma non è ríentrato.
01:13:55 No, ma credíamo dí sapere dove sí trova.
01:13:59 Avete un agente segreto
01:14:02 Ha dístrutto un consolato USA
01:14:04 E non sapete perché.
01:14:07 Cosa dico di Treadstone?
01:14:09 Lei si preoccupa
01:14:11 Se non risolviamo tutto,
01:14:15 È abbastanza chiaro?
01:14:18 Saremo in guai seri.
01:14:20 Tutti e due.
01:14:24 Va bene, costituite due squadre.
01:14:28 Brian, Harris, Steve,
01:14:30 occupatevi della ragazza.
01:14:32 -Che ne è dello schema di residenza?
01:14:35 Mostramelo.
01:14:40 Abbíamo íncrocíato í numerí
01:14:43 Poí abbíamo preso quellí che coíncídevano,
01:14:45 e li abbiamo di nuovo incrociati con altri
01:14:49 Queste puntine.
01:14:51 Questi sono i luoghi in cui forse
01:14:54 Uno, due, tre, quattro, cínque.
01:14:57 È tutto ciò che sappiamo.
01:15:04 Non risponde.
01:15:06 Quante volte hai lasciato squillare?
01:15:08 -Se non vuoi venire, faccio l'autostop.
01:15:14 Ecco i bersagli.
01:15:16 Supplicate, infiltratevi, bussate,
01:15:21 Ma ditemi tutto quello che c'è da sapere
01:15:42 Come sai che è ancora di sua proprietà?
01:15:46 Eamon è sempre stato ricco.
01:16:18 Marie?
01:16:19 Cosa?
01:16:22 Dobbiamo andarcene.
01:16:24 Cosa?
01:16:25 Dobbiamo andarcene.
01:16:29 Credevo che...
01:16:36 -Oh, merda, è Eamon. Gli parlo io.
01:16:43 Eamon. Sorpresa!
01:16:46 Sono io, Marie...
01:16:50 Ti assicuro che c'è un'ottima ragione.
01:16:52 Sarà meglio.
01:16:54 -Papà.
01:16:58 Non immaginavo che saresti stato qui.
01:17:01 Perché avrei dovuto? È solo casa mia, no?
01:17:05 Già.
01:17:07 Ti ha coinvolto lei?
01:17:10 Sarebbe stato per un giorno.
01:17:12 Papà, Alain deve fare la pipì.
01:17:15 Va bene, ecco. Uscite dalla macchina.
01:17:20 OK, entrate.
01:17:21 Dai, Alain.
01:17:24 Mi dispiace.
01:17:25 Credevo potesse andare.
01:17:28 -Cerchiamo la mamma.
01:17:30 Mamma sta via due giorni, grazie a Dio.
01:17:37 Ti sei legato tutto.
01:17:39 OK.
01:17:44 Che lavoro fa?
01:17:47 Era nel campo marittimo.
01:17:51 È quello giusto?
01:17:53 Sei felice?
01:17:55 Mi conosci, mi faccio prendere.
01:18:20 Ecco.
01:18:22 Dormi bene.
01:18:23 Buona notte.
01:18:26 Dormirò sul pavimento.
01:18:34 -Qui quando era?
01:18:37 Quindi ci si può arrivare in macchina,
01:18:41 Chiamava da un'area di servizio a sud.
01:18:43 -Sì. Cos'è quella puntina gialla?
01:18:46 La città più vicina è Riom.
01:18:50 Grazie ai tabulati, abbiamo confrontato
01:18:54 Erano a Parigi alle z:OO di mattina.
01:18:55 Non possono volare.
01:18:58 Sa che non deve andare
01:19:01 Questa è la scelta migliore.
01:20:00 -Cosa fai qui?
01:20:03 Li sveglierai. Andiamo.
01:20:05 Non voglio più sapere chi sono.
01:20:07 Non mi interessa. Non voglio saperlo.
01:20:12 -Su, ne parleremo...
01:20:17 Va tutto bene.
01:20:18 Non mi interessa chi sono, né cosa ho fatto.
01:20:21 Va tutto bene.
01:20:23 Abbiamo questi soldi.
01:20:25 Possiamo nasconderci.
01:20:29 Possiamo farlo?
01:20:40 Non lo so.
01:20:46 Dai.
01:20:55 Qui, bello!
01:21:00 'Giorno.
01:21:01 Cristo. Ti sei alzata presto.
01:21:04 Grazie per aver fatto il caffè.
01:21:14 Una notte sola, non scherzavi.
01:21:16 Una volta tanto.
01:21:18 Non c'è nemmeno là.
01:21:21 -Vicino alla macchina?
01:21:25 Va bene, aspetta che mi vesto.
01:21:26 -Chi?
01:21:29 Succede spesso?
01:21:31 Quel bastardino?
01:21:33 È sempre qualcosa, no?
01:21:37 Andate nel seminterrato.
01:21:39 Cosa?
01:21:41 -Porta tutti nel seminterrato.
01:21:44 Tu e la tua famiglia siete in pericolo.
01:21:47 -Aspetta un attimo. Cosa...
01:21:49 Andate.
01:21:51 -Cos'hai combinato?
01:21:53 Mettetevi al riparo nel seminterrato,
01:21:57 Papà.
01:22:03 Mi dispiace.
01:22:05 Andiamo.
01:22:24 -ll telefono è isolato.
01:22:27 Jason, chi c'è lì fuori? Chi è?
01:22:46 Cosa stai facendo?
01:22:48 Oh, no.
01:22:54 Non saremmo dovuti venire qui.
01:22:57 Non succederà.
01:25:20 Dov'è? Dov'è l'arma?
01:25:26 Chi altro c'è? Chi altro? Quanti siete?
01:25:29 Non te lo chiederò di nuovo.
01:25:31 Lavoro da solo. Come te.
01:25:36 Lavoriamo sempre da soli.
01:25:38 -Cosa intendi dire?
01:25:40 Parigi?
01:25:44 Treadstone, entrambi.
01:25:45 -Treadstone?
01:25:47 Parigi. Abito a Parigi.
01:25:49 l mal di testa li hai?
01:25:51 Sì.
01:25:52 A me vengono così forti!
01:25:55 Hai presente di notte, quando guidi?
01:25:57 Forse sono i fari.
01:25:59 Cos'è Treadstone?
01:26:01 Treadstone diceva pastiglie.
01:26:05 Hanno detto di andare a Parigi.
01:26:07 Treadstone è a Parigi?
01:26:11 Guarda qui.
01:26:15 Guarda cosa ti fanno sacrificare.
01:26:41 Va bene.
01:26:43 Claudia, vai davanti e mettiti la cintura.
01:26:46 Va bene, ti mettiamo dietro.
01:26:48 Va bene, Claudia, vai davanti.
01:26:55 Marie, non ti aspetto più!
01:26:57 -Un attimo, Eamon!
01:26:59 Per favore!
01:27:01 Prendili.
01:27:03 Mi sono tenuto $30.OOO, il resto è tuo.
01:27:06 -Tutto qui?
01:27:11 Non intendevo quello.
01:27:12 Sarà sempre così, Marie.
01:27:18 Devi venirne fuori. Scappa.
01:27:21 Non si può vivere nascondendosi.
01:27:22 Niente amici, niente di familiare.
01:27:27 Quei soldi dovrebbero bastarti
01:27:30 lo me ne vado, Marie!
01:27:32 Ehi!
01:27:35 Entra in macchina, dovete andarvene.
01:27:43 Tu cosa farai?
01:27:45 Porrò fine alla cosa.
01:27:47 Vai.
01:27:50 Per favore.
01:29:07 Codice, prego.
01:29:09 Codice.
01:29:14 Codíce.
01:29:20 Chí parla?
01:29:27 Chi diavolo sei?
01:29:32 L'uomo che haí mandato è morto.
01:29:34 Quíndí, chíunque tu sía, sputa íl rospo.
01:29:38 Cíao, Jason.
01:29:40 Cosa sí fa, adesso?
01:29:47 Ci sono due possibilità:
01:29:51 o continuiamo fino a quando basterà.
01:29:53 Ossia fino a quando sarò morto.
01:29:56 Non posso risolvere il problema,
01:29:59 Dimmi cosa sta succedendo
01:30:09 Perché non parli con Marie, Jason?
01:30:13 -Chiedile cosa vuole fare.
01:30:17 È morta.
01:30:27 Mi dispiace. Com'è successo?
01:30:30 Mí rallentava.
01:30:33 -Jason, tutto quello che abbiamo fatto da...
01:30:35 Basta.
01:30:38 17:30, Parigi.
01:30:40 Oggi. Pon-Neuf.
01:30:42 Vieni da solo
01:30:44 Poí toglítí la gíacca e volgítí a est.
01:30:47 -Ríchíamerò questo numero.
01:30:58 Prendo il primo volo. Chiamerò Nicky
01:31:05 Allora...
01:31:07 Come procediamo?
01:31:09 Sto sistemando tutto, come avevo detto.
01:31:11 Ce la farai a riportarlo?
01:31:14 Non credo sia più la soluzione.
01:31:16 O lei ha un'idea migliore?
01:31:18 Finora avete solo creato danni collaterali...
01:31:20 da Zurigo a Parigi.
01:31:23 Perché non va di sopra e non prenota
01:31:25 Forse potrà ucciderlo con le parole.
01:32:42 ll bus turístíco, secondo píano.
01:32:46 Negatívo.
01:32:50 -Príma postazíone?
01:32:52 -Seconda postazíone?
01:33:09 Tena postazíone, motocícletta.
01:33:12 Negatívo.
01:33:14 Negatívo.
01:33:38 Jason?
01:33:39 Ti avevo detto di venire da solo.
01:33:43 Quindi me ne vado.
01:33:49 Fanculo.
01:33:57 Chíama Nícky al telefono.
01:34:13 Sì?
01:34:14 Quanto cí vuole a pulíre
01:34:17 -Per líberarsí dí tutto?
01:34:19 -Dalle due alle tre ore.
01:34:29 Sentite, niente pause.
01:34:30 Due uomini fuori, uno nell'atrio.
01:34:36 -ll camíon lo teníamo?
01:34:38 Chiuderò questunità.
01:34:57 Stanno controllando Spagna,
01:35:00 Sì, tutto il traffico radio della polizia locale.
01:35:03 No, per il Nord Europa ci serve
01:35:07 Se ne stanno occupando.
01:36:17 Dov'è la tua valigetta?
01:36:23 -Dov'è la tua valigetta?
01:36:27 È andato in til-tutto il sistema.
01:36:29 È quella finestra lì.
01:36:32 Quella della sala da pranzo?
01:36:35 Non capisco.
01:36:39 lsolato. ll telefono è isolato.
01:36:43 È Bourne, vero?
01:36:45 Calma.
01:37:32 Muoviti e sei morto.
01:37:34 Bourne.
01:37:35 Butta la pistola.
01:37:43 Entra.
01:37:45 OK, cosa vuoi...
01:37:47 Treadstone.
01:37:49 Guardati in giro: non c'è più niente.
01:37:51 -Sei Treadstone?
01:37:54 Cosa diavolo stai dicendo?
01:37:56 È fuori di testa.
01:37:57 Farai meglio a darmi delle spiegazioni,
01:38:02 Da quale parte?
01:38:03 Non sai cosa fai, vero?
01:38:07 Chi sono?
01:38:08 Sei proprietà degli Stati Uniti.
01:38:10 Sei un'arma da $30 milioni
01:38:14 Sei una dannata catastrofe.
01:38:16 E, a costo di dover morire,
01:38:19 -Perché cerchi di uccidermi?
01:38:22 Mi hai mandato a uccidere Wombosi.
01:38:24 Uccidere Wombosi? Quello possiamo farlo
01:38:27 Può farlo anche Nicky, Cristo Santo.
01:38:30 ll signor Wombosi doveva essere morto
01:38:33 Doveva morire in modo
01:38:37 l'omicidio da parte
01:38:40 lo non ti mando a uccidere.
01:38:42 Ti mando ad essere invisibile.
01:38:43 Ti mando perché non esisti.
01:38:46 Voglio sapere cos'è successo a Marsiglia.
01:38:48 Non me lo ricordo.
01:38:51 Balle! Questo è inaccettabile, soldato.
01:38:53 Mi hai sentito? Hai fallito.
01:38:55 -lnaccettabile?
01:38:56 -Hai fallito e dovrai dirmi perché.
01:39:00 Tu hai creato Kane
01:39:03 Hai trovato tu la ditta.
01:39:06 Sei tu che hai scelto di colpire sullo yacht,
01:39:17 Tu haí scelto la barca.
01:39:18 Tu haí scelto íl gíorno e l'equípaggío.
01:39:21 ll cíbo, íl carburante!
01:39:23 Tu cí haí detto dove e cí haí detto quando.
01:39:26 Tí seí nascosto sulla barca
01:39:29 Era Fatta, Jason. Era Fatta.
01:39:31 Era fíníta!
01:40:31 Ora ti ricordi.
01:40:35 Non è vero?
01:40:43 Non voglio più fare questo lavoro.
01:40:46 Non credo che tu possa prendere
01:40:53 Jason Bourne è morto. Ci siamo capiti?
01:40:56 È affogato due settimane fa.
01:40:58 Dirai che Bourne è morto. lntesi?
01:41:00 Dove andrai?
01:41:03 Giuro che, se mi sento il fiato sul collo,
01:41:06 la velocità con cui mi ritroverai
01:41:10 Ora io sto dalla mia parte.
01:44:38 È fatta.
01:44:39 Spegni.
01:45:17 ll progetto Treadstone, ín realtà,
01:45:20 Era stato pensato come un programma
01:45:23 forse poteva díventare
01:45:26 Ma, onestamente,
01:45:30 íl rapporto costo-benefícío era troppo alto...
01:45:32 e íl progetto è stato abbandonato.
01:45:34 Va bene, cosa c'è dopo?
01:45:36 OK, questo è...
01:45:39 Blackbríar.
01:45:41 È un programma elaborato
01:45:44 che credíamo abbía buone potenzíalítà.
01:45:48 Combína varí elementí
01:46:34 Questo negozio è tuo?
01:46:35 Sì.
01:46:38 È carino. Un po' difficile da trovare, ma...
01:46:46 Potrei noleggiare uno scooter?
01:46:52 Hai un documento?
01:46:54 Non proprio.
01:47:17 ltalian Subtitles by: