Box The

it
00:00:02 Traduzione: Fasal75
00:00:11 Langley: Documento Riservato.
00:00:13 Memorandum interno per responsabile NSA. (Martin Teague)
00:00:19 Il personale ospedaliero conferma che il paziente ARLINGTON STEWARD è resuscitato
00:00:25 Il paziente viene dimesso dall'unità ustionati la mattina del 24 luglio.
00:00:32 Il paziente ha costruito un dispositivo il cui scopo è sconosciuto.
00:00:37 Le linee guida del dispositivo sono confermate dal progetto Marte.
00:00:41 Il paziente consegna tale dispositivo presso case private.
00:00:46 Ulteriori informazioni previste.
00:00:57 I Viking 1 e 2 sono atterrati su Marte
00:01:26 Hai sentito qualcosa?
00:01:28 E' il campanello
00:01:31 Sicuro ?
00:01:32 Huh
00:01:34 Che ore sono?
00:01:40 Un quarto alle 6
00:02:33 Cos'è?
00:02:34 Qualcuno ha lasciato una scatola.
00:02:37 Chi?
00:02:38 Non lo so, c'era un macchina e
00:02:41 Babbo Natale è arrivato prima quest'anno?
00:02:48 Ormai siamo svegli, immagino.
00:02:56 Non hai mai creduto a babbo natale, vero?
00:02:58 Veramente no.
00:02:59 Dovevate uscirvene con una storia migliore
00:03:01 ...di un grassone che scende giù dal caminetto.
00:03:02 - E' talmente illogico
00:03:04 Ci credo.
00:03:08 Che tipo di macchina era?
00:03:10 Beh..
00:03:12 Era nera.
00:03:14 Ok.
00:03:15 Perchè sono andati via?
00:03:19 Non saprei, tesoro.
00:03:23 Sposta la scatola
00:03:27 Cos'è?
00:03:31 Non ho mai visto niente di simile
00:03:33 C'è bisogno di una chiave per aprirla.
00:03:39 C'è un biglietto.
00:03:42 E' come un invito di nozze.
00:03:45 Qualche strano regalo per la damigella?
00:03:49 Mr. Steward chiamerà alle 5.00 P.M.
00:03:53 Conosci Mr. Steward ?
00:03:55 Io no.
00:03:56 E tu?
00:04:34 - Dov'è Mullen ?
00:04:37 Ehi, prendi il pranzo.
00:04:39 Hai taglialo il pane in fette quadrate?
00:04:40 Certo, come sempre.
00:04:41 Non farlo, non sono un bambino.
00:04:44 - Buon giorno Mrs. Lewis
00:04:47 Chiamatemi pure Norma.
00:04:49 Mrs. Lewis mi fa sentire vecchia.
00:04:50 Sei vecchia.
00:04:53 Ho solo 35 anni.
00:04:54 Esatto, per noi, questo è vecchio.
00:04:56 Sei una sorta di reperto archeologico.
00:04:58 Anche tu un giorno sarai un reperto
00:05:02 Perchè la fermata della corriera deve essere proprio
00:05:06 Così posso controllare che il mio piccolo Walter
00:05:09 ...e salvo.
00:05:10 Per favore torna dentro.
00:05:12 Il mio affetto ti imbarazza?
00:05:13 Si. Eccome.
00:05:15 E cosa succede se do al mio grande Walter
00:05:17 ...davanti ai suoi amici sull'autobus?
00:05:19 Lo faccia, lo faccia.
00:05:24 Ciao Walter, ci vediamo più tardi ragazzi.
00:05:50 Un po' presto per una crisi di mezza età,
00:05:54 Allora, chi è Mr. Steward?
00:05:58 Non ne ho idea.
00:06:00 Qualcuno della scuola?
00:06:03 Non saprei.
00:06:05 E' il tuo amante segreto?
00:06:07 Ti odio.
00:06:09 Anche io ti odio.
00:06:27 Tre sconosciuti
00:06:29 Intrappolati in una stanza per l'eternità
00:06:32 Ognuno di loro vuole qualcosa dall'altro.
00:06:36 Un desiderio non soddisfatto.
00:06:39 Questa è la visione dell'inferno secondo
00:06:42 L'inferno sono le altre persone?
00:06:44 Si.
00:06:45 L'inferno sono le altre persone che ti
00:06:50 Cosa significa questo per Estelle?
00:06:53 Vuole dire che lei marcirà all'inferno.
00:06:56 E' una puttana che si è sposata per soldi ed
00:07:00 E' un po' più complicato di così.
00:07:02 Charles , vedi...
00:07:06 Era povera e si è sposata per soldi per salvare
00:07:09 Cos'è successo al suo piede?
00:07:14 Prego?
00:07:16 L'ho vista zoppicare.
00:07:18 E' qualcosa che è accaduto al suo piede?
00:07:25 Possiamo vederlo?
00:07:26 Il mio piede?
00:07:28 Si.
00:07:29 Possiamo vedere com'è ?
00:07:35 Che c'è?
00:08:26 Ricordate che domani è previsto un tema.
00:08:53 Che la vita sia cominciata o meno
00:08:56 E' un punto critico rispetto al nostro
00:08:59 ...determinare il percorso del chimica
00:09:03 Marte ci offre la prima opportunità...
00:09:05 ...di avere una nuova prospettiva nella storia spaziale
00:09:11 Ci sono domande?
00:09:14 Si, là in fondo, Rhonda.
00:09:17 Si.
00:09:18 Che risultato hanno dato i test sul suolo?
00:09:21 I gas riscontrati nei test potrebbero aiutarci..
00:09:24 ...e farci comprendere.
00:09:25 CO2 nitrogeno, metano, idrogeno
00:09:30 Sono emersi durante la perforazione del campione di
00:09:33 Come mai è coinvolta l'NSA?
00:09:38 L'NSA ?
00:09:40 Si Martin Teague il responsabile dell'NSA
00:09:44 Perchè l'NSA si trova a Langley?
00:09:46 Parlateci dei test.
00:09:47 Avete trovato resti di un'antica civiltà marziana?
00:09:50 Mi spiace, non ho commenti a riguardo.
00:09:52 Grazie per l'informazione, Rhonda.
00:09:53 Altre domande?
00:09:56 Se trovassimo acqua sotto la superficie
00:09:58 E le foto orbitali evidenziassero...
00:10:01 che una volta erano presenti corsi d'acqua sulla
00:10:03 Allora forse saremmo davanti a delle prove
00:10:06 E tu chi saresti?
00:10:08 Arthur Lewis, ho lavorato nel progetto.
00:10:10 Ho creato la struttura della videocamera.
00:10:15 Nel breve tempo in cui sei stata con noi...
00:10:17 ...sei davvero diventata parte
00:10:21 Per questo è così difficile dirtelo.
00:10:25 Abbiamo cancellato le ore di sostegno.
00:10:36 A partire da quando?
00:10:38 Il prossimo semestre.
00:10:43 Mi spiace davvero Norma.
00:10:48 So che ti spiace.
00:10:53 Il tuo naso sta sanguinando.
00:11:14 Perchè tua mamma zoppica?
00:11:16 Non sono affari tuoi.
00:11:20 Cos'hai intenzione di fare?
00:11:22 Non lo so.
00:11:23 Stiamo già andando avanti a stento.
00:11:26 Arthur cosa pensa?
00:11:28 Non lo sa ancora.
00:11:30 Dio, è davvero un problema.
00:11:34 E inoltre...
00:11:36 ...sta ancora vivendo su Marte.
00:11:40 Oh, sai...
00:11:41 Qual è il tuo problema con quella cravatta?
00:11:43 Mi porta fortuna.
00:11:45 Dio solo sa quanto ne hai bisogno.
00:11:46 Non sono l'unico a doverla usare, oggi
00:11:50 Si, assolutamente.
00:11:52 Il pianeta terra non è abbastanza grande,
00:11:56 Non è ancora detto, vedremo.
00:12:01 Forse dovrei andare dal boss e dirgli che...
00:12:03 ...hai lavorato su un progetto personale
00:12:05 - Cosa vorresti fare? Fare il mio nome?
00:12:08 Ehi Terry non mandare a fuoco tutto.
00:12:09 Si, lo so, lo so.
00:12:11 E' un regalo di natale per Norma.
00:12:13 Cosa ne pensi?
00:12:15 E' un bel pensiero, penso.
00:12:16 Dov'è il mio regalo?
00:12:18 Buon natale.
00:12:19 Grazie.
00:12:20 Figurati.
00:12:32 Foto di Marte.
00:12:58 Cosa sta succedendo?
00:12:59 E' sabato sera...
00:13:06 Salve , posso aiutarla?
00:13:10 Mrs. Lewis
00:13:16 Si?
00:13:17 Salve
00:13:19 Mi chiamo Arlington Steward
00:13:22 Immagino abbia ricevuto la scatola che
00:13:27 Si
00:13:27 E dentro ha trovato il dispositivo con
00:13:32 E' così che lo chiama.
00:13:35 Dispositivo con pulsante.
00:13:36 Si, lo chiamiamo così.
00:13:41 La prego, non si faccia spaventare
00:13:43 Le assicuro che non sono un mostro.
00:13:45 Sono solo un uomo che ha del lavoro
00:13:50 Posso entrare?
00:13:53 Certamente.
00:14:01 Posso offrirle qualcosa?
00:14:03 Oh no, la ringrazio.
00:14:04 Non ho mai tempo.
00:14:08 Possiamo sederci?
00:14:18 Dunque...
00:14:20 ...vorrebbe vendermi qualcosa?
00:14:22 Si, detto semplicemente
00:14:24 ho un offerta da farle.
00:14:27 Cosa offre?
00:14:28 Una possibilità finanziaria.
00:14:31 Mi faccia spiegare
00:14:35 In questa busta si trova una chiave.
00:14:38 Permetta che le mostri.
00:14:41 Questa chiave apre l'involucro di vetro
00:14:52 Adesso, se lei preme il pulsante...
00:14:55 ...accadranno due cose.
00:14:57 Primo
00:14:58 Qualcuno, da qualche parte in questo mondo...
00:15:01 Qualcuno che non conosce...
00:15:03 Morirà.
00:15:06 Secondo.
00:15:09 Riceverà un pagamento di un milione
00:15:15 Esentasse.
00:15:21 Il pagamento
00:15:23 le verrà direttamente consegnato
00:15:27 In contanti.
00:15:29 Esattamente come ha modo di vedere.
00:15:37 Mrs. Lewis mi permetta di donarle
00:15:42 questa banconota da 100 dollari.
00:15:45 Per ringraziarla della gentilezza mostrata
00:15:55 Questi 100 dollari restano miei
00:15:58 Anche se dico no?
00:15:59 Esatto.
00:16:04 Dice davvero?
00:16:06 Oh, le assicuro Mrs. Lewis.
00:16:09 Questa offerta è decisamente reale.
00:16:14 Per chi lavora?
00:16:17 Con il pagamento sono incluse tre condizioni
00:16:23 Non ho il permesso...
00:16:25 ...di rilasciare informazioni
00:16:30 Non deve discutere i dettagli di tutto questo
00:16:34 Tranne che con suo marito naturalmente.
00:16:39 Ha 24 ore di tempo.
00:16:43 Ha tempo fino alle 5 di domani per prendere
00:16:47 Per allora
00:16:48 sarò di ritorno e ritirerò il dispositivo.
00:16:53 Verrà riprogrammato
00:16:55 E l'offerta verrà fatta
00:16:58 A qualcun altro.
00:17:02 E' stato un piacere conoscerla Mrs. Lewis
00:17:17 E' una nuova protesi per piedi.
00:17:19 Puoi dirlo.
00:17:20 Dimmi.
00:17:21 Utilizzo il nuovo polimero GD impiegato per
00:17:25 Benissimo.
00:17:28 Ehi, cosa le è successo al piede?
00:17:33 Quando aveva 17 anni
00:17:34 suo fratello fece cadere un peso sul suo piede
00:17:37 L'alluce si era rotto quindi andarono in ospedale.
00:17:40 Il dottore accese la macchina a raggi x
00:17:44 E andò a controllare un altro paziente in
00:17:46 E si dimenticò completamente di Norma.
00:17:48 Lasciando la macchina a raggi x accesa.
00:17:51 O gesù, questo, questo non va bene.
00:17:54 No
00:17:56 I tessuti e e quattro dita vennero completamente
00:17:59 Le hanno amputato quattro dita del piede?
00:18:02 Si.
00:18:03 E' stato necessario prelevare brandelli
00:18:05 dall'interno della coscia per ricoprire
00:18:07 Ma era il 1958.
00:18:09 E non disponevano della tecnica
00:18:12 Si dovette sedere così
00:18:15 In questo modo, quasi bloccata.
00:18:17 Per un mese, in attesa di guarire.
00:18:20 Gesù, spero abbia fatto causa a
00:18:22 Si, la sua famiglia lo fece e vinse.
00:18:24 Qual'è stato l'accordo?
00:18:26 10.000 dollari.
00:18:27 Dio.
00:18:30 Se questo funzionasse potrebbe tornare
00:18:32 Lo spero.
00:18:37 E' una bella cosa quella che stai
00:18:40 Grazie signore.
00:18:41 Una buona cosa ne merita un'altra.
00:18:43 E' appena arrivata per te,
00:18:48 la commissione astronauti?
00:19:16 E' uno scherzo?
00:19:18 Come potrebbe? Nessuno l'ha aperta.
00:19:22 Dice che sono stato rifiutato.
00:19:25 Cosa?
00:19:29 Arthur Lewis
00:19:31 La sua candidatura in qualità di astronauta
00:19:33 Potrebbe dirmi perchè?
00:19:37 Ok
00:19:42 Arthur, dicono che hai fallito nel
00:19:50 Stai scherzando?
00:19:52 Non ha senso.
00:20:05 Sono stato il migliore.
00:20:07 In ogni test.
00:20:14 Ci contavo.
00:20:17 Si.
00:20:20 Cosa posso fare per il resto
00:20:22 Ci sono molte grandi opportunità qua.
00:20:25 Abbiamo appena preso in carico il progetto
00:20:26 per un nuovo sistema video spaziale.
00:20:28 Saresti perfetto.
00:20:32 Come potrà compensare tutto questo?
00:21:00 Abbiamo sempre Marte.
00:21:05 Ciao Sonny.
00:21:07 Quando ci metteremo insieme?
00:21:09 Quando Berry si metterà con Jane Fonda
00:21:12 Prima che potessi fargli altre domande...
00:21:14 ...è salito in macchina ed è andato via.
00:21:20 Cosa stai facendo? Attento.
00:21:23 Oh, dai, non ci crederai davvero?
00:21:26 Hai preso la targa?
00:21:28 No
00:21:29 Se c'è una macchina Norma, segnati sempre la targa.
00:21:31 Ero un po' scossa.
00:21:33 Allora, qualcuno, nel mondo, qualcuno
00:21:36 Morirà.
00:21:37 Shhh.
00:21:38 Si, queste sono state le sue
00:21:40 Ha detto come sarebbe morto?
00:21:42 No
00:21:44 E quindi ti ha offerto una borsa piena
00:21:48 Si, ha detto che erano un milione
00:21:55 Che aspetto aveva?
00:21:57 Credimi, non vorresti saperlo.
00:21:59 Cosa intendi?
00:22:02 Deve essere stato vittima di un incendio.
00:22:04 Perchè metà del suo volto era sparito.
00:22:07 - Veramente?
00:22:11 Mi prendi in giro?
00:22:12 - No
00:22:13 No, davvero.
00:22:17 Facciamo tardi per la recita.
00:22:20 Lo chiudo a chiave in cantina.
00:22:22 Va bene.
00:22:27 Vorrei comprare St. Charles.
00:22:30 Ok St. Charles.
00:22:35 Salve Mrs. Lewis
00:22:37 Ciao Dana
00:22:40 Poi Mr. Steward si è fatto vedere?
00:22:43 Si, è passato.
00:22:45 Com'è andata?
00:22:47 Cosa succede se premi il bottone?
00:22:49 Niente di speciale.
00:22:51 Ti ha dato la chiave per aprire
00:22:53 Scommetto che è qualcosa di figo.
00:22:57 Decisamente fai troppo domande.
00:23:02 E tu le stai evitando.
00:23:04 Ehi, chiacchierone, adesso basta, ok?
00:23:06 A letto alle 10.
00:23:08 Si, signore.
00:23:10 Grazie Dana.
00:23:11 Buona notte.
00:23:16 Questo è tuo.
00:23:20 Era molto amabile.
00:23:22 Onestamente credo che dica la verità.
00:23:33 Per sempre, sempre e sempre.
00:23:36 Bene, bene
00:23:39 Andiamo avanti.
00:23:55 Allora cosa pensi?
00:23:57 Va bene.
00:23:59 Ascolta, non c'è niente di logico in questo accordo.
00:24:02 Quindi è una fregatura.
00:24:04 La banconota è una fregatura.
00:24:06 Non regali 100 dollari senza ragione,
00:24:09 Forse è pazzo.
00:24:10 Intendo dire che forse è un malato mentale.
00:24:13 E sta utilizzando la scatola come scusa
00:24:16 E scaricare le responsabilità
00:24:19 Dovremmo chiamare la polizia?
00:24:20 Se lo dici a qualcuno
00:24:21 Salta l'accordo.
00:24:23 Niente soldi.
00:24:25 Ha detto così?
00:24:26 Si, non possiamo dirlo a nessuno.
00:24:29 Andiamo a casa.
00:24:30 Va bene, prendo i cappotti.
00:24:42 Qualcuno ha perso molto tempo
00:24:45 La parti in alluminio,
00:24:48 Sembra molto costoso.
00:24:54 Salve...
00:25:00 Cosa stai facendo?
00:25:02 Voglio dargli un'occhiata.
00:25:06 E' facile.
00:25:08 Molto bene.
00:25:30 Niente.
00:25:32 Nessuna trasmittente,
00:25:34 Se adesso premessimo il pulsante
00:25:37 Ok, adesso rimetti tutto a posto.
00:25:40 Non voglio che tu lo rompa?
00:25:42 Cosa ti importa?
00:25:43 Perchè in un modo o nell'altro..
00:25:44 ...tornerà a prenderlo. Ha detto che lo riprenderà
00:25:47 E farà l'offerta a qualcun altro.
00:25:50 Non so cosa possa riprogrammare,
00:25:55 La gente ha iniziato a inquinare, la gente può
00:25:59 Hai intenzione di premerlo o no?
00:26:04 Non è una mia decisione.
00:26:09 E' nostra, non ho intenzione di farlo senza
00:26:15 Non scordarti di spegnere le luci
00:26:18 No, mi piace tenerle accese.
00:26:21 Potrebbe scoppiare un incendio.
00:26:22 Mi piace mantenere vivo lo spirito
00:26:26 Potremmo morire.
00:26:28 Tutti muoiono, Norma.
00:26:33 Va bene.
00:26:34 Lasciale pure così.
00:26:52 Strano, chiami casa solo quando
00:26:56 Cosa stai pensando?
00:27:01 Sto pensando
00:27:02 Che non vedremo mai così tanti soldi.
00:27:08 Perchè dici così?
00:27:12 Sii realistico, Arthur
00:27:14 Lavori per il governo.
00:27:17 Solo dio sa se non spendiamo
00:27:21 Sarebbe più facile vivere con quei soldi.
00:27:26 Tesoro, perchè dovremmo avere bisogno di un
00:27:29 Non ne abbiamo bisogno.
00:27:31 Ma immagina cosa potremmo realizzare.
00:27:34 Potremmo garantire sicurezza a tutta la famiglia.
00:27:37 Lo sai che non devo lavorare per sempre per la NASA.
00:27:40 Posso trovarmi un altro lavoro.
00:27:45 Abbandoneremo mai Richmond?
00:28:03 Dobbiamo rimandare l'intervento al piede.
00:28:07 No, non lo rimandiamo. Hai bisogno
00:28:09 Si, lo so, ma...
00:28:11 ...non possiamo permettercela.
00:28:14 Bene, allora premi il bottone e vediamo cosa succede.
00:28:18 Sono spaventata.
00:28:23 Norma, perchè hai paura?
00:28:27 Non hai visto la sua faccia.
00:28:30 Chiamo la polizia.
00:28:32 Non puoi.
00:28:32 Hai ragione perchè salta l'accordo, giusto?
00:28:34 Norma, come diamine potrebbe venire a sapere
00:28:37 Ha messo delle cimici in casa?
00:28:41 Vedrai che è un regalo per tutte le damigelle...
00:28:43 Ci rideranno sopra questa sera.
00:28:49 Tuo padre chiederà chi abbia premuto il pulsante
00:28:52 E tutti rideranno sopra allo scherzo..
00:28:54 che ha sconvolto la nostra casa.
00:29:17 Un momento stava giocando
00:29:20 Dove si trovava?
00:29:22 Era in cortile davanti..
00:29:24 L'hanno messa nel retro del camioncino
00:29:26 OK
00:29:28 Ascolta, chiudi tutte le porte.
00:29:30 Aveva appena finito..
00:29:31 Sto tornando a casa.
00:30:07 Ho fatto una verifica ed è autentico.
00:30:10 Questi cento dollari sono autentici.
00:30:12 Quindi ipotizziamo che sia tutto vero.
00:30:16 Premiamo il pulsante.
00:30:18 Ci ritroviamo un milione di dollari.
00:30:20 E potremmo essere responsabili per la
00:30:26 Possiamo convivere con questa possibilità?
00:30:34 O il bambino di qualcun altro.
00:30:36 E se fosse un condannato a morte?
00:30:39 E se fossero i nostri vicini di casa?
00:30:43 Li conosci?
00:30:44 Doug e Donna
00:30:49 Cosa vuole dire conoscere qualcuno, Norma?
00:30:54 Mi conosci?
00:30:56 Più di quanto tu conosca te stesso.
00:31:01 Conosci Walter?
00:31:04 Anche più di quanto conosca te.
00:31:13 Quindi vuoi farlo Norma?
00:31:25 E' solo una scatola.
00:31:34 911 emergenza, il motivo della chiamata?
00:31:38 Mi perdoni, parli più piano.
00:31:39 Non capisco quello che dice.
00:31:43 Quindi ha sentito un urlo.
00:31:45 E il colpo di una pistola?
00:31:57 Ho sentito il colpo di una pistola.
00:31:58 Quindi l'ho visto scappare dalla
00:32:01 e andare via in macchina.
00:32:02 Signora torni dentro, porti dentro il ragazzo e torni dentro.
00:32:09 Jimmy
00:32:12 Controlla il battito.
00:32:44 Ok, tutti indietro, butto giù la porta.
00:32:47 Allontanatevi dalla porta.
00:32:59 Shhh, Ok
00:33:19 Salve Mrs. Lewis
00:33:21 Salve
00:33:23 Posso entrare?
00:33:36 Salve
00:33:38 Lei dovrebbe essere Mr. Lewis
00:33:47 Perdonatemi, ho avuto una giornata piena e pesante.
00:33:50 Potremmo...?
00:34:01 Avete la chiave?
00:34:06 Grazie.
00:34:10 Ecco qua.
00:34:12 Un milione di dollari.
00:34:19 Potete contarli se preferite.
00:34:22 Qualcuno...
00:34:24 ...è morto?
00:34:25 Si.
00:34:27 Naturalmente.
00:34:30 Ha detto prima che il dispositivo sarebbe
00:34:34 Si
00:34:35 Quindi adesso cosa succede? Farete
00:34:39 Si, Mrs. Lewis, funziona così.
00:34:40 E come vi ho promesso.
00:34:42 L'offerta verrà fatta a qualcuno
00:35:15 Ehi, ehi,
00:35:19 Non vogliamo i vostri soldi.
00:35:21 Li prenda.
00:35:23 Mi spiace Mr. Lewis
00:35:25 Il pulsante è stato premuto.
00:35:29 Buona giornata.
00:35:32 Ehi.
00:35:34 Aprite la portiera.
00:35:38 Aprite la portiera.
00:35:47 Ho la sua targa.
00:35:57 Cosa pensi, Norma?
00:35:59 Qualcuno che non conosciamo
00:36:01 Intendi dire che noi potremmo essere i prossimi?
00:36:06 Va bene solo...
00:36:11 Walter
00:36:13 Si
00:36:14 Metti i soldi in cassaforte.
00:36:29 Oh oh oh , non oggi.
00:36:32 Prima i compiti.
00:36:35 ..e poi la cena ok?
00:36:39 Avanti.
00:36:41 Ci ritroviamo con il solito omicidio
00:36:44 Questa volta tocca alla moglie.
00:36:46 Davvero?
00:36:48 Il nome della vittima è Diane Carnes
00:36:50 31 anni, un colpo di pistola al petto.
00:36:53 Hanno trovato una bambina chiusa a chiave
00:36:55 Hmm?
00:36:57 Il marito?
00:36:58 Il marito è ricercato.
00:37:00 I vicini lo hanno visto andare via dopo aver
00:37:04 Il marito aveva precedenti?
00:37:06 No, è questo il punto.
00:37:08 Il marito è Jeffery Carnes
00:37:10 Descritto come amorevole padre da
00:37:12 Ed è uno scienziato spaziale.
00:37:15 Lavora per la NASA
00:37:18 Davvero?
00:38:36 Non fa più male.
00:39:07 Buon natale signore.
00:39:09 - Grazie
00:39:23 Wow
00:39:25 Tutto questo per una cena pre-nuziale
00:39:28 Ricordi la nostra festa prematrimoniale?
00:39:30 Intendi dire la festa in giardino?
00:39:32 Lo sai.
00:39:41 Sorridi...piccolina.
00:39:44 Wow guarda al modo in cui cammina.
00:39:47 Lo sapevi?
00:39:50 Babbo natale è arrivato prima.
00:39:54 - Come stai Dick?
00:39:56 E' un piacere vederti.
00:39:58 - Ciao Lana
00:39:59 Norma non ti ha ancora tagliato i capelli?
00:40:01 Ma chi sei? Lynyrd o Skynyrd?
00:40:04 Caro, non ti manderanno nello spazio se
00:40:08 Mamma non è andata come...
00:40:10 Tesoro non lo sapevo..
00:40:12 Non si preoccupi, dove l'ha preso quello?
00:40:14 Giusto là dietro.
00:40:15 Va bene, vuoi qualcosa?
00:40:17 Certo.
00:40:18 Ok, perdonatemi.
00:40:19 Signori...
00:40:21 Potrei avere un po' della vostra attenzione.
00:40:24 Vorremmo davvero ringraziarvi per essere usciti
00:40:26 in una notte così irragionevolmente
00:40:30 Allora, mi è stato detto di essere breve
00:40:33 perchè ci sono altri 43 discorsi in arrivo.
00:40:37 Amici della sposa e dello sposo hanno donato questi regali
00:40:43 E non sarebbe una vacanza senza una buona idea.
00:40:45 Senza la possibilità di una scelta dei regali.
00:40:49 - Va bene
00:40:50 - Cerca di addolcire la cosa.
00:40:52 Come quando correggi la caraffa del punch.
00:40:55 Lui si che sa come farlo, vero?
00:40:57 Non saprei dirti, mai fatto.
00:40:58 Mai fatto.
00:41:00 Va bene, cominciamo.
00:41:02 Oh, il mio genero.
00:41:05 Non tu, Arthur
00:41:07 Vieni.
00:41:10 Vieni Arthur, avanti.
00:41:12 Non rovinate l'armonia, sono un poliziotto onesto.
00:41:15 Ma giuro che lo sono.
00:41:17 Va bene, prendi il tuo regalo fortunato.
00:41:21 Va bene..
00:41:22 - Qualunque regalo
00:41:23 Si, Arthur, ma lascia le mazze da golf.
00:41:27 Sei entrato nel club.
00:41:47 Sapete, mi sa che...
00:41:50 prenderò proprio questa scatola.
00:41:51 Oh, avanti.
00:41:53 Prendiamone un'altra.
00:41:58 Misteriosa.
00:42:00 Letizia.
00:42:02 Avanti, aprila.
00:42:05 No, meglio di no. La mettiamo in macchina
00:42:09 - Diamine, no.
00:42:10 Dovete aprirla qua, dobbiamo vedere
00:42:13 Si, avanti, apritela
00:42:29 Arthur, è lui.
00:42:31 Cos'è? Una fotografia?
00:42:35 Si.
00:42:36 Mostratecela.
00:42:37 Non è un battuta tra noi.
00:42:40 E' una cosa privata.
00:42:42 Bene, bene, lo capiamo..
00:42:45 Anche noi abbiamo alcune foto private.
00:42:48 Scatenatevi pure con la fantasia.
00:42:52 Cosa mi raccontate del vostra festa di matrimonio????
00:42:54 Cosa pensate di fare... non sarà una passeggiata.
00:43:01 L'incredibile fantascienza.
00:43:09 Il giorno dell'idiota?
00:43:12 Si.
00:43:12 Mio padre colleziona fumetti.
00:43:23 Cos'altro colleziona?
00:43:27 Beh, ha molta più roba in cantina.
00:43:29 Vuoi vedere?
00:43:31 Si.
00:43:59 Cosa c'entra tuo padre con il Viking?
00:44:01 Ha costruito la videocamera
00:44:04 Ha fatto in modo che potesse girarsi
00:44:08 Impiega circa 5 minuti a completare
00:44:12 Come hanno fatto le immagini da Marte ad
00:44:14 Trasmissioni radio.
00:44:16 Bisogna decodificare i dati e stamparli
00:44:21 Quanto tempo c'è voluto per trasmettere il segnale?
00:44:24 Circa due ore.
00:44:25 Il segnale percorre 58 milioni di miglia
00:44:31 I test fatti l'hanno scorso in Colorado.
00:44:44 Ascolta, non credo che dovremmo dire
00:44:49 Vediamo come funziona la protesi
00:44:59 Qualunque tecnologia sufficientemente avanzata
00:45:05 Arthur C Clarke (1917-2008) Terza legge.
00:45:08 Mio padre lo conosceva.
00:45:30 Arthur, è una cosa meravigliosa
00:45:35 No so cosa farebbe senza di te.
00:45:37 Non so cosa farei senza di lei.
00:45:41 Davvero non saprei.
00:45:42 - Regalo perfetto.
00:46:26 E' davvero una bella festa, Dick.
00:46:29 Si, e non la devo pagare.
00:46:31 - No la paghi?
00:46:33 Ma faccio altre cose meglio.
00:46:36 Ascolta, pensi che potresti...
00:46:38 rintracciare una targa per me?
00:46:40 Una Sedan nera.
00:46:42 Pensi di poter scoprire a chi appartiene?
00:46:44 Sicuramente, cosa succede?
00:46:46 Solo qualcuno che bazzica intorno a casa.
00:46:47 Probabilmente non è nulla, giusto
00:46:50 Si, buona idea.
00:47:10 Qual è il problema di quel ragazzo?
00:47:11 Perchè mi fissa e si comporta in modo
00:47:14 Norma non te l'ha detto?
00:47:16 No, cosa doveva dirmi?
00:47:18 Oh, lui..
00:47:19 ...lui l'ha umiliata davanti all'intera classe.
00:47:21 Prendendola in giro per il piede.
00:47:38 Hai il naso che sanguina.
00:47:41 Grazie.
00:47:45 Posso prenderle qualcosa?
00:47:47 Ha detto che c'era una chiamata per me.
00:47:52 Si, ecco.
00:48:01 Salve.
00:48:03 Mrs. Lewis, salve.
00:48:05 Sono Arlington Steward
00:48:06 Suo marito si è messo in contatto con la polizia
00:48:12 Ho diversi impiegati.
00:48:15 Ascolti.
00:48:16 Non vogliamo che nessuno si faccia male.
00:48:18 Bene, se non aveste voluto far male a nessuno
00:48:20 Non avreste dovuto premere il pulsante.
00:48:23 Non vogliamo altri problemi, ok?
00:48:27 Temo che siano i problemi ad avervi trovato.
00:48:29 Mrs. Lewis
00:48:30 Ci sono sempre delle conseguenze.
00:48:33 I test continueranno fino alla nuova
00:48:37 Cosa dovremmo fare adesso?
00:48:40 Ascoltate la vostra coscienza.
00:48:43 Fate quello che vi dice.
00:48:46 Godetevi la festa.
00:49:11 Arthur
00:49:19 Cos'hai detto a mia moglie?
00:49:21 Dimmi cos'hai detto a mia moglie.
00:49:23 Ti sembra divertente? Ti sembra divertente?
00:49:26 Farsi gioco delle deformità di qualcuno
00:49:28 Ti sembra divertente? Eh?!
00:49:30 No, Mr. Lewis
00:49:32 Non è divertente
00:49:33 E' tragico.
00:49:42 Oh Arthur
00:49:59 Stai bene ragazzo?
00:50:11 Nessuna uscita
00:50:27 Porto di New York
00:50:32 Dana
00:50:34 Siamo tornati.
00:50:38 Hai un passaggio?
00:50:39 No.
00:50:41 Ok, ti accompagna Arthur.
00:50:42 Ok, andiamo.
00:50:45 - Grazie.
00:50:53 Dove ti porto?
00:50:54 Un motel sulla 95
00:50:56 Calex e Motor Lodge
00:50:58 Stai in un motel?
00:51:00 Si, i miei genitori mi hanno comprato
00:51:23 Ha le mani sporche di sangue.
00:51:27 Cosa intendi dire?
00:51:28 Le sue mani.
00:51:31 Macchie di sangue.
00:51:33 Ah, ho avuto un diverbio questa sera.
00:51:37 Messo tutti in imbarazzo.
00:51:38 Rovinato la festa.
00:51:43 Qualcuno ha premuto i giusti pulsanti?
00:51:48 Perchè dici così?
00:51:50 E' solo un modo di dire.
00:51:54 Non salti alle conclusioni,
00:51:59 Come?
00:52:01 Sono già nei guai fino al collo.
00:52:06 Cosa farà allora?
00:52:09 Non lo so, hai qualche suggerimento?
00:52:11 Guardi dentro la luce.
00:52:16 - La luce?
00:52:19 Presto verrà accecato.
00:52:24 Cos'è la luce?
00:52:28 Non riesco a ricordare.
00:52:33 Non riesco a ricordare.
00:52:47 Dana
00:52:53 Dana
00:52:55 Svegliati.
00:52:59 Dana
00:53:02 Gesù cristo.
00:53:32 Sara Mathews
00:53:43 Stai bene?
00:53:45 Deve andare via di qua.
00:53:46 Non è sicuro per lei questo posto.
00:53:48 Piano, di cosa stai parlando?
00:53:50 C'è solo una persona della quale si può
00:53:53 Si guardi allo specchio e la vedrà.
00:53:57 Dana, Dana.
00:54:41 E' la storia dell'umanità.
00:54:44 L'esistenza di vite extraterrestri.
00:54:50 Se le sonde Viking non ci invieranno dati su
00:54:55 Ci insegneranno altre cose.
00:54:57 Ci diranno..
00:54:59 ...molte cose importanti sul nostro pianeta.
00:55:01 Apriranno nuove possibilità.
00:55:03 E produrranno conoscenza.
00:55:07 Migliorando la qualità della vita, qua sulla terra.
00:55:11 Le nostre conquiste nello spazio rappresentano
00:55:13 Non solamente il culmine della nostra tecnologia.
00:55:16 Riflettono anche
00:55:18 Il meglio del nostro paese.
00:55:21 La nostra inclinazione verso il sacrificio
00:55:25 E la volontà di raggiungere ciò che
00:55:32 Norma
00:55:35 Cosa sapresti dirmi di Dana?
00:55:39 Ti ricordi del nostro viaggio al Kennedy Center?
00:55:41 Si..
00:55:42 Ha detto di essere di Richmond.
00:55:45 Si, siamo tornati sullo stesso autobus.
00:55:46 Ok
00:55:47 Questa è la sua patente di guida.
00:55:49 Il suo nome è Sarah Mathews
00:55:52 Vive a Boston.
00:56:02 Li ha chiamati "suoi dipendenti"?
00:56:05 Si
00:57:29 Salve Norma
00:57:32 Salve
00:57:35 Suo marito le ha detto dov'è andato
00:57:40 No, non l'ha fatto.
00:57:41 Spero per lui che non stia nuovamente
00:57:45 Anche se so bene
00:57:46 dove si trova.
00:57:48 Grazie ai suoi dipendenti?
00:57:51 Dana è uno dei suoi dipendenti?
00:57:53 Come le ho detto ho molti dipendenti.
00:57:58 Posso vederla, di persona?
00:58:03 Voglio incontrarla faccia a faccia.
00:58:06 La sto osservando anche adesso.
00:58:10 Prego?
00:58:11 Sono nel suo giardino.
00:58:40 E' ancora là?
00:58:48 Mr. Steward ?
00:59:08 Va bene, un attimo.
00:59:10 Cerchiamo di chiarirci.
00:59:12 Avete avuto a disposizione il tunnel
00:59:14 Adesso volete anche l'hangar minore
00:59:17 Esatto.
00:59:19 - Le attività del NSA
00:59:22 Le attività.
00:59:23 Occasionalmente riguarderanno impiegati
00:59:27 Ma non posso dirvi
00:59:28 in che modo verranno coinvolti o cosa faranno.
00:59:31 Credo che tutto questo sia oltraggioso.
00:59:33 Ma immagino che non abbiamo scelta.
00:59:36 No, non l'avete.
00:59:40 POLIZIA
00:59:42 Hai avuto modo di verificare quella targa?
00:59:43 Si, l'ho fatto.
00:59:44 E' una targa rilasciata dal governo.
00:59:46 La targa fa riferimento ad una macchina
00:59:50 L'NSA ?
00:59:54 Gesù Cristo.
00:59:58 Chi sono?
00:59:59 La moglie di questo tipo.
01:00:00 Le hanno sparato un colpo nel petto.
01:00:02 Da vicino.
01:00:04 Chiunque abbia sparato ha puntato
01:00:06 direttamente al petto ed esattamente al cuore.
01:00:10 Il marito lavora a Langley
01:00:15 Hai trovato segni di lotta?
01:00:17 No
01:00:18 Nessun graffio, niente pelle sotto le unghie.
01:00:23 A che ora è morta?
01:00:25 I vicini dicono di aver sentito lo sparo
01:00:32 Cosa sta succedendo Arthur?
01:00:36 Pensi di potermi portare in quella casa?
01:00:43 Tua sorella si sente a disagio per l'altra sera.
01:00:46 Anche Arthur è nelle stesse condizioni.
01:00:49 Ciao Norma , lasciami dire, cara
01:00:51 che ho sempre avuto fiducia nella tua forza.
01:00:53 E nel tuo essere sempre positiva.
01:00:55 Nonostante il tuo problema.
01:00:58 Forse qualche volta.
01:01:00 Non dovremmo dare per scontato che tu stia
01:01:03 Sto bene.
01:01:13 L'NSA lo ha lasciato fare.
01:01:15 La NASA non può fermarli. I soggetti dei
01:01:17 Hanno un solo figlio.
01:01:18 Vada alla biblioteca di Richmond e cerchi questo numero.
01:01:21 Non si fidi di nessuno, neanche di suo marito.
01:01:23 Oh, mio dio.
01:01:25 Lei sta sanguinando. Chiamate un dottore.
01:01:28 Santo cielo.
01:01:31 Chi era quella donna, Norma?
01:01:33 La conosci?
01:01:35 No.
01:01:40 Ascolta, ho molto da fare.
01:01:42 Prima del matrimonio.
01:01:44 Posso lasciarti a casa?
01:02:00 Non toccare.
01:02:01 E' lui.
01:02:03 Era uno dei responsabili a Langley.
01:02:06 Qual'è il suo nome?
01:02:07 Arlington Steward
01:02:10 Steward con la D
01:02:11 Puoi controllare?
01:02:13 Si.
01:02:19 Manuale di sfruttamento delle risorse umane.
01:02:23 Numero da chiamare?
01:04:26 Il libro dei fulmini di Peter E. Viemeister
01:06:51 Mi scusi.
01:06:52 Sto cercando l'uscita più vicina.
01:06:54 Lei non è un dipendente,
01:06:56 Questa libreria è solo per dipendenti.
01:07:02 Lei è sua moglie.
01:07:04 Sono Clymene
01:07:34 Cosa vuole da noi?
01:07:36 Vi sta testando.
01:07:39 Sta testando tutti noi.
01:07:42 Per favore, mi segua.
01:08:03 Ci sono tre cancelli.
01:08:05 Ma può sceglierne uno solo.
01:08:09 Scelga con attenzione
01:08:12 poichè è solo uno il sentiero per la salvezza.
01:09:07 Si sieda, Mrs. Lewis.
01:09:32 Indistinguibile dalla magia.
01:09:36 I fulmini colpiscono la terra
01:09:40 Un singolo lampo può raggiungere temperature vicine
01:09:44 ai 28.000 gradi Celsius in pochissimo tempo.
01:09:49 Cinque volte più caldo della superficie del sole.
01:09:55 E' quello che le è accaduto?
01:09:57 E' stato colpito da un fulmine?
01:09:59 Si.
01:10:02 E adesso sono in connessione con coloro
01:10:10 Cosa si trova dietro gli altri due?
01:10:12 La dannazione eterna.
01:10:17 Bene.
01:10:22 Quale emozione ha provato
01:10:23 quando mi ha visto la prima volta, Norma?
01:10:27 - Ho sentito
01:10:30 - Pietà
01:10:36 Ha sentito amore per me?
01:10:37 Si.
01:10:39 Perchè?
01:10:41 A causa del mia malformazione.
01:10:44 Perchè tutto il dolore che mi ha provocato
01:10:47 Nella mia vita.
01:10:51 Mi sono chiesto come sarebbe stato
01:10:53 Provare un simile dolore
01:10:56 Ingigantito e proiettato sul mio volto.
01:11:06 Se rifiuto?
01:11:08 Dannazione eterna.
01:11:14 Hai scelto il cancello 2.
01:11:27 Ho visto questo dolore sul suo volto.
01:11:29 E semplicemente, semplicemente ho capito.
01:11:35 Mi sono sentita sopraffatta.
01:11:38 Da questo senso di amore per lei.
01:11:40 Perchè sento che non sarei sentita
01:11:44 Mai più triste per me.
01:11:56 Prenda la mia mano.
01:13:53 Non ricordi di essere tornata a casa, vero?
01:13:57 Se arrivata con la tua macchina e sei
01:13:59 Non hai detto niente e sei andata direttamente a letto.
01:14:04 Da dove arriva quell'acqua.
01:14:07 Perchè papà non ci dice cosa succede?
01:14:08 Walter vai in cantina e prendi altri stracci, ok?
01:14:11 - Ma io volevo..
01:14:14 Va bene.
01:14:26 Puoi dirmi cosa è successo?
01:14:29 Ho bisogno di bere.
01:14:46 Ecco gli stracci.
01:14:47 Si.
01:14:53 Che ci sono molte cose che non posso dire
01:14:55 Lo capisco.
01:15:01 Nelle ore seguenti alla prima trasmissione
01:15:05 Il tuo collega Arlington Steward
01:15:07 è stato colpito da un fulmine, su questa piattaforma.
01:15:09 Si, e da allora non abbiamo saputo nulla.
01:15:13 Adesso
01:15:15 è qualcosa di diverso.
01:15:18 Cosa intendi dire?
01:15:20 Arlington Steward è morto poco dopo essere
01:15:22 al reparto ustionati del Riverside Hospital
01:15:25 Diverse ore dopo che il suo corpo era
01:15:27 e chiuso in un loculo refrigerato
01:15:29 un'infermiera ha sentito una voce
01:15:32 Era la risata di un uomo.
01:15:35 Mr. Steward era tornato dalla morte e
01:15:41 Fu trasferito presso un ospedale militare
01:15:44 Poco dopo ci rendemmo conto che...
01:15:46 era dotato di alcune straordinarie capacità.
01:15:50 Cosa intende con capacità?
01:15:54 Le ferite sul corpo si curavano
01:15:58 La degenerazione delle cellule si era
01:16:08 Signore e signori, Mrs. and Mr. Edward Powell
01:16:59 Salve
01:17:03 Non cominciare a bere adesso, ok?
01:17:05 Va bene.
01:17:11 Signore.
01:17:13 Se non le spiace posso farle una domanda?
01:17:16 Perchè una scatola?
01:17:22 La vostra casa è una scatola.
01:17:25 La vostra macchina è una scatola su ruote.
01:17:28 La guidate per andare a lavoro.
01:17:30 La guidate per tornare a casa.
01:17:33 Siete seduti a casa vostra a fissare
01:17:37 Consuma la vostra anima mentre la scatola...
01:17:39 che è il vostro corpo inevitabilmente si
01:17:44 Siamo chiusi nella scatola finale
01:17:47 solo per decomporci lentamente.
01:17:51 E' abbastanza deprimente.
01:17:52 Non crede?
01:17:54 Non la veda in questo modo.
01:17:57 La immagini come un asilo temporaneo.
01:18:03 Cosa succede
01:18:06 una volta conclusi i test?
01:18:08 Elaboro i dati e li comunico ai miei
01:18:11 E da quel momento il vostro destino
01:18:15 Non posso negare che dispongano di un
01:18:20 Mi guardi.
01:18:21 Non saprei dirle signore,
01:18:25 I suoi
01:18:27 Committenti sono un mistero per tutti noi.
01:18:30 Mi piace il mistero.
01:18:34 A lei no?
01:18:37 Come facciamo a superare il test?
01:18:40 Non è chiaro?
01:18:42 Basta non premere il pulsante.
01:18:45 Se abbastanza di voi non lo faranno il test
01:18:48 Ma altri test verranno svolti.
01:18:51 Camminate i fila verso la luce.
01:18:55 Avanzate comunque.
01:18:58 Una volta diretti verso la luce
01:19:02 Provate a trattenere il respiro.
01:19:04 Proverete delle forti sensazioni
01:19:06 E tutto passerà.
01:19:35 Dove li sta mandando?
01:19:37 A prepararsi al prossimo test in Massachussets
01:19:43 Prima parlava
01:19:45 Di un coefficiente di altruismo.
01:19:47 Se gli esseri umani non vogliono o non
01:19:49 di sacrificare i desideri individuali
01:19:52 La vostra specie non avrà speranza
01:19:55 Ed i miei committenti saranno costretti
01:19:57 a porre termine a tutto questo.
01:20:00 Chiaro?
01:20:02 Si, signore.
01:20:46 Ero andato, Norma
01:20:50 Ero andato, ero altrove.
01:20:57 Cosa hai visto?
01:20:59 Cosa c'era nella luce?
01:21:10 Le parole non posso esprimerlo.
01:21:14 E' un luogo
01:21:17 Non qua e non là.
01:21:21 E da qualche parte, in mezzo.
01:21:31 E' un caldo abbraccio.
01:21:36 Un luogo dove
01:21:39 cessano i marciapiedi.
01:21:43 E dove la disperazione non ha potere
01:22:09 Papa.
01:22:10 Cosa succede?
01:22:19 Forse sono malato, Walter
01:22:43 Puoi ancora salvarti.
01:22:46 E' troppo tardi per me ma puoi
01:22:50 Jeffrey Carnes ?
01:22:52 Bene, ho molte domande per te.
01:22:54 Vuoi sopravvivere, devi venire con me.
01:22:57 Adesso
01:22:58 Perchè non metti giù la pistola,
01:23:02 Entra nel camion.
01:23:04 Va bene.
01:23:31 Papà ?
01:23:33 Walter
01:23:53 Ehi
01:23:55 Walter
01:23:57 Walter
01:24:01 Walter ,Walter
01:24:22 Questi sono documenti segreti della CIA.
01:24:26 La libera scelta dei soggetti del test, i soggetti del test
01:24:30 Il lobo frontale?
01:24:31 E' il loro punto debole.
01:24:33 Non sanno ancora come ...
01:24:33 entrarti nella testa senza farlo notare.
01:24:36 Il naso sanguina.
01:24:37 Si
01:24:40 E qual è il punto?
01:24:42 Vivere nel corpo di un uomo di 70 anni?
01:24:43 E' per questo che sono andati a Langley.
01:24:45 Hanno tutto quello che serve.
01:24:47 Esercito, FBI, CIA
01:24:50 NASA
01:24:53 Quindi possono ucciderci?
01:24:55 Si
01:25:21 Dove stiamo andando?
01:25:22 Hanno rapito tuo figlio
01:25:26 Cosa?
01:25:27 Ma so dove sono stati nascosti.
01:25:28 Un motel sulla 95
01:25:30 La gente di Steward ha portato tuo figlio là.
01:25:32 E' una sorta di portale.
01:25:34 Utilizzano la piscina come cancello.
01:25:43 I soggetti del test devono scegliere
01:25:45 L'analisi del passaggio determinerà
01:25:52 Sei stato tu a premere il pulsante
01:25:56 Mia moglie.
01:25:57 Si, si, anche la mia.
01:26:02 E adesso è morta.
01:26:05 L'hai uccisa?
01:26:07 L'ho fatto per mia figlia.
01:26:09 Cosa intendi dire quando dici che l'hai
01:26:11 Ho dovuto prendere una decisione.
01:26:12 Decidere tra mia moglie e mia figlia.
01:27:00 Qualche informazione su chi era dentro
01:27:03 Niente.
01:27:17 Muoviamoci.
01:27:20 Alpha team, prendetelo.
01:28:06 Armi giù.
01:28:12 Muoversi, muoversi, muoversi.
01:28:20 Arthur, Arthur, ascoltami.
01:28:22 Qualunque cosa accada da adesso in poi
01:28:25 che saranno difficili da accettare.
01:29:47 Per favore, si sieda.
01:29:52 Dove si trova mio figlio?
01:29:54 E' in un posto sicuro. Arriveremo a lui
01:29:57 Per favore, si sieda.
01:30:08 Voglio farvi sapere che
01:30:10 ho una profonda e rispettosa ammirazione
01:30:17 Mi avete dato speranza.
01:30:21 Ma sono davvero rammaricato che
01:30:23 abbiate premuto il pulsante.
01:30:29 Mi spiace dovervi comunicare che 2 dei
01:30:31 5 sensi di vostro figlio hanno cessato di funzionare.
01:30:35 Non può più vedere.
01:30:36 E non può più sentire.
01:30:43 Dove si trova?
01:30:47 Cosa gli avete fatto?
01:30:49 Io non gli ho fatto niente.
01:30:51 Sono solo un messaggero.
01:30:55 Adesso avete ...
01:30:56 ...due possibilità.
01:30:59 Opzione 1
01:31:00 Potete vivere il resto della vostra vita
01:31:05 E imparare a vivere con i disagi permanenti di vostro figlio.
01:31:08 E' irreversibile.
01:31:10 Non ascolterà mai più le vostre voci
01:31:28 Opzione 2
01:31:31 C'è un proiettile
01:31:33 Nel tamburo di questa pistola.
01:31:36 Può sparare a sua moglie, nel cuore, uccidendola.
01:31:40 Nel preciso istante in cui lo spirito
01:31:42 vostro figlio tornerà normale.
01:31:50 Ed il milione di dollari verrà depositato in un conto
01:31:54 che verrà messo a disposizione di vostro
01:31:59 Lasci che mi uccida.
01:32:00 Arthur non c'entra niente.
01:32:04 Mi spiace.
01:32:05 Questa offerta non è negoziabile.
01:32:09 Arthur, deve sparare.
01:32:11 Norma, deve morire.
01:32:13 Altrimenti Walter resterà per sempre
01:32:39 Se crede, mi uccida, Mr. Lewis,
01:32:44 Finirà in prigione per l'omicidio di Arlington Steward.
01:32:47 Sono un impiegato
01:32:48 E invieranno qualcuno al mio posto.
01:32:55 Chi?
01:32:57 Chi invierà qualcuno?
01:32:58 Arthur, per favore.
01:33:00 - Chi?
01:33:03 Buona giornata a voi.
01:33:27 Mr. Steward
01:33:34 Potrò venire perdonata?
01:33:38 Non lo so.
01:33:42 Mi è sembrato di capire che ama le
01:33:45 Forse
01:33:46 Queste parole potranno aiutarla:
01:33:50 Ci sono due modi per entrare nell'ultima
01:33:54 Liberi o in catene.
01:33:57 La scelta è nostra.
01:34:12 Mi ha donato uno scorcio della vita
01:34:16 Perchè questo è un preavviso.
01:34:20 E siete qua per finire tutto.
01:34:43 Vostro figlio è chiuso nel bagno al
01:34:52 -Walter ,-Walter
01:34:53 Walter
01:34:54 Amore.
01:34:56 Amore, puoi sentirci.
01:34:58 C'è qualcuno?
01:35:00 Walter
01:35:01 C'è qualcuno?
01:35:03 Come faccio ad entrare?
01:35:05 Non riesco a vedere.
01:35:07 Aiutatemi.
01:35:09 Walter
01:35:10 Walter
01:35:16 Non riesco a sentire.
01:35:18 Per favore, aiutatemi.
01:35:23 Wal..Walter
01:35:25 Allontanati dalla porta,
01:35:30 Qualcuno mi aiuti.
01:35:31 Walter
01:35:32 Non può sentirci.
01:35:35 Non può.
01:35:37 Fermati, Arthur, fermati.
01:35:40 Per favore.
01:35:44 Arthur Arthur Arthur
01:35:47 Mamma.
01:35:49 Papà.
01:35:51 Per favore.
01:35:56 Non posso
01:35:57 Non posso vederlo in queste condizioni.
01:36:00 Non posso.
01:36:18 Oh dio.
01:37:35 Non posso farlo.
01:37:37 No, non possiamo lasciarlo così.
01:37:39 E' l'unica strada.
01:37:42 Non ce ne sono altre.
01:37:47 Ha sorriso.
01:37:50 Cosa?
01:37:52 Quando gli hai chiesto della vita
01:37:59 - Davvero?
01:38:04 Arthur
01:38:06 Ti amo e mi dispiace.
01:38:09 Sono così dispiaciuta per quello che ho fatto.
01:38:12 Shhh..
01:38:13 Non hai fatto niente, abbiamo fatto.
01:38:16 Quindi non chiedere scusa.
01:38:21 Ti amo.
01:38:23 Non mi pento di nulla, in questa vita passata insieme.
01:38:31 Ed io
01:38:33 Conterò i giorni
01:38:35 che mi separano dal momento in cui il mio Arthur
01:38:48 Lo sto per premere.
01:39:04 Fino a quando non ci vedremo di nuovo.
01:39:06 Si.
01:39:12 Facciamolo.
01:39:50 911 emergenza. Come posso aiutarla?
01:39:55 Ha detto di aver sentito un colpo di pistola?
01:39:56 L'indirizzo?
01:40:01 Park
01:40:02 In Entour
01:40:08 Salve Mrs. Weller
01:40:11 Posso entrare?
01:40:23 Walter
01:40:31 Sono tuo papà. sono qua.
01:40:33 Puoi sentirmi?
01:40:42 Walter
01:40:45 Wal Walter
01:40:49 Walter puoi sentirmi?
01:40:52 Metta le mani sopra la testa e
01:40:55 Papà
01:40:59 Sono qua, ogni cosa si aggiusterà.
01:41:01 Solo sta tranquillo.
01:41:04 Ho detto: metta le mani sopra la testa
01:42:15 Walter è al primo piano, sta bene.
01:42:18 Mi hanno assicurato che si prenderanno cura
01:43:09 Traduzione: Fasal75