Boy A

es
00:00:53 ¿Cómo te sientes?
00:00:57 No lo sé.
00:00:59 Bueno, no lo estás, muchacho.
00:01:08 Dijeron que podía elegir
00:01:10 Así es.
00:01:11 - Cualquier nombre.
00:01:13 No puedo...
00:01:15 No puedo decidirme.
00:01:16 ¿Por qué no me preguntas
00:01:21 ¿Qué hay en la bolsa?
00:01:22 Es extraño que preguntes.
00:01:38 Terry.
00:01:45 - Mira como se llaman.
00:01:51 Apropiado, ¿no te parece?
00:02:11 No...
00:02:12 ¿No sabes qué decir?
00:02:14 Di gracias.
00:02:15 - Gracias.
00:02:21 Gracias.
00:02:33 - Está bien.
00:02:38 Ahora...
00:02:42 Como ya sabes,
00:02:44 hay ciertas condiciones
00:02:46 Lo sé.
00:02:48 Hay bastantes, en realidad, así que nos...
00:02:49 Jack.
00:02:50 ¿Qué?
00:02:52 Ese es el nombre...
00:02:54 Está bien.
00:02:57 Jack.
00:03:02 Bien, es lo primero a tener en cuenta.
00:03:11 "BOY A"
00:03:44 ¿Qué estás pensando?
00:03:50 No te preocupes.
00:03:52 Cuánto más tiempo pasas aquí,
00:03:53 más corto parecerá,
00:03:59 Sí, muchos estudiantes,
00:04:03 lo cual funcionará a tu favor
00:04:06 McDonald's.
00:04:11 Ah, bien,
00:04:13 por lo menos sabemos
00:04:16 Hola.
00:04:17 Hola, Srta. Woolly.
00:04:19 Este es mi sobrino Jack.
00:04:20 Adelante, pasen.
00:04:24 Perdón por el desorden.
00:04:26 - Y es de Kelly, por cierto.
00:04:29 Es que esta semana trabajo de noche
00:04:32 - ¿Té?
00:04:34 ¿Café?
00:04:35 Mañana en la mañana,
00:04:37 te mostraré donde está todo...
00:04:38 el lavarropas,
00:04:41 Te gusta tu habitación, ¿verdad?
00:04:42 - Absolutamente, sí.
00:04:44 Es pequeña, pero está limpia.
00:04:46 ¿Me equivoco?
00:04:47 Es funcional, tienes el televisor
00:04:51 pero no trates de ver ITV.
00:04:53 Es que no llega la señal
00:04:55 En fin...
00:04:58 Lo siento. ¿Dijeron que querían
00:05:04 Entonces, mañana vamos al banco,
00:05:07 y abrimos una cuenta para ti,
00:05:09 Porque cuánto más formularios llenes,
00:05:10 más real será tu nombre.
00:05:12 De acuerdo.
00:05:13 ¿Qué más quieres hacer?
00:05:19 Bueno, ¿Qué más quieres hacer?
00:05:20 Lo que sea que queramos.
00:05:22 En dos semanas,
00:05:24 así que necesitas adquirir mucha
00:05:28 Por supuesto, tu historia debe ser
00:05:31 así que voy a examinar eso
00:05:33 - y lograrlo.
00:05:34 Me preguntaba
00:05:36 podríamos viajar.
00:05:37 ¿A dónde?
00:05:38 A ver la tumba de Philip.
00:05:48 ¿Crees que podríamos hacerlo?
00:05:52 Permíteme...
00:05:56 Terry, no, si no podemos, está bien.
00:05:58 En serio, está bien.
00:05:59 Sólo déjame pensarlo,
00:06:02 No digo que no podemos ir.
00:06:06 Bien. Sí, bien.
00:06:17 Newton.
00:06:21 ¿Qué es eso?
00:06:22 Es de dónde soy.
00:06:24 ¿Cuál es tu nombre?
00:06:26 Mi nombre es Jack Burridge.
00:06:27 ¿Y por qué estás aquí, Jack?
00:06:41 Bien, tienes dos números
00:06:43 la mía y E.P.
00:06:45 Eso es Escuadrón de Protección.
00:06:46 ¿Está bien? Es un número especial.
00:06:48 Los llamas
00:06:49 - Ah.
00:06:51 Ahora, sólo por esta noche,
00:06:54 Allí. ¿Puedes verlos?
00:06:57 ¿Sí?
00:06:58 - Sí.
00:07:00 ¿Cómo te sientes?
00:07:03 No puede empeorar más de lo que está.
00:07:06 ¿De acuerdo?
00:07:08 Bien. Ven aquí.
00:07:11 Estarás bien.
00:07:13 ¿Sí?
00:08:39 "Lo pone en su bolsillo,
00:08:41 "y va en busca del hogar.
00:08:43 Ahora era de noche
00:08:45 Luego, ¿qué encontró cuando llegó...
00:08:47 Una mariposa.
00:08:49 No veo manos.
00:08:51 Una mariposa.
00:08:53 Mariposa colgante, bien.
00:08:55 Bien, ¿quién continuará?
00:08:58 ¿Sr. Wilson?
00:09:01 ¿Dónde está su libro?
00:09:02 ¿Qué difícil puede ser recordar...
00:09:05 Lo siento.
00:09:06 ¿Supongo que su tarea está hecha?
00:09:09 Olvidé mi copia.
00:09:11 Sara, continua.
00:09:14 "Quería demostrarle
00:09:16 "que al obtener el colgante,
00:09:18 se le podía confiar cualquier tarea
00:09:21 ¡Oye, tarado!
00:09:24 Oye, tarado, ¿por qué tienes
00:09:26 Y la ropa.
00:09:28 Sí, y la ropa.
00:09:29 Porque es un tarado.
00:09:31 Estoy bromeando.
00:09:32 Oye, detente, ahora.
00:09:34 ¿Por qué?
00:09:36 Dije que estaba bromeando.
00:09:37 Secreto, queremos contarte uno.
00:09:57 ¿Quién es ese?
00:09:59 ¿Eres tú, Eric?
00:10:00 Sí.
00:10:01 Ven aquí.
00:10:03 Sólo un minuto.
00:10:05 Ahora.
00:10:10 Tu madre está enferma,
00:10:13 - ¿Enferma?
00:10:15 ¿Dónde está?
00:10:16 ¿No oíste lo que dije?
00:10:24 Mamá.
00:10:29 Mamá, ¿estás bien?
00:10:34 ¿Quieres una taza de té?
00:10:36 Déjame en paz.
00:10:40 Me peleé, mamá.
00:10:41 Déjame en paz. Vete.
00:10:44 Algunos muchachos, ellos...
00:10:45 ¿Qué te dije?
00:11:15 Oye.
00:11:21 ¿Cómo metes 500 autos en un galpón?
00:11:24 Pon un señal que diga bingo.
00:11:27 ¿Cómo te llamas?
00:11:29 Eric.
00:11:33 ¿Quieres ver algo genial?
00:11:44 Diablos.
00:11:46 ¿Qué estás haciendo?
00:11:48 ¡Algo me golpeó!
00:11:53 ¿Cuál es el tuyo?
00:11:57 ¿Cuál es tu nombre?
00:12:08 ¿Fue culpa, te parece?
00:12:11 ¿Quién sabe?
00:12:13 O...
00:12:15 ¿una manera de decir lo siento?
00:12:29 ¿Estaba harto del mundo?
00:12:30 Deberíamos irnos.
00:12:32 Esta idea no fue buena.
00:12:33 ¿Por qué?
00:12:34 Porque Philip...
00:12:37 ¿Cuántas veces
00:12:41 Lo siento.
00:12:43 No lo sientas.
00:12:46 Tomé la decisión de llevarte.
00:12:49 Pero debemos seguir adelante
00:12:54 Lo que tú eras también se murió.
00:12:58 ¿O estoy equivocado?
00:13:00 Jack.
00:13:01 No, no. Estoy bien.
00:13:05 Bien.
00:13:09 Bien, vamos.
00:13:11 Quiero regresar a casa
00:13:13 Está bien.
00:13:29 Suelta eso.
00:13:30 Vuelve, recoge algo más.
00:13:32 Lleva eso a donde sea que tiene que ir,
00:13:34 y etcétera.
00:13:35 - Simple, ¿sí?
00:13:37 Absolutamente.
00:13:39 Ahora, trabajarás junto
00:13:41 con Chris Kelly,
00:13:44 Ah, Sr. Kelly. Me alegra que pudiera venir.
00:13:47 Lo siento.
00:13:48 Este es Jack.
00:13:51 Por cierto, me dijeron que estuviste
00:13:57 Sí, pero, quiero decir...
00:13:58 Escucha.
00:13:59 Sólo lo mencioné para reasegurarte
00:14:03 ¿Está bien?
00:14:05 Creo que un hombre se merece
00:14:08 También creo en su derecho
00:14:11 Así que, punto en boca.
00:14:16 Qué idiota, ¿verdad?
00:14:19 Puedes decirlo.
00:14:22 "Punto en boca".
00:14:23 Es igual que David Brent o alguien.
00:14:24 ¿Quién?
00:14:26 Sí, muy gracioso.
00:14:28 Entonces, ¿por qué estuviste en prisión?
00:14:29 Si no quieres...
00:14:31 No, no.
00:14:33 Robo de autos, ya sabes, robarlo
00:14:36 Bien.
00:14:38 ¿Cuántas veces estuviste?
00:14:39 Tres.
00:14:41 Dios.
00:14:44 Sí, después de la última,
00:14:45 mi tío Terry sugirió que comenzara
00:14:48 ¿Alejarte de las malas influencias?
00:14:49 Sí.
00:14:51 Bueno, no puedo garantizar
00:14:53 - Sophie McGee.
00:14:55 Ángela Milton.
00:14:56 Presente.
00:14:58 Stuart Thompson.
00:14:59 Presente.
00:15:00 Emily Upton.
00:15:01 Presente.
00:15:02 Eric Wilson.
00:15:04 ¿Eric Wilson?
00:15:06 Balancéate.
00:15:08 Balancéate y lanza telarañas.
00:15:16 Lo que me gustaría es volverme verde.
00:15:18 ¿Verde?
00:15:19 Sí.
00:15:20 Moler a golpes al desgraciado
00:15:23 Hola.
00:15:27 ¿Qué pasa?
00:15:30 ¿Se fueron de la escuela?
00:15:33 Respóndanme.
00:15:35 Sí.
00:15:37 ¿Cuál es tu nombre?
00:15:41 ¿Eres mudo?
00:15:42 ¿Eres tarado?
00:15:44 Tu amigo es tarado.
00:15:51 Bien, ahora. Lárguense.
00:15:52 Vamos a hablar
00:15:55 ¿Qué, eres sordo además de mudo?
00:15:56 ¡Maldición, mi nariz!
00:16:01 - ¡Ah, maldición!
00:16:34 Entonces...
00:16:35 Entonces, sí, ahora, es...
00:16:37 Es muy bueno.
00:16:39 Y este muchacho con el que trabajo, él...
00:16:40 ¿Listos para ordenar?
00:16:41 Sí, por supuesto.
00:16:46 Comeré atún y queso, gracias.
00:16:50 Jack.
00:16:55 Vuelvo después.
00:16:56 No, no, espera. Está bien.
00:16:59 Tómate tu tiempo.
00:17:04 Mira, ¿podrías volver después?
00:17:07 Gracias.
00:17:08 Mierda.
00:17:10 Está bien.
00:17:13 ¿Qué es eso? ¿Qué es un panini?
00:17:15 Es un pan tostado y aplastado.
00:17:18 Es rico.
00:17:20 ¿Qué es pollo mejicano?
00:17:21 Muy condimentado.
00:17:25 ¿Decías?
00:17:27 Ahora, sí,
00:17:29 Y el muchacho con el que trabajo...
00:17:31 es muy agradable.
00:17:32 Siento como que le estoy tomando
00:17:34 - Genial.
00:17:36 Hacemos mucha carga
00:17:39 Conducimos mucho,
00:17:41 ya sabes, no es todo trabajo duro
00:17:44 - Sí, eso es una ventaja.
00:17:46 Por cierto, quiero pagar esto.
00:17:51 - No. De ninguna manera.
00:17:52 No sé qué hacer
00:17:54 Confía en mí, eso cambiará.
00:17:55 - Terry.
00:17:56 Terry.
00:17:58 Por favor, ahora, permíteme. Por favor.
00:18:00 Vaya, está bien.
00:18:01 - ¿Decidiste?
00:18:03 Tomaré...
00:18:07 ¿Qué era? Otra vez, ¿qué era?
00:18:08 No te rías de mí.
00:18:24 ¿Hola, Michelle?
00:18:25 Chris.
00:18:35 ¿Qué tal tu nuevo trabajo, Jack?
00:18:41 Fuerte y silencioso, ¿sí?
00:18:43 ¿Está bien?
00:18:44 ¿Significa eso
00:18:46 a salir y a beber un trago?
00:18:50 ¿Un trago?
00:18:51 Por Dios, habla, ¿sí?
00:18:54 Un trago.
00:19:01 Si no quieres, está bien.
00:19:03 Sólo pensé...
00:19:05 Oye, ¿por qué no salimos todos?
00:19:07 Mañana por la noche, día de pago.
00:19:10 Podrías hacer la invitación, Michelle.
00:19:12 Te doy algo que hacer
00:19:14 Vete al diablo.
00:19:28 Te salvé, compañero.
00:19:30 Esa chica te ama.
00:19:32 Aquí.
00:19:34 ¿Pero qué sé yo?
00:19:36 Tal vez haya un Don Juan
00:19:42 "EL DIABLO LLEGA
00:19:44 ¿Qué miras?
00:19:47 Jack.
00:19:49 Desengánchate.
00:19:58 Jack.
00:20:00 Andalu.
00:20:02 La Ballena Blanca, ¿Michelle?
00:20:04 ¿Qué?
00:20:16 Hola.
00:20:17 Hola, papá.
00:20:21 ¿Cómo van las cosas?
00:20:24 Bien.
00:20:25 ¿Tu mamá?
00:20:27 No la he visto.
00:20:39 Mucho tiempo, ¿no?
00:20:40 Escucha, papá.
00:20:43 Estoy desamparado ahora.
00:20:45 - ¿Sí?
00:20:47 Sí, quédate aquí.
00:20:48 ¿Eso es lo que ibas a preguntar?
00:20:49 ¿Sí?
00:20:51 Quédate conmigo.
00:20:53 Hay mucho lugar.
00:20:59 Hola.
00:21:02 Espera. Lo siento.
00:21:04 Hay más cervezas en el refrigerador.
00:21:19 Trata de no emborracharte,
00:21:22 Bien y escucha.
00:21:24 No trates de seguir con esos tipos.
00:21:26 Suenas preocupado.
00:21:27 - Bien, escucha.
00:21:29 No. No.
00:21:31 Me refiero a que debes
00:21:33 Ya sabes, el pasado
00:21:34 ¿Qué significa eso?
00:21:36 Significa que tienes derecho
00:21:39 Así que vas a salir. Diviértete.
00:21:42 Si no estás seguro de algo,
00:21:44 si tienes problemas,
00:21:46 Y no prestes atención
00:21:49 porque eso son.
00:21:50 Bien.
00:21:52 Está bien. Gracias, Terry.
00:21:54 Bien.
00:21:56 Está bien.
00:21:58 Bien. Adiós.
00:22:07 ¿Dónde fue esto?
00:22:08 En Birmingham.
00:22:10 Sólo duró seis o siete meses.
00:22:12 ¿Qué cosa lo terminó?
00:22:13 Perdió la chaveta.
00:22:15 ¿De veras? ¿O te llevó a ti ese tiempo
00:22:17 descubrir que siempre fue así?
00:22:20 ¿Entonces por qué estás aquí?
00:22:22 Trabajo. Y ballenas.
00:22:24 Calica los va a liberar,
00:22:27 Cuidar una ballena.
00:22:30 Me sorprende lo mayor que luces.
00:22:31 No me embromes.
00:22:33 No, no. No me refiero a viejo.
00:22:35 Me refiero...
00:22:36 a lo que creciste.
00:22:38 No trato de avergonzarte.
00:22:39 Es decir, yo soy el que está viejo
00:22:44 Aceptaré esa sonrisita por consentimiento.
00:22:54 En realidad te desprecié.
00:22:59 No, no.
00:23:01 No, no, no. Déjame explicarte, yo.
00:23:03 Déjame...
00:23:04 Toda esa mierda que sucedió,
00:23:06 Sé que no fue tu culpa.
00:23:07 Fue una basura lo que sucedió, ¿cierto?
00:23:09 Pero cuando niño,
00:23:13 es el que se te da...
00:23:15 Sí, mi mamá.
00:23:16 Y sólo quiero decirte
00:23:19 ahora que yo estoy aquí y tú, también
00:23:21 y que demasiados años
00:23:25 Maldición, es tan cursi...
00:23:26 ¿qué? ¿Recuperar el tiempo perdido?
00:23:29 Supongo, sí.
00:23:33 ¿Qué opinas?
00:23:40 Creo que sí suena cursi.
00:23:42 Sí, ¿verdad? Puta madre.
00:23:45 No, pero en serio,
00:23:47 nada me haría más feliz, hijo.
00:23:50 Lo digo en serio.
00:24:00 ¡Papá, no!
00:24:02 ¡No! Papá, no dejes que me lleven.
00:24:26 Muy lindo.
00:24:29 Déjame ver.
00:24:34 Ah, muy lindo.
00:24:36 Quien quiera que sea que necesite
00:24:38 eso es lo que le harás a él.
00:24:40 - Hasta luego.
00:24:42 Mira eso.
00:24:44 Sí.
00:24:46 ¿Qué opinas, Jack?
00:24:48 ¿Qué?
00:24:50 Tiene su pensamiento en alguien más.
00:24:52 ¿Quién es esa?
00:24:53 La Ballena Blanca.
00:24:54 Bromeas.
00:24:56 Su mente está en él,
00:24:59 ¿Estás seguro de eso?
00:25:03 Bien.
00:25:08 Probablemente para mejor, ¿no?
00:25:29 Te está buscando.
00:25:31 Puta madre..."¿Dónde está Jack?"
00:25:35 - No te molestes. Ella se fue.
00:25:37 Al club.
00:25:38 ¿Con quién?
00:25:39 No sé. Claire, Lucy.
00:25:42 No te preocupes.
00:25:56 Jack. Jack, ven.
00:26:05 Vamos, Jack.
00:26:49 ¿Dónde está Chris?
00:26:51 Fue a buscar los tragos.
00:26:53 ¿Estás bien?
00:26:55 Sí.
00:26:58 Estás un poco borracho.
00:27:00 ¿Y?
00:27:16 Las chicas que bailan como si fueran
00:27:22 Oye, escucha.
00:27:24 Una buena chica es la Ballena Blanca.
00:27:26 ¿Por qué la llamas así?
00:27:28 Porque es blanca
00:27:30 Sin ánimos de ofenderla,
00:27:33 En serio, es graciosa
00:27:36 Tú quieres intentarlo,
00:27:42 Bien, abran sus bocas.
00:27:52 ¿Qué fue eso?
00:27:54 - Un elefante.
00:27:55 Una "E."
00:27:57 ¿Una "E."?
00:28:02 Ah, maldición.
00:28:03 Relájate.
00:28:05 Ah, lo siento.
00:28:08 ¿Cuál es su problema?
00:28:10 No sé. Su libertad condicional.
00:28:12 Es un tipo sensible,
00:28:33 Qué noche, ¿verdad?
00:28:38 Suerte, compañero.
00:28:50 ¿Quién es ella?
00:28:51 Algún pájaro que él contempló
00:28:53 Ah, ¿sí? ¿Cómo se llama?
00:28:58 Hola.
00:29:00 Hola.
00:29:05 ¿Me estás evitando?
00:29:07 No.
00:29:08 ¿Estás segura?
00:29:09 Pensé que esta era
00:29:12 Sí, lo es. Es, pero yo...
00:29:14 Estoy bromeando.
00:29:17 Bromeo, relájate.
00:29:29 ¿Lo verás a Newton
00:29:31 ¿Te gusta el fútbol, Jack?
00:29:33 No, en realidad no.
00:29:35 Bueno, me alegra que no te guste.
00:29:37 De hecho, iría tan lejos como para decir
00:29:45 ¿Estás bien, Jack?
00:29:47 Sí.
00:29:48 - ¿Estás seguro?
00:29:50 ¿Qué?
00:29:52 Por Dios. Jack, estás borracho.
00:29:54 No, no, no lo estoy. Jamás...
00:29:57 Nunca antes me sentí así.
00:30:00 Estás mal de la cabeza.
00:30:01 - ¿Verdad?
00:30:03 ¿Quieres ir a bailar?
00:30:05 No, no quiero bailar.
00:30:08 Mira, Jack, me gustas. De veras.
00:30:11 Y me encantaría pasar algún tiempo
00:30:16 Por Dios.
00:30:18 Nos vemos el lunes, ¿sí?
00:30:25 ¿Qué pasó?
00:30:27 No sé.
00:30:29 ¿Qué diablos?
00:30:30 ¿Decidiste no avanzar?
00:30:32 ¿Qué? No, pensé que lo hice...
00:30:34 Ah, sí. Maldición, mierda.
00:30:36 Oye, relájate.
00:30:37 Puedes hablarle después.
00:30:39 ¿Cómo te sientes?
00:32:49 Desgraciado encantador.
00:32:53 Sabe conquistarla.
00:32:57 Sí.
00:33:02 ¿Quieres otra de estas?
00:33:06 Sí.
00:33:32 - Oye, escucha.
00:33:34 Esto es entre mi novia y yo,
00:33:36 así que será mejor que te alejes...
00:33:39 Quítate.
00:33:43 Vamos, viejo pervertido.
00:33:44 Vamos. Vete de aquí.
00:33:47 ¡Oye!
00:33:58 ¡Oye, oye, oye!
00:34:00 Déjalo.
00:34:01 Déjalo. Déjalo.
00:34:14 Vamos, Bruiser.
00:34:16 Parecías Steven Seagal.
00:34:18 Sí.
00:34:20 Lo que sientes es sólo la humillación.
00:34:22 Primero te dejaremos a ti.
00:34:23 Duérmete un rato.
00:34:25 Van Dam, ¿no?
00:34:28 Qué noche.
00:34:29 ¡Qué maldita noche!
00:34:41 Perdón.
00:34:42 ¿Qué haces?
00:34:43 Dame eso.
00:34:45 No hay nada que ver aquí.
00:34:47 ¿Sabe tu padre
00:34:48 - mirando...
00:34:50 ¿Qué dijiste?
00:34:51 Vete al diablo.
00:34:53 Mi padre está muerto.
00:34:55 Ah. Lo siento.
00:35:01 Lo siento, cariño.
00:35:03 Ah, cariño.
00:35:05 Pobre corazón.
00:35:09 Está bien.
00:35:11 Cariño.
00:35:26 Mi mamá está muriendo.
00:35:29 ¿Sí?
00:35:31 De cáncer.
00:35:33 Bueno, ahora no.
00:35:35 Morirá.
00:35:36 Bueno.
00:35:39 Ella lo tiene.
00:35:40 ¿En la teta?
00:35:42 ¿Cómo lo sabía?
00:35:44 Bueno, es allí donde lo tienen las mujeres.
00:35:52 Debí haber sacado una Coca.
00:35:55 Maldición. Me olvidé.
00:35:58 Mi boca está toda seca.
00:36:07 Pajero.
00:36:11 Pásame el kétchup,
00:36:13 Y la situación se encuentra
00:36:15 Ah, no hay nada
00:36:17 Se cree que un hombre que fue
00:36:20 en un ataque de vigilancia
00:36:21 es un caso de identidad errónea.
00:36:24 Se informó que el hombre de 23 años
00:36:27 se parece a una fotografía,
00:36:30 y publicada en un periódico importante,
00:36:32 de Eric Wilson.
00:36:34 Wilson, el asesino sobreviviente
00:36:38 conocido en el juicio
00:36:40 fue liberado de la prisión recientemente.
00:36:41 La Comisión de Quejas de la Prensa
00:36:44 si la publicación de la imagen
00:36:47 No se sabe si este ataque
00:36:50 Y finalmente,
00:36:51 hubo festejos esta noche
00:37:06 Tienes que firmarlo. ¿Estás bien?
00:37:08 - No, esperaré.
00:37:10 Entrarás allí
00:37:11 y hablarás con ella, Bruiser.
00:37:13 - No, la próxima vez tal vez.
00:37:14 Entrarás y eso es todo.
00:37:16 La vas a invitar a salir
00:37:18 Me estoy cansando
00:37:32 Hola.
00:37:34 Hola.
00:37:46 Gracias.
00:37:47 Hasta luego.
00:37:58 Entonces...
00:38:05 Entonces...
00:38:11 ¿quieres hacer algo
00:38:26 Así como así, ¿eh?
00:38:27 Sí, así de simple.
00:38:30 ¿Quién habría creído?
00:38:31 Lo sé.
00:38:32 ¿Creído qué?
00:38:34 Que jamás querría
00:38:37 ¿Creíste eso?
00:38:38 Déjame en paz, Bruiser, ¿por favor?
00:39:04 ¿Quieres una cerveza?
00:39:06 Bueno, todos los espectáculos
00:39:13 Por Dios, no, yo...
00:39:14 Cuando dije una película,
00:39:16 ¿Un qué?
00:39:18 Alquilé un par.
00:39:19 Mi intención era verlas aquí.
00:39:21 Ah. Está bien.
00:39:23 ¿Está bien? Me refiero...
00:39:25 Ah, sí. Está bien.
00:39:29 Te divertirás, ¿sí?
00:39:48 Y...
00:39:51 ¿por qué me estabas evadiendo?
00:39:55 No lo sé.
00:39:57 Fue el "te amo", ¿no es cierto?
00:40:01 - Ah, yo...
00:40:04 pero sé que no lo dijiste en serio.
00:40:09 No, yo...
00:40:12 Es sólo que la forma en que viniste a mí...
00:40:16 ¿Me permites?
00:40:17 Oye, por supuesto.
00:40:20 Por supuesto.
00:40:28 ¿Por qué tú?
00:40:29 Sí.
00:40:33 Sí, a diferencia de...
00:40:35 Porque me gustas.
00:40:37 No, lo es.
00:40:40 Pero...
00:40:41 ¿Qué?
00:40:43 Pero...
00:40:46 pero nada.
00:40:47 Nada.
00:40:49 Un poco sorprendida, eso es todo.
00:40:50 Pero de una manera agradable.
00:40:52 Sí.
00:40:54 Espero que sí.
00:40:57 ¿Te gustaría otra?
00:40:59 ¿Otra qué?
00:41:06 Sorpresa.
00:42:02 ¿Qué crees que pienso?
00:42:05 ¿Qué eres menos que un hombre
00:42:08 Dame algo de crédito, Jack.
00:42:15 Sólo... Sólo quería...
00:42:20 ¿Qué?
00:42:26 Sólo quería que fuera perfecto.
00:42:29 Y lo será.
00:42:30 Vamos a ver la otra película.
00:42:33 Beberemos un trago
00:42:36 Consideremos esto como una cita
00:42:38 donde la mujer
00:42:46 De acuerdo, Jack.
00:43:16 ¿Qué es esto?
00:43:32 Ah, maldición.
00:44:16 Ah, por Dios.
00:44:35 Oye.
00:44:42 ¿Qué estás mirando?
00:44:47 A ti.
00:44:51 ¿Por qué?
00:44:55 ¿Me amas?
00:45:00 Oye.
00:45:02 Oye, ven aquí.
00:45:03 Ven aquí.
00:45:05 No, no.
00:45:06 Está bien.
00:45:08 Está bien, ven aquí.
00:45:10 Jack, está bien.
00:45:14 Ah, Dios mío.
00:45:16 Oye.
00:45:17 Está bien.
00:45:20 Ah, por Dios.
00:45:21 Oye.
00:45:25 Y... ¿cómo resultó?
00:45:28 Bueno.
00:45:29 ¿Algo de acción?
00:45:31 No quiero hablar de eso.
00:45:34 Por Dios.
00:45:36 Eso es un sí.
00:45:37 Cierra la maldita boca.
00:45:39 ¿Por qué no?
00:45:40 Trascendente, ¿verdad?
00:45:43 - Vete al diablo.
00:45:46 - Sí.
00:45:49 Sólo dime una cosa.
00:45:51 ¿Qué?
00:45:53 ¿Le sujetaste las tetas?
00:46:03 - ¿Qué diablos fue eso?
00:46:05 Por Dios, detén la camioneta.
00:46:17 Maldición.
00:46:18 ¿Hola?
00:46:24 ¡Maldición!
00:46:39 Ah, por Dios.
00:46:44 Veamos si hay algo
00:46:52 Sí. Con esto. ¿Me ayudas con esto?
00:46:54 Si puedo.
00:47:02 Vamos.
00:47:05 ¡Vamos!
00:47:33 Ah, diablos...
00:47:37 ¿Está viva!
00:47:39 Vamos. No dejes de mirarme.
00:47:44 ¿De acuerdo?
00:47:46 ¿Estás bien?
00:47:48 Estás bien.
00:47:49 Bien.
00:47:50 Danos tu cuchillo, Chris.
00:47:52 Eres una buena niña, cariño.
00:47:54 - Aquí estás.
00:47:59 Sí, una ambulancia, por favor.
00:48:03 Hubo un accidente automovilístico.
00:48:04 Bien, ahora sujétate de mí.
00:48:07 Sí, están el conductor
00:48:12 El conductor.
00:48:15 - Sujétate fuerte.
00:48:17 Sujétate bien fuerte.
00:48:18 Te voy a poner aquí arriba.
00:48:21 No puedo ver adentro.
00:48:23 No vayas, un minuto.
00:48:24 Bien. Eres una buena niña.
00:48:26 Ah. Diablos.
00:48:28 Maldición.
00:48:31 Sí, Chris. Él tiene el cuchillo.
00:48:34 El hombre de cuero.
00:48:35 ¿Para trabajar?
00:48:36 Sí, sí.
00:48:38 Alambres, cables, lo que sea.
00:48:40 Y eso usaste para cortarlo.
00:48:42 Sí.
00:48:43 El conductor no sobrevivió.
00:48:46 Bien.
00:48:47 Radio Carol.
00:48:49 Llévenla a lo de su mamá.
00:48:53 Sabía que no lo haría.
00:49:43 ¡Bruiser!
00:49:51 Extraño.
00:49:56 Esta mañana, estaba vivo.
00:50:00 ¿Ese tipo?
00:50:02 Ahora está muerto.
00:50:07 Difícil de comprenderlo.
00:50:10 Deberíamos ser parte de eso.
00:50:14 Jacko.
00:50:25 Somos personas tan delicadas.
00:50:31 Murió tan fácilmente.
00:50:48 Ella no.
00:50:49 No. ¿La niña?
00:50:51 - Sí.
00:50:53 Hicimos un serio rescate hoy.
00:51:01 Eres un buen muchacho, tú, Jack.
00:51:04 Un buen compañero.
00:51:07 Eso que hiciste por mí
00:51:09 ¿Qué? Ah. Bien.
00:51:12 Entrar allí...
00:51:13 mierda.
00:51:16 Sólo quería decir si hay... si...
00:51:20 si alguna vez hay algo
00:51:23 o si quieres hablar...
00:51:26 Lo digo en serio, sí.
00:51:32 Genial.
00:51:38 Sí, sólo quería,
00:51:40 sólo quería decir eso.
00:52:18 ¿Compañero?
00:52:20 ¿Sí?
00:52:21 Creo que eres el mejor amigo
00:52:26 Yo, también.
00:52:28 El único amigo, quieres decir.
00:52:38 ¿Estuviste alguna vez con un hombre?
00:52:40 ¿Qué?
00:52:42 No.
00:52:44 Yo sí.
00:52:48 ¿Sí?
00:52:50 ¿Recuerdas a mi hermano?
00:52:54 ¿La puso bien adentro?
00:52:59 Muchas veces.
00:53:03 ¿Dolió?
00:53:07 ¿Qué crees?
00:53:12 Sólo cerraba mis ojos.
00:53:16 Cuando él lo hacía.
00:53:18 Sólo los cerraba.
00:53:21 Y pensaba en una habitación
00:53:24 Cientos de puertas que se cerraban.
00:53:29 Primero estaba más lejos
00:53:37 sólo se cerraba de un golpe.
00:53:42 Y creía,
00:53:45 si podía evitar llorar
00:53:53 entonces no lloraría en absoluto.
00:54:00 Y no lloré.
00:54:24 ¿Quiere cervezas?
00:54:26 Sí.
00:54:27 Te saqué 20 de tu bolsillo, ¿te importa?
00:54:30 Lo gasté en el espectáculo.
00:54:32 Guarda un par para mí, ¿por favor?
00:54:34 ¿Dónde vas?
00:54:35 A ver a uno de mis niños.
00:54:36 ¿Quién es?
00:54:38 No es asunto tuyo.
00:54:40 Alguien está intentando volver
00:54:42 ¿Qué hizo?
00:54:44 Tampoco es asunto tuyo.
00:54:45 Lo que está haciendo ahora
00:54:47 Su presente.
00:54:48 Su pasado es discutible.
00:54:52 No sale.
00:54:54 Parece que no tiene amigos.
00:54:57 Está tratando de conseguir un trabajo.
00:55:00 Y...
00:55:04 estoy un poco preocupado
00:55:07 Pero luego te miro a ti,
00:55:11 Vamos, Terry.
00:55:13 No, vamos, tú.
00:55:15 Salvas vidas, trabajas,
00:55:20 ¿Cómo va eso?
00:55:21 Bien.
00:55:23 ¿Tuviste sexo?
00:55:27 No, lo siento. Discúlpame.
00:55:29 Sí, lo tenemos.
00:55:35 Bien.
00:55:51 ¿Pero puedo decir algo
00:55:53 Por supuesto.
00:55:56 Está... está comenzando
00:56:04 deshonesto, ¿sabes?
00:56:08 Por Dios, la amas de verdad, ¿no?
00:56:12 Escucha, Jack.
00:56:14 La distancia que has viajado
00:56:17 es sólo un milagro increíble.
00:56:20 Es un logro.
00:56:21 Has superado obstáculos
00:56:22 que muchos, si no son la mayoría,
00:56:25 ¿Por qué Philip?
00:56:30 ¿Por qué no dices lo que quieres decir?
00:56:34 Dilo.
00:56:37 No se suicidó.
00:56:40 ¿Quién lo mató?
00:56:45 Te digo
00:56:48 Prométeme.
00:56:49 - ¿Qué, que fue suicidio?
00:56:51 Lo prometo. Te lo prometo.
00:56:55 Philip debía llegar a un acuerdo
00:56:59 Bien, se quitó la vida
00:57:03 Tú lo hiciste.
00:57:05 Tú maduraste. Tú cambiaste.
00:57:09 Te ganaste el derecho...
00:57:10 Te ganaste el derecho a ser
00:57:12 Porque eso es lo que es,
00:57:16 Y Jack Burridge no le mintió a esa chica
00:57:20 porque Jack Burridge
00:57:25 ¿Me comprendes, Jack?
00:57:32 ¿Me comprendes, hijo?
00:58:06 Hay alguien aquí
00:58:08 - ¿Quién?
00:58:10 Al lado de la zona de carga
00:58:13 Bien.
00:58:44 Oye, Jack. Ven aquí, ¿por favor?
00:58:47 - Este es Félix.
00:58:49 Del diario vespertino.
00:58:50 Quiere escribir un artículo, ¿correcto?
00:58:53 - ¿Sobre nosotros?
00:58:55 En realidad estoy aquí
00:58:58 Escucha, no estoy muy seguro...
00:59:00 ¿De qué?
00:59:01 De que me tomes la foto, ¿bien?
00:59:03 ¿Por qué?
00:59:04 Por Dios, Jack, es sólo una foto.
00:59:06 ¿Dónde lo quieres, Félix?
00:59:08 Al lado de la camioneta estará bien,
00:59:09 Que salga el viejo logo también.
00:59:11 Si le gusta.
00:59:12 ¿Qué te parece los sombreros, Dave?
00:59:14 ¿Qué?
00:59:16 Inclúyelo en la foto, también.
00:59:17 Es una buena idea.
00:59:18 Carol, ¿tenemos sombreros allí?
00:59:21 ¿De qué clase?
00:59:22 - ¿Qué quieres decir con eso?
00:59:24 ¿Los DV?
00:59:26 Bueno, ese es el nombre
00:59:28 Iré a ver.
00:59:45 Un poco a la izquierda.
00:59:48 - ¡Hacia la izquierda!
00:59:50 Están bien dónde están.
00:59:52 Bien, entonces.
00:59:59 ¿La tomaste?
01:00:04 Está bien, ¿Verdad? Sí.
01:00:07 ¿Puedes reducirla un poco?
01:00:08 Sólo los lados.
01:00:15 Es que no quiero que mis viejos amigos
01:00:18 ¿Tus amigos de casa?
01:00:19 - Sí.
01:00:21 - ¿Y?
01:00:23 Bien.
01:00:26 Por Dios, estás paranoico. ¿Lo sabes?
01:00:28 Escucha, Steve preguntó si quieres
01:00:31 - ¿Vienes?
01:00:32 - Veré a Michelle
01:00:34 A propósito, ¿cómo va todo
01:00:36 - Bien.
01:00:37 Preferiría
01:00:39 Ah, Jackie, te agarró mal.
01:00:41 Es que no entiendo por qué todos
01:00:43 - ¿Cómo Bruiser?
01:00:45 Así funciona el mundo.
01:00:47 - Todos debemos tener uno.
01:00:48 Pero si Michelle
01:00:50 Michelle será.
01:00:52 No te olvides
01:01:06 Oye, héroe.
01:01:09 Mira lo que tengo.
01:01:10 Sí. Es horrible. Es horrible.
01:01:15 ¿Qué haces?
01:01:16 ¿Por qué te bajas la gorra así?
01:01:18 No me di cuenta de que lo hice.
01:01:19 Me encanta.
01:01:21 "Sin considerar..." No espera.
01:01:23 "Pensamiento rápido y sin considerar
01:01:28 "Acciones heroicas".
01:01:30 ¿Sabes lo orgullosa que estoy de ti?
01:01:34 No.
01:01:35 Muy orgullosa.
01:01:38 Ah. Tengo algo para ti.
01:01:41 Ah, ¿sí?
01:01:43 Feliz Cumpleaños.
01:01:46 No es mi...
01:01:47 Sí, lo sé.
01:01:49 Es por los cumpleaños que perdimos.
01:02:12 Ah, mi...
01:02:14 La cuenta, ¿por favor?
01:02:35 Michelle...
01:02:38 No sé qué decir.
01:02:41 Te gusta, ¿entonces?
01:02:45 Sí, me encanta.
01:02:47 Y eso es sólo la primera mitad.
01:02:49 Vaya, ¿cuál es la segunda?
01:02:54 Está bien, bien.
01:02:56 - ¿Qué tal esto?
01:02:57 Es muy bueno.
01:03:00 No, pongámonos serios.
01:03:02 Haz una monería.
01:03:03 ¿Una monería? Está bien.
01:03:04 Una maldita monería Página 3.
01:03:09 ¿Qué?
01:03:12 Estás loca.
01:03:15 Sigue, continua,
01:03:19 Sí.
01:03:21 Ah, sensual.
01:03:22 Muy lindo.
01:03:23 Ni siquiera sé
01:03:25 Pero sé que me gusta.
01:03:26 - ¿Se terminó?
01:03:29 Muéstrame.
01:03:31 Ah, maldición.
01:03:35 Sí.
01:03:36 Sí, se terminó.
01:03:40 Y justo cuando estaba por comenzar
01:03:53 ¿A dónde vamos?
01:03:55 ¿Qué?
01:03:57 ¿Es este el camino?
01:03:58 Este es nuestro camino,
01:04:02 Lo hicimos muchísimas veces, Jack.
01:04:04 Y por este camino
01:04:06 Así es.
01:04:07 "CAMINO PRIVADO"
01:04:08 Sólo tomamos un atajo.
01:04:10 No le hacemos daño a nadie.
01:04:13 ¿Hicieron esto antes?
01:04:15 - Sí.
01:04:16 Muchísimas veces.
01:04:25 Al diablo. Vamos, entonces.
01:04:46 - Ah, mierda.
01:04:48 Eso no estaba allí la última vez.
01:04:53 Vamos, Jack.
01:04:57 Jack, vamos.
01:05:13 ¡No me gusta!
01:05:20 ¿Qué sigue?
01:05:21 ¿Quieren comer algo?
01:05:23 Por Dios, miren a Bruiser.
01:05:25 ¡Estás verde!
01:05:29 Lo estás.
01:05:31 ¡Estás verde!
01:05:32 No me toquen.
01:05:33 ¡EL famoso Bruiser!
01:06:00 Jack, Kelly debe saber ahora.
01:06:01 No, no lo sabe, no.
01:06:03 Ella entra lista para trabajar,
01:06:04 - entonces no puede saberlo.
01:06:05 Aunque puede saberlo,
01:06:07 Ya son tres veces esta semana.
01:06:09 ¿Qué?
01:06:10 Te quedaste a dormir.
01:06:15 ¿Tienes algún problema con eso?
01:06:17 Para nada.
01:06:18 Sólo, ya sabes...
01:06:21 Claro. Me estás informando.
01:06:23 Trayendo el... sí.
01:06:25 ¿Qué?
01:06:27 La realidad de tu atención.
01:06:29 Te ilumina.
01:06:32 Bueno, lo agradezco.
01:06:50 ¿Qué es?
01:06:52 Un condón.
01:06:53 ¿Para qué es?
01:06:55 ¿Eres estúpido?
01:06:56 Para acostarse con mujeres.
01:06:58 Si no lo usas,
01:07:02 ¿Quieres ver?
01:07:04 Exactamente.
01:07:07 Ve y encuentra algo con que cavar.
01:07:20 ¿Qué te parece esto?
01:07:24 Perfecto.
01:07:27 Corta los pedacitos con esto.
01:07:52 Les gusta la oscuridad
01:07:55 ¿Igual que los gnomos?
01:07:57 No. ¿Dónde están los gnomos?
01:08:02 A la mierda.
01:08:13 - ¿Lo ves?
01:08:16 ¿Ves el tamaño de esto?
01:08:19 Mierda. Agárralo.
01:08:21 - ¿Qué?
01:08:27 Por Dios.
01:08:37 Boludeces.
01:09:07 Vaya.
01:09:09 Sí.
01:09:11 ¿Por qué no está muerta?
01:09:14 Ya le queda poco.
01:09:46 Mira eso.
01:09:49 Ah, vaya.
01:09:53 ¿Lo quieres?
01:09:55 Tómalo.
01:09:58 Podrías estar solo
01:10:00 ¿Sabes a lo que me refiero?
01:10:08 ¿Entiendo que te quedarás
01:10:14 Sí.
01:10:15 Hubiera pensado... ¿qué es esto?
01:10:18 No, es genial.
01:10:20 Ahí estás tú.
01:10:23 Tan lindo.
01:10:33 ¿Qué te pasa, Jack?
01:10:48 Has... has dormido
01:10:55 No lo sé.
01:10:56 Algunos.
01:10:59 Es decir, jamás me acosté con cualquiera.
01:11:02 Bien.
01:11:03 ¿Y tú?
01:11:05 No, no me acosté con muchas chicas.
01:11:07 ¿Y tu pasado?
01:11:09 - Ese es mi pasado.
01:11:11 Me refiero a tu pasado... los autos,
01:11:15 el tiempo en la prisión.
01:11:17 ¿Qué hay de eso?
01:11:18 Terminó realmente, ¿sí?
01:11:20 Por supuesto que sí.
01:11:24 ¿Por qué? ¿Por qué tú...
01:11:25 No, yo sólo...
01:11:29 Porque quiero que hables.
01:11:43 - ¿Hablar de qué?
01:11:46 Estoy enamorado de ti, Michelle.
01:11:49 ¿Sí?
01:11:52 Sí.
01:11:55 Creo que estoy enamorada de ti.
01:12:10 ¿Qué ibas, qué ibas
01:12:13 Se terminó.
01:12:18 Está bien.
01:12:22 Me ganaste de mano, tonto.
01:12:45 ¡Ah, diablos! No puedo.
01:12:47 No puedo quedarme.
01:12:50 Ah, mierda.
01:12:51 Kelly perdió la llave de su casa. Debo...
01:12:55 - Ah, no.
01:12:57 Te llamo un taxi.
01:13:00 No, no, no. No te preocupes por eso.
01:13:02 Siempre hay muchos
01:13:23 Te diré una cosa.
01:13:25 ¿Qué?
01:13:36 Jamás pensé...
01:13:39 en mi vida...
01:13:44 Mierda.
01:13:50 Que alguna vez diría estas palabras.
01:13:52 O que me las dijeran a mí.
01:13:59 - Sí.
01:14:04 Ahora tengo a alguien.
01:14:06 A una chica que me hace...
01:14:14 a veces...
01:14:19 cuando no te veía
01:14:27 me costaba respirar.
01:14:35 Esto va en serio, ¿verdad?
01:14:57 ¿Estás loco?
01:15:00 No, no, no.
01:15:02 ¿Entiendes lo que digo?
01:15:03 Nunca puedes hacer esto. ¡Jamás!
01:15:06 - ¿Jamás?
01:15:08 Ella entenderá. Lo sé.
01:15:11 Escucha, escucha.
01:15:13 Su comprensión
01:15:14 El conocimiento es el tema.
01:15:16 Tu seguridad es el tema.
01:15:17 ¿Bien? ¿Sabes...
01:15:20 Al diablo.
01:15:22 Hubo una recompensa puesta
01:15:24 ¿Una qué?
01:15:25 Por información
01:15:27 Ahora escucha, no te lo iba a decir.
01:15:28 ¿Estoy en peligro?
01:15:30 No, no, no, no. ¿Pero entiendes
01:15:32 que hay gente allí afuera que te busca?
01:15:36 Nunca olvidarán
01:15:39 ¿De cuánto es?
01:15:40 Eso no importa.
01:15:41 Terry, ¿de cuánto es?
01:15:46 20 mil.
01:15:47 Ah, maldición.
01:15:50 Pero escucha, estás seguro.
01:15:52 Estás a salvo siempre y cuando
01:15:54 Tienes que ser fuerte.
01:15:55 Debes apegarte al plan de juego.
01:15:57 Por más fuerte que sea ese impulso
01:15:59 por más fuerte que sea ese derecho
01:16:03 Y quiero que me prometas, Jack,
01:16:07 Ahora, prométemelo.
01:16:08 ¿Harás eso por mí, hijo?
01:16:10 ¿Me prometes que no lo harás?
01:16:17 Es tan difícil.
01:16:21 Lo sé.
01:16:23 Y como oímos de las grabaciones
01:16:26 de la buena disposición de los muchachos
01:16:28 para sacarse la culpa
01:16:32 los dos son culpables.
01:16:34 Los dos cometieron el acto,
01:16:36 aunque ninguno de los dos
01:16:39 menos aún proporcionar
01:16:42 ¿Pero por qué deberían hacerlo?
01:16:44 Y si lo hicieren,
01:16:46 ¿sería suficiente para explicar la pérdida
01:16:52 Quien una vez estuvo tan repleta
01:16:58 Quién ha sido, de la manera más violenta
01:17:03 arrancada de la faz de la tierra.
01:17:06 ¿Qué razón podría ser
01:17:09 Ninguna.
01:17:10 Ninguna, excepto esta.
01:17:12 Que son malos.
01:17:14 No, ninguna otra descripción lo hará.
01:17:15 Que son demonios.
01:17:17 Pero más crucialmente,
01:17:19 que son peligrosos.
01:17:21 Y que deben,
01:17:24 no, eso es irrelevante
01:17:25 como el deseo de rehabilitación.
01:17:28 Pero ellos deben,
01:17:32 todos ellos,
01:17:34 por su seguridad y bienestar,
01:17:36 deben ser encarcelados por tanto tiempo
01:17:44 ¡Correcto!
01:17:45 ¡Enciérrenlos!
01:17:48 Amen.
01:17:54 ¡Papi, no!
01:17:56 ¡No, papi, no dejes que me lleven!
01:17:58 ¡No, no dejes que me lleven!
01:18:01 ¡Mami, por favor!
01:18:02 ¡No! ¡No, papi!
01:18:05 Papi, ¡no! ¡No!
01:18:07 ¿Debe morir?
01:18:13 Miren su cabello.
01:18:22 ¿Por qué no sales alguna vez, Zeb?
01:18:25 No sé.
01:18:28 ¿Te hiciste de amigos
01:18:30 Estoy bien, papá.
01:18:34 No me parece.
01:18:37 Siempre estás bebiendo.
01:18:40 No me mal interpretes,
01:18:42 disfruto un poco, hijo, ¿pero es saludable?
01:18:44 Eso es retórico, por cierto.
01:18:46 Lo sé.
01:18:48 Bien, yo sé que no es saludable.
01:18:53 Y lo que estoy tratando de decir es que...
01:18:59 Maldición, me hice encima.
01:19:02 ¿Qué, ¿que te hiciste encima?
01:19:03 No, no, yo...
01:19:06 Gracias.
01:19:08 Deberías salir y vivir la vida.
01:19:12 Haciendo algo.
01:19:15 No trato de decirte qué hacer,
01:19:17 pero no me gusta verte tirado
01:19:23 Así que haz algo útil y sírveme algo,
01:19:43 Salud.
01:19:51 Al diablo, tienes razón.
01:19:53 ¿Qué es eso?
01:19:57 Su cabello es ridículo.
01:20:04 Olvídalo, hijo.
01:20:06 Eres joven.
01:20:10 Tienes tiempo para ordenar
01:20:18 Te amo, Jack.
01:20:23 Eres mi mayor logro.
01:20:46 ¿Dónde está Michelle?
01:20:47 Dio parte de enferma esta mañana.
01:20:55 Está bien, Michelle,
01:21:01 me enteré de que estabas enferma.
01:21:02 Espero no te sientas muy mal.
01:21:09 Sólo preguntaba.
01:21:11 Puedo pasar a verte después del trabajo
01:21:19 Es un resfrío, ¿sí?
01:21:23 Te amo.
01:21:50 ¿Michelle?
01:22:05 No sé.
01:22:06 Podría estar en lo de su mamá.
01:22:08 ¿La llamaste?
01:22:09 Sí, su teléfono está desconectado.
01:22:11 Bueno entonces, ¿cómo sabes
01:22:13 Porque estuve allí dos veces.
01:22:15 Entonces llama a su mamá.
01:22:17 No. No tengo su número.
01:22:18 Bien, mira, ¿sabes qué?
01:22:20 Es probable que Claire lo sepa.
01:22:21 Déjame llamarla
01:22:23 Dice que no sabe de ella
01:22:26 Bien. ¿Qué hay de los novios?
01:22:28 Yo soy su novio.
01:22:30 Nada de ex novios.
01:22:32 ¿Mencionó alguna vez...
01:22:33 No, no, ni una.
01:22:36 Maldición.
01:22:38 Crees que está lastimada.
01:22:41 - No.
01:22:43 Sólo déjame pensar un minuto.
01:22:54 ¿Crees que la lastimé, Terry?
01:22:57 ¿Qué?
01:22:58 ¿Crees que la lastimé?
01:23:01 No. Nunca.
01:23:06 Jamás, Jack.
01:23:13 Haré unas llamadas cuando regrese.
01:23:15 Asegúrate que su auto no haya estado
01:23:18 Entre tanto, tú sólo...
01:23:20 Gracias.
01:23:22 - Espera y verás.
01:23:25 Sí.
01:24:13 ¡Ah, maldición!
01:24:42 - Jack, Dave.
01:24:46 Escucha, no te necesitaremos
01:24:48 ¿Por qué no?
01:24:50 O por el futuro inmediato.
01:24:58 ¿Qué hice?
01:24:59 No vengas al depósito otra vez.
01:25:01 ¿Entiendes?
01:25:03 Te enviaremos
01:25:04 Espera. ¿Dave, Dave? Sólo...
01:25:07 Adiós, Jack.
01:25:12 Jack está aquí.
01:25:14 Dave me llamó.
01:25:18 Me dijo que no entrara.
01:25:20 Es obvio que sabe que no eres
01:25:28 ¿Se equivoca?
01:25:31 ¿Chris?
01:25:33 No, por supuesto que no.
01:25:35 Debes escucharme.
01:25:37 - ¿Dónde está Michelle?
01:25:38 ¿Está lastimada?
01:25:40 ¿Cómo puedes hacerme esa pregunta?
01:25:42 Eres un asesino, ¿verdad?
01:25:44 - ¿Quién lo dice?
01:25:45 ¿Cómo pudimos haber estado
01:25:48 - Tienes que hacerlo por favor.
01:25:51 Terminé contigo.
01:25:52 ¿Chris? Chris, compañero. ¿Chris?
01:26:04 Lo siento no puedo tomar su llamada...
01:26:05 ¡Ah, por Dios, Terry!
01:26:38 ¿Algo que quieras decir?
01:26:42 ¿Crees que estás rehabilitado?
01:26:44 ¿Tus vecinos no tienen
01:27:00 Lo siento no puedo tomar tu llamada
01:27:02 Ah, maldición, Terry.
01:27:03 Deje su nombre y su número...
01:27:04 Terry, Terry, Terry.
01:27:07 Mierda.
01:27:11 No, no soy ese muchacho.
01:27:17 No, no soy ese muchacho.
01:27:22 No, no soy ese muchacho.
01:27:26 No, no soy ese muchacho. No lo soy.
01:27:29 ¡Maldición! ¡Maldición!
01:27:33 No, no soy ese muchacho.
01:27:36 Por favor.
01:27:42 ¡No!
01:28:06 Lo siento no puedo tomar la llamada.
01:28:07 Deje su nombre y su número,
01:28:09 y lo llamaré tan pronto como sea posible.
01:31:08 ¿Qué estás haciendo?
01:31:11 Eso es vandalismo.
01:31:13 ¿No tienes otra cosa mejor qué hacer?
01:31:16 ¿Qué?
01:31:18 ¿Qué te parece lo que hacías antes?
01:31:20 ¿Perdón?
01:31:21 El beso y todo eso. Ya sabes.
01:31:24 ¿Viste qué?
01:31:26 Pequeños fisgones de mierda.
01:31:29 Oye, cuidado.
01:31:30 No me amenaces.
01:31:31 - Lo haré si quiero.
01:31:33 Lo haré si quiero.
01:31:35 ¿Quién diablos te crees que eres?
01:31:37 Mírate.
01:31:39 ¿Cuándo fue la última vez
01:31:41 Escoria.
01:31:42 - ¿Qué?
01:31:43 Y tú.
01:31:45 ¿Por qué diablos un niña...
01:31:48 una niña ¿qué?
01:31:50 Una niña querría...
01:31:52 una niña ¿qué?
01:31:54 una niña ¿qué?
01:31:57 Le voy a contar a mi papá.
01:32:00 ¡Suéltame! Tú...
01:32:03 ¡Suéltame!
01:32:09 ¡Vamos!
01:32:17 ¡Suéltame!
01:32:19 ¡Suéltame! ¡Suéltame!
01:32:25 ¡Auxilio! ¡Ayúdenme!
01:32:28 ¡Vamos!
01:32:30 ¡No!
01:32:33 ¡Vamos!
01:32:35 ¡Ayúdenme!
01:32:52 ¡Ah, maldición!
01:33:55 "EL ASESINO MILTON"
01:34:40 "BOY A: DESCUBRIMOS AL HORRIBLE
01:35:10 Boletos, por favor.
01:35:11 Boletos, señor.
01:35:14 ¿Puedo comprarlo ahora?
01:35:16 - Claro.
01:35:18 ¿Hacia dónde?
01:35:19 ¿A dónde va?
01:35:22 Todo el recorrido.
01:35:24 - ¿Ida y vuelta?
01:35:26 Ida.
01:35:28 Todo el recorrido.
01:35:31 Son $20,31. Por favor.
01:35:49 - Levántate.
01:35:50 Pequeño diablillo.
01:35:52 Pequeño diablillo.
01:35:54 ¿Por qué?
01:35:55 - ¿Por qué lo harías?
01:35:57 ¿Cómo lo harías? ¿Era mi laptop?
01:35:59 No deberías dejar
01:36:02 ¿Cómo conseguiste la contraseña?
01:36:03 Lo tenías grabado
01:36:06 ¿Dónde está mi teléfono?
01:36:08 ¿Dónde está mi maldito teléfono?
01:36:09 La zapatilla.
01:36:14 ¿Tienes idea
01:36:16 ¿Tienes idea lo que le costó a esa niña?
01:36:18 ¿Y qué me costó él?
01:36:19 ¿Qué?
01:36:20 Él y los demás,
01:36:22 ¿De qué carajos hablas?
01:36:24 ¡No lo hizo! ¡Te llevó!
01:36:26 En todo ese tiempo, ¿pudiste haberme
01:36:30 ¡Pero... ni una, ni siquiera una!
01:36:32 Me costó llegar a ti,
01:36:35 - ¿Qué?
01:36:37 - ¡Es Haddon!
01:36:38 Eric, Jack...
01:36:41 Jack... ¡el mejor de tus
01:36:51 - Zeb...
01:37:02 Un monstruo. ¡Un monstro sobre mí!
01:37:07 Bueno, espero que sufra.
01:37:09 ¡Espero que lo crucifiquen!
01:37:12 ¡Espero que el maldito se pudra!
01:37:14 Espero que se pudra.
01:37:25 ¿Cariño?
01:37:27 Discúlpame, cariño.
01:37:34 Ah, gracias a Dios.
01:37:35 Por un segundo pensé
01:37:38 Este es el final del recorrido, cariño.
01:37:40 ¿Perdón?
01:37:42 El tren terminó su recorrido.
01:37:45 Gracias.
01:39:23 Hola.
01:39:25 ¿Qué haces aquí?
01:39:27 - Pienso.
01:39:30 En ti.
01:39:34 Veo que eres noticia otra vez.
01:39:38 Sí.
01:39:40 Yo no fui quien les contó.
01:39:44 Nunca pensé que fuiste tú.
01:39:48 ¿Entonces por qué estás aquí?
01:39:53 Me estoy escapando.
01:39:56 Un lugar tan bueno como cualquier otro.
01:39:59 ¿Viste la torre?
01:40:00 Sí, no me lo perdería.
01:40:01 ¿Te gustó?
01:40:03 Ah, me encanta.
01:40:08 Te habría perdonado.
01:40:12 ¿De veras?
01:40:16 Dado un tiempo.
01:40:24 Aunque ya no se trata de ti, ¿verdad?
01:40:27 No.
01:40:33 En fin, me tengo que ir.
01:40:38 ¿Vienes por aquí?
01:40:42 No.
01:40:45 Bien.
01:40:48 Nos vemos, Jack.
01:40:51 Te amo.
01:40:54 Maldita sea.
01:40:57 Me ganaste de mano otra vez.
01:41:29 "PARA JACK BURRIDGE,
01:41:32 "ESTA ES TU AUREOLA
01:41:35 "ESTE ES TU CUCHILLO"
01:41:38 "'PENSÉ QUE ERAS UN ÁNGEL.
01:41:52 Terry.
01:41:57 Sí, lo saben.
01:42:00 Ahora todos lo saben.
01:42:03 Estoy sólo ahora.
01:42:05 No puedo regresar...
01:42:07 siendo esa otra persona
01:42:09 porque esa otra persona está muerta.
01:42:11 ¿Recuerdas que lo dijiste?
01:42:14 En fin,
01:42:17 perdón por decepcionarte.
01:42:20 Gracias por intentar, Terry.
01:42:25 Te amo.
01:42:31 Chris, soy Jack.
01:42:32 Siempre fue Jack.
01:42:36 Quise decirte la verdad.
01:42:39 De veras lo quise.
01:42:42 Pero sólo porque no pude,
01:42:45 Espero que puedas comprenderlo.
01:42:49 Y espero sepas cuánto hiciste
01:42:55 Ahora sólo me despediré.
01:43:00 ¿Recuerdas esa chica?
01:43:03 ¿Recuerdas que la salvamos?
01:43:05 Lo recuerdas.
01:46:11 Subtitulado Por LeapinLar