Boy A
|
00:00:53 |
Hogy érzed magad? |
00:00:57 |
Nem tudom. Olyan, mintha álmodnék. |
00:00:59 |
Nem álmodsz, kölyök. |
00:01:08 |
Azt mondták, választhatok |
00:01:10 |
Így igaz. |
00:01:11 |
- Akármilyet. |
00:01:13 |
Nem tudok... |
00:01:15 |
Nem tudok gondolkozni. |
00:01:16 |
Miért nem kérdezed |
00:01:21 |
Mi van a táskában? |
00:01:22 |
Fura, hogy kérded. |
00:01:38 |
Terry. |
00:01:45 |
- Nézd meg, a márkájukat. |
00:01:51 |
Egész klassz, nem? |
00:02:11 |
Nem tudom... |
00:02:13 |
Nem tudsz mit mondani? |
00:02:14 |
Köszönd meg. |
00:02:16 |
- Köszönöm. |
00:02:21 |
Köszönöm. |
00:02:33 |
Jól van. |
00:02:42 |
Tudod, |
00:02:44 |
a szabadulásodnak |
00:02:46 |
Tudom. |
00:02:48 |
Valójában van néhány, szóval... |
00:02:49 |
Jack. |
00:02:51 |
Micsoda? |
00:02:52 |
Ezt a nevet... Ezt a nevet szeretném. |
00:02:54 |
Rendben. |
00:02:57 |
Jack. |
00:03:02 |
Nos, ezzel meglennénk. |
00:03:44 |
Min gondolkodsz? |
00:03:51 |
Ne aggódj. |
00:03:52 |
Minél több idõt töltesz itt, |
00:03:54 |
annál kisebbnek fog tûnni. |
00:04:00 |
Igen, sok diák, sok új arc, |
00:04:03 |
be fog ez neked jönni. |
00:04:07 |
McDonald's. |
00:04:13 |
Legalább tudjuk, mit ebédelünk. |
00:04:16 |
Üdv. |
00:04:17 |
Üdv, Miss Wolly. |
00:04:19 |
Õ az unokaöcsém Jack. Jack, Miss Wolly. |
00:04:21 |
Jöjjenek be. |
00:04:24 |
Elnézést a felfordulásért. |
00:04:26 |
- És õ Kelly. |
00:04:29 |
A héten éjszakás vagyok, |
00:04:33 |
- Teát? |
00:04:34 |
Kávét? |
00:04:35 |
Holnap reggel megmutatom, |
00:04:38 |
a mosó gép, szárító meg minden. |
00:04:41 |
Tetszik a szobád? |
00:04:42 |
- Igen, teljes mértékben. |
00:04:44 |
Kicsi de tiszta. |
00:04:46 |
Tévedek? |
00:04:47 |
Alkalmas, |
00:04:49 |
és van egy hordozható TV is, |
00:04:51 |
de ne próbáld befogni az ITV-t. |
00:04:53 |
Valamiért nem veszi a jelet. |
00:04:55 |
Mindenesetre... |
00:04:57 |
Bocsi, kértél kávét? |
00:05:04 |
Holnap elmegyünk a bankba |
00:05:06 |
és nyitunk neked egy számlát. |
00:05:08 |
Minél több mindent töltesz ki, |
00:05:10 |
annál valóságosabbá válik a neved. |
00:05:12 |
Rendben. |
00:05:14 |
Mit szeretnél még csinálni? |
00:05:19 |
Mit csinálhatunk még? |
00:05:20 |
Amit csak akarunk. |
00:05:22 |
Két hét múlva munkába állsz, |
00:05:24 |
ezért annyi tapasztalatot kell |
00:05:28 |
Persze, a múltadat a |
00:05:30 |
ezért mindig újra és újra ismételem, |
00:05:33 |
- hogy ne felejtsd. |
00:05:34 |
Azon tûnõdtem, hogy talán |
00:05:36 |
elmehetnék túrázni egyet. |
00:05:37 |
Hova? |
00:05:38 |
Philip sírjához. |
00:05:48 |
Szerinted, ez lehetséges? |
00:05:52 |
Hadd... |
00:05:56 |
Terry, ha nem, akkor sincs |
00:05:59 |
Csak hadd gondoljam át. |
00:06:02 |
Nem mondtam, hogy nem mehetünk. |
00:06:06 |
Igen, igaz. |
00:06:18 |
Newton. |
00:06:21 |
Az mi? |
00:06:22 |
Odavalósi vagyok. |
00:06:23 |
Mi a neved? |
00:06:25 |
A nevem, Jack Burridge. |
00:06:27 |
És miért vagy itt, Jack? |
00:06:40 |
Már van két szám a telefonkönyvedben... |
00:06:43 |
az enyém és az S.H. |
00:06:45 |
A Segély Hívó. |
00:06:46 |
Ez egy különleges szám. |
00:06:48 |
Felhívod õket, és õk jönnek azonnal. |
00:06:49 |
Rendben? |
00:06:51 |
A ma estére, ott van két rendõr. |
00:06:54 |
Látod õket? |
00:06:57 |
Látod? |
00:06:58 |
Igen. |
00:07:00 |
Hogy érzed magad? |
00:07:02 |
Ennél rosszabb már nem lehet. |
00:07:06 |
Rendben? |
00:07:08 |
Gyere ide. |
00:07:11 |
Semmi bajod nem lesz. |
00:07:13 |
Igen? |
00:08:39 |
"Zsebre tette, megfordult, majd |
00:08:42 |
"és kereste otthonát." |
00:08:43 |
"De este volt már és |
00:08:45 |
"És mit talált, amikor elérkezett a..." |
00:08:47 |
Egy pillangót. |
00:08:49 |
Nem látok feltett kezet. |
00:08:51 |
Egy pillangót. |
00:08:53 |
Pillangó medált, jól van. |
00:08:54 |
Ki folytatja? |
00:08:58 |
Mr. Wilson? |
00:09:01 |
Hol a könyve? |
00:09:02 |
Milyen nehéz el nem felejteni... |
00:09:05 |
Elnézést. |
00:09:06 |
A házi feladatod készen van? |
00:09:09 |
Elfelejtettem. |
00:09:11 |
Sara, te folytatod. |
00:09:14 |
"Bizonyítani akart, az új barátjának,' |
00:09:16 |
"a medál megszerzésével," |
00:09:17 |
"hogy meg lehet bízni benne, |
00:09:21 |
Hé, béna! |
00:09:24 |
Hé, béna, miért mocskos mindig az arcod? |
00:09:26 |
És a ruhái. |
00:09:28 |
És a ruháid, srác. |
00:09:29 |
Azért mert béna vagy. |
00:09:32 |
Csak viccelek. |
00:09:33 |
Hé, állj meg egy pillanatra. |
00:09:35 |
Miért? |
00:09:36 |
Mondtam, hogy csak viccelünk. |
00:09:38 |
Egy titok, el akarunk árulni egy titkot. |
00:09:57 |
Ki az? |
00:09:59 |
Te vagy az, Eric? |
00:10:00 |
Igen. |
00:10:02 |
Gyere ide. |
00:10:03 |
Egy perc. |
00:10:05 |
Most! |
00:10:11 |
Édesanyád beteg, ne menj közel hozzá. |
00:10:13 |
- Beteg? |
00:10:15 |
Hol van? |
00:10:16 |
Nem hallottad, amit mondtam? |
00:10:24 |
Anya? |
00:10:29 |
Anya, jól vagy? |
00:10:34 |
Kérsz egy csésze teát? |
00:10:36 |
Hagyj békén. |
00:10:40 |
Verekedtem, anya. |
00:10:42 |
Hagyj békén. Kifelé. |
00:10:44 |
Pár srác... |
00:10:45 |
Mit mondtam neked? |
00:10:47 |
Eric! |
00:11:15 |
Hali. |
00:11:21 |
Hogy választasz 500 autót egy viskóba? |
00:11:24 |
Bingóval. |
00:11:27 |
Mi a neved? |
00:11:29 |
Eric. |
00:11:33 |
Akarsz látni, valami király dolgot? |
00:11:45 |
Kurva életbe! |
00:11:46 |
Mit mûvel? Egyenesen nekem jött! |
00:11:48 |
Valami eltalált! |
00:11:53 |
Mi a tied? |
00:11:54 |
Tessék? |
00:11:57 |
Mi a neved? |
00:12:07 |
Bûntudat volt, nem gondolod? |
00:12:11 |
Ki tudja. |
00:12:13 |
Vagy... |
00:12:14 |
egyfajta bocsánat kérés? |
00:12:29 |
Elege volt a világból? |
00:12:30 |
Mennünk kellene. |
00:12:32 |
Rossz ötlet volt. |
00:12:33 |
Miért? |
00:12:34 |
Mert Philip... |
00:12:37 |
Hányszor beszéltünk már errõl? |
00:12:41 |
Sajnálom. |
00:12:44 |
Ne sajnáld. |
00:12:46 |
Eldöntöttem, hogy magamhoz veszlek. |
00:12:49 |
Elõre kell néznünk, nem hátra. |
00:12:54 |
Az akkori éned is halott. |
00:12:58 |
Vagy tévedek? |
00:13:00 |
Jack. |
00:13:01 |
Jól vagyok. |
00:13:05 |
Jól van. |
00:13:09 |
Gyere. |
00:13:11 |
Haza akarok érni sötétedés elõtt. |
00:13:13 |
Rendben. |
00:13:29 |
Dobd azt el. |
00:13:30 |
Gyere vissza, vegyél valami mást. |
00:13:32 |
Vidd, oda, ahova menni kell, |
00:13:34 |
és így tovább. |
00:13:35 |
- Egyszerû, igaz? |
00:13:37 |
Teljes mértékben. |
00:13:39 |
Párt fogsz alkotni |
00:13:41 |
Cris Kelly-vel, akinek |
00:13:44 |
Mr. Kelly, örülök, hogy el tudott jönni. |
00:13:47 |
Elnézést. |
00:13:48 |
Õ Jack. |
00:13:51 |
Amúgy, úgy hallottam voltál |
00:13:56 |
Igen, de... |
00:13:58 |
Figyelj. |
00:13:59 |
Csak azért hoztam fel, hogy meg- |
00:14:03 |
Rendben? |
00:14:05 |
Én azt vallom, hogy minden ember |
00:14:07 |
A titkait is tiszteletben tartom. |
00:14:11 |
Szóval, |
00:14:13 |
egy szót se. |
00:14:15 |
Idióta, mi? |
00:14:19 |
Kimondhatod. |
00:14:21 |
"Egy szót se." |
00:14:23 |
Olyan, mint David Brent vagy hasonló. |
00:14:24 |
Ki? |
00:14:25 |
Nagyon vicces. |
00:14:27 |
Miért varrtak be? |
00:14:29 |
Csak ha nem... |
00:14:31 |
Nem, nem. |
00:14:33 |
Kocsi lopás, tudod, elvittük egy körre. |
00:14:35 |
Igen. |
00:14:38 |
Hányszor kaptak el? |
00:14:39 |
Háromszor. |
00:14:40 |
Jézusom. |
00:14:43 |
Az utolsó után, |
00:14:45 |
Terry nagybácsim ajánlotta fel, hogy |
00:14:47 |
Távol a rossz befolyástól, mi? |
00:14:49 |
Igen. |
00:14:51 |
Nem tudom garantálni, |
00:14:53 |
- Sophie McGee. |
00:14:55 |
Angela Milton. |
00:14:56 |
Jelen. |
00:14:57 |
Stuart Thompson. |
00:14:59 |
Jelen. |
00:15:00 |
Emily Upton. |
00:15:01 |
Jelen. |
00:15:02 |
Eric Wilson. |
00:15:04 |
Eric Wilson? |
00:15:06 |
Himbálózz. |
00:15:07 |
Himbálózz és lõjj ki hálót. |
00:15:16 |
Zöld szeretnék lenni. |
00:15:18 |
Zöld? |
00:15:19 |
Ja. |
00:15:20 |
Néhány köcsögöt darabokra tépnék. |
00:15:23 |
Szevasztok. |
00:15:28 |
Mi a pálya? |
00:15:30 |
Lógtok a suliból? |
00:15:33 |
Válaszolj. |
00:15:34 |
Igen. |
00:15:37 |
Mi a neved? |
00:15:41 |
Néma vagy? |
00:15:42 |
Béna vagy? |
00:15:44 |
A haverod egy béna. |
00:15:50 |
Rendben. Húzz a picsába. |
00:15:52 |
Beszélgetek egy kicsit Eric-kel. |
00:15:55 |
Mi van, süket is vagy? |
00:15:56 |
Picsába, az orrom! |
00:16:01 |
- Baszdmeg! |
00:16:34 |
Szóval... |
00:16:35 |
Szóval, már... |
00:16:37 |
minden jó. |
00:16:39 |
És a srác, akivel dolgozok... |
00:16:40 |
Sikerült dönteni? |
00:16:41 |
Igen. |
00:16:46 |
Én sajtos tonhalat kérek, köszönöm. |
00:16:50 |
Jack. |
00:16:55 |
Visszajöhetek. |
00:16:56 |
Nem, nem, maradjon. |
00:16:59 |
Csak nyugodtan. |
00:17:05 |
Vissza tudna jönni késõbb? |
00:17:07 |
Köszönöm. |
00:17:08 |
Picsába. |
00:17:10 |
Minden rendben. |
00:17:13 |
Mi ez? Mi az a panini? |
00:17:15 |
Kenyér megpirítva és meglapítva. |
00:17:18 |
Fincsi. |
00:17:20 |
Milyen a mexikói csirke? |
00:17:21 |
Fûszeres. |
00:17:26 |
Szóval, mit is mondtál? |
00:17:27 |
Szóval, minden jól ment. |
00:17:29 |
És a srác, akivel együtt dolgozol... |
00:17:31 |
Nagyon jó fej. |
00:17:32 |
Úgy érzem, meg tudok |
00:17:34 |
- Király. |
00:17:37 |
Sokat töltünk és rakodunk. |
00:17:39 |
Vezetünk is, |
00:17:40 |
szóval nem mindig olyan kemény a meló... |
00:17:44 |
- Az jó. |
00:17:47 |
Szeretném ezt én fizetni. |
00:17:49 |
- Nem, semmiképp. |
00:17:52 |
Nem tudok, mit kezdeni a béremmel. |
00:17:53 |
Higgy nekem, ez majd változni fog. |
00:17:55 |
- Terry. |
00:17:56 |
Terry. |
00:17:58 |
Kérlek, hadd fizessem én. |
00:18:00 |
Hát legyen. |
00:18:01 |
- Sikerült dönteni? |
00:18:03 |
Szeretnék egy... |
00:18:06 |
Mi is volt az? |
00:18:08 |
Ne röhögj rajtam. |
00:18:24 |
Szia, Michelle. |
00:18:25 |
Chris. |
00:18:35 |
Hogy megy a beilleszkedés, Jack? |
00:18:41 |
Erõs és csendes. |
00:18:43 |
Ez igaz? |
00:18:44 |
Ez azt jelenti, |
00:18:46 |
hogy sosem fogsz meghívni egy italra? |
00:18:50 |
Egy italra? |
00:18:51 |
Atyaég, megszólalt? |
00:18:54 |
Egy italra. |
00:19:01 |
Ha nem szeretnél, semmi gond. |
00:19:03 |
Én csak gondoltam... |
00:19:05 |
Miért nem lógunk egyet közösen? |
00:19:07 |
Holnap este, a fizetés napja. |
00:19:10 |
Elintézhetnéd a meghívásokat, Michelle. |
00:19:12 |
Adok neked valamit, hogy |
00:19:14 |
Baszdmeg. |
00:19:28 |
Megmentettelek, haver. |
00:19:30 |
A legjobbat szereti a csaj. |
00:19:32 |
Tessék. |
00:19:34 |
De mit tudhatok én? |
00:19:36 |
Lehet, hogy egy Don Juan vagy |
00:19:45 |
Mit nézel? |
00:19:46 |
Jack. |
00:19:49 |
Nyomjad neki. |
00:19:58 |
Jack. |
00:20:01 |
Andalu |
00:20:02 |
A fehérbálna, Michelle? |
00:20:03 |
Micsoda? |
00:20:15 |
Szia. |
00:20:17 |
Szia, apa. |
00:20:21 |
Hogy alakulnak a dolgok? |
00:20:24 |
Jól. |
00:20:25 |
Édesanyád? |
00:20:26 |
Nem láttam, már rég óta. |
00:20:39 |
Jó ideje, mi? |
00:20:41 |
Figyelj, apa. |
00:20:43 |
Hajléktalan vagyok jelen pillanatban. |
00:20:45 |
És szeretném... |
00:20:46 |
Igen, itt maradhatsz. |
00:20:48 |
Ezt akartad kérdezni? |
00:20:49 |
Igen. |
00:20:51 |
Maradj itt velem. |
00:20:53 |
Elég a szoba. |
00:20:59 |
Halló? |
00:21:02 |
Várjál. Bocsi. |
00:21:04 |
Van még sör a hûtõben, |
00:21:19 |
Csak ne rúgj be túlságosan, jó? |
00:21:21 |
És figyelj. Maradj észnél. |
00:21:24 |
Ne szakadj el a srácoktól. |
00:21:26 |
Aggódottnak tûnsz. |
00:21:27 |
Figyelj. |
00:21:29 |
Nem, nem vagyok az. |
00:21:30 |
Élned kell. |
00:21:32 |
A múlt nem a jövõ. |
00:21:34 |
Ez mit jelent? |
00:21:36 |
Azt, hogy kijár neked a boldogság, Jack. |
00:21:39 |
Menj csak el. Érezd jól magad. |
00:21:42 |
Bármi van, |
00:21:43 |
valami baj, csak hívj, jó? |
00:21:46 |
És ne figyelj semmi elfogult hülyeségre, |
00:21:49 |
mert mind csak hülyeség. |
00:21:52 |
Rendben. Kösz, Terry. |
00:21:54 |
Rendben, akkor szerdán |
00:21:56 |
Rendben. |
00:21:58 |
Szia. |
00:22:07 |
Szóval hol is volt ez? |
00:22:08 |
Birmingham-ben. |
00:22:09 |
Csak hat-hét hónapig tartott. |
00:22:11 |
Mi vetett véget neki? |
00:22:13 |
Megcsalt. |
00:22:15 |
Komolyan? Vagy csak ilyen |
00:22:20 |
Szóval, miért is vagy itt? |
00:22:22 |
A munka és a bálnák miatt. |
00:22:25 |
Calica szabadon engedi õket. |
00:22:27 |
Vigyázok egy bálnára. |
00:22:29 |
Nem tudom túltenni magam, |
00:22:32 |
Hagyjál. |
00:22:33 |
Nem, nem úgy értem, hogy öregnek. |
00:22:34 |
Úgy értem... |
00:22:36 |
felnõttnek. |
00:22:37 |
Nem akarlak zavarba hozni. |
00:22:39 |
Én vagyok az, aki öregnek néz ki, ugye? |
00:22:44 |
Ezt a mosolyt beleegyezésnek veszem. |
00:22:54 |
Nagyon megvetettelek. |
00:22:59 |
Nem, nem. |
00:23:01 |
Ne, ne. Hadd magyarázzam meg. |
00:23:02 |
Hadd... |
00:23:04 |
Minden, ami történt, |
00:23:05 |
tudom, hogy nem a te hibád volt. |
00:23:07 |
Csak megtörtént. |
00:23:09 |
De gyerekként, ezt úgy fogod fel, |
00:23:12 |
- ahogyan azt engedik neked... |
00:23:15 |
Igen, anya. |
00:23:16 |
Azt szeretném mondani, hogy... |
00:23:19 |
hogy te is és én is itt vagyunk |
00:23:22 |
és hogy túl sok kurva év telt el... |
00:23:24 |
Picsába, ez annyira érzelgõs, hogy... |
00:23:26 |
Hogy? Bepótolni az elvesztegetett idõt? |
00:23:29 |
Azt hiszem, igen. |
00:23:33 |
Mit gondolsz? |
00:23:40 |
Azt, hogy ez nagyon érzelgõs volt. |
00:23:42 |
Ugye? A kurva életbe. |
00:23:45 |
Nem, de komolyan, semmi |
00:23:50 |
Komolyan gondolom. |
00:24:00 |
Apa, ne! |
00:24:02 |
Ne! Apa, ne hagyd, hogy elvigyen. |
00:24:26 |
Nagyon csinos. |
00:24:29 |
Hadd nézzem. |
00:24:34 |
Nagyon elegáns. |
00:24:36 |
Bárkit is akarsz kiütni, Jack, |
00:24:38 |
meglesz. |
00:24:40 |
- Szia. |
00:24:42 |
Azt nézzétek. |
00:24:44 |
Ja. |
00:24:46 |
Mit gondolsz, Jack? |
00:24:48 |
Hogy mi? |
00:24:50 |
Valaki máson jár az esze. |
00:24:52 |
Kin? |
00:24:53 |
A fehérbálnán. |
00:24:55 |
Csak viccelsz. |
00:24:56 |
Õ neki is a srácon jár |
00:24:59 |
Biztos vagy ebben? |
00:25:04 |
Oké. |
00:25:08 |
Valószínûleg, õ a legjobb, mi? |
00:25:29 |
Téged keres. |
00:25:31 |
A kurva életbe... "Hol van Jack?" |
00:25:35 |
- Hagyjad, haver. Elment. |
00:25:37 |
El a klubból. |
00:25:38 |
Kivel? |
00:25:39 |
Nem tudom. |
00:25:42 |
Ne aggódj, haver. Még |
00:25:56 |
Jack. Jack, gyere ide. |
00:26:05 |
Gyere, Jack. |
00:26:49 |
Hol van Chris? |
00:26:51 |
Tolja magába a piákat. |
00:26:53 |
Te jól vagy? |
00:26:55 |
Igen. |
00:26:58 |
Egy kicsit részeg vagy. |
00:27:00 |
És? |
00:27:16 |
Azok a lányok, akik úgy táncolnak, mint- |
00:27:22 |
Figyusz, haver. |
00:27:24 |
Jó csaj a fehérbálna. |
00:27:26 |
Miért hívod így? |
00:27:28 |
Mert fehér és nagy. |
00:27:30 |
Semmi kétség, megdönteném párszor. |
00:27:33 |
Vicces és okos is. |
00:27:36 |
Azt mondom, ha kell |
00:27:42 |
Nyissátok ki a szátokat. |
00:27:52 |
Mi volt ez? |
00:27:54 |
- Egy elefánt. |
00:27:55 |
Egy "E". |
00:27:57 |
Egy "E"? |
00:28:02 |
Picsába. |
00:28:03 |
Nyugi. |
00:28:05 |
Jaj, haver, sajnálom. |
00:28:08 |
Mi a baja? |
00:28:10 |
Nem tudom. Feltételesen |
00:28:12 |
Érzékeny egy srác. |
00:28:33 |
Tiszta mennyország, nem? |
00:28:38 |
Légy szerencsés. |
00:28:50 |
Ki õ? |
00:28:51 |
Egy madárka, akit már órák óta dédelget. |
00:28:53 |
Mi a neve? |
00:28:59 |
Szia. |
00:29:00 |
Szia. |
00:29:05 |
Kerülsz engem? |
00:29:07 |
Nem. |
00:29:08 |
Biztos? |
00:29:10 |
Azt hittem, ez a mi esténk elsõsorban. |
00:29:12 |
Igen, az is, de... |
00:29:15 |
Csak viccelek. |
00:29:17 |
Csak viccelek, nyugi. |
00:29:29 |
Hallottad, hogy Newton |
00:29:31 |
Szereted a focit, Jack? |
00:29:33 |
Nem, nem igazán. |
00:29:35 |
Örülök, hogy nem. |
00:29:37 |
Igazából teljesen bepörgök tõle. |
00:29:46 |
- Jól vagy, Jack? |
00:29:48 |
- Biztos? |
00:29:50 |
Mi? |
00:29:52 |
Jézusom, Jack, részeg vagy. |
00:29:54 |
Nem, nem, én nem, én sosem... |
00:29:57 |
Sosem éreztem még így magam. |
00:30:00 |
Nem vagy magadnál. |
00:30:01 |
- Nem? |
00:30:03 |
Szeretnél táncolni? |
00:30:05 |
Nem, nem szeretnék táncolni. |
00:30:08 |
Nézd, Jack, kedvellek, tényleg. |
00:30:11 |
Szeretek veled lenni, de nem így. |
00:30:16 |
Jézusom. |
00:30:17 |
Hétfõn találkozunk. |
00:30:25 |
Mi történt? |
00:30:27 |
Nem tudom. |
00:30:29 |
Mi a fasz? |
00:30:30 |
Nem akarod megdönteni? |
00:30:32 |
Mi? Nem, azt hittem, azt akartam... |
00:30:34 |
De, a fenébe. |
00:30:36 |
Hé, nyugi. |
00:30:37 |
Majd késõbb beszélsz vele. |
00:30:39 |
Hogy érzed magad? |
00:32:49 |
Bájos köcsög. |
00:32:52 |
Tud valamit. |
00:32:57 |
Ja. |
00:33:02 |
Hozzak még? |
00:33:06 |
Jó lenne. |
00:33:32 |
- Hé, haver, figyelj. |
00:33:34 |
Ez rám és a barátnõmre tartozik, |
00:33:36 |
szóval jobb ha kimaradsz... |
00:33:40 |
Félre! |
00:33:43 |
Gyerünk, te öreg perverz. |
00:33:44 |
Gyerünk, el innen. |
00:33:47 |
Hé! |
00:34:00 |
Hagyjad. |
00:34:02 |
Hagyjad! |
00:34:14 |
Gyerünk, Zúzógép. |
00:34:16 |
Olyan voltál, mint Kokó. |
00:34:18 |
Ja. |
00:34:20 |
Most higgadsz le. |
00:34:22 |
Téged rakunk ki elõször. |
00:34:23 |
Alszol egyet, aztán jól leszel reggel. |
00:34:25 |
Tiszta Van Damage. |
00:34:27 |
Milyen egy este. |
00:34:29 |
Milyen egy kibaszott este! |
00:34:41 |
Elnézést. |
00:34:42 |
Mit csinálsz? |
00:34:43 |
Add ide. |
00:34:45 |
Nincs ebben semmi neked való. |
00:34:46 |
Tudja az édesapád, |
00:34:48 |
- és nézegeted a... |
00:34:50 |
Tessék? |
00:34:51 |
Baszdmeg. |
00:34:53 |
Az apám meghalt. |
00:34:55 |
Ó, sajnálom. |
00:35:01 |
Sajnálom, kicsim. |
00:35:03 |
Ó, édeském. |
00:35:05 |
Szegény gyerek. |
00:35:09 |
Semmi gond. |
00:35:11 |
Kedveském. |
00:35:26 |
Az anyukám haldoklik. |
00:35:29 |
Igen? |
00:35:31 |
Rákos. |
00:35:33 |
Még nem. |
00:35:35 |
De az lesz. |
00:35:36 |
Igaz. |
00:35:39 |
Rákos. |
00:35:40 |
A mellében? |
00:35:42 |
Honnan tudtad? |
00:35:44 |
Mert a nõket ott éri. |
00:35:53 |
Hoznod kellett volna kólát. |
00:35:55 |
Fenébe, elfelejtettem. |
00:35:58 |
Tisztára kiszáradt a szám. |
00:36:07 |
Kamugép. |
00:36:11 |
Odaadod a ketchupot, Jack? |
00:36:13 |
A helyzet még vizsgálat alatt van. |
00:36:16 |
Nincs ennél jobb. |
00:36:17 |
Egy férfi kórházba került |
00:36:20 |
egy támadás során, |
00:36:22 |
amit tévedésbõl követtek el. |
00:36:24 |
Egy 23 éves férfirõl, aki |
00:36:27 |
azt jelentették, hogy hasonlít egy |
00:36:30 |
amit az újságok vezércikkében |
00:36:32 |
Eric Wilsonról. |
00:36:34 |
Wilson, a gyilkosa a |
00:36:38 |
akit a bírósági tárgyaláson |
00:36:40 |
nemrég szabadult a börtönbõl. |
00:36:42 |
Az újság még fontolja, |
00:36:44 |
hogy a kép nyilvánosságra hozásával |
00:36:48 |
Nem tudni, hogy a támadás |
00:36:50 |
És végül, |
00:36:52 |
ma este ünnepelnek Didsburyben... |
00:37:06 |
Alá kell írnod. Jó? |
00:37:08 |
- Nem, majd én megvárlak. |
00:37:10 |
Bemész oda, |
00:37:12 |
és beszélsz vele, Zúzógép. |
00:37:13 |
- Nem, majd talán legközelebb. |
00:37:14 |
Bemész és kész. |
00:37:16 |
Elhívod valahová, õ pedig elfogadja. |
00:37:19 |
Elegem van ebbõl a töketlenségbõl. |
00:37:32 |
Szia. |
00:37:34 |
Szia. |
00:37:46 |
Köszi. |
00:37:48 |
Szia. |
00:37:58 |
Szóval... |
00:38:05 |
Szóval... |
00:38:11 |
szeretnél valamit csinálni holnap este? |
00:38:26 |
Ennyi? |
00:38:27 |
Igen, ennyire egyszerû. |
00:38:30 |
Ki gondolta volna? |
00:38:31 |
Tudom. |
00:38:32 |
Ki gondolt volna mit? |
00:38:34 |
Hogy valaha is újra akar látni téged. |
00:38:36 |
Ezt gondoltad? |
00:38:38 |
Nyugi, Zúzógép. |
00:39:04 |
Kérsz egy sört? |
00:39:06 |
20:30kor kezdõdik a film... |
00:39:12 |
Nem, én... |
00:39:14 |
Amikor azt mondtam, hogy |
00:39:16 |
Mire? |
00:39:18 |
Kikölcsönöztem párat. |
00:39:19 |
Úgy gondoltam, hogy itt nézzük meg õket. |
00:39:21 |
Ó, okés. |
00:39:23 |
Biztos? Úgy értem... |
00:39:24 |
Persze, semmi gond. |
00:39:29 |
Jól fogod érezni magad? |
00:39:48 |
Szóval... |
00:39:51 |
miért kerültél? |
00:39:55 |
Nem tudom. |
00:39:57 |
A "Szeretlek" dolog miatt? |
00:40:00 |
- Én... |
00:40:04 |
de tudom, hogy nem gondoltad komolyan. |
00:40:09 |
Nem, én... |
00:40:12 |
Csak ahogy utánam jöttél... |
00:40:16 |
Mert nem szabad? |
00:40:17 |
De igen. |
00:40:20 |
Persze, hogy igen. Csak... |
00:40:28 |
Hogy miért? |
00:40:29 |
Igen. |
00:40:33 |
Igen, mert... |
00:40:34 |
Mert kedvellek. Ennyi nem elég? |
00:40:37 |
De igen. |
00:40:40 |
De... |
00:40:41 |
Mi az? |
00:40:43 |
De... |
00:40:46 |
de semmi. |
00:40:47 |
Semmi. |
00:40:49 |
Csak meglepõdtem egy |
00:40:50 |
Elég szépen. |
00:40:52 |
Ja. |
00:40:54 |
Reméltem is. |
00:40:56 |
Szeretnél még? |
00:40:58 |
Mit? |
00:41:06 |
Meglepõdni. |
00:42:02 |
Szerinted, mire gondolok? |
00:42:05 |
Hogy nem vagy férfi? |
00:42:08 |
Bízz bennem, Jack. |
00:42:15 |
Én csak... én csak... |
00:42:20 |
Igen? |
00:42:26 |
Azt akartam, hogy jó legyen. |
00:42:29 |
Az is lesz. |
00:42:30 |
Nézzünk egy másik filmet. |
00:42:33 |
Iszunk egyet. Összebújunk. |
00:42:36 |
Úgy vesszük, mint egy randit, |
00:42:38 |
ahol a csaj nem ment bele, jó? |
00:42:46 |
Jól van, Jack. |
00:43:16 |
Mi ez? |
00:43:32 |
Ó, basszus. |
00:44:16 |
Ó, Istenem. |
00:44:42 |
Mit nézel? |
00:44:47 |
Téged. |
00:44:51 |
Miért? |
00:44:55 |
Szeretsz? |
00:45:02 |
Bújj ide. |
00:45:03 |
Gyere ide. |
00:45:05 |
Ne. |
00:45:06 |
Semmi gond. |
00:45:08 |
Semmi gond. |
00:45:10 |
Jack, semmi gond. |
00:45:14 |
Ó, Istenem. |
00:45:17 |
Semmi gond. |
00:45:19 |
Istenem. |
00:45:25 |
Hogy ment? |
00:45:28 |
Jól. |
00:45:29 |
Volt valami akció? |
00:45:31 |
Nem akarok róla beszélni. |
00:45:34 |
Jézusom. |
00:45:35 |
Ez egy igen. |
00:45:37 |
Fogd be. |
00:45:39 |
Miért nem? |
00:45:40 |
Elsõ benyomás, mi? |
00:45:42 |
- Kapd be. |
00:45:46 |
Értem én. |
00:45:49 |
Árulj el valamit. |
00:45:51 |
Mit? |
00:45:53 |
A mellére toltad? |
00:46:03 |
- Mi a fene volt az? |
00:46:05 |
Jézusom, Chris, állj meg. |
00:46:17 |
A picsába. |
00:46:18 |
Halló? |
00:46:24 |
Picsába! |
00:46:39 |
Ó, Istenem. |
00:46:44 |
Nézzük meg, hátha van |
00:46:52 |
Ezzel. Segítesz? |
00:46:54 |
Ha tudok. |
00:47:02 |
Gyerünk. |
00:47:05 |
Gyerünk! |
00:47:37 |
Életben van! |
00:47:39 |
Nézz rám. |
00:47:44 |
Jól van. |
00:47:46 |
Jól vagy? |
00:47:47 |
Semmi gond. |
00:47:49 |
Jól van. |
00:47:50 |
Add a késed, Chris. Add a késed. |
00:47:52 |
Semmi gond, kedvesem. |
00:47:54 |
- Tessék. |
00:47:59 |
Igen, egy mentõt kérnék. |
00:48:02 |
Autóbaleset történt. |
00:48:04 |
Kapaszkodj belém, nagyon erõsen. |
00:48:08 |
Igen, a vezetõ és egy kis lány. |
00:48:13 |
A vezetõ. |
00:48:15 |
Kapaszkodj erõsen. |
00:48:17 |
Kapaszkodj. |
00:48:19 |
Leteszlek ide. |
00:48:21 |
Nem látok be. |
00:48:23 |
Tartsa, egy perc. |
00:48:24 |
Semmi baj. |
00:48:28 |
A fenébe. |
00:48:31 |
Igen, Chrisnél van a kés. |
00:48:35 |
Munka miatt? |
00:48:37 |
Igen, vágni dolgokat. |
00:48:38 |
Dobozköteleket, drótot, ilyesmit. |
00:48:40 |
És ezzel vágták el. |
00:48:42 |
Igen. |
00:48:43 |
A sofõr nem élte túl. |
00:48:46 |
Rendben. |
00:48:48 |
Carol. |
00:48:49 |
Vigyétek oda az anyjához. |
00:48:53 |
Tudtam, hogy nem fogja túlélni. |
00:49:43 |
Zúzógép! |
00:49:51 |
Fura. |
00:49:54 |
Mi? |
00:49:56 |
Ma reggel még élt. |
00:50:00 |
A srác? |
00:50:01 |
Most már halott. |
00:50:07 |
Nehéz megérteni. |
00:50:10 |
Részévé kell válnunk. |
00:50:14 |
Jacko. |
00:50:25 |
Olyan törékeny emberek vagyunk. |
00:50:31 |
Olyan könnyen meghalunk. |
00:50:48 |
Õ nem halt meg. |
00:50:49 |
Nem, a lány? |
00:50:50 |
- Igen. |
00:50:52 |
Komoly mentést vittünk ma véghez. |
00:51:01 |
Jó srác vagy, Jack. |
00:51:04 |
Egy jó barát. |
00:51:06 |
Amit értem tettél a buliban... |
00:51:09 |
Micsoda? Ja igen. |
00:51:11 |
Hogy kihúztál |
00:51:13 |
a szarból. |
00:51:16 |
Csak azt akarom mondani, |
00:51:19 |
ha szükséged van valamire |
00:51:23 |
vagy beszélni szeretnél valamirõl... |
00:51:26 |
Komolyan gondolom. |
00:51:32 |
Király. |
00:51:37 |
Csak el szerettem volna... |
00:51:40 |
csak el szerettem volna ezt mondani. |
00:52:18 |
Haver? |
00:52:19 |
Igen? |
00:52:21 |
Te vagy a legjobb barátom, |
00:52:26 |
Nekem is te. |
00:52:28 |
Úgy érted, az egyetlen barátod. |
00:52:38 |
Baszott már meg téged egy fiú? |
00:52:40 |
Mi? |
00:52:42 |
Nem. |
00:52:44 |
Engem igen. |
00:52:48 |
Komolyan? |
00:52:50 |
Emlékszel a bátyámra? |
00:52:54 |
Betolta neked? |
00:52:57 |
Nem is egyszer. |
00:53:03 |
Fájt? |
00:53:07 |
Mit gondolsz? |
00:53:12 |
Csak becsuktam a szemeimet. |
00:53:16 |
Amikor csinálja. |
00:53:18 |
Csak becsukom. |
00:53:21 |
És egy olyan szobára gondolok, |
00:53:24 |
Ajtók százai és közelednek. |
00:53:30 |
A legtávolabbi mozdul meg elõször, |
00:53:33 |
és közeledik, |
00:53:37 |
majd becsukódik. |
00:53:43 |
És arra gondolok, |
00:53:45 |
hogy ha addig kibírom, míg |
00:53:53 |
akkor már nem is fogok sírni. |
00:54:00 |
És ez így is van. |
00:54:24 |
Kérsz sört? |
00:54:26 |
Ja. |
00:54:27 |
Kivettem egy 20-ast |
00:54:30 |
A showra költöttem. |
00:54:32 |
Azért hagyj nekem is. |
00:54:34 |
Hová mész? |
00:54:35 |
Meglátogatom az egyik gyerekemet. |
00:54:36 |
Kit? |
00:54:38 |
Nem a te dolgod. |
00:54:39 |
Valaki próbál visszarázkódni |
00:54:42 |
Mit csinált? |
00:54:44 |
Az sem a te dolgod. |
00:54:45 |
Amit most csinál az a fontos. |
00:54:47 |
A jelene. |
00:54:48 |
A múltja már tisztázott. |
00:54:52 |
Nem mozdul ki. |
00:54:55 |
Úgy tûnik, nincsenek barátai. |
00:54:57 |
Nem próbál munkát szerezni. |
00:55:00 |
És... |
00:55:04 |
aggódom, hogy kicsit lehangolt. |
00:55:07 |
De ekkor rád nézek, |
00:55:11 |
Ugyan, Terry. |
00:55:13 |
Nem. |
00:55:15 |
Életeket mentesz, |
00:55:20 |
Hogy megyeget? |
00:55:21 |
Jól. |
00:55:23 |
Szexeltetek már? |
00:55:27 |
Bocsi, elnézést kérek. |
00:55:29 |
Igen, már csináltuk. |
00:55:35 |
Jó. |
00:55:51 |
Mondhatok errõl valamit? |
00:55:53 |
Persze. |
00:55:56 |
Kezdem kicsit... |
00:56:04 |
becstelenül érezni magam. |
00:56:08 |
Jézusom, te tényleg belezúgtál. |
00:56:12 |
Figyelj, Jack. |
00:56:14 |
Ameddig eljutottál, |
00:56:17 |
az nem kevés. |
00:56:19 |
Ez teljesítmény. |
00:56:21 |
Legyõzted az akadályokat, |
00:56:22 |
amikbe más emberek |
00:56:25 |
Miért Philip? |
00:56:30 |
Miért nem azt mondod, |
00:56:34 |
Mondd ki. |
00:56:37 |
Nem lett öngyilkos. |
00:56:40 |
Ki ölte meg? |
00:56:45 |
Ez a gyanúd... |
00:56:47 |
Ígérd meg nekem. |
00:56:49 |
- Hogy öngyilkosság volt? |
00:56:51 |
Megígérem. |
00:56:55 |
Számolnia kellet azzal, amit tett. |
00:56:59 |
Véget vetett a saját életének, |
00:57:03 |
Te igen. |
00:57:05 |
Felnõttél, megváltoztál. |
00:57:07 |
Elnyerted a jogot... |
00:57:10 |
Elnyerted a jogot, hogy |
00:57:12 |
Mert ez az, egy rohadt jog. |
00:57:16 |
És Jack Burridge nem |
00:57:20 |
mert Jack Burridge-nek |
00:57:25 |
Értesz, Jack? |
00:57:32 |
Értesz, fiam? |
00:58:06 |
Valaki találkozni akar veled, haver. |
00:58:08 |
- Kicsoda? |
00:58:10 |
A töltõ résznél, |
00:58:12 |
Rendben. |
00:58:44 |
Jack, gyere ide. |
00:58:46 |
- Õ Felix. |
00:58:48 |
Az esti híradótól. |
00:58:50 |
Írni akar egy kis szösszenetet. |
00:58:53 |
- Rólunk? |
00:58:55 |
Csak fotót készítek. |
00:58:58 |
Én nem vagyok benne biztos... |
00:59:00 |
Micsoda? |
00:59:01 |
Hogy akarom-e, hogy |
00:59:03 |
Miért? |
00:59:04 |
Jack, ez csak egy fotó. |
00:59:06 |
Hova álljon, Felix? |
00:59:08 |
A furgon mellé. |
00:59:09 |
Legyen benne a régi logo. |
00:59:11 |
Ha szeretné. |
00:59:12 |
És a sapkák, Dave? |
00:59:14 |
Mi van velük? |
00:59:15 |
Legyenek benne azok is. |
00:59:17 |
Ez egy jó ötlet. |
00:59:18 |
Carol, van még sapkánk? |
00:59:21 |
Milyen? |
00:59:22 |
Hogy érted, hogy milyen? A mi sapkáink. |
00:59:24 |
DV? |
00:59:26 |
Nos, így hívják a céget, nem? |
00:59:28 |
Megnézem. |
00:59:45 |
Kicsit balra. |
00:59:48 |
- Balra! |
00:59:50 |
Jól van, jó így. |
00:59:52 |
Rendben. |
00:59:59 |
Kész. |
01:00:05 |
Egész jó, nem? |
01:00:07 |
Meg tudja egy kicsit vágni? |
01:00:09 |
Csak az oldalakat. |
01:00:15 |
Nem akarom, hogy megtudják a |
01:00:18 |
Az otthoniak? |
01:00:19 |
- Igen. |
01:00:21 |
- És? |
01:00:23 |
Rendben. |
01:00:26 |
Paranoiás vagy, ugye tudod? |
01:00:28 |
Steve kérdezi, hogy benne |
01:00:31 |
- Benne vagy? |
01:00:33 |
- Michellel leszek. |
01:00:34 |
Amúgy, hogy megy a fehér bálnával? |
01:00:36 |
- Jól. |
01:00:37 |
Jó lenne, ha nem hívnád így. |
01:00:39 |
Jackie fiúnak nem tetszik. |
01:00:41 |
Nem látom értelmét, miért |
01:00:43 |
- Mint zúzógép? |
01:00:45 |
Így mûködik a világ. |
01:00:47 |
- Mindenkinek kell lennie egynek. |
01:00:48 |
De ha Michelle az óhajod, |
01:00:50 |
hát legyen Michelle. |
01:00:52 |
Csak ne felejts meg |
01:01:06 |
Szia, hõsöm. |
01:01:09 |
Nézd. |
01:01:10 |
Szörnyû, rettenetes. |
01:01:15 |
Mit csinálsz? |
01:01:16 |
Miért húztad le a sapkádat ennyire? |
01:01:18 |
Nekem nem tûnt fel. |
01:01:19 |
Imádom. |
01:01:21 |
"Fittyet hányva..." Nem, várj. |
01:01:23 |
"Gyors gondolkodva és fittyet hányva |
01:01:28 |
"Hõsi tettek." |
01:01:30 |
Tudod, mennyire büszke vagyok rád? |
01:01:34 |
Nem. |
01:01:35 |
Nagyon büszke. |
01:01:38 |
Van számodra valamim. |
01:01:41 |
Igen? |
01:01:43 |
Boldog szülinapot. |
01:01:45 |
Nem most van a... |
01:01:47 |
Igen, tudom. |
01:01:49 |
Azokért, amiket nem ünnepeltünk. |
01:02:14 |
Kérhetnénk a számlát? |
01:02:35 |
Michelle... |
01:02:38 |
nem tudom, mit mondjak. |
01:02:41 |
Akkor tetszik? |
01:02:45 |
Igen, nagyon. |
01:02:47 |
És ez még csak az elsõ fele. |
01:02:49 |
Mi a második? |
01:02:54 |
Jól van. |
01:02:56 |
- És így? |
01:02:57 |
Nagyon jó. |
01:03:00 |
Fogjuk komolyra. |
01:03:02 |
Duzzogós képet kérek. |
01:03:03 |
Duzzogósat? Jó. |
01:03:04 |
Egy nagyon duzzogósat. |
01:03:10 |
Mi az? |
01:03:12 |
Nem vagy százas. |
01:03:15 |
Gyerünk, csináld csak. |
01:03:19 |
Ez az. |
01:03:21 |
Ó, perzselõ. |
01:03:22 |
Nagyon szép. |
01:03:23 |
Azt sem tudom, hogy mit is jelent a szó. |
01:03:25 |
De tetszik. |
01:03:26 |
- Ennyi? |
01:03:29 |
Muti. |
01:03:31 |
Ó, a fenébe. |
01:03:36 |
Igen, ennyi volt. |
01:03:40 |
Pedig most jöttek volna a pornós képek. |
01:03:53 |
Hová megyünk? |
01:03:55 |
Micsoda? |
01:03:57 |
Erre kell menni? |
01:03:58 |
Mi erre megyünk. |
01:04:02 |
Már csomószor csináltuk ezt, Jack. |
01:04:04 |
És így úgy egy órát nyerünk. |
01:04:06 |
Igen. |
01:04:07 |
Csak levágjuk egy kicsit. |
01:04:10 |
Nem ártunk senkinek. |
01:04:13 |
Már csináltátok? |
01:04:15 |
- Ja. |
01:04:16 |
Egy csomószor. |
01:04:25 |
Csináljuk akkor, basszus. |
01:04:46 |
- A fenébe. |
01:04:48 |
Az nem volt itt legutóbb. |
01:04:53 |
Gyere, Jack. |
01:04:57 |
Jack, gyere. |
01:05:13 |
Ez nem jó! |
01:05:20 |
Mi legyen a következõ? |
01:05:21 |
Szerezünk egy kis kaját? Éhen halok. |
01:05:23 |
Jézusom, nézz zúzógépre. |
01:05:26 |
Haver, te rohadt zöld vagy. |
01:05:31 |
Tiszta zöld vagy! |
01:05:32 |
Ne érjetek hozzám. |
01:05:33 |
A zúzógép. |
01:06:00 |
Jack, Kelly már biztosan tudja. |
01:06:01 |
Nem, még nem. |
01:06:03 |
Készül a munkára, |
01:06:04 |
- nem tudhatja. |
01:06:05 |
De lehet, hogy igen, nem tudom. |
01:06:07 |
Ez már a harmadik volt |
01:06:09 |
Micsoda? |
01:06:10 |
Hogy tovább maradtál. |
01:06:15 |
Valami bajod van vele? |
01:06:17 |
Nem, egyáltalán. |
01:06:18 |
Én csak... |
01:06:21 |
Csak tájékoztatsz. |
01:06:23 |
Elõtérbe hozom a... |
01:06:25 |
Mit? |
01:06:27 |
Felhívom a figyelmedet a tényre. |
01:06:29 |
Megvilágítom elõtted. |
01:06:32 |
Ezt értékelem. |
01:06:51 |
Mi ez? |
01:06:52 |
Egy gumi jani. |
01:06:54 |
Mire való? |
01:06:56 |
Hülye vagy? |
01:06:57 |
A nõket dugni. |
01:06:59 |
Ha nem használod, |
01:07:02 |
Meg akarod nézni? |
01:07:04 |
- Fúj. |
01:07:07 |
Keress valamit, amivel lehet ásni. |
01:07:21 |
Ez jó lesz? |
01:07:24 |
Tökéletes. |
01:07:27 |
Vágd le ezzel a kis ágakat. |
01:07:52 |
Kedvelik a sötétséget a híd alatt. |
01:07:55 |
Mint a trollok? |
01:07:57 |
Nem. Hol vannak trollok? |
01:08:02 |
Picsába. |
01:08:14 |
- Látod? |
01:08:17 |
Látod, mekkora? |
01:08:20 |
Fogd meg. |
01:08:21 |
- Mi van? |
01:08:28 |
Jézusom. |
01:08:37 |
Használhatatlan. |
01:09:12 |
Miért nem halt meg? |
01:09:14 |
Nincs messze tõle. |
01:09:47 |
Ezt nézd. |
01:09:53 |
Kéred? |
01:09:56 |
Vedd el. |
01:09:59 |
Lehet valamikor egyedül |
01:10:01 |
Érted, mire gondolok? |
01:10:09 |
Szóval, ma is tovább maradsz? |
01:10:14 |
Igen. |
01:10:16 |
Gondolhattam volna... mi az? |
01:10:18 |
Semmi. |
01:10:20 |
Itt vagy te. |
01:10:23 |
Annyira aranyos. |
01:10:33 |
Mi az, Jack? |
01:10:49 |
Sok faszival feküdtél már le? |
01:10:55 |
Nem tudom. |
01:10:57 |
Néhánnyal. |
01:10:59 |
Úgy értem, nem vittem túlzásba. |
01:11:02 |
- Rendben. |
01:11:06 |
Nem, nem feküdtem le sok lánnyal. |
01:11:08 |
És a múltad? |
01:11:09 |
- Ez a múltam. |
01:11:11 |
Úgy értem, az autók... a múltadban, |
01:11:15 |
a börtön. |
01:11:16 |
Mi van vele? |
01:11:18 |
Már vége van, ugye? |
01:11:20 |
Persze. |
01:11:25 |
Miért... |
01:11:26 |
Nem, én csak... |
01:11:29 |
Mert szeretném, ha mondanád. |
01:11:43 |
- Mit? |
01:11:45 |
Szerelmes vagyok beléd, Michelle. |
01:11:49 |
Igen? |
01:11:52 |
Igen. |
01:11:55 |
Szerelmes vagyok beléd. |
01:12:10 |
Mit akartál mondani? |
01:12:12 |
Ezt. |
01:12:16 |
- Mi... |
01:12:22 |
Megelõztél, seggfej. |
01:12:45 |
Ó, a fenébe! |
01:12:47 |
Nem tudok maradni. |
01:12:50 |
A picsába. |
01:12:51 |
Kelly elvesztette a kulcsát. |
01:12:55 |
Fenébe. |
01:12:57 |
Hívok taxit. |
01:12:59 |
Nem kell. |
01:13:02 |
Mindig van rengeteg a fõúton. |
01:13:23 |
Mondok valamit. |
01:13:24 |
Mit? |
01:13:36 |
Soha az életbe... |
01:13:39 |
nem gondoltam volna... |
01:13:44 |
A fenébe. |
01:13:50 |
Hogy kimondom ezeket a szavakat. |
01:13:53 |
Vagy hogy valaki mondja nekem. |
01:13:59 |
- Igen. |
01:14:04 |
Most már van valakim. |
01:14:07 |
Egy lány aki... |
01:14:15 |
Néha... |
01:14:19 |
ha nem látlak egy ideig, |
01:14:27 |
nehezen lélegzem. |
01:14:35 |
Kezd komollyá válni, nem? |
01:14:57 |
Megõrültél? |
01:15:00 |
Nem, nem, nem. Sosem teheted meg. |
01:15:02 |
Érted, amit mondok? |
01:15:03 |
Soha teheted meg, soha! |
01:15:06 |
- Soha? |
01:15:09 |
Megértené, tudom. |
01:15:11 |
Figyelj. |
01:15:12 |
Nem a megértésével van a baj. |
01:15:14 |
A tudásával van a baj. |
01:15:15 |
A biztonságoddal van a baj. |
01:15:17 |
Oké? Tudod... |
01:15:19 |
Picsába is. |
01:15:22 |
Pénzdíjat tûztek ki érted az interneten |
01:15:24 |
Mit? |
01:15:25 |
Információkért a hollétedrõl. |
01:15:27 |
Nem akartam elmondani. |
01:15:29 |
Veszélyben vagyok? |
01:15:30 |
Nem, nem, nem. De felfogtad, |
01:15:32 |
hogy vannak emberek, akik |
01:15:36 |
Soha nem fogják elfelejteni, |
01:15:39 |
Mennyi pénzrõl van szó? |
01:15:40 |
Az nem fontos. |
01:15:41 |
Terry, mennyirõl? |
01:15:46 |
20 ezer. |
01:15:47 |
Basszus. |
01:15:50 |
De figyelj, biztonságban vagy. |
01:15:52 |
Biztonságban vagy, amíg senki sem tudja. |
01:15:54 |
Erõsnek kell lenned. |
01:15:55 |
Tartanod kell magad a tervhez. |
01:15:57 |
Bármennyire is erõs a késztetés, |
01:15:59 |
bármennyire és helyesnek |
01:16:03 |
Szeretném, ha megígérnéd, |
01:16:07 |
Ígérd meg. |
01:16:09 |
Megteszed nekem, fiam? |
01:16:11 |
Megígéred nekem? |
01:16:16 |
Kurvára nehéz. |
01:16:21 |
Tudom. |
01:16:23 |
És ahogy hallottuk, |
01:16:26 |
mindkét fiú hajlandóságáról, |
01:16:28 |
hogy kihúzza magát a |
01:16:32 |
mindketten hibásak. |
01:16:34 |
Ketten követték el a bûncselekményt, |
01:16:36 |
de semelyikük sem |
01:16:38 |
a cselekedeteikért. |
01:16:41 |
Miért kellene nekik? |
01:16:43 |
Ha mégis megtennék, |
01:16:46 |
elegendõ lenne-e |
01:16:49 |
az ártatlan gyerek veszteségeiért? |
01:16:52 |
Aki egykoron tele volt |
01:16:58 |
Akit a legerõszakosabb módon |
01:17:02 |
lesöpörtek a föld felszínérõl. |
01:17:06 |
Milyen ok lehetne jó rá? |
01:17:09 |
Semmilyen. |
01:17:10 |
Csak egy. |
01:17:12 |
Az, hogy õk rosszak. |
01:17:14 |
Nincs jobb leírás róluk, |
01:17:15 |
mint hogy gonoszak. |
01:17:17 |
De fontosabb, |
01:17:19 |
hogy veszélyesek is. |
01:17:21 |
De õket... nem büntetés képpen, |
01:17:24 |
nem, az nem helytálló, |
01:17:25 |
hanem megjavulás reményében. |
01:17:29 |
De õket, a gyerekeink érdekében, |
01:17:32 |
mindannyiukat, |
01:17:34 |
a biztonságuk és jólétük érdekében |
01:17:36 |
minél messzebb elküldeni, |
01:17:42 |
Így van! |
01:17:45 |
Zárják be õket! |
01:17:48 |
Ámen. |
01:17:54 |
Apa, ne! |
01:17:56 |
Ne, apa, ne engedd, hogy elvigyenek! |
01:17:58 |
Ne engedd! |
01:18:00 |
Anyu, kérlek! |
01:18:03 |
Ne! Ne, apa! |
01:18:05 |
Apa, ne! |
01:18:07 |
Meghaljon ez a faszi? |
01:18:13 |
Nézz a hajára. |
01:18:22 |
Miért nem mozdulsz ki, Zeb? |
01:18:25 |
Nem tudom. |
01:18:26 |
Találkoztál a barátaiddal |
01:18:30 |
Jól vagyok, apa. |
01:18:34 |
Nem hiszem. |
01:18:37 |
Mindig csak iszol. |
01:18:39 |
Ne érts félre, |
01:18:42 |
én is szeretek inni, de egészséges ez? |
01:18:44 |
Tiszta szónoklat. |
01:18:46 |
Tudom. |
01:18:48 |
Tudom, hogy nem egészséges. |
01:18:53 |
Csak azt próbálom mondani... |
01:18:59 |
Fenébe, elegem van. |
01:19:02 |
Azt, hogy eleged van? |
01:19:03 |
Nem, én... |
01:19:06 |
Kapd be. |
01:19:08 |
Élned kell. |
01:19:12 |
Csinálnod kell valamit. |
01:19:15 |
Nem akarom megmondani, hogy mit, |
01:19:17 |
de nem jó nézni, hogy |
01:19:22 |
Csinálj valami hasznosat |
01:19:43 |
Egészség. |
01:19:51 |
Basszus, igazad van. |
01:19:53 |
Miben? |
01:19:57 |
Nevetséges a haja. |
01:20:04 |
Felejtsd el, fiam. |
01:20:07 |
Fiatal vagy. |
01:20:10 |
Rengeteg idõd van, hogy összeszedd |
01:20:18 |
Szeretlek, Jack. |
01:20:23 |
Te vagy a legnagyobb eredményem. |
01:20:46 |
Hol van Michelle? |
01:20:48 |
Beteget jelentett. |
01:20:55 |
Jól van, Michelle, |
01:21:01 |
most hallottam, hogy beteg vagy. |
01:21:03 |
Remélem nem vagy túl rosszul. |
01:21:09 |
Azon tûnõdtem, |
01:21:11 |
hogy beugorhatnék munka után. |
01:21:19 |
Megfázás? |
01:21:24 |
Szeretlek. |
01:21:50 |
Michelle? |
01:22:05 |
Nem tudom. |
01:22:06 |
Szerintem az anyjánál van. |
01:22:08 |
Hívtad már? |
01:22:09 |
Igen, de a mobilja ki van kapcsolva. |
01:22:11 |
Akkor honnan tudod, hogy nincs otthon? |
01:22:13 |
Mert voltam már ott kétszer. |
01:22:15 |
Akkor hívd fel az anyját. |
01:22:17 |
Nem. Nincs meg a száma. |
01:22:18 |
Rendben, tudod mit? |
01:22:20 |
Claire biztosan tudja. |
01:22:21 |
Beszélek vele, aztán visszahívlak. |
01:22:23 |
Azt mondta, már napok |
01:22:27 |
Mi újság a barátaival? |
01:22:28 |
Én vagyok a barátja. |
01:22:30 |
Úgy értem, ex-barát. |
01:22:32 |
Említett valamilyen... |
01:22:33 |
Nem, senkit. |
01:22:36 |
Fenébe. |
01:22:38 |
Szerinted baja esett. |
01:22:41 |
- Nem. |
01:22:43 |
Hadd gondolkozzak. |
01:22:54 |
Szerinted én bántottam, Terry? |
01:22:57 |
Mi? |
01:22:59 |
Szerinted én bántottam? |
01:23:01 |
Nem, soha. |
01:23:06 |
Soha, Jack. |
01:23:13 |
Körbetelefonálok egyet, |
01:23:15 |
Meggyõzõdök róla, hogy nem |
01:23:18 |
Addig te csak... |
01:23:20 |
Köszönöm. |
01:23:22 |
- Várj. |
01:23:25 |
Jól van. |
01:24:13 |
Ó, basszus! |
01:24:42 |
- Jack, Dave vagyok. |
01:24:46 |
Figyelj ma nem kell bejönnöd dolgozni. |
01:24:49 |
Miért nem? |
01:24:50 |
Vagyis a közeljövõben. |
01:24:58 |
Mit csináltam? |
01:24:59 |
Ne gyere többet a raktárba. |
01:25:01 |
Érted? |
01:25:03 |
Kifizetjük a béredet. |
01:25:04 |
Várj, Dave. Dave... én... |
01:25:07 |
Viszlát, Jack. |
01:25:12 |
Szevasz, haver, Jack vagyok. |
01:25:14 |
Dave épp most hívott. |
01:25:17 |
Azt mondta, ne menjek be. |
01:25:20 |
Nyilvánvalóan tudja, hogy nem |
01:25:29 |
Talán téved? |
01:25:31 |
Chris... |
01:25:33 |
Nem, természetesen nem téved. |
01:25:35 |
Figyelj rám. |
01:25:37 |
- Hol van Michelle? |
01:25:38 |
Baja esett? Bántottad, te fasz? |
01:25:40 |
Hogy kérdezhetsz ilyet? |
01:25:42 |
Gyilkos vagy, nem? |
01:25:44 |
- Ki mondja ezt? |
01:25:45 |
Hogy lehettünk ilyen |
01:25:48 |
Meg kell hallgatnod, Chris... |
01:25:51 |
Végeztem veled. |
01:25:52 |
Chris? Chris, haver? |
01:26:04 |
Bocsi, de jelenleg nem vagyok... |
01:26:05 |
A kurva életbe, Terry! |
01:26:38 |
Mondana valamit? |
01:26:42 |
Maga szerint, megjavult? |
01:26:44 |
Nincs joguk a szomszédoknak tudni? |
01:27:00 |
Bocsi, de jelenleg nem |
01:27:02 |
Baszdmeg, Terry. |
01:27:03 |
Add meg a neved és a számod... |
01:27:04 |
Terry, Terry, Terry. Basszus, basszus! |
01:27:07 |
Picsába! |
01:27:11 |
Nem, én nem vagyok az a srác. |
01:27:17 |
Nem, én nem vagyok az a srác. |
01:27:22 |
Nem, én nem vagyok az a srác. |
01:27:26 |
Nem, én nem vagyok az a |
01:27:29 |
Rohadt életbe! |
01:27:33 |
Nem vagyok az a srác. |
01:27:36 |
Kérlek. |
01:27:42 |
Nem! |
01:28:06 |
Bocsi, de jelenleg nem |
01:28:08 |
Add meg a neved és a számod, |
01:28:09 |
és visszahívlak, amint |
01:31:08 |
Mit csináltok? |
01:31:11 |
Ez vandalizmus. |
01:31:13 |
Nincs jobb dolgotok? |
01:31:15 |
Mi? |
01:31:18 |
És amit te az elõbb csináltál? |
01:31:20 |
Tessék? |
01:31:21 |
Csókolózás meg ilyesmi. Tudod... |
01:31:24 |
Láttátok? |
01:31:26 |
Te kis kémkedõ pöcsök. |
01:31:28 |
Hé, vigyázz a szádra. |
01:31:30 |
Ne fenyegess. |
01:31:32 |
- Fenyegetlek, ha akarlak. |
01:31:33 |
Ha akarlak, akkor igen. |
01:31:35 |
Ki a fenének képzeled magad? |
01:31:38 |
Nézz magadra. |
01:31:39 |
Mikor fürödtél utoljára? |
01:31:41 |
Söpredék. |
01:31:42 |
- Micsoda? |
01:31:44 |
És te is. |
01:31:45 |
Milyen lány lenne képes... |
01:31:48 |
Mire? |
01:31:50 |
Milyen lány lenne képes... |
01:31:52 |
Mire, milyen lány lenne képes? |
01:31:54 |
Mire? |
01:31:58 |
Megmondalak apukámnak. |
01:32:01 |
Eressz el! |
01:32:02 |
Engedj! |
01:32:09 |
Gyere csak! |
01:32:17 |
Engedj el! |
01:32:19 |
Eressz! |
01:32:25 |
Segítség! |
01:32:28 |
Gyere csak! |
01:32:30 |
Ne! |
01:32:34 |
Gyere! |
01:32:35 |
Segítség! |
01:32:52 |
Picsába! |
01:35:09 |
Jegyeket kérem. |
01:35:11 |
A jegyét, uram. |
01:35:13 |
Kérhetek egyet? |
01:35:16 |
- Persze. |
01:35:18 |
Hová? |
01:35:19 |
Hová megy? |
01:35:21 |
Végig. |
01:35:24 |
- Vissza is? |
01:35:26 |
Csak oda. |
01:35:28 |
Végig. |
01:35:31 |
£10.30 lesz. |
01:35:49 |
- Kell fel! |
01:35:50 |
Te rohadt kis fasz! |
01:35:52 |
Te rohadt kis fasz! |
01:35:54 |
Miért? |
01:35:55 |
- Miért tetted? |
01:35:57 |
Hogy csináltad? A laptopommal? |
01:35:59 |
Nem szabadna szanaszét |
01:36:01 |
Hogyan szerezted meg a jelszót? |
01:36:03 |
Alatta le volt írva. |
01:36:06 |
Hol a telefonom? |
01:36:08 |
Hol a kibaszott telefonom? |
01:36:09 |
A cipõben. |
01:36:13 |
Van fogalmad mennyibe kerül ez nekem? |
01:36:15 |
Van fogalmad mennyibe |
01:36:17 |
És mennyibe került õ nekem? |
01:36:19 |
Mi? |
01:36:20 |
Õ és a többiek, mennyibe |
01:36:22 |
Mi a fenérõl beszélsz? Elhagyott. |
01:36:24 |
Elvitt téged! |
01:36:26 |
Egész idõ alatt, nem tudtál |
01:36:29 |
Mi... egyetlen egyszer sem! |
01:36:32 |
El kellett jönnöm hozzád, de |
01:36:35 |
- Mi? |
01:36:37 |
- Haddon! |
01:36:38 |
Eric, Jack... vagy hogy a faszba hívják! |
01:36:41 |
- Jack... |
01:36:51 |
- Zeb... |
01:37:02 |
Egy szörnyeteg. Egy szörnyeteg felettem! |
01:37:07 |
Remélem szenved. |
01:37:09 |
Remélem keresztre feszítik! Hallod? |
01:37:12 |
Remélem megrohadt! |
01:37:14 |
Remélem megrohadt. |
01:37:25 |
Édeském? |
01:37:28 |
Elnézést. |
01:37:33 |
Ó, hála az égnek. |
01:37:35 |
Azt hittem meghaltál. |
01:37:38 |
Ez a vonal vége, édeském. |
01:37:40 |
Tessék? |
01:37:41 |
A vonat nem megy tovább. |
01:37:44 |
Köszönöm. |
01:39:23 |
Szia. |
01:39:25 |
Mit csinálsz itt? |
01:39:27 |
- Gondolkozok. |
01:39:30 |
Rajtad. |
01:39:34 |
Látom, újra az újságokban vagy. |
01:39:39 |
Igen. |
01:39:40 |
Nem én árultam el nekik. |
01:39:43 |
Sosem gondoltam volna. |
01:39:48 |
Mi szél hozott ide? |
01:39:53 |
Szökésben vagyok. |
01:39:56 |
Jóbb itt, mint bárhol máshol. |
01:39:59 |
Látod a tornyot? |
01:40:00 |
Nem tudnám, nem észrevenni. |
01:40:01 |
Tetszik? |
01:40:03 |
Nagyon. |
01:40:08 |
Megbocsátottam volna? |
01:40:12 |
Igen? |
01:40:16 |
Idõvel. |
01:40:25 |
Már nem rajtad múlik, igaz? |
01:40:28 |
Igen. |
01:40:33 |
Mennem kell. |
01:40:38 |
Erre jössz? |
01:40:43 |
Nem. |
01:40:45 |
Jó. |
01:40:48 |
Majd találkozunk, Jack. |
01:40:51 |
Szeretlek. |
01:40:54 |
Fenébe. |
01:40:57 |
Már megint megelõztél. |
01:41:53 |
Szia, Terry. |
01:41:57 |
Igen, tudják. |
01:42:00 |
Már mindenki tudja. |
01:42:03 |
Magamra maradtam. |
01:42:05 |
Nem mehetek vissza... |
01:42:08 |
és lehetek az a másik személy, |
01:42:09 |
mert az a másik személy halott. |
01:42:12 |
Emlékszel? Ezt te mondtad. |
01:42:14 |
Mindenesetre, |
01:42:17 |
sajnálom, hogy cserben hagytalak. |
01:42:19 |
Kösz, hogy megpróbáltad, Terry. |
01:42:25 |
Szeretlek. |
01:42:31 |
Chris, Jack vagyok. |
01:42:33 |
Mindigis Jack voltam. |
01:42:36 |
El akartam mondani az igazat. |
01:42:40 |
Komolyan el akartam. |
01:42:42 |
De csak azért mert nem tudtam, nem |
01:42:45 |
Remélem meg tudod érteni. |
01:42:49 |
És remélem tudod, hogy |
01:42:56 |
Szóval elköszönök. |
01:43:00 |
Emlékszel arra a lányra? |
01:43:03 |
Emlékszel, hogy megmentettük? |
01:43:05 |
Igen, emlékszel rá. |
01:43:08 |
Fordította: Pöcök pck_09@hotmail.com |