Braveheart
|
00:00:02 |
CORAÇÃO VALENTE |
00:00:07 |
Legenda original: HeavyStereo |
00:00:12 |
Uso exclusivamente doméstico. |
00:00:17 |
Se você comprou um DVD pirata com |
00:00:22 |
Comprar DVD pirata é incentivar o crime organizado! |
00:01:05 |
ESCÓCIA NO ANO 1280 dC |
00:01:08 |
Vou contar a história do William Wallace. |
00:01:12 |
Os historiadores ingleses vão |
00:01:16 |
Mas a história foi escrita por |
00:01:21 |
O Rei da Escócia tinha morrido sem deixar |
00:01:25 |
pagão cruel conhecido como |
00:01:30 |
se apossou do trono da Escócia. |
00:01:33 |
Os nobres da Escócia o combateram |
00:01:36 |
e se bateram pela coroa. |
00:01:40 |
Assim, Longshanks os convidou |
00:01:44 |
Sem armas. Com um só escudeiro. |
00:01:51 |
Um agricultor daquele condado era Malcolm |
00:01:56 |
Ele tinha dois filhos: John e William. |
00:02:06 |
Eu falei pra você ficar. |
00:02:09 |
Bem, terminei meu trabalho. |
00:02:12 |
Para o MacAndrews. Era para ele |
00:02:16 |
- Posso ir junto? |
00:02:18 |
- Mas eu quero ir. |
00:02:21 |
Vá pra casa, William. |
00:02:48 |
MacAndrews. |
00:03:04 |
Jesus. |
00:03:51 |
William. |
00:03:57 |
Está tudo bem, tudo bem. |
00:04:16 |
William. |
00:04:19 |
Temos de revidar agora. |
00:04:22 |
- Não podemos combatê-los |
00:04:25 |
Wallace está certo. |
00:04:28 |
Todos os nobres que desejam lutar |
00:04:31 |
Não podemos combater um exército com |
00:04:34 |
Não temos que derrotá-los... |
00:04:37 |
- Agora, quem está comigo? |
00:04:42 |
- Está bem. |
00:05:00 |
- Onde você está pensando que vai? |
00:05:02 |
Oh, vai? E o que você vai fazer? |
00:05:06 |
- Vou ajudar. |
00:05:12 |
Mas preciso que você fique aqui |
00:05:14 |
e cuide da fazenda enquanto |
00:05:19 |
Sei lutar. |
00:05:23 |
Eu sei. Sei que você sabe lutar. |
00:05:32 |
Mas é nosso juízo que |
00:05:40 |
Até amanhã. |
00:06:13 |
- Ingleses. |
00:06:15 |
Agora que seu pai e irmão se foram, |
00:06:20 |
Depende de nós, Hamish. |
00:07:27 |
Pai? |
00:08:49 |
William. |
00:08:54 |
Venha aqui, rapaz. |
00:12:21 |
William. |
00:12:25 |
Sou seu tio ArgyIe. |
00:12:41 |
Você se parece com sua mãe. |
00:12:54 |
Passaremos a noite aqui. |
00:12:59 |
Não quero ir embora daqui. |
00:13:01 |
você também não queria que |
00:13:05 |
Mas aconteceu. |
00:13:10 |
O padre deu uma benção poética? |
00:13:13 |
- O Senhor vos abençoe e vos guarde... |
00:13:17 |
Você não fala latim? |
00:13:21 |
Isso é uma coisa que |
00:13:27 |
Que o Senhor |
00:13:29 |
te abençoe e te guarde. |
00:13:32 |
Que o Senhor te ilumine. |
00:13:35 |
O Senhor volva seu rosto para ti |
00:13:38 |
e te dê a paz. |
00:13:41 |
Amém. |
00:13:49 |
Seu coração está livre. |
00:13:53 |
Tenha a coragem de seguí-lo. |
00:14:22 |
O que eles estão fazendo? |
00:14:24 |
Se despedindo à maneira deles. |
00:14:28 |
Tocando músicas proibidas |
00:14:42 |
Foi o mesmo comigo e seu pai |
00:15:13 |
Primeiro, aprenda a usar... |
00:15:17 |
isto. |
00:15:19 |
Depois vou lhe ensinar... a usar |
00:15:23 |
isto. |
00:15:53 |
LONDRES |
00:15:55 |
Muitos anos depois, |
00:15:57 |
Edward Longshanks, |
00:16:00 |
supervisou o casamento do seu |
00:16:08 |
Amém. |
00:16:13 |
Como noiva pra seu filho, |
00:16:15 |
Longshanks tinha escolhido |
00:16:19 |
o Rei da França. |
00:16:44 |
Cochichava-se por toda a parte |
00:16:48 |
O próprio Longshanks teria |
00:16:52 |
Isso pode ter sido o que |
00:16:59 |
Escócia... |
00:17:02 |
Minha terra. |
00:17:05 |
Os franceses se rebaixam pra |
00:17:10 |
Mas acreditarão em nosso poder se não |
00:17:27 |
- Onde está meu filho? |
00:17:30 |
Ele me pediu pra vir no lugar dele. |
00:17:33 |
Eu mando ele vir e ele manda você? |
00:17:36 |
Devo me retirar, meu Senhor? |
00:17:39 |
Se ele deseja que a rainha dele |
00:17:43 |
então, fique e aprenda como. Por favor. |
00:17:52 |
Nobres. |
00:17:54 |
Os nobres são a chave |
00:17:57 |
Demos aos nossos nobres |
00:18:01 |
E aos seus nobres terras na Inglaterra. |
00:18:07 |
Mas, senhor, nossos nobres relutarão |
00:18:10 |
Novas terras são novos impostos. |
00:18:15 |
Já pagam? |
00:18:18 |
Já pagam? |
00:18:38 |
O problema com a Escócia |
00:18:40 |
é que está cheia de escoceses. |
00:18:47 |
Talvez tenha chegado o tempo |
00:18:49 |
de reinstaurar um velho costume. |
00:18:52 |
Demos a eles prima nocte. |
00:18:58 |
A primeira noite. Quando uma plebéia |
00:19:03 |
nossos nobres terão direitos |
00:19:11 |
Se não conseguimos |
00:19:14 |
conseguiremos acabar |
00:19:17 |
Isso deve atrair exatamente o tipo de |
00:19:22 |
Com impostos ou sem impostos? |
00:19:24 |
Excelente idéia, senhor. |
00:19:26 |
É? |
00:19:30 |
EDIMBURGO |
00:19:33 |
Então, em Edimburgo reuniu-se |
00:19:37 |
Entre eles estava Robert, |
00:19:42 |
principal contendedor da |
00:19:51 |
Ouvi dizer que Longshanks |
00:19:55 |
Foi claramente para atrair mais |
00:19:59 |
Meu pai crê que devemos ganhar |
00:20:03 |
nem apoiando e nem nos |
00:20:06 |
- Plano prudente |
00:20:10 |
Os negócios dele na França |
00:20:18 |
Mas ele envia saudações. |
00:20:20 |
E disse que falo por |
00:20:24 |
e pela Escócia. |
00:22:37 |
- Você deixou cair sua pedra. |
00:22:43 |
Você ganhou. |
00:22:46 |
Chame isto de prova de |
00:22:49 |
Os ingleses nos proíbem treinar |
00:22:53 |
A prova de ser soldado não |
00:22:56 |
Não. Está aqui. |
00:23:06 |
Hamish? |
00:23:21 |
Aqui está, filho. |
00:23:23 |
- Vamos, Hamish. |
00:23:28 |
Vamos. |
00:23:42 |
Atirou bem. |
00:23:44 |
Sim. Atirou sim. |
00:23:47 |
Estava imaginando se você poderia |
00:23:53 |
Quando for preciso na batalha. |
00:23:57 |
Poderia esmagar um homem |
00:24:00 |
Eu poderia te esmagar... |
00:24:05 |
- Você poderia? |
00:24:08 |
Bem, então faça. Gostariam de |
00:24:15 |
- Venha me esmagar. |
00:24:17 |
- Não vou não. |
00:24:21 |
Ele vai se mover. |
00:24:22 |
Vamos, Hamish. |
00:24:26 |
Vamos, rapaz. |
00:24:36 |
Muito bem! |
00:24:51 |
- Uma boa exibição. |
00:24:55 |
- Você parece um tanto trêmulo. |
00:24:59 |
Sim. |
00:25:06 |
Levante-se, seu monte de... |
00:25:09 |
- Que bom ver você de novo. |
00:25:15 |
- Olha o que você fez na minha cabeça. |
00:25:29 |
William, quer dançar comigo? |
00:25:32 |
Claro que vou. |
00:25:59 |
Eu vim para reclamar meu |
00:26:02 |
Como senhor destas terras, |
00:26:04 |
abençoarei este casamento levando |
00:26:09 |
na sua noite nupcial. |
00:26:11 |
Por Deus, o senhor não vai não! |
00:26:17 |
É meu direito de nobre. |
00:28:21 |
- Boa noite, senhor. |
00:28:25 |
- Grande noite. E agradável! |
00:28:28 |
Posso dar uma palavra com sua filha? |
00:28:33 |
O que é que você quer falar o que com ela? |
00:28:35 |
Bem... |
00:28:36 |
Murron, gostaria de andar a cavalo |
00:28:42 |
Com este tempo? Você está doido. |
00:28:45 |
É o típico bom tempo escocês, senhora. |
00:28:50 |
- Ela não pode ir com você. |
00:28:52 |
Não. Não agora. |
00:28:55 |
- Não agora. |
00:28:57 |
- Até logo todos. |
00:29:01 |
Você ouviu o que eu disse? |
00:29:03 |
Murron. |
00:29:08 |
Foi a você que ela puxou. |
00:29:40 |
- Como me reconheceu após tanto tempo? |
00:29:44 |
Vi você olhando pra mim |
00:29:47 |
Desculpe. Acho que estava mesmo. |
00:29:52 |
Você tem o costume de andar |
00:29:55 |
Era a melhor maneira |
00:30:00 |
Se eu tiver a coragem de lhe pedir |
00:30:05 |
- Não adiantaria. Não sei ler. |
00:30:07 |
Não. |
00:30:12 |
- Isto é uma coisa que temos de remediar. |
00:30:16 |
- Sim, se desejar. |
00:30:19 |
- Em que idioma? |
00:30:23 |
- Estou mesmo. Já está impressionada? |
00:30:27 |
Deveria. |
00:30:29 |
Porque pensei em você todos os dias. |
00:30:35 |
Faça isto de cabeça pra baixo, |
00:30:39 |
- Meu kilt levantará, mas tentarei. |
00:30:43 |
Os franceses e os romanos |
00:30:46 |
- Você foi a Roma? |
00:30:49 |
E como foi esta peregrinação? |
00:30:51 |
Não tão bonita quanto você. |
00:30:56 |
O que significa isto? |
00:30:58 |
Bonita. |
00:31:03 |
Mas pertenço a este lugar. |
00:31:37 |
Murron. Entre. |
00:32:51 |
Senhor, sei que foi estranho convidar Murron |
00:32:55 |
A filha do MacClannough |
00:32:58 |
- Vim buscar você para ir a uma reunião. |
00:33:02 |
- Reunião do tipo secreto. |
00:33:09 |
Seu pai era um combatente |
00:33:11 |
e um patriota. |
00:33:15 |
Sei quem era meu pai. |
00:33:18 |
Voltei pra casa pra cultivar lavouras |
00:33:24 |
- Se eu puder viver em paz, viverei. |
00:33:27 |
- Você quer ficar longe de lutas? |
00:33:29 |
Se você puder provar isto, |
00:33:33 |
Até que você prove isto, |
00:33:35 |
- Não. |
00:33:38 |
- Não acabei de provar? |
00:33:41 |
- Não? |
00:34:25 |
Claro que tocar |
00:34:28 |
Mas isto tudo mudará quando |
00:34:32 |
Então, você tem filhos. |
00:34:34 |
Bem, ainda não. Mas estava com |
00:34:38 |
Então quer que eu me case com você? |
00:34:40 |
Bem, está tudo um pouco súbito, |
00:34:42 |
Isso é o que você |
00:34:46 |
Eu te amo. Sempre te amei. |
00:34:51 |
Quero me casar com você. |
00:35:05 |
E isto é um sim? |
00:35:07 |
- Sim, é um sim. |
00:35:52 |
- Depressa. Ele vai ficar esperando. |
00:35:55 |
O que está fazendo? |
00:36:03 |
- O que é isso? |
00:36:24 |
Padre. |
00:36:39 |
Vou te amar a minha vida inteira. |
00:36:42 |
Você e ninguém mais. |
00:36:49 |
E eu a você. |
00:36:51 |
Você e ninguém mais... pra sempre. |
00:40:22 |
Quando verei você outra |
00:40:24 |
- Não posso. |
00:40:27 |
Meu pai está ficando cada |
00:40:29 |
Isto teria alguma coisa a ver com... |
00:40:31 |
Quando? |
00:40:35 |
Quando? |
00:40:37 |
- Hoje à noite? |
00:40:46 |
Fique esperto, Sargento. |
00:40:59 |
O que está carregando, moça? |
00:41:02 |
- Isso parece pesado. Podemos ajudá-la? |
00:41:05 |
Não vou roubar... |
00:41:08 |
Oh. Você me faz lembrar |
00:41:25 |
Olá, moça. |
00:41:46 |
Fique quieto, Smythe. |
00:41:52 |
Cadela. |
00:42:01 |
Cadela. |
00:42:11 |
Você está bem? |
00:42:17 |
- Você está bem? |
00:42:29 |
- Sabe andar a cavalo? |
00:42:35 |
Volte aqui, seu bastardo! |
00:42:38 |
Faz soar o alarme. Socorro! |
00:42:42 |
Se encontre comigo no arvoredo. Ande! |
00:42:45 |
Eles estão escapando. |
00:43:29 |
Está bem, cadela. |
00:43:54 |
Murron. |
00:44:13 |
Todos vocês sabem muito bem |
00:44:19 |
nunca ser estrito demais, |
00:44:24 |
E, em consequência disso, |
00:44:27 |
não aprendemos a viver juntos |
00:44:30 |
em paz e harmonia relativas? |
00:44:33 |
Ein? |
00:44:38 |
E com este... dia de tumulto é |
00:44:53 |
Vocês me deixam com pouca escolha. |
00:45:03 |
Uma agressão aos soldados do Rei |
00:45:07 |
é o mesmo que uma agressão |
00:45:27 |
Então, |
00:45:28 |
que esse miserável venha até mim. |
00:46:27 |
Lá. |
00:49:55 |
Cabo. Alguns arqueiros na torre. Agora! |
00:50:09 |
Não se mova, pai. |
00:50:11 |
Idiota. |
00:51:38 |
- Pai, o senhor está bem? |
00:53:03 |
MacCaulich. |
00:53:20 |
Wallace. |
00:55:44 |
O que você está esperando, rapaz? |
00:55:48 |
Aqui. Você pode fazer. |
00:55:53 |
Aqui. Você pode fazer. |
00:55:56 |
Entorne direto na ferida, rapaz. |
00:55:58 |
Sei que parece um desperdício de |
00:56:05 |
Segure-o. Segure-o. |
00:56:09 |
solte-o. |
00:56:15 |
Está bem? |
00:56:17 |
Isso vai acordá-lo de manhã, rapaz. |
00:56:20 |
- Alguém está vindo. |
00:56:29 |
Alguém está vindo. |
00:56:32 |
MacGregors. Do vale vizinho. |
00:56:40 |
Ouvimos falar do que |
00:56:43 |
Não queremos que vocês amerdans |
00:56:49 |
Vão embora. |
00:56:51 |
Alguns de nós estão metidos nisto. |
00:56:54 |
Não posso impedir isto. |
00:56:58 |
Vão embora. |
00:57:00 |
Não teremos mais casas quando |
00:57:05 |
- E vão nos queimar. |
00:57:10 |
Bem-vindos. |
00:57:41 |
Patrulha retornando, meu Senhor. |
00:58:11 |
Quais são as notícias então? |
00:58:24 |
Despachei 100 soldados para |
00:58:29 |
Eles estavam vestidos assim? |
00:58:33 |
Na verdade, mais provável serem 50. |
00:58:35 |
Faça tudo rápido. |
00:58:40 |
Lembra-se de mim? |
00:58:43 |
- Nunca a molestei. Era meu direito. |
00:58:56 |
Sou William Wallace. |
00:59:00 |
E o restante de vocês será poupado. |
00:59:03 |
Voltem pra Inglaterra. |
00:59:06 |
E digam a eles que as filhas da Escócia |
00:59:13 |
Digam a eles que a Escócia está livre. |
00:59:21 |
Queimem aquilo. |
00:59:56 |
Os rebeldes escoceses aniquilaram |
01:00:01 |
e mataram o senhor nobre. |
01:00:03 |
Ouvi. Este Wallace é apenas |
01:00:07 |
E como você lidaria com este... brigão? |
01:00:11 |
Como se lida com um ladrão comum. |
01:00:19 |
Saiam daqui agora. |
01:00:30 |
Wallace já matou o juiz |
01:00:37 |
Levante-se. |
01:00:38 |
Levante-se! |
01:00:41 |
De manhã, |
01:00:44 |
partirei pra França pra |
01:00:47 |
E deixo você aqui pra |
01:00:50 |
Entendeu bem? |
01:00:56 |
Um dia você será rei. |
01:01:00 |
Pelo menos tente agir como um. |
01:01:06 |
Saia de perto de mim. |
01:01:09 |
Convoque meu conselho militar. |
01:01:22 |
Espero que seu marido vá à Escócia |
01:01:26 |
e se encontre com o Wallace... |
01:01:28 |
e assim você ficará viúva. |
01:01:52 |
Lá. |
01:01:56 |
Ao encalço deles. |
01:02:26 |
Não adianta resistir. Somos em número |
01:02:29 |
Onde estão os restantes? |
01:02:44 |
- Pai. |
01:02:48 |
Começou uma rebelião. |
01:02:57 |
- Sob o comando de quem? |
01:03:12 |
Você vai apoiar esta rebelião. |
01:03:14 |
Apoiá-la de nossas terras do norte. |
01:03:18 |
Assim, serei admirado |
01:03:22 |
e ordenando para que se oponham a ela |
01:03:27 |
Sente-se. Fique aqui um pouco. |
01:03:37 |
Este Wallace... |
01:03:40 |
Ele nem tem título de cavalheiro. |
01:03:44 |
E ele inspira! |
01:03:47 |
E você deseja partir pra ofensiva |
01:03:51 |
- Eu desejaria. |
01:03:54 |
É hora de... sobreviver. |
01:03:58 |
Você é o 17° Robert Bruce. |
01:04:01 |
O 16° antes de você transferiu-lhe terra |
01:04:09 |
- Convoque uma reunião de nobres. |
01:04:12 |
E têm o direito. São ricos em títulos e terras |
01:04:17 |
Você admira este homem... |
01:04:21 |
Homens que não fazem concessões |
01:04:23 |
Ele possui coragem. Assim como o cachorro. |
01:04:26 |
Mas é exatamente a habilidade de se fazer |
01:04:31 |
E entenda isto: |
01:04:34 |
Edward Longshanks é o rei mais impiedoso |
01:04:38 |
E nenhum de nós |
01:04:40 |
e nada da Escócia restará |
01:04:44 |
exceto se formos também impiedosos. |
01:04:47 |
Ouvir nossos nobres. |
01:04:50 |
Conhecer suas mentes |
01:04:53 |
é a chave do trono. |
01:05:11 |
Espere. Veja. |
01:05:15 |
Isto é pra fora e isto é pra esquerda. |
01:05:17 |
Continue. |
01:05:25 |
Quando o Rei retornar, ele vai |
01:05:29 |
A Escócia está em caos. |
01:05:31 |
Seu marido está secretamente |
01:05:35 |
Como sabe disso? |
01:05:37 |
Na noite passada dormi com |
01:05:41 |
Ele não devia estar contando |
01:05:43 |
Ah, sim. |
01:05:45 |
Os homens ingleses não sabem |
01:05:52 |
Este rebelde escocês... Wallace? |
01:05:54 |
Ele luta pra vingar uma mulher? |
01:05:56 |
quase que tinha me esquecido. |
01:05:58 |
Um juiz desejava capturá-lo, |
01:06:01 |
e descobriu que tinha um amor secreto. |
01:06:07 |
Assim, ele corta a garganta da moça |
01:06:08 |
pra forçar Wallace lutar... |
01:06:11 |
e lutar foi o que ele fez. |
01:06:13 |
Sabendo da paixão |
01:06:17 |
então tramaram sua captura |
01:06:20 |
violando os túmulos |
01:06:24 |
E preparando uma emboscada |
01:06:29 |
Ele combateu e passou pela emboscada |
01:06:34 |
e carregou o corpo para |
01:06:43 |
Isto é amor, não é? |
01:06:45 |
Amor? |
01:06:50 |
Não saberia dizer. |
01:07:03 |
Vocês sabem, mais tarde, |
01:07:07 |
Cavalaria pesada. Cavalos com armadura. |
01:07:13 |
- Ele vai nos pisotear a cavalo. |
01:07:17 |
Como jamais um exército tinha suportado |
01:07:21 |
- Então o que fazemos? |
01:07:32 |
Ou fazer lanças. |
01:07:35 |
Centenas delas. Longas lanças. |
01:07:40 |
- Longa assim? |
01:07:43 |
Alguns homens são mais |
01:07:45 |
Sua mãe continua contando |
01:07:50 |
Estão chegando os voluntários. |
01:07:55 |
William Wallace. |
01:07:59 |
Levante-se, homem. Não sou o Papa. |
01:08:02 |
Meu nome é Faudron. |
01:08:05 |
- Trouxe-lhe isto... |
01:08:09 |
Trouxe-lhe isto. |
01:08:12 |
- Minha esposa fez isto pra você. |
01:08:19 |
Ele! Aquele não pode |
01:08:22 |
Sou mais bonito do que este homem. |
01:08:27 |
Está certo, Pai. |
01:08:33 |
Se eu arriscar meu pescoço por você, |
01:08:36 |
vai me deixar matar ingleses? |
01:08:38 |
O seu pai é um fantasma ou você |
01:08:41 |
Para encontrar seu semelhante, |
01:08:45 |
Sim, Pai. |
01:08:46 |
O Deus-Todo-Poderoso diz: ''Não mude de |
01:08:50 |
- Cuidado com sua língua. |
01:08:56 |
Mas esperto o suficiente pra passar pelos |
01:09:00 |
Esse é o meu amigo, irlandês. |
01:09:02 |
E a resposta pra sua pergunta é sim. |
01:09:08 |
Excelente. |
01:09:10 |
Stephen é meu nome. |
01:09:12 |
Sou o homem mais |
01:09:15 |
Exceto que não estou |
01:09:17 |
- Infelizmente. |
01:09:20 |
- Quer dizer a Irlanda? |
01:09:27 |
Você é doido. |
01:09:36 |
Vim ao lugar certo, então. |
01:10:59 |
Tem certeza, o Deus-Todo-Poderoso |
01:11:04 |
Não gostei dele. |
01:11:08 |
Ele não era certo da cabeça. |
01:11:24 |
William. São nossos mensageiros. |
01:11:38 |
Os ingleses... estão avançando |
01:11:41 |
- Os nobres se aliaram? |
01:11:46 |
Mas a notícia espalhou. O povo das |
01:11:49 |
Sim... Em multidões de |
01:11:53 |
Estão prontos pra uma guerra? |
01:12:11 |
- Quais as notícias? |
01:12:14 |
- Quantos cavalos, então? |
01:12:16 |
- 300 cavalos com armadura! |
01:12:19 |
Quem estava no comando? |
01:12:23 |
- Sim, ele tinha. |
01:12:26 |
Poderíamos ainda negociar... |
01:12:32 |
Sobre o que eles estão falando? |
01:12:34 |
Não consigo ouvir, |
01:12:37 |
Os nobres negociarão. |
01:12:39 |
Eles fazem um negócio... |
01:12:42 |
Do contrário... atacamos. |
01:12:45 |
300 cavalos com armadura. |
01:13:47 |
Tantos assim. |
01:13:53 |
Não vim aqui lutar pra eles |
01:13:56 |
Então eu teria de trabalhar pra eles. |
01:13:59 |
Nem eu. |
01:14:02 |
Está bem, rapazes. |
01:14:06 |
Vamos embora. |
01:14:25 |
Parem, homens! |
01:14:27 |
Não fujam. Esperem até termos negociado. |
01:15:24 |
- William Wallace! |
01:15:49 |
O Deus-Todo-Poderoso diz que esta é uma |
01:15:53 |
- Onde estão suas saudações? |
01:15:59 |
Este é nosso exército. Pra se |
01:16:02 |
Faço reverência à Escócia. |
01:16:04 |
E se este é seu exército, |
01:16:08 |
por que ele está se retirando? |
01:16:10 |
Não viemos aqui pra lutar por eles. |
01:16:16 |
Vamos embora. O número de |
01:16:29 |
Filhos da Escócia! |
01:16:33 |
- William Wallace mede 2m de altura. |
01:16:37 |
Ele mata homens às centenas. |
01:16:40 |
E se ele estivesse aqui, consumiria |
01:16:44 |
e relâmpagos do traseiro dele. |
01:16:50 |
Sou o William Wallace! |
01:16:54 |
E vejo um exército inteiro |
01:16:58 |
aqui desafiando a tirania. |
01:17:04 |
Vocês vieram lutar como homens livres |
01:17:09 |
e livres vocês são! |
01:17:14 |
O que vocês farão sem a liberdade? |
01:17:18 |
Vocês lutarão? |
01:17:24 |
Contra aquilo? Não. |
01:17:26 |
Correremos e viveremos. |
01:17:29 |
Sim. Lutem e talvez morram. |
01:17:33 |
Corram, e viverão. |
01:17:36 |
Pelo menos por enquanto. |
01:17:41 |
E morrendo em suas camas, |
01:17:45 |
estariam dispostos a negociar |
01:17:48 |
todos os dias daqui diante |
01:17:50 |
por uma chance única, |
01:17:53 |
de retornar aqui e dizer |
01:17:56 |
que podem tirar nossas vidas |
01:17:59 |
mas nunca tirarão nossa liberdade! |
01:18:30 |
Parecem bem otimistas. |
01:18:33 |
Confrontação pode ser |
01:18:37 |
A despeito disso, |
01:18:40 |
Os termos do Rei? |
01:18:44 |
Meu Senhor, penso... |
01:18:45 |
Está bem. Ofereça a eles os termos. |
01:18:51 |
- Eles estão vindo. Vamos ao encontro deles? |
01:18:55 |
Sim. |
01:19:01 |
Belo discurso. |
01:19:04 |
Agora fazemos o que? |
01:19:07 |
Sejam vocês mesmos. |
01:19:10 |
- Onde você está indo? |
01:19:20 |
Bem, não nos vestimos para nada. |
01:19:26 |
Mornay, LochIan, Craig. |
01:19:33 |
Aqui estão os Termos do Rei. |
01:19:35 |
Conduza o exército pra fora do campo |
01:19:43 |
e ele dará a cada um de |
01:19:47 |
incluindo título hereditário, |
01:19:52 |
- Das quais vocês pagarão... |
01:19:55 |
Cheltham, este é o William Wallace. |
01:20:00 |
Das quais vocês pagarão ao Rei... |
01:20:02 |
- Eu disse que eu tinha uma oferta. |
01:20:05 |
Do Rei dele? Sim, estou. |
01:20:09 |
Aqui estão os termos da Escócia. Arriem |
01:20:14 |
Passando por cada casa, peçam perdão por |
01:20:21 |
Façam isso e seus homens viverão. |
01:20:24 |
Não façam e cada um de |
01:20:34 |
Vocês não são páreo pra nós. |
01:20:38 |
Em dois séculos, |
01:20:41 |
Não acabei! |
01:20:44 |
Antes de deixarmos vocês se retirarem |
01:20:47 |
seu comandante deve atravessar aquele |
01:20:52 |
por a cabeça entre as pernas |
01:21:06 |
Isto foi menos cordial do |
01:21:09 |
Esteja pronto e faça exatamente |
01:21:12 |
cavalgue em volta atrás da |
01:21:16 |
- Não devemos dividir nossas forças. |
01:21:21 |
Eles vão pensar que estamos fugindo? |
01:21:23 |
Leve seus arqueiros |
01:21:27 |
Certo. Vamos. |
01:21:53 |
Bastardo insolente. Quero o coração |
01:21:57 |
Arqueiros. |
01:22:07 |
Arqueiros avancem. |
01:23:07 |
Seus bastardos. |
01:23:43 |
Disparem as flechas. |
01:24:05 |
O Senhor me diz que pode me salvar dessa. |
01:24:30 |
Aprontar. Disparar. |
01:24:50 |
Cavalguem. |
01:24:57 |
Estão vendo? Cada escocês que |
01:24:59 |
Nossa cavalaria vai pisá-los como |
01:25:05 |
Ao ataque total. |
01:26:21 |
Aprontem-se... |
01:26:24 |
Esperem. |
01:26:27 |
Esperem. |
01:26:34 |
Esperem. |
01:26:39 |
Esperem. |
01:26:53 |
Agora! |
01:27:41 |
- Envie a infantaria. |
01:27:43 |
Lidere. |
01:27:58 |
Atacar. |
01:30:04 |
Retroceder. |
01:30:40 |
Bastardo. |
01:30:43 |
Vamos. |
01:31:25 |
Está bem. |
01:31:56 |
Wallace. |
01:32:04 |
Wallace. |
01:32:39 |
Eu lhe ordeno cavalheiro: |
01:32:41 |
Sir William Wallace. |
01:32:47 |
Sir William, em nome de Deus |
01:32:49 |
nós vos designamos guardião |
01:32:53 |
e vossos capitães como |
01:32:56 |
Levante-se e seja reconhecido. |
01:33:11 |
Alguém conhece a política dele? |
01:33:12 |
Não, mas sua influência junto aos |
01:33:16 |
Os Balliols beijarão seu traseiro, |
01:33:27 |
Sir William. |
01:33:35 |
Visto que o senhor e seus capitães |
01:33:39 |
há tempo conhecida como |
01:33:42 |
posso convidar-lhe pra continuar apoiando |
01:33:48 |
Pro diabo com o clã dos Balliol. |
01:33:53 |
Cavalheiros. |
01:33:56 |
- Cavalheiros. |
01:33:58 |
Parem. Esperem. Vocês estão preparados |
01:34:03 |
- Vocês não apoiaram a reivindicação. |
01:34:06 |
Oh, não. |
01:34:09 |
- Exijo o reconhecimento destes documentos. |
01:34:15 |
Por favor, cavalheiros. |
01:34:19 |
Quietos. Senhor William. |
01:34:25 |
Derrotamos os ingleses. |
01:34:27 |
Mas eles retornarão porque |
01:34:32 |
- O que fará? |
01:34:35 |
e derrotarei os ingleses |
01:34:40 |
Invadir? Isto é impossível. |
01:34:42 |
Por que? Por que isso é impossível? |
01:34:46 |
Vocês estão tão preocupados em brigarem |
01:34:51 |
que vocês deixaram de ver seu direito |
01:34:55 |
Há uma diferença entre nós. |
01:34:58 |
Vocês pensam que o povo escocês |
01:35:02 |
Eu penso que suas posições existem |
01:35:08 |
E eu vou pra assegurar |
01:35:23 |
Espere. |
01:35:28 |
Respeito o que disse. Mas se lembre de que |
01:35:33 |
É arriscar muito. |
01:35:35 |
E o plebeu que verte sangue |
01:35:44 |
Não. Mas da cabeça aos pés, |
01:35:49 |
Seus nobres são leais à Inglaterra. |
01:35:52 |
- Seus clãs guerreiam entre si. |
01:35:57 |
Se você fizer inimigos nos dois lados |
01:36:01 |
- Todos iremos. A questão é como e por que. |
01:36:06 |
Mas precisamos dos nobres. |
01:36:07 |
- Precisamos deles? |
01:36:12 |
O que significa isto, ser nobre? |
01:36:14 |
Seu título lhe dá direito a reclamar o trono |
01:36:20 |
Eles seguem coragem. |
01:36:22 |
Nosso povo o conhece. |
01:36:25 |
E se você só os conduzisse à liberdade... |
01:36:31 |
eles o seguiriam. |
01:36:35 |
E eu também. |
01:36:58 |
Que danação. Meu primo príncipe sodomita |
01:37:03 |
Todas as vilas ao norte da |
01:37:07 |
Ele avança. |
01:37:09 |
- Pra que vila? |
01:37:12 |
Tragam as provisões pra dentro, |
01:37:17 |
Rápido. Tragam pra dentro as provisões. |
01:37:50 |
Senhor, podemos tirá-lo daqui |
01:37:52 |
Não quero dizer ao meu tio que |
01:38:37 |
Vamos. |
01:39:13 |
Abram caminho para o Rei. |
01:39:25 |
Não é culpa sua. |
01:39:28 |
- Enfrente-o. |
01:40:09 |
Quais as notícias do norte? |
01:40:12 |
Nada de novo, Majestade. Enviamos |
01:40:17 |
Ouvi a notícia na França, onde eu estava |
01:40:23 |
A notícia, meu filho, é que nosso |
01:40:29 |
E você não fez nada. |
01:40:32 |
Eu... dei ordem de alistamento, senhor, |
01:40:38 |
Perdão, senhor, mas há uma |
01:40:42 |
Venha. |
01:40:52 |
- Saia daqui agora. |
01:40:58 |
- Wallace saqueou York. |
01:41:00 |
Wallace saqueou York. |
01:41:18 |
Senhor... seu próprio sobrinho. |
01:41:22 |
Que besta poderia fazer isto. |
01:41:26 |
Se ele consegue saquear York, |
01:41:31 |
ele conseguirá invadir |
01:41:33 |
Vamos detê-lo. |
01:41:37 |
Quem é esta pessoa que fala a mim |
01:41:44 |
- Declarei Phillip meu Alto Conselheiro. |
01:41:49 |
Sou habilidoso nas artes de |
01:41:53 |
Você é? |
01:41:56 |
Diga-me... |
01:41:57 |
que conselho ofereceria |
01:42:33 |
Eu ofereceria uma trégua |
01:42:37 |
e trataria de comprá-lo. |
01:42:41 |
Mas quem irá ao encontro dele? |
01:42:45 |
Se eu cair sob a espada daquele assassino |
01:42:48 |
minha cabeça talvez irá pra uma cesta. |
01:42:52 |
E não... meu filho gentil. |
01:42:56 |
A mera visão dele só encorajaria |
01:43:04 |
Então quem eu envio? |
01:43:11 |
A quem envio? |
01:44:36 |
Estou sonhando. |
01:44:38 |
Sim, você está. |
01:44:41 |
E você deve acordar. |
01:44:52 |
Não desejo acordar. |
01:44:55 |
Desejo ficar aqui com você. |
01:44:59 |
E eu com você. |
01:45:02 |
Mas você deve acordar agora. |
01:45:07 |
Acorde, William. |
01:45:09 |
Acorde. |
01:45:12 |
William, acorde... |
01:45:15 |
William. Um cortejo real está vindo |
01:45:18 |
abanando os estandartes de trégua |
01:45:20 |
e os estandartes são |
01:46:06 |
Sou a Princesa de Gales. |
01:46:08 |
Venho como serva do Rei |
01:46:13 |
Pra fazer o que? |
01:46:16 |
Pra discutir as propostas do Rei. |
01:46:19 |
Se importaria de falar |
01:46:42 |
Ouvi que você recebeu |
01:46:45 |
Não recebi nada. |
01:46:48 |
Deus faz os homens como eles são. |
01:46:51 |
Deus o fez saqueador |
01:46:53 |
O carrasco do sobrinho do Rei, |
01:46:58 |
York era o palco para todas |
01:47:03 |
Seu primo enforcou escoceses inocentes, |
01:47:12 |
Longshanks fez pior na última vez que |
01:47:17 |
Ele é um assassino sanguinário e selvagem. |
01:47:19 |
E ele está falando mentiras. |
01:47:21 |
Nunca minto. |
01:47:26 |
Mas sou selvagem. |
01:47:31 |
Ou em francês se preferir? |
01:47:35 |
Pergunte ao seu Rei... |
01:47:41 |
Veja se os olhos dele podem |
01:47:53 |
Hamilton... Saia. |
01:47:57 |
- Minha Senhora? |
01:48:11 |
Vamos falar francamente. |
01:48:13 |
Você invade a Inglaterra. |
01:48:15 |
Mas não consegue assegurá-la daqui de |
01:48:21 |
O Rei deseja paz. |
01:48:24 |
- Longshanks deseja paz? |
01:48:28 |
Ele sugere que você |
01:48:31 |
Em troca ele lhe concede título, |
01:48:35 |
o qual vou lhe dar pessoalmente. |
01:48:38 |
Nobreza e títulos, ouro... |
01:48:43 |
- Se faz a paz desse jeito. |
01:48:50 |
A última vez que Longshanks falou |
01:48:53 |
Muitos nobres escoceses que |
01:48:56 |
foram atraídos por ele, através de |
01:49:00 |
onde ele os mandou enforcar. |
01:49:03 |
Eu era muito jovem mas me lembro |
01:49:12 |
Entendo que tenha sofrido. |
01:49:16 |
Sei... o que aconteceu à sua amada. |
01:49:30 |
Ela era minha esposa. |
01:49:34 |
Casamos em segredo porque eu não queria |
01:49:40 |
Eles a mataram... para me pegarem. |
01:49:48 |
Nunca falei sobre isto. |
01:49:52 |
Não sei porque lhe falo agora, exceto... |
01:49:58 |
Vejo o poder dela em você. |
01:50:06 |
Um dia você será rainha. |
01:50:11 |
E você deve abrir os olhos. |
01:50:20 |
Diga ao seu Rei |
01:50:23 |
que William Wallace não será governado |
01:51:01 |
Ah. A esposa leal do meu filho retorna |
01:51:06 |
- Ele aceitou seu suborno? |
01:51:11 |
Então porque ele |
01:51:13 |
Meus observadores dizem |
01:51:16 |
ele está à sua espera em York. |
01:51:18 |
Ele diz que não atacará mais vilas se o |
01:51:24 |
Ele falou? |
01:51:26 |
Os arqueiros galeses |
01:51:31 |
chegando pelo seu flanco. |
01:51:36 |
A força principal dos nossos exércitos |
01:51:39 |
ao norte de Edimburgo. |
01:51:41 |
Conscritos da Irlanda |
01:51:46 |
até aqui. |
01:51:47 |
Arqueiros galeses, tropas da |
01:51:51 |
Mesmo que partam agora eles levariam |
01:51:55 |
Eu o despachei... |
01:52:03 |
Assim, nosso pequeno estratagema |
01:52:07 |
E enquanto este pretensioso espera |
01:52:11 |
minhas forças terão chegado |
01:52:16 |
Você falou com este... |
01:52:20 |
Wallace em particular? |
01:52:24 |
Diga-me... |
01:52:27 |
Que tipo de homem ele é? |
01:52:31 |
Um bárbaro sem cérebro. |
01:52:33 |
Não um rei como o Longshanks, meu Senhor. |
01:52:38 |
Pode retornar ao seu bordado. |
01:52:41 |
Humildemente, meu Senhor. |
01:52:43 |
Você trouxe de volta o dinheiro? |
01:52:49 |
Não. Dei-o pra melhorar o sofrimento |
01:52:57 |
Isto é o que acontece quando |
01:53:01 |
Perdão, senhor. |
01:53:03 |
Pensei que essa generosidade demonstraria |
01:53:12 |
Minha grandeza |
01:53:14 |
será melhor demonstrada quando |
01:53:18 |
e encontrar seu país em cinzas. |
01:53:26 |
William. |
01:53:27 |
Há cavaleiros se aproximando. |
01:53:36 |
Uma escolta pessoal da Princesa. |
01:53:39 |
Sim. |
01:53:42 |
Deve ter causado uma impressão. |
01:53:45 |
- Sim. |
01:54:24 |
É verdade. Os navios ingleses |
01:54:27 |
Ainda não sei sobre os galeses, |
01:54:30 |
- Tinha que ver pra crer. |
01:54:36 |
Não se preocupe com eles. |
01:54:40 |
É minha ilha. |
01:54:42 |
Hamish, vá na frente pra Edimburgo |
01:54:46 |
Certo. Vamos. |
01:54:51 |
- Sua ilha? |
01:54:56 |
- Teremos de negociar. |
01:54:59 |
Senhores, Craig está com razão. |
01:55:01 |
Desta vez nossa única opção é negociar. |
01:55:15 |
Meu exército marchou tantos dias |
01:55:17 |
E ainda temos preparativos pra fazer. |
01:55:23 |
Precisamos de cada soldado que possam |
01:55:30 |
E precisamos deles agora. |
01:55:32 |
Com essa força se reunindo contra nós, |
01:55:36 |
Outras opções? |
01:55:39 |
Não deseja pelo menos liderar |
01:55:43 |
e fazer uma melhor negociação |
01:55:45 |
- antes de você debandar? |
01:55:48 |
- Não podemos derrotá-los. |
01:55:50 |
- Senhor William. |
01:55:55 |
Vencemos em Stirling e |
01:56:00 |
Vencemos em York e vocês |
01:56:02 |
Se não ficarem do nosso lado |
01:56:12 |
Se vocês são escoceses, |
01:56:14 |
tenho vergonha de ser escocês. |
01:56:17 |
Por favor, Senhor William, |
01:56:23 |
Eu lhe rogo. |
01:56:28 |
Você conseguiu tanto, |
01:56:31 |
parece fúria e não, coragem. |
01:56:34 |
Vai bem além de fúria. |
01:56:38 |
Me ajude. |
01:56:41 |
Em nome de Cristo, |
01:56:45 |
Agora é nossa chance. Agora. |
01:56:47 |
Se nos unirmos a ele, |
01:56:49 |
teremos o que nenhum de |
01:56:54 |
O nosso próprio país. |
01:56:58 |
Você é o líder legítimo |
01:57:07 |
Una a gente. |
01:57:12 |
Una os escoceses. Una os clãs. |
01:57:21 |
- Está bem. |
01:57:30 |
Esta não pode ser a maneira. |
01:57:32 |
Você mesmo disse que |
01:57:38 |
Como então ajuda nos unirmos |
01:57:43 |
Dei minha palavra a ele. |
01:57:54 |
Sei que duro. É duro ser líder. |
01:57:59 |
Meu filho... |
01:58:02 |
Filho... |
01:58:04 |
Olha pra mim. |
01:58:12 |
Não posso ser Rei. |
01:58:15 |
Você e só você pode governar a Escócia. |
01:58:18 |
Você deve fazer o que eu lhe disser. |
01:58:21 |
Não por mim, não por você mesmo, |
01:58:24 |
mas pelo seu país. |
01:58:42 |
Certo, rapazes, |
01:58:52 |
Abram caminho, rapazes. |
01:58:59 |
- O Bruce não vem, William. |
01:59:05 |
Mornay e LochIan vieram. |
01:59:09 |
O Bruce virá. |
01:59:13 |
Está linda... esta reunião. |
01:59:18 |
Não concorda? |
01:59:24 |
- Os arqueiros estão prontos, senhor. |
01:59:27 |
Meus observadores dizem que seus arqueiros |
01:59:31 |
Setas custas dinheiro. Usem os irlandeses. |
01:59:35 |
E envie a infantaria e cavalaria. |
01:59:38 |
Infantaria. |
01:59:41 |
Cavalaria. |
01:59:46 |
Avançar. |
02:01:13 |
Ah, que bom ver você esta manhã. |
02:01:19 |
Irlandêses! |
02:01:21 |
Estou contente de ter |
02:03:35 |
Mornay? LochIan? |
02:03:37 |
Dei a Mornay o dobro |
02:03:40 |
e propriedades similares na Inglaterra. |
02:03:42 |
LochIan apoiou... por muito menos. |
02:03:46 |
Arqueiros. |
02:03:48 |
Com o seu perdão, senhor? Não atingiremos |
02:03:53 |
Sim. |
02:03:55 |
Mas atingiremos as deles também. |
02:04:00 |
Atacar. |
02:04:03 |
Arqueiros. |
02:04:42 |
Envie nossos reforços. |
02:04:44 |
Envie o restante. |
02:04:57 |
Traga o Wallace. Vivo, se possível. |
02:05:01 |
Morto... também serve. |
02:05:04 |
Nos mande notícias da nossa |
02:06:33 |
Proteja o Rei. |
02:08:38 |
Levante-se. |
02:08:44 |
Levante-se. |
02:08:47 |
- Tire ele daqui. |
02:08:54 |
Andem. |
02:09:56 |
Estou morrendo. |
02:10:01 |
Me deixe morrer. |
02:10:09 |
Não. |
02:10:11 |
Você vai viver. |
02:10:15 |
Minha vida foi longa |
02:10:18 |
Estou orgulhoso... |
02:10:20 |
de ver você se tornar o homem que é. |
02:10:28 |
Sou um homem feliz. |
02:12:19 |
Eu é que estou apodrecendo. |
02:12:22 |
Mas acho que sua face parece |
02:12:31 |
Filho... |
02:12:38 |
Temos que ter uma aliança com a |
02:12:42 |
Você conseguiu isso. |
02:12:45 |
Você salvou sua família |
02:12:48 |
Com o tempo, você terá |
02:12:53 |
Terras. |
02:12:56 |
Títulos. Homens. |
02:12:58 |
Poder. Nada. |
02:13:00 |
- Nada? |
02:13:04 |
Os homens lutam do meu lado porque se |
02:13:09 |
e deixo suas viúvas e |
02:13:12 |
Aqueles homens |
02:13:14 |
que derramaram sangue |
02:13:19 |
Eles lutaram por William Wallace, |
02:13:27 |
E eu tirei isso dele quando o encontrei |
02:13:29 |
e eu vi isso na face dele |
02:13:32 |
E isso está acabando comigo. |
02:13:35 |
Bem, todos os homens traem. |
02:13:39 |
Não quero me desanimar. |
02:13:45 |
Quero acreditar... |
02:13:48 |
como ele acredita. |
02:13:56 |
Nunca mais estarei do lado errado. |
02:14:48 |
Não. |
02:15:47 |
Lord Craig, é verdade o que |
02:15:50 |
Sim. Wallace foi até |
02:15:54 |
É mais um risco agora do que nunca. |
02:15:58 |
E não se sabe quem será o próximo. |
02:16:02 |
Talvez você. |
02:16:06 |
Talvez eu. |
02:16:13 |
Não importa. |
02:16:17 |
- Falo sério, Robert. |
02:16:32 |
Cristo. Merda. |
02:16:35 |
Reviste o lugar. |
02:16:40 |
LochIan. |
02:16:48 |
William Wallace matou 50 homens. |
02:16:51 |
50 se foi um. |
02:16:54 |
100 homens... com sua própria |
02:16:58 |
Moisés fez no Mar Vermelho. |
02:17:34 |
Sua lenda cresce. |
02:17:36 |
Será pior do que antes. |
02:17:38 |
Ele alista novos voluntários em todas as vilas |
02:17:44 |
Eles se tornam cordeiros. |
02:17:49 |
Que se dispersam facilmente |
02:17:52 |
Muito bem. |
02:17:55 |
Pegue um bando dos seus melhores |
02:17:59 |
Meu Senhor, Wallace é famoso pela sua |
02:18:07 |
Se o que Lord Hamilton me diz é correto |
02:18:11 |
ele se abriu com nossa futura |
02:18:16 |
Assim vamos despachá-la com |
02:18:20 |
Meu Senhor, podem manter |
02:18:23 |
ou a vida dela pode |
02:18:25 |
Meu filho ficaria |
02:18:30 |
Mas, na verdade, |
02:18:33 |
nós teríamos o Rei da França como |
02:18:41 |
Está vendo só... |
02:18:43 |
Como Rei, a gente deve ver |
02:19:15 |
É o William Wallace, com certeza. |
02:19:18 |
E ele tirou a espada. Aprontem-se. |
02:21:01 |
Minha Senhora. |
02:21:06 |
Recebi sua mensagem. |
02:21:21 |
Esta é... a segunda vez que |
02:21:28 |
Por que? |
02:21:29 |
Virá para o norte um novo embarque |
02:21:33 |
Alimentos e armas. Eles vão... |
02:21:36 |
Pare aí. |
02:21:39 |
Por que me ajuda? |
02:21:48 |
Por que me ajuda? |
02:21:50 |
Por causa da maneira que |
02:23:46 |
Quando pensávamos que toda |
02:23:48 |
nossos salvadores nobres chegaram. |
02:23:54 |
Tirem suas carapuças. |
02:24:01 |
Sir William, viemos à |
02:24:03 |
Bem, e pra que serve? |
02:24:07 |
- Vocês juraram lealdade a Longshanks. |
02:24:11 |
Cada um dos homens aqui estão |
02:24:14 |
Então deixemos o conselho |
02:24:17 |
Não podemos. Alguns mal acreditam |
02:24:20 |
Outros pensam que os matará como a |
02:24:25 |
Encontre-se conosco em dois dias. |
02:24:29 |
- Escócia se tornará uma só. |
02:24:31 |
- Quer dizer nós e você. |
02:24:35 |
Quero dizer isto. |
02:24:40 |
É a promessa de Robert Bruce. |
02:24:52 |
Você bem sabe que é |
02:24:54 |
Se o Bruce quisesse matar você, |
02:24:57 |
Sim. |
02:24:58 |
Eu sei. Eu vi. |
02:25:00 |
Está bem, deixando-o |
02:25:04 |
Conspiradores bastardos que não concordam |
02:25:09 |
Olhe pra nós. |
02:25:12 |
Temos de tentar. |
02:25:16 |
Unir-nos aos nobres é nossa única |
02:25:21 |
O que? |
02:25:23 |
Nada. |
02:25:26 |
- Não quero ser mártir. |
02:25:29 |
Quero viver. |
02:25:31 |
Quero um lar, filhos. E paz. |
02:25:34 |
- Quer? |
02:25:36 |
Tenho pedido a Deus estas coisas. Tudo |
02:25:41 |
- É apenas um sonho, William. |
02:25:45 |
Bem, então, o que temos estado |
02:25:50 |
Temos vivido este sonho. |
02:25:52 |
Seu sonho não tem a ver com liberdade. |
02:25:55 |
você está fazendo isto pra ser |
02:25:58 |
Não penso. Sei que ela me vê. |
02:26:01 |
E seu pai o vê, também. |
02:26:14 |
Jesus. |
02:26:23 |
Quer que eu vá com você? |
02:26:26 |
Não. Vou sozinho. |
02:26:31 |
- Verei você depois. |
02:26:39 |
Espero que logo, e não depois. |
02:26:48 |
- Ele não virá. |
02:26:52 |
Sei que virá. |
02:27:07 |
Meu Senhor. Ele se aproxima. |
02:27:54 |
Não! |
02:28:00 |
Fique fora disso, Robert. |
02:28:04 |
Saia. |
02:28:09 |
Não é pra ferir o Bruce, |
02:28:20 |
Pai! |
02:28:28 |
Seu bastardo podre! |
02:28:31 |
Porque? |
02:28:38 |
Longshanks precisava do Wallace. |
02:28:41 |
Nossos nobres também. |
02:28:43 |
Este era o preço da sua coroa. |
02:28:47 |
Morra. |
02:28:49 |
Quero que morra. |
02:28:52 |
Logo estarei morto. |
02:28:54 |
- E você não será Rei. |
02:28:59 |
Você não é homem. |
02:29:01 |
E o senhor não é meu pai. |
02:29:07 |
Você é meu filho |
02:29:09 |
e você sempre conheceu minha mente. |
02:29:14 |
- O senhor me enganou. |
02:29:18 |
No seu coração você sempre soube |
02:29:25 |
Afinal, você sabe o que significa odiar. |
02:29:33 |
Agora você está pronto pra ser rei. |
02:29:37 |
Meu ódio... |
02:29:39 |
vai morrer com o senhor. |
02:29:47 |
William Wallace, você está |
02:29:52 |
- Contra quem? |
02:29:57 |
Tem alguma coisa a dizer? |
02:30:00 |
Nunca em minha vida inteira |
02:30:03 |
jurei lealdade a ele. |
02:30:07 |
Não importa. Ele é seu Rei. |
02:30:12 |
Confesse e poderá ter uma morte rápida. |
02:30:16 |
Negue e deverá ser purificado pela dor. |
02:30:19 |
Você confessa? |
02:30:23 |
Você confessa? |
02:30:32 |
Então de manhã você |
02:30:47 |
- Sua Alteza. |
02:30:50 |
- O Rei ordenou... |
02:30:54 |
Quem você pensa que |
02:30:56 |
Agora abra esta porta. |
02:31:00 |
Sua Majestade. |
02:31:08 |
Vamos, seu imundo. Fique de pé. |
02:31:10 |
Pare com isso. Saia. |
02:31:14 |
Eu disse pra sair. |
02:31:29 |
Minha Senhora. |
02:31:31 |
Senhor... |
02:31:34 |
Venho lhe implorar... |
02:31:38 |
pra confessar e jurar lealdade |
02:31:44 |
Ele vai ter piedade do meu país? |
02:31:47 |
Piedade é morrer rapidamente, |
02:31:49 |
talvez mesmo viver na Torre. |
02:31:51 |
Com o tempo, quem sabe |
02:31:55 |
Se pudesse apenas viver... |
02:32:02 |
Se eu jurar lealdade a ele... |
02:32:05 |
então tudo que tenho já está morto. |
02:32:17 |
Você vai morrer. Será horrível. |
02:32:19 |
Todos os homens morrem. |
02:32:24 |
Mas nem todos os homens de fato vivem. |
02:32:33 |
Beba isto. |
02:32:36 |
Vai amortecer sua dor. |
02:32:38 |
Não. Vai entorpecer meu juízo. |
02:32:40 |
E meu juízo tem que estar agudo. |
02:32:43 |
Pois se estou amortecido |
02:32:46 |
então Longshanks terá me quebrado. |
02:32:49 |
Não agüento pensar na sua tortura. |
02:32:52 |
Tome isto. |
02:32:59 |
Está bem. |
02:33:47 |
Vim aqui |
02:33:49 |
pra implorar pela vida |
02:33:54 |
Você gostou bem dele, não? |
02:33:57 |
Eu o respeito. |
02:34:00 |
No pior, ele era um inimigo digno. |
02:34:03 |
Mostre piedade, grande Rei, |
02:34:17 |
Mesmo agora |
02:34:19 |
o senhor é incapaz de piedade. |
02:34:28 |
E você... |
02:34:34 |
Para você, essa palavra |
02:34:38 |
Antes que ele perca o poder de falar |
02:34:41 |
ele me disse que seu único consolo era viver |
02:35:04 |
Está vendo? |
02:35:07 |
A morte chega pra todos nós. |
02:35:19 |
Mas antes de chegar para o senhor, |
02:35:22 |
saiba isso: |
02:35:24 |
Seu sangue morre com o senhor. |
02:35:29 |
Uma criança que não é da sua |
02:35:36 |
Seu filho não sentará por |
02:36:18 |
Estou com medo. |
02:36:27 |
Me dê força... |
02:36:30 |
pra morrer bem. |
02:36:56 |
Ele está vindo. |
02:38:26 |
Agora contemple o preço |
02:38:35 |
Ou caia de joelhos agora, |
02:38:40 |
declare-se súdito leal do Rei |
02:38:44 |
e implore sua misericórdia |
02:38:53 |
e você a obterá. |
02:39:06 |
Corda. |
02:39:20 |
Suspendam-no. |
02:39:29 |
Estirem-no. |
02:39:33 |
Assim mesmo. |
02:39:35 |
Estirem-no. |
02:40:14 |
É agradável? |
02:40:19 |
De joelhos. |
02:40:22 |
Beije o emblema real no meu manto |
02:40:25 |
e você não sofrerá mais. |
02:41:08 |
Virem a roda. |
02:42:04 |
Já é bastante? |
02:42:58 |
Tudo pode terminar... |
02:43:01 |
agora mesmo. |
02:43:03 |
Paz. |
02:43:06 |
Felicidade. |
02:43:08 |
É só falar. |
02:43:10 |
Grite... |
02:43:12 |
''Misericórdia.'' |
02:43:23 |
Misericórdia. |
02:43:25 |
Misericórdia. |
02:43:33 |
Grite. |
02:43:40 |
É só dizer. ''Misericórdia.'' |
02:44:07 |
- Misericórdia, William. Misericórdia. |
02:44:18 |
O prisioneiro deseja dizer uma palavra. |
02:44:41 |
Liberdade! |
02:46:36 |
Depois de decapitado, |
02:46:39 |
O corpo de William Wallace |
02:46:45 |
A cabeça dele foi fincada |
02:46:50 |
Os braços e as pernas dele |
02:46:52 |
enviados aos quatro |
02:46:55 |
como advertência. |
02:46:57 |
Não teve o efeito |
02:47:03 |
E eu, Robert Bruce, |
02:47:06 |
cavalguei pra prestar reverência |
02:47:12 |
e aceitar seu endosso |
02:47:15 |
Espero que tenha lavado |
02:47:18 |
Está pra ser beijado por um rei. |
02:47:50 |
Venha. Vamos terminar isto. |
02:48:05 |
Pare. |
02:48:24 |
Vocês sangraram com o Wallace! |
02:48:32 |
Agora sangrem comigo. |
02:49:14 |
Wallace! |
02:49:41 |
No ano de 1314 de Nosso Senhor, |
02:49:45 |
os patriotas da Escócia, |
02:49:49 |
atacaram os campos de Bannockburn. |
02:49:53 |
Eles lutaram como poetas de guerra. |
02:49:55 |
Lutaram como escoceses |
02:49:58 |
e conseguiram sua liberdade. |