Braveheart

es
00:00:39 CORAZÓN VALIENTE
00:01:30 ESCOCIA - 1280 d. C.
00:01:34 Les hablaré de William Wallace.
00:01:37 Los historiadores de Inglaterra dirán
00:01:40 pero la historia la escriben
00:01:46 El Rey de Escocia había muerto
00:01:49 y el Rey de Inglaterra,
00:01:51 un pagano cruel conocido
00:01:55 reclamó el trono de Escocia para sí.
00:01:58 Los nobles escoceses lucharon
00:02:01 y entre sí por la corona.
00:02:05 Piernas Largas los invitó
00:02:09 sin armas, sólo un paje.
00:02:16 Entre los granjeros del condado,
00:02:19 un plebeyo con tierras propias.
00:02:20 Tenía dos hijos, Juan y William.
00:02:31 Te dije que te quedaras.
00:02:34 Terminé mi trabajo.
00:02:36 ¿Adónde vamos?
00:02:37 A casa de MacAndrews.
00:02:40 - ¿Puedo ir?
00:02:43 Pero quiero ir.
00:02:44 Ve a casa, William, o sentirás mi mano.
00:02:47 A casa, William.
00:03:13 ¡MacAndrews!
00:03:20 ¡MacAndrews!
00:03:29 Cielo santo.
00:04:15 - ¡Está bien!
00:04:20 ¡William! Está bien.
00:04:22 Está bien. Tranquilo, muchacho.
00:04:41 William.
00:04:44 ¡Digo que devolvamos el golpe!
00:04:47 - ¡Sería suicidio luchar!
00:04:50 ¡Wallace tiene razón! ¡Peleemos!
00:04:53 Todo noble con ganas de luchar estaba
00:04:56 No venceríamos a un ejército.
00:04:57 No con 50 granjeros.
00:04:59 No hay que vencerlos, sino luchar.
00:05:03 ¿Quién me apoya?
00:05:05 Yo, Wallace.
00:05:07 Está bien.
00:05:09 Listo.
00:05:25 ¿Adónde crees que vas?
00:05:26 Iré contigo.
00:05:28 ¿Conque vienes conmigo?
00:05:30 - ¿Y qué harás?
00:05:33 Sí, serías de gran ayuda,
00:05:36 pero debes quedarte
00:05:41 mientras no estoy.
00:05:44 Sé pelear.
00:05:49 Ya lo sé.
00:05:57 La inteligencia nos hace hombres.
00:06:05 Hasta mañana.
00:06:37 - Ingleses.
00:06:40 Sin tu hermano y tu padre,
00:06:45 Depende de nosotros, Hamish.
00:07:05 No.
00:07:52 ¿Papá?
00:08:00 ¿Papá?
00:09:14 William.
00:09:19 Ven, muchacho.
00:10:51 Amén.
00:10:53 - Amén.
00:12:47 William.
00:12:51 Soy tu tío. Argyle.
00:13:06 Te pareces a tu madre.
00:13:20 Nos quedaremos aquí hoy.
00:13:22 Mañana, vendrás a casa conmigo.
00:13:24 No quiero irme.
00:13:27 Tampoco querías que muriera tu padre.
00:13:31 Pero murió.
00:13:36 ¿Fue poética la bendición del cura?
00:13:40 "Que el Señor te bendiga y guarde."
00:13:41 Fue en latín.
00:13:43 ¿No hablas latín?
00:13:47 Eso hay que remediarlo, ¿no?
00:13:53 Que el Señor te bendiga y guarde.
00:13:57 Que el Señor haga brillar su llama en ti.
00:14:01 Que el Señor te apruebe
00:14:04 y te dé paz.
00:14:07 Amén.
00:14:15 Tu corazón es libre.
00:14:18 Ten el coraje de seguirlo.
00:14:48 ¿Qué hacen?
00:14:50 Se despiden a su modo.
00:14:54 Tocando tonadas ilegales
00:15:07 Fue igual conmigo y tu padre
00:15:39 Primero, aprende a usar esto.
00:15:45 Después, te enseñaré a usar esto.
00:16:18 LONDRES
00:16:20 Muchos años más tarde,
00:16:21 Eduardo Piernas Largas,
00:16:24 supervisó la boda de su hijo mayor,
00:16:27 quien lo sucedería en el trono.
00:16:33 Amén.
00:16:38 Como novia para su hijo,
00:16:40 Piernas Largas eligió
00:16:44 el Rey de Francia.
00:17:09 Un rumor muy esparcido decía
00:17:13 Piernas Largas debería hacer
00:17:17 Podría haber tenido
00:17:24 Escocia. Mi tierra.
00:17:31 Los franceses se postrarán
00:17:36 pero ¿cómo creerán en nuestra fuerza
00:17:38 cuando no podemos reinar
00:17:52 ¿Dónde está mi hijo?
00:17:54 Perdone, milord.
00:17:58 Lo llamé a él, pero él te envía a ti.
00:18:01 ¿Debo irme, milord?
00:18:04 Si quiere que su reina reine
00:18:08 entonces, quédate y aprende.
00:18:11 Por favor.
00:18:17 Los nobles.
00:18:19 Los nobles son la llave
00:18:23 Otorguen tierras a nuestros nobles
00:18:26 denles a sus nobles propiedades
00:18:30 así se pondrán muy codiciosos
00:18:32 Señor, nuestros nobles se rehusarán
00:18:35 Tierras nuevas significa
00:18:38 y ya pagaron por la guerra en Francia.
00:18:40 ¿Sí?
00:18:43 ¿Ya?
00:19:03 El problema con Escocia es
00:19:12 Quizá llegó la hora
00:19:17 Otórguenles la prima nocte.
00:19:23 Primera noche.
00:19:25 Cuando cualquier plebeya
00:19:28 Los nobles tendrán derechos sexuales
00:19:36 Si no podemos sacarlos, los criaremos.
00:19:43 Eso nos dejaría la clase de lores
00:19:47 con impuestos o sin ellos.
00:19:49 - Una idea excelente, señor.
00:19:55 EDlMBURGO
00:19:58 En Edimburgo, se reunió
00:20:03 Entre ellos estaba Roberto,
00:20:07 un contendiente importante
00:20:17 Me enteré de que Piernas Largas
00:20:21 Con la clara intención de atraer
00:20:25 Mi padre cree que debemos
00:20:30 sin apoyar su decreto ni oponernos.
00:20:32 Inteligente plan.
00:20:33 ¿Cómo está tu padre?
00:20:36 Sus asuntos en Francia lo retrasan.
00:20:44 Pero envía sus saludos,
00:20:46 y dice que hable por todos los Bruce
00:23:01 Se acabó.
00:23:03 Tiraste tu roca.
00:23:05 Prueba de hombría.
00:23:09 Tú ganas.
00:23:12 Dile prueba militar.
00:23:14 Los ingleses no nos dejan entrenar
00:23:17 nos entrenamos con piedras.
00:23:18 No se prueba a un soldado
00:23:22 No. Por esto.
00:23:31 ¿Hamish?
00:23:46 Aquí tienes, hijo.
00:23:48 Enséñale.
00:23:49 ¡Vamos, Hamish!
00:23:52 Nunca le ganarás a Hamish.
00:23:54 ¡Vamos!
00:24:07 ¡Mi muchacho!
00:24:08 Qué bien lanzaste.
00:24:10 Sí, sí.
00:24:13 Me pregunto si podrías hacerlo
00:24:19 Por ejemplo, en una batalla.
00:24:23 ¿Destrozarías a un hombre
00:24:25 Te destrozaría como a un gusano.
00:24:31 - ¿Sí?
00:24:33 Hazlo.
00:24:35 ¿Quieren ver cómo me aplasta?
00:24:36 Sí.
00:24:41 - Hazlo.
00:24:43 No lo haré.
00:24:45 Claro.
00:24:47 Se moverá.
00:24:48 Vamos, Hamish.
00:24:51 ¡Vamos, muchacho!
00:25:01 ¡Bien hecho!
00:25:17 Linda muestra, joven Wallace.
00:25:19 ¿Estás bien?
00:25:21 Tiemblas un poco.
00:25:24 - Debí haber recordado las piedras.
00:25:32 Levántate, grandulón.
00:25:35 Qué alegría volver a verte.
00:25:36 Bienvenido a casa.
00:25:40 - Me dio en la cabeza.
00:25:54 William, ¿bailas conmigo?
00:25:58 Claro que sí.
00:26:25 Vine a reclamar
00:26:28 Como señor de estas tierras,
00:26:32 llevando a la novia a mi cama
00:26:37 ¡Por Dios que no lo hará!
00:26:42 Es mi derecho de noble.
00:28:46 Buenas noches, señor.
00:28:48 Joven Wallace.
00:28:50 - Qué linda noche.
00:28:54 Me preguntaba
00:28:58 ¿De qué quieres hablar con ella?
00:29:01 Bueno...
00:29:02 Murron, ¿te gustaría cabalgar conmigo
00:29:08 ¿Con este tiempo? Estás loco.
00:29:11 El tiempo es bueno, señora.
00:29:14 Un poco hacia el costado.
00:29:16 - No puede ir.
00:29:18 Ahora no.
00:29:21 - Ahora no.
00:29:23 Hasta luego.
00:29:24 El tiempo está bien. Apenas llueve.
00:29:26 ¿No oíste lo que dije?
00:29:29 - ¡Murron!
00:29:34 Sale a ti.
00:30:06 ¿Cómo me reconociste
00:30:08 No te reconocí.
00:30:09 Vi que me mirabas,
00:30:13 Perdón. Supongo que sí.
00:30:18 ¿Acostumbras cabalgar con extraños?
00:30:21 Fue el mejor modo de hacerte ir.
00:30:26 Si vuelvo a juntar el valor
00:30:29 te enviaré una nota por escrito.
00:30:30 No serviría de nada. No sé leer.
00:30:33 - ¿No?
00:30:37 Eso hay que remediarlo, ¿no?
00:30:40 - ¿Me enseñarás a leer?
00:30:43 - Sí.
00:30:47 Estás presumiendo.
00:30:49 - Sí. ¿Te impresioné?
00:30:52 Sí.
00:30:54 Porque pensé en ti todos los días.
00:31:01 Párate de cabeza,
00:31:04 Mi falda se dará vuelta, pero trataré.
00:31:06 No aprendiste modales en tus viajes.
00:31:09 Los franceses y los romanos tienen
00:31:11 - ¿Estuviste en Roma?
00:31:15 ¿Cómo es?
00:31:17 No es tan hermoso como tú.
00:31:22 ¿Qué significa?
00:31:24 Hermoso.
00:31:29 Pero éste es mi lugar.
00:32:03 ¿Murron? Entra ya.
00:33:17 Señor, sé que fue extraño
00:33:20 pero le aseguro...
00:33:21 La hija de MacClannough es
00:33:24 Vine a buscarlo para nuestra reunión.
00:33:27 - ¿Qué clase de reunión?
00:33:30 Tus reuniones son
00:33:34 Su padre fue un soldado y un patriota.
00:33:41 Sé quién fue mi padre.
00:33:44 Volví para trabajar la tierra
00:33:50 - Si puedo vivir en paz, lo haré.
00:33:52 ¿Dices que no quieres problemas?
00:33:55 Sí.
00:33:56 Si lo demuestras,
00:33:58 Hasta entonces, mi respuesta es no.
00:34:01 ¿No?
00:34:02 No, Wallace. No.
00:34:04 - ¿No acabo de probarlo?
00:34:07 - ¿No?
00:34:51 Claro que tener una granja es
00:34:54 pero eso cambiará
00:34:58 ¿Tienes hijos?
00:35:00 Aún no, pero esperaba
00:35:05 ¿Quieres que me case contigo?
00:35:06 Es un poco repentino, pero sí.
00:35:09 ¿A eso llamas una declaración?
00:35:12 Te amo. Siempre te amé.
00:35:17 Quiero casarme contigo.
00:35:31 ¿Eso es un sí?
00:35:33 - Sí, es un sí.
00:36:18 Mejor nos apuramos. Está esperando.
00:36:20 - Alto.
00:36:29 - ¿Qué es eso?
00:36:50 Padre.
00:37:04 Te amaré toda mi vida,
00:37:08 solamente a ti.
00:37:15 Y yo a ti,
00:37:17 solamente a ti, para siempre.
00:40:48 ¿Cuándo puedo verte de nuevo?
00:40:49 ¿Esta noche?
00:40:51 - No puedo.
00:40:53 Mi papá está sospechando.
00:40:54 Conque sospecha, ¿sí?
00:40:56 No tendrá que ver con eso, ¿no?
00:40:57 ¿Cuándo? ¿Cuándo?
00:41:01 - ¿Cuándo?
00:41:03 - Esta noche.
00:41:12 Se ve linda, sargento.
00:41:25 ¿Adónde vas, niña?
00:41:27 Se ve pesado.
00:41:28 - Te ayudaré.
00:41:31 No lo robaré.
00:41:36 Me recuerdas a mi hija.
00:41:51 Hola, niña.
00:42:07 ¡No! ¡No!
00:42:12 Que se calle, Smythe.
00:42:18 ¡Maldita!
00:42:27 ¡Maldita!
00:42:37 ¿Estás bien?
00:42:38 Vamos.
00:42:43 - ¿Estás bien?
00:42:44 ¿Estás bien?
00:42:55 - ¿Puedes montar?
00:43:01 ¡Regresa, maldito!
00:43:05 ¡Da la alarma!
00:43:06 ¡Socorro!
00:43:08 Nos vemos en el bosque. ¡Vete!
00:43:11 ¡Se escapan!
00:43:19 ¡Da la vuelta!
00:43:37 ¡Atrápala!
00:43:39 ¡Vamos!
00:43:57 ¡Maldita!
00:44:21 ¿Murron?
00:44:30 ¡Murron!
00:44:40 Todos ustedes saben muy bien
00:44:42 los esfuerzos que hice
00:44:45 para no ser muy estricto
00:44:51 Y como consecuencia,
00:44:53 ¿no aprendimos a vivir juntos
00:44:56 con cierta paz y armonía?
00:45:04 ¡Y así pagan mi indulgencia!
00:45:19 No me dejan otra opción.
00:45:30 Un ataque a los soldados del Rey
00:45:33 es como atacar al mismo Rey.
00:45:53 Ahora,
00:45:55 que este alborotador venga a mí.
00:46:44 ¡Señor!
00:46:54 Ahí.
00:50:22 Cabo.
00:50:23 Arqueros a la torre. ¡Ahora!
00:50:35 Quieto, padre.
00:50:38 ¡Eres un idiota!
00:52:04 Padre, ¿está bien?
00:53:29 MacAulish.
00:53:32 MacAulish.
00:53:36 ¡MacAulish!
00:53:39 ¡MacAulish! ¡MacAulish!
00:53:42 - ¡MacAulish! ¡MacAulish!
00:53:46 ¡Wallace! ¡Wallace!
00:53:49 ¡Wallace! ¡Wallace!
00:53:52 ¡Wallace! ¡Wallace!
00:56:11 ¿Qué esperas?
00:56:14 Ten. Puedes hacerlo. Yo lo sostendré.
00:56:19 Ten. Tú puedes.
00:56:22 Yo lo sostendré.
00:56:23 Vuélcalo directo en la herida.
00:56:25 Sé que parece
00:56:27 Consiénteme.
00:56:32 Sostenlo.
00:56:34 Sostenlo. Ya suéltalo.
00:56:38 Lo siento. Perdón.
00:56:43 Eso te despertará por la mañana.
00:56:46 ¡Alguien viene!
00:56:48 ¡Ármense!
00:56:55 Alguien viene.
00:56:58 Los MacGregor de la otra cañada.
00:57:07 Nos enteramos de lo que pasó.
00:57:09 No queremos que crean
00:57:13 - Cierto.
00:57:15 Vayan a casa.
00:57:18 Sólo algunos estamos involucrados.
00:57:20 Ya no se puede evitar.
00:57:23 Pero ustedes sí pueden. Regresen.
00:57:26 No tendremos hogar
00:57:29 vengan a quemarlo.
00:57:32 - Y lo harán.
00:57:36 Bienvenidos.
00:58:08 ¡Regresa la patrulla, milord!
00:58:37 ¿Qué noticias hay?
00:58:51 Despaché 100 soldados a Lanark.
00:58:54 ¡Regresarán pronto!
00:58:56 ¿Estaban vestidos así?
00:58:59 De hecho, eran más de 50.
00:59:02 Que sea rápido.
00:59:06 ¿Me recuerda?
00:59:09 Nunca le hice daño. Era mi derecho.
00:59:12 ¿Su derecho?
00:59:13 Bueno, ¡yo vine a reclamar
00:59:23 Me llamo William Wallace,
00:59:27 y el resto de ustedes quedará con vida.
00:59:30 Vuelvan a Inglaterra y digan
00:59:33 que las hijas e hijos de Escocia
00:59:39 Díganles que Escocia es libre.
00:59:48 Quémenlo.
01:00:03 Bien hecho, milord.
01:00:23 Rebeldes escoceses han aplastado
01:00:28 y asesinado al noble lord.
01:00:30 Me enteré.
01:00:31 El tal Wallace es un bandolero,
01:00:35 ¿Qué harías con este bandolero?
01:00:37 Lo trataría como a un ladrón.
01:00:39 Que el juez local lo arreste
01:00:45 Déjennos.
01:00:58 Wallace ya mató al juez,
01:01:00 y tiene el control del pueblo.
01:01:03 Levántate.
01:01:05 Levántate.
01:01:07 Por la mañana,
01:01:10 partiré hacia Francia
01:01:13 y te dejaré aquí
01:01:17 ¿Entendiste? ¿Sí?
01:01:23 Un día, serás Rey,
01:01:27 trata de comportarte como tal.
01:01:33 ¡Aléjate de mí!
01:01:35 Convoquen a mi consejo militar.
01:01:48 Ojalá que tu marido vaya a Escocia
01:01:52 y conozca a Wallace...
01:01:55 entonces serás viuda.
01:02:19 ¡Ahí!
01:02:23 Tras ellos.
01:02:52 No tiene sentido resistir.
01:02:53 Somos más, y están atrapados.
01:02:55 ¿Dónde está el resto?
01:03:10 ¿Padre?
01:03:12 Adelante. Adelante.
01:03:14 Comenzó una rebelión.
01:03:23 ¿Con quién?
01:03:25 Un plebeyo llamado William Wallace.
01:03:39 Abraza esta rebelión.
01:03:41 Apóyala desde nuestras tierras
01:03:45 Ganaré el favor inglés
01:03:47 condenándola y oponiéndome
01:03:54 Siéntate. Quédate un rato.
01:04:03 El tal Wallace
01:04:07 ni siquiera es caballero,
01:04:11 e inspira.
01:04:13 ¿Tú quieres ir a la carga como él?
01:04:18 Yo también lo haría.
01:04:19 Quizá ya sea hora.
01:04:21 Es hora de sobrevivir.
01:04:25 Eres Roberto Bruce XVll.
01:04:28 El XVl te dejó tierra y título
01:04:35 - Reúne a los nobles.
01:04:38 Exactamente.
01:04:40 Son tan ricos en títulos ingleses
01:04:43 Igual que nosotros.
01:04:44 Admiras a este hombre,
01:04:47 Es fácil admirar a los intransigentes.
01:04:50 Tiene valor, igual que los perros.
01:04:53 Pero lo que hace noble a un hombre
01:04:56 es la capacidad de llegar a un acuerdo.
01:04:59 Y comprende esto,
01:05:00 Eduardo Piernas Largas es
01:05:03 que se haya sentado
01:05:06 y ni nosotros ni Escocia permanecerá
01:05:14 Escucha a nuestros nobles.
01:05:17 Saber cómo piensan es
01:05:38 Alto. Alto. Miren.
01:05:41 - Esto es afuera, y esto izquierda.
01:05:44 Continúen.
01:05:45 ¡Continúen!
01:05:52 Cuando regrese el rey,
01:05:55 Escocia es un caos.
01:05:58 Tu marido está enviando
01:06:01 ¿Cómo lo sabes?
01:06:04 Anoche, dormí con un miembro
01:06:07 No debería contar secretos en la cama.
01:06:10 Ah, sí.
01:06:11 Los ingleses no saben
01:06:19 Este escocés rebelde... ¿Wallace?
01:06:21 ¿Lucha para vengar a una mujer?
01:06:23 Casi me olvido.
01:06:24 Un juez quiso capturarlo,
01:06:27 y descubrió que tenía un amante.
01:06:33 Le cortó la garganta
01:06:34 para tentar a Wallace a pelear...
01:06:37 y encontró pelea.
01:06:40 Sabiendo de su pasión
01:06:43 complotaron para capturarlo
01:06:47 profanando las tumbas
01:06:51 y emboscándolo en la tumba
01:06:56 Escapó de la trampa peleando
01:07:01 y llevó su cuerpo a un lugar secreto.
01:07:09 ¿Acaso eso no es amor?
01:07:12 ¿Amor?
01:07:16 Cómo lo sabría.
01:07:29 Saben,
01:07:31 Piernas Largas enviará
01:07:34 Caballería pesada,
01:07:37 La tierra temblará.
01:07:40 Pasarán sobre nosotros.
01:07:41 El tío Argyle hablaba de eso,
01:07:44 de cómo ningún ejército se opuso
01:07:47 - ¿Qué hacemos?
01:07:59 Haremos lanzas.
01:08:02 Cientos de lanzas.
01:08:04 Lanzas largas,
01:08:07 - ¿Tan largas?
01:08:10 Algunos hombres miden más que otros.
01:08:12 Tu madre te contó historias de mí
01:08:17 ¡Llegan voluntarios!
01:08:22 William Wallace,
01:08:24 vinimos a luchar y morir por ti.
01:08:26 De pie. No soy el Papa.
01:08:29 Me llamo Faudron. Mi espada es tuya.
01:08:32 Te traje esto.
01:08:33 Ya los revisamos.
01:08:36 Te traje esto.
01:08:38 - Mi esposa lo hizo para ti.
01:08:46 Él no puede ser William Wallace.
01:08:48 Soy más lindo que este hombre.
01:08:54 Bien, padre. Se lo preguntaré.
01:09:00 Si arriesgo mi cuello por ti,
01:09:05 ¿Tu padre es un fantasma
01:09:08 Para encontrar a su igual,
01:09:12 ¿Cierto, padre?
01:09:13 El Todopoderoso dice
01:09:15 y que contesten la maldita pregunta.
01:09:17 Cuida tu lenguaje.
01:09:18 Irlandés loco.
01:09:23 Pero inteligente
01:09:28 Es mi amigo, irlandés,
01:09:30 y la respuesta a tu pregunta es sí.
01:09:32 Si peleas para mí, matarás ingleses.
01:09:35 ¡Excelente!
01:09:37 Me llamo Esteban.
01:09:39 Soy el más buscado en mi isla,
01:09:44 Qué lástima.
01:09:46 ¿Tu isla? ¿Te refieres a Irlanda?
01:09:48 Sí. Es mía.
01:09:54 Estás loco.
01:10:03 Entonces, estoy en el lugar indicado.
01:11:26 ¿Seguro que el Todopoderoso
01:11:31 No me agradaba.
01:11:35 Su cabeza no le funcionaba bien.
01:11:51 ¡William!
01:11:52 ¡Corredores!
01:12:05 Los ingleses envían
01:12:09 ¿Se congregaron los nobles?
01:12:10 Roberto Bruce y casi todos los demás
01:12:13 pero corrió la voz,
01:12:15 y los montañeses vienen por las suyas.
01:12:17 Sí, en montones de cientos y miles.
01:12:21 ¿Están listos para ir a la guerra?
01:12:38 - ¿Qué noticias hay?
01:12:40 por tres a uno.
01:12:41 - ¿Cuántos caballos?
01:12:44 ¿Trescientos caballos pesados?
01:12:45 - Debemos negociar.
01:12:49 - ¿Tenía el galón escarlata?
01:12:54 Aún podemos negociar.
01:12:59 ¿De qué hablan?
01:13:01 No oigo, pero no se ve bien.
01:13:04 Los nobles negociarán.
01:13:06 Harán un trato, e iremos a casa.
01:13:10 Si no, vamos a la carga.
01:13:12 Con trescientos caballos pesados,
01:14:14 Cuántos.
01:14:21 No vine para pelear,
01:14:24 Deberé trabajar para ellos.
01:14:26 Yo tampoco.
01:14:29 ¡De acuerdo!
01:14:33 ¡A casa!
01:14:52 ¡Alto! ¡No huyan!
01:14:56 ¡Esperen a que negociemos!
01:15:52 William Wallace.
01:15:53 No puede ser. No es tan alto.
01:16:16 El Todopoderoso dice
01:16:19 Atrajo a los mejores.
01:16:21 ¿Y su saludo?
01:16:22 Les agradezco
01:16:26 Éste es nuestro ejército.
01:16:28 Para unirte a él, haz un homenaje.
01:16:29 Rindo homenaje a Escocia,
01:16:32 y si éste es tu ejército
01:16:36 ¿por qué se va?
01:16:37 ¡No vinimos para pelear para ellos!
01:16:43 ¡A casa! Los ingleses son muchos.
01:16:55 Hijos de Escocia,
01:16:58 me llamo William Wallace.
01:17:00 William Wallace mide 2 metros.
01:17:02 Sí, me enteré.
01:17:04 Mata hombres de a cientos,
01:17:06 y si estuviera aquí,
01:17:09 con bolas de fuego lanzadas
01:17:17 Soy William Wallace,
01:17:20 y veo a todo un ejército de compatriotas
01:17:25 que desafía a la tiranía.
01:17:31 Vinieron a pelear como hombres libres.
01:17:35 Y eso es lo que son.
01:17:40 ¿Qué harán con esa libertad?
01:17:45 ¿Pelearán?
01:17:47 ¡No! ¡No! ¡No!
01:17:50 ¿Pelear? ¿Contra eso? ¡No!
01:17:52 Huiremos y viviremos.
01:17:56 Sí.
01:17:57 Peleen, quizá mueran.
01:17:59 Huyan, y vivirán.
01:18:02 Al menos, por un tiempo.
01:18:07 Y en su lecho de muerte,
01:18:12 ¿cambiarían todos los días
01:18:17 por esa única oportunidad,
01:18:23 que puede llevarse su vida,
01:18:26 pero nunca su libertad?
01:18:57 Parecen muy optimistas.
01:18:59 Quizá sí quieren pelear.
01:19:00 La confrontación podría ser
01:19:04 pero deberíamos entregar
01:19:07 ¿Los términos del Rey?
01:19:10 Milord, creo...
01:19:12 Está bien. Ofrezca los términos.
01:19:18 Vienen. ¿Vamos a encontrarlos?
01:19:20 - Déjame hablar. ¿De acuerdo?
01:19:29 Lindo discurso.
01:19:31 ¿Qué hacemos ahora?
01:19:34 Sean ustedes mismos.
01:19:37 ¿Adónde vas?
01:19:38 Voy a buscar pelea.
01:19:47 No nos vestimos para nada.
01:19:53 Mornay, Lochlan, Craig.
01:20:00 Éstos son los términos del Rey.
01:20:02 Alejen a este ejército de aquí,
01:20:10 y les dará a cada uno
01:20:14 más un título hereditario,
01:20:16 por el cual pagarán...
01:20:19 Por el cual le pagarán
01:20:21 Yo tengo una oferta para usted.
01:20:22 Cheltham, él es William Wallace.
01:20:27 Por el cual le pagarán al Rey
01:20:29 Dije que tenía una oferta.
01:20:30 ¿No respeta una bandera de tregua?
01:20:32 ¿De este Rey? Claro que no.
01:20:35 Éstos son los términos de Escocia.
01:20:38 Bajen sus banderas
01:20:42 deteniéndose en cada casa
01:20:44 por 100 años de pillaje,
01:20:48 Haga eso, y sus hombres vivirán.
01:20:51 Y si no, todos morirán hoy.
01:21:01 Los superamos.
01:21:03 No tienen caballería pesada.
01:21:05 En dos siglos, ningún ejército ganó...
01:21:07 ¡No terminé!
01:21:11 Antes de que lo dejemos partir,
01:21:14 su comandante debe cruzar ese campo,
01:21:19 poner la cabeza entre las piernas,
01:21:21 y besarse el trasero.
01:21:33 Eso fue menos cordial
01:21:36 Prepárate para hacer lo que digo.
01:21:38 A mi señal,
01:21:39 ve tras nuestra posición, y flanquéalos.
01:21:43 No debemos dividir las fuerzas.
01:21:44 Hazlo, y que los ingleses lo vean.
01:21:48 Creerán que huimos.
01:21:51 Toma a sus arqueros.
01:21:53 Bien. Vamos.
01:22:19 Maldito insolente.
01:22:21 Quiero el corazón del tal Wallace
01:22:24 Arqueros.
01:22:26 - ¡Arqueros!
01:22:34 - ¡Arqueros, avancen!
01:23:34 ¡Malditos!
01:24:10 ¡Lancen!
01:24:32 El Señor me dice
01:24:35 pero está seguro
01:24:58 - ¡Listos!
01:25:18 ¡Monten!
01:25:24 Cada escocés con caballo se va.
01:25:27 Nuestra caballería los aplastará
00:01:54 - Milord...
00:04:15 ¡Repliéguense!
00:04:52 ¡Maldito!
00:05:37 Está bien.
00:06:08 - ¡Wallace!
00:06:29 ¡Wallace! ¡Wallace!
00:06:32 ¡Wallace! ¡Wallace!
00:06:35 ¡Wallace! ¡Wallace!
00:06:51 Y lo nombro caballero,
00:06:59 Sir William, en nombre de Dios,
00:07:01 Io declaramos y nombramos
00:07:05 y a sus capitanes, edecanes.
00:07:08 Levántese para que se lo reconozca.
00:07:22 ¿Alguien sabe su política?
00:07:24 No, pero su peso con los plebeyos
00:07:28 Los Balliol le besarán el trasero
00:07:39 Sir William.
00:07:45 Sir William,
00:07:47 dado que usted y sus capitanes son
00:07:51 que apoya al clan Balliol
00:07:54 ¿podemos invitarlos
00:07:57 en nuestra debida reclamación?
00:08:00 ¡Al diablo con el clan Balliol!
00:08:01 ¡Son hombres de Piernas Largas!
00:08:04 ¡Caballeros!
00:08:08 - Es hora de declarar un rey.
00:08:11 Y están preparados para reconocer
00:08:14 Ustedes no apoyarán al legítimo rey.
00:08:16 Fueron las mentiras que escribiste.
00:08:18 - No.
00:08:20 ¡Exijo que se reconozcan
00:08:22 ¡Son mentiras que escribiste tú!
00:08:27 ¡Caballeros, por favor!
00:08:29 ¡Por favor, caballeros!
00:08:31 Sir William, ¿adónde va?
00:08:36 Hemos vencido a los ingleses,
00:08:41 porque ustedes no están unidos.
00:08:44 ¿Qué hará?
00:08:45 Invadiré Inglaterra
00:08:47 y venceré a los ingleses
00:08:52 ¿Invadirlos? Eso es imposible.
00:08:54 ¿Por qué?
00:08:56 ¿Por qué es imposible?
00:08:58 Están tan preocupados riñendo
00:09:03 que olvidaron el derecho dado por Dios
00:09:07 Hay una diferencia entre nosotros.
00:09:09 Ustedes creen que el pueblo
00:09:11 debe proveerles de una posición.
00:09:14 Yo creo que su posición existe
00:09:19 y yo me aseguraré de que la tenga.
00:09:35 ¡Espera!
00:09:40 Respeto lo que dijiste,
00:09:42 pero recuerda que estos hombres
00:09:46 Arriesgan mucho.
00:09:47 Y el plebeyo que sangra en la batalla,
00:09:49 ¿arriesga menos?
00:09:56 No.
00:09:57 Pero de arriba a abajo,
00:10:01 Sus nobles comparten lealtad
00:10:04 Sus clanes pelean entre sí.
00:10:06 - Sí.
00:10:08 Si haces enemigos
00:10:11 terminarás muerto.
00:10:13 Todos moriremos.
00:10:15 No soy cobarde. Quiero lo mismo
00:10:19 - ¿Los necesitamos?
00:10:21 Los nobles.
00:10:24 Dime, ¿qué significa ser noble?
00:10:26 Tu título te permite reclamar
00:10:29 pero los hombres no siguen títulos.
00:10:32 Siguen el valor.
00:10:34 Nuestro pueblo te conoce.
00:10:35 Nobles y plebeyos te respetan,
00:10:37 y si los condujeras a la libertad,
00:10:43 te seguirían.
00:10:47 Y yo también.
00:11:11 ¡Maldita sea!
00:11:12 Mi primo sodomita, el príncipe,
00:11:15 y todos los pueblos del norte
00:11:20 - ¡Está avanzando!
00:11:22 Hacia aquí, milord.
00:11:24 Entren las provisiones.
00:11:26 Dupliquen las guardias,
00:11:30 ¡Entren las provisiones!
00:12:02 Señor, podemos sacarlo si parte ahora.
00:12:04 No voy a decirle a mi tío
00:12:06 que perdí la ciudad más importante
00:12:49 ¡Vamos!
00:13:26 ¡Abran paso al Rey!
00:13:37 No es tu culpa.
00:13:39 ¡Enfréntalo!
00:13:41 Lo enfrentaré y más aún.
00:14:21 ¿Cuáles son las noticias?
00:14:25 Nada nuevo, Su Majestad.
00:14:26 Enviamos jinetes para tener noticias.
00:14:29 Oí el rumor en Francia,
00:14:31 donde yo luchaba por expandir
00:14:35 El rumor, hijo mío,
00:14:36 es que aniquilaron
00:14:42 y que tú no hiciste nada.
00:14:45 Ordené reclutar gente, señor.
00:14:47 Ya están reunidos y listos para partir.
00:14:51 Disculpe, señor,
00:14:55 Pasa.
00:15:04 - Déjennos.
00:15:10 - Wallace arrasó York.
00:15:13 ¡Wallace arrasó York!
00:15:30 Señor, su propio sobrino.
00:15:34 ¿Qué bestia haría tal cosa?
00:15:38 Si puede arrasar York,
00:15:43 puede invadir la baja Inglaterra.
00:15:45 ¡Lo detendríamos!
00:15:50 ¿Quién me habla
00:15:56 Nombré a Felipe consejero superior.
00:15:59 ¿Tiene condiciones?
00:16:00 Estoy entrenado en el arte de la guerra
00:16:05 ¿En serio?
00:16:08 Entonces dime qué dirías
00:16:12 en la situación actual.
00:16:46 Le ofreceré una tregua
00:16:49 y lo compraré.
00:16:53 ¿Quién irá hasta él? Yo no.
00:16:57 Si cayera bajo su espada,
00:17:04 Y no mi hijo gentil.
00:17:08 Con sólo verlo
00:17:10 el enemigo se envalentonaría
00:17:16 ¿A quién envío?
00:17:23 ¿A quién envío?
00:18:48 Estoy soñando.
00:18:50 Así es.
00:18:53 Y debes despertarte.
00:19:04 No quiero despertarme.
00:19:07 Quiero quedarme contigo.
00:19:11 Y yo contigo,
00:19:13 pero debes despertarte ahora.
00:19:19 Despierta, William.
00:19:21 Despierta.
00:19:24 William, despierta, despierta.
00:19:27 ¡William!
00:19:28 Viene un séquito real
00:19:32 ¡y los estandartes
00:20:19 Soy la Princesa de Gales.
00:20:21 Vengo sirviendo al Rey
00:20:25 ¿Para qué?
00:20:28 Para hablar de sus propuestas.
00:20:32 ¿Hablará con una mujer?
00:20:54 Tengo entendido que acaban
00:20:57 No me dieron nada.
00:21:00 Dios hace a los hombres lo que son.
00:21:03 ¿Dios lo hizo saquear
00:21:06 ser verdugo del sobrino del rey,
00:21:10 York era la escala
00:21:15 y ese primo real colgó
00:21:17 mujeres y niños de las paredes
00:21:24 Piernas Largas hizo más daño la última
00:21:29 Es un maldito salvaje asesino.
00:21:32 Y está mintiendo.
00:21:33 Yo nunca miento.
00:21:38 Pero sí soy un salvaje.
00:21:43 ¿O lo prefiere en francés?
00:21:48 Pregúntele a su Rey en la cara.
00:21:50 Pregúntele.
00:21:54 Verá en sus ojos si puede convencerla.
00:22:05 Hamilton, déjanos.
00:22:09 - Milady...
00:22:23 Hablemos con claridad.
00:22:25 Usted invade Inglaterra,
00:22:28 pero no puede completar la conquista
00:22:33 El Rey quiere paz.
00:22:36 ¿Piernas Largas quiere paz?
00:22:38 Me lo declaró. Lo juro.
00:22:41 Propone que retire su ataque.
00:22:43 A cambio,
00:22:46 y este arcón con oro
00:22:50 Ser lord y tener títulos.
00:22:52 Oro.
00:22:53 ¿Debo convertirme en Judas?
00:22:55 La paz se hace así.
00:22:57 ¡Los esclavos se hacen así!
00:23:02 La última vez que Piernas Largas habló
00:23:06 y muchos nobles escoceses,
00:23:08 fueron atraídos
00:23:10 a un granero donde los hizo colgar.
00:23:15 Yo era muy joven,
00:23:18 pero recuerdo la noción de paz
00:23:24 Comprendo su sufrimiento.
00:23:28 Sé lo de su mujer.
00:23:42 Era mi esposa.
00:23:46 Nos casamos en secreto
00:23:48 porque no quise compartirla
00:23:52 La mataron para llegar hasta mí.
00:24:00 Nunca hablé de eso.
00:24:04 No sé por qué se lo digo ahora,
00:24:10 salvo porque veo su fuerza en usted.
00:24:18 Un día, será reina,
00:24:23 debe abrir los ojos.
00:24:32 Dígale a su Rey que William Wallace
00:24:38 y tampoco ningún escocés
00:25:14 La leal esposa de mi hijo vuelve viva.
00:25:19 ¿Aceptó nuestro soborno?
00:25:20 No, no lo hizo.
00:25:24 ¿Por qué se quedó quieto?
00:25:26 Los exploradores dicen que no avanzó.
00:25:29 Lo espera en York.
00:25:31 Dice que no atacará más pueblos
00:25:34 si es lo suficientemente hombre
00:25:37 ¿Eso dijo?
00:25:39 Los arqueros galeses
00:25:43 si llegan desde tan lejos
00:25:48 La fuerza principal de nuestros ejércitos
00:25:52 al norte de Edimburgo.
00:25:54 Los reclutas de Irlanda llegarán
00:26:00 ¿Arqueros galeses? ¿Tropas
00:26:04 Aun si los enviaras hoy,
00:26:07 Los despaché
00:26:15 Nuestra artimaña tuvo éxito.
00:26:18 Gracias.
00:26:20 Y mientras este advenedizo me espera
00:26:24 mis fuerzas llegarán
00:26:29 Hablaste con el tal Wallace en privado.
00:26:36 Dime,
00:26:40 ¿qué clase de hombre es?
00:26:43 Un bárbaro tonto.
00:26:46 No es un Rey como usted, milord.
00:26:51 Puedes regresar a tus bordados.
00:26:54 Con humildad, milord.
00:26:56 Trajiste de nuevo el dinero, claro.
00:27:02 Lo entregué para aliviar el sufrimiento
00:27:09 Eso pasa cuando se envía a una mujer.
00:27:14 Perdóneme, señor.
00:27:15 Pensé que tal generosidad
00:27:19 a aquellos que quiere reinar.
00:27:24 Mi grandeza quedará mejor demostrada
00:27:28 cuando Wallace regrese a Escocia
00:27:38 ¡William!
00:27:40 ¡Vienen jinetes!
00:27:49 La escolta personal de la princesa.
00:27:52 Sí.
00:27:54 Debes de haberle causado
00:27:57 Sí.
00:27:58 No pensé que pasaste tanto tiempo
00:28:05 Mademoiselle.
00:28:37 ¡Es cierto!
00:28:40 Aún no sé de los galeses,
00:28:43 Tenía que verlo yo mismo
00:28:46 ¿Qué hacen los irlandeses
00:28:48 No me preocuparía por ellos.
00:28:50 ¿No se los dije? Es mi isla.
00:28:54 Hamish, ve a Edimburgo
00:28:58 - Ordénalo.
00:29:04 - ¿Tu isla?
00:29:09 ¿Quieres negociar?
00:29:10 ¡No, por favor!
00:29:12 Lores, Craig tiene razón.
00:29:14 Esta vez, nuestra única opción
00:29:17 Salvo que quieran ver
00:29:27 Mi ejército marchó por más tiempo
00:29:31 y aún hay que preparar cosas,
00:29:33 así que hablaré con claridad.
00:29:36 Necesitamos a todos los soldados
00:29:38 Guardias personales, ustedes mismos,
00:29:42 y los necesitamos ahora.
00:29:45 Con tal fuerza contra nosotros,
00:29:49 ¿Otras opciones?
00:29:52 ¿No desean al menos conducir
00:29:56 y negociar un arreglo mejor
00:29:58 antes de meter la cola y huir?
00:30:00 - Sir William...
00:30:02 - ¡Sí que podemos!
00:30:07 Ganamos en Stirling,
00:30:12 Ganamos en York,
00:30:15 Si no nos apoyan ahora,
00:30:25 Y si son escoceses,
00:30:30 Por favor, Sir William,
00:30:35 Se lo ruego.
00:30:39 Lograste más
00:30:42 pero pelear en estas condiciones
00:30:46 Es mucho más que ira.
00:30:50 Ayúdame.
00:30:53 ¡En nombre de Cristo, ayúdense!
00:30:56 Ésta es nuestra oportunidad.
00:30:59 Si nos unimos, podemos ganar.
00:31:01 Si ganamos, tendremos
00:31:06 Un país propio.
00:31:09 Eres el líder legítimo,
00:31:12 y tienes fuerza. Yo la veo.
00:31:19 Únete a nosotros.
00:31:24 ¡Únete!
00:31:25 Une a los clanes.
00:31:33 Está bien.
00:31:35 Bien.
00:31:42 Ésta no es la forma.
00:31:44 Tú lo dijiste,
00:31:50 ¿En qué nos ayuda unirnos
00:31:55 Le di mi palabra.
00:32:06 Sé que es difícil.
00:32:08 Así pasa cuando se es líder.
00:32:11 Hijo...
00:32:14 Mírame.
00:32:24 No puedo ser rey.
00:32:27 Sólo tú puedes reinar Escocia.
00:32:30 Debes hacer lo que te digo.
00:32:33 No por mí, no por ti,
00:32:36 sino por tu país.
00:32:53 Muchachos, abran paso.
00:32:56 Voy a pasar.
00:33:04 Muchachos, abran paso.
00:33:05 Abran...
00:33:11 Bruce no viene, William.
00:33:14 Vendrá.
00:33:17 Mornay y Lochlan vinieron,
00:33:21 también vendrá Bruce.
00:33:26 Qué linda reunión.
00:33:30 ¿No te parece?
00:33:36 Los arqueros están listos, señor.
00:33:37 Los arqueros no.
00:33:39 Me dijeron que sus arqueros están lejos
00:33:41 y que no son una amenaza.
00:33:43 Las flechas cuestan. Usen irlandeses.
00:33:47 Envíen a la infantería y la caballería.
00:33:50 ¡Infantería!
00:33:52 - ¡Infantería!
00:33:54 ¡Caballería!
00:33:55 - ¡Caballería!
00:33:56 - ¡Caballería!
00:33:59 ¡Avancen!
00:34:00 - ¡Avancen!
00:35:26 - ¡Qué alegría verte!
00:35:31 Irlandeses.
00:35:33 Qué alegría.
00:35:35 Mira esto.
00:37:47 ¿Mornay? ¿Lochlan?
00:37:49 Le di a Mornay el doble de tierras
00:37:52 con propiedades equivalentes
00:37:54 Lochlan se entregó por mucho menos.
00:37:59 Arqueros.
00:38:00 Disculpe, señor.
00:38:01 ¿No atacaríamos a nuestras tropas?
00:38:05 Sí,
00:38:07 pero también a ellos.
00:38:09 Tenemos reservas.
00:38:12 Ataca.
00:38:15 ¡Arqueros!
00:38:17 - Arqueros.
00:38:24 ¡Lancen!
00:38:32 ¡Lancen!
00:38:54 Envía nuestros refuerzos.
00:38:57 ¡Que vaya el resto!
00:39:09 Tráiganme a Wallace.
00:39:12 Vivo, en lo posible.
00:39:13 Pero muerto sirve igual.
00:39:16 Danos noticias de nuestra victoria.
00:39:19 ¿Nos retiramos?
00:40:45 Protege al Rey.
00:42:51 ¡Levántate!
00:42:53 ¡Levántate!
00:42:56 ¡Arriba!
00:42:57 ¡Levántate!
00:42:59 - ¡Sáquenlo de aquí!
00:43:06 ¡Vete!
00:44:08 Me muero.
00:44:13 Que así sea.
00:44:20 No.
00:44:23 Vivirás.
00:44:26 Viví lo suficiente para ser libre.
00:44:30 Orgulloso de ver
00:44:40 Soy un hombre feliz.
00:46:31 Yo soy el que se pudre,
00:46:34 pero tu rostro se ve más serio
00:46:42 Hijo,
00:46:50 debemos hacer una alianza
00:46:54 Lo lograste.
00:46:56 Salvaste a tu familia,
00:47:01 Con el tiempo,
00:47:06 Tierras, títulos, hombres, poder, nada.
00:47:12 - ¿Nada?
00:47:16 Luchan por mí
00:47:18 porque si no lo hacen,
00:47:21 y sus esposas e hijos mueren
00:47:24 Los que dejaron la tierra roja
00:47:31 pelearon por Wallace,
00:47:32 él pelea por algo que yo nunca tuve.
00:47:39 Y yo se lo saqué cuando lo traicioné,
00:47:41 Io vi en su rostro en la batalla,
00:47:45 ¡y me hace pedazos!
00:47:47 Todos traicionan,
00:47:51 ¡Yo no quiero perder el mío!
00:47:57 Quiero creer como él.
00:48:08 No volveré a estar
00:49:00 ¡No, por favor!
00:49:28 ¡Ahí está! ¡Tras él!
00:49:59 Lord Craig, ¿es cierto lo de Mornay?
00:50:02 Sí.
00:50:05 Wallace cabalgó
00:50:08 Es una carga ahora más que nunca.
00:50:11 Y no se sabe quién sigue.
00:50:16 Quizá tú.
00:50:19 Quizá yo.
00:50:26 No importa.
00:50:30 - Hablo en serio, Roberto.
00:50:46 ¡Por Dios! ¡Carajo!
00:50:48 ¡Registren el lugar!
00:50:54 Lochlan.
00:51:01 William Wallace mató a 50 hombres.
00:51:05 Cincuenta si fue uno.
00:51:07 A cien hombres con su propia espada.
00:51:10 Los cortó como...
00:51:12 Moisés cruzando el Mar Rojo.
00:51:47 Su leyenda crece. Será peor que antes.
00:51:51 Busca voluntarios en cada pueblo,
00:51:56 y cuando se reabastece...
00:51:57 ¡Son ovejas, sólo eso!
00:52:02 Se dispersan con facilidad
00:52:06 Muy bien.
00:52:08 Reúne un grupo
00:52:13 Wallace es conocido
00:52:21 Si lo que me dice Lord Hamilton
00:52:25 Le agradó nuestra futura reina
00:52:30 La enviaremos con un mensaje de paz.
00:52:34 Milord, podrían retenerla como rehén
00:52:37 o poner su vida en peligro.
00:52:39 Eso angustiaría muchísimo a mi hijo.
00:52:44 Pero la verdad es que si la mataran,
00:52:47 el Rey de Francia sería un útil aliado
00:52:55 Como Rey,
00:52:58 hay que ver lo positivo
00:53:28 Es William Wallace.
00:53:31 Dejó su espada.
00:53:34 Prepárense.
00:55:15 Milady,
00:55:20 recibí su mensaje.
00:55:35 Es la segunda vez
00:55:42 ¿Por qué?
00:55:44 Llegarán más provisiones
00:55:45 desde el norte el mes entrante.
00:55:49 No, alto.
00:55:53 ¿Por qué me ayuda?
00:56:01 ¿Por qué me ayuda?
00:56:04 Por cómo me mira.
00:57:59 Cuando ya perdimos la esperanza,
00:58:08 Fuera las capuchas.
00:58:14 Sir William,
00:58:18 ¿Para qué?
00:58:20 Todos ustedes juraron lealtad
00:58:23 Jurarle lealtad a un mentiroso
00:58:25 Todos estamos listos
00:58:28 Que el consejo lo jure en público.
00:58:30 No podemos.
00:58:34 Otros creen que les pagaría
00:58:37 Le pedimos que vaya a Edimburgo.
00:58:39 Véanos en dos días.
00:58:40 Pídanos perdón,
00:58:43 Escocia debe ser una.
00:58:44 - ¿Una? Se refiere a nosotros y ustedes.
00:58:49 Me refiero a esto.
00:58:53 Es la promesa de Roberto Bruce.
00:59:05 Sabes que es una trampa. Díselo.
00:59:08 Si Bruce quisiera matarte,
00:59:12 - Sí.
00:59:14 Y ¿los otros?
00:59:18 ¡Un nido de confabuladores!
00:59:20 ¡No coinciden ni en el color de su caca!
00:59:22 Es una trampa. ¿Estás ciego?
00:59:23 Míranos.
00:59:26 Debemos intentarlo. No podemos solos.
00:59:30 Unirnos a los nobles es
00:59:33 ¿Sabes qué pasará si no?
00:59:34 ¿Qué?
00:59:36 Nada.
00:59:39 No quiero ser un mártir.
00:59:42 Yo tampoco. Quiero vivir.
00:59:45 Quiero un hogar, niños y paz.
00:59:48 - ¿En serio?
00:59:50 Se lo pedí a Dios.
00:59:53 Todo es por nada si no tienes libertad.
00:59:55 - Es un sueño, William.
00:59:59 ¿Qué estuvimos haciendo
01:00:04 Vivimos ese sueño.
01:00:05 Tu sueño no es de libertad.
01:00:09 Lo haces para ser un héroe
01:00:12 No creo que me vea. Sé que me ve.
01:00:16 Y tu padre te ve también.
01:00:28 Dios mío.
01:00:32 Levántate. Danos la mano.
01:00:37 ¿Voy contigo?
01:00:40 No. Iré solo.
01:00:45 Te veré después.
01:00:47 De acuerdo.
01:00:53 Espero que antes de lo que pensado.
01:01:02 - No vendrá.
01:01:05 Sé que lo hará.
01:01:21 ¡Milord, se acerca!
01:02:07 ¡No!
01:02:13 ¡No te metas, Roberto!
01:02:17 ¡Mentiste! ¡Mentiste!
01:02:22 ¡No hieran a Bruce! ¡Ése es el arreglo!
01:02:33 ¡Padre!
01:02:41 ¡Maldito podrido!
01:02:44 ¿Por qué?
01:02:51 Piernas Largas quería a Wallace.
01:02:54 Nuestros nobles también.
01:02:57 Ése fue el precio por tu corona.
01:03:00 ¡Muérete!
01:03:03 ¡Quiero que te mueras!
01:03:05 Muy pronto,
01:03:09 No quiero nada de ti.
01:03:12 ¡No eres un hombre!
01:03:14 No eres mi padre.
01:03:21 Tú eres mi hijo,
01:03:27 Me engañaste.
01:03:29 Te dejaste engañar.
01:03:31 En el corazón,
01:03:38 Al fin, sabes lo que es odiar.
01:03:46 Ahora estás listo para ser rey.
01:03:51 Mi odio morirá contigo.
01:04:00 William Wallace,
01:04:02 se lo acusa de alta traición.
01:04:05 ¿Contra quién?
01:04:07 Contra su Rey.
01:04:10 ¿Tiene algo que decir?
01:04:13 Nunca en mi vida,
01:04:17 Le juré lealtad a él.
01:04:20 Eso no importa. Es su Rey.
01:04:26 Confiese, y tendrá una muerte rápida.
01:04:30 Niéguelo, y será purificado por el dolor.
01:04:33 ¿Confiesa?
01:04:36 ¿Confiesa?
01:04:45 Mañana, tendrá su purificación.
01:05:01 - Su Alteza.
01:05:03 Tenemos órdenes del Rey...
01:05:04 El Rey morirá en un mes
01:05:07 ¿Quién crees que reinará?
01:05:09 Abre la puerta.
01:05:13 Majestad.
01:05:21 Vamos, basura. De pie.
01:05:23 ¡Alto!
01:05:25 Déjame.
01:05:28 ¡Dije que me dejaras!
01:05:42 Milady.
01:05:45 Señor, vine a rogarle
01:05:51 que confiese todo y jure lealtad al Rey
01:05:54 para que muestre su misericordia.
01:05:57 ¿Tendrá misericordia con mi país?
01:06:00 Misericordia es morir rápido,
01:06:05 Nadie sabe qué puede pasar
01:06:09 si logra vivir.
01:06:15 Si le juro lealtad,
01:06:18 morirá todo lo que soy.
01:06:31 Morirás. Será horrible.
01:06:33 Todos morimos.
01:06:38 No todos viven de verdad.
01:06:46 Bebe esto.
01:06:49 Aliviará tu dolor.
01:06:51 No. Entumecerá mi inteligencia,
01:06:57 Ya que si estoy inconsciente, o si lloro,
01:06:59 Piernas Largas me habrá quebrado.
01:07:02 No soporto pensar en que torturen.
01:07:06 Tómalo.
01:07:12 Está bien.
01:08:01 Vine a rogar por la vida
01:08:08 Te impresionó muy bien, ¿verdad?
01:08:11 Lo respeto.
01:08:14 Fue un enemigo de valor.
01:08:16 Muestre piedad, gran Rey,
01:08:30 Ni ahora es capaz de piedad.
01:08:42 Y tú...
01:08:48 Para ti, esa palabra es
01:08:51 Antes de que perdiera el habla,
01:08:56 vivir hasta que Wallace muriera.
01:09:17 Ya ve,
01:09:21 La muerte nos llega a todos.
01:09:33 Pero antes de que le toque, sepa esto.
01:09:38 Su sangre muere con usted.
01:09:43 En mi vientre, crece un niño
01:09:49 Juro que su hijo no estará mucho
01:10:31 Tengo mucho miedo.
01:10:41 Dame fuerzas para morir bien.
01:11:09 ¡Ahí viene!
01:12:40 ¡Contemplen el horrible precio
01:12:50 Te pondrás de rodillas ahora,
01:12:54 te declararás súbdito leal del Rey
01:12:58 y rogarás por su piedad.
01:13:07 Y la tendrás.
01:13:20 ¡Soga!
01:13:43 ¡Súbanlo!
01:13:47 ¡Eso es! ¡Súbanlo!
01:14:06 ¡Vergüenza! ¡Vergüenza!
01:14:28 Agradable, ¿no?
01:14:33 De rodillas,
01:14:35 besa el emblema real de mi capa,
01:14:38 y no sentirás nada más.
01:15:22 ¡Estírenlo!
01:16:17 ¿Suficiente?
01:17:12 Todo puede terminar ahora.
01:17:16 Paz.
01:17:21 Dilo.
01:17:24 Grita: "Piedad."
01:17:37 ¡Piedad!
01:17:38 - ¡Piedad!
01:17:40 - ¡Piedad!
01:17:46 Grita.
01:17:48 ¡Piedad!
01:17:54 Dilo.
01:17:56 Piedad.
01:17:58 ¡Piedad!
01:18:21 Piedad, William.
01:18:23 - Piedad.
01:18:31 El prisionero desea decir algo.
01:18:35 ¡Piedad!
01:18:38 ¡Piedad!
01:18:55 ¡Libertad!
01:20:50 Después de la decapitación,
01:20:53 el cuerpo de William Wallace
01:20:59 Pusieron su cabeza
01:21:03 enviaron sus miembros
01:21:09 como advertencia.
01:21:11 Pero no tuvo el efecto
01:21:17 Y yo, Roberto Bruce,
01:21:20 monté para rendir tributo
01:21:25 y aceptar el endoso del rey a mi corona.
01:21:29 Espero que te hayas limpiado
01:21:32 Un rey está por besarlo.
01:22:04 Terminemos con esto.
01:22:18 ¡Alto!
01:22:38 ¡Sangraron junto a Wallace!
01:22:46 Sangren ahora conmigo.
01:23:29 ¡Wallace! ¡Wallace!
01:23:31 - ¡Wallace! ¡Wallace!
01:23:34 - ¡Wallace! ¡Wallace!
01:23:55 En el año 1314 de nuestro Señor,
01:23:59 patriotas escoceses,
01:24:03 fueron a la carga en Bannockburn.
01:24:06 Lucharon como poetas guerreros.
01:24:09 Lucharon como escoceses,
01:24:13 y ganaron su libertad.